All language subtitles for G I Jane 1997 2160p UHD Blu-ray Remux DV HDR HEVC DTS-HD MA 5 1-CiNEPHiLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,853 --> 00:01:07,734 Kvinder har altid spillet en vigtig rolle i forsyningen af kamptropperne. 2 00:01:07,985 --> 00:01:13,865 I de senere Ă„r er der sket fremskridt inden for kvindens stilling i flĂ„den. 3 00:01:14,074 --> 00:01:19,454 Man afholder sensitivitetskurser for alle de mandlige rekrutter. 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,459 - Det er endnu et fremskridt. - Lige et Ăžjeblik, hr. Hayes! 5 00:01:24,626 --> 00:01:30,173 Er det ogsĂ„ fremskridt, hvis en kannibal spiser med kniv og gaffel? 6 00:01:30,340 --> 00:01:33,760 Hvis jeg fik lov at tale ud ... 7 00:01:33,927 --> 00:01:39,433 I min hĂžje alder er tiden knap, sĂ„ hvis De tillader. 8 00:01:39,599 --> 00:01:46,148 FlĂ„dens holdning over for kvinder i militĂŠret foruroliger mig. 9 00:01:46,315 --> 00:01:49,693 Et godt eksempel er LARK-rapporten. 10 00:01:52,696 --> 00:01:55,532 Det er et internt dokument ... 11 00:01:55,699 --> 00:02:00,495 FlĂ„dens analyse af det F-14, der styrtede ned i Coronado sidste Ă„r. 12 00:02:00,662 --> 00:02:03,122 Piloten var kvinde. 13 00:02:03,289 --> 00:02:09,630 - De var med til at skrive rapporten. - Jeg er ikke forberedt pĂ„ ... 14 00:02:09,796 --> 00:02:13,592 Hvis De stiler efter at blive minister, - 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,346 - bĂžr De vĂŠre forberedt pĂ„ alt. 16 00:02:17,512 --> 00:02:20,349 IsĂŠr hvis De vil have min stĂžtte. 17 00:02:20,515 --> 00:02:24,186 Jeg har bemĂŠrket den negative tone i rapporten, - 18 00:02:24,353 --> 00:02:30,442 - kollegernes nedgĂžrende kommentarer og irrelevante hentydninger. 19 00:02:30,609 --> 00:02:34,988 SĂ„som til hendes seksuelle aktivitet den foregĂ„ende weekend. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Det er ikke irrelevant ... 21 00:02:37,991 --> 00:02:43,413 Jeg har aldrig set en nedstyrtet pilot blive behandlet sĂ„dan fĂžr. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,543 Jeg er dybt bekymret. 23 00:02:48,710 --> 00:02:55,968 Ikke kun for kvindernes fremtid i flĂ„den, men ogsĂ„ for Deres fremtid. 24 00:02:56,134 --> 00:03:02,140 Senator DeHaven, forventer De kritik for at bruge hĂžringen i kvindekampen? 25 00:03:02,307 --> 00:03:08,647 75 % af alle stillinger i militĂŠret er forbeholdt mĂŠnd, og det mĂ„ ĂŠndres. 26 00:03:08,814 --> 00:03:14,653 - Hvad med kvindernes svagere fysik? - Hvad krĂŠver det at affyre et gevĂŠr? 27 00:03:14,820 --> 00:03:19,491 Det gik hurtigt. Ja, hun klarede det godt som altid. 28 00:03:20,409 --> 00:03:23,912 Vi vil have et privat mĂžde. Vi er pĂ„ vej. 29 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 - Hvad hvis man lukker flere baser? - Bare det ikke pĂ„virker mig. 30 00:03:28,625 --> 00:03:33,547 - Forsvarsministeriet Ăžnsker et mĂžde. - Det overrasker mig ikke. 31 00:03:40,512 --> 00:03:45,934 Det her er en beredskabsplan for fuld integration. 32 00:03:46,101 --> 00:03:49,646 Lever de kvindelige kandidater op til kravene, - 33 00:03:49,813 --> 00:03:54,484 - anbefaler Forsvarsministeriet fuld integration i lĂžbet af tre Ă„r. 34 00:03:54,651 --> 00:03:59,281 Vi fĂ„r vores mand ind, og De fĂ„r Deres kĂžnslĂžse flĂ„de. 35 00:03:59,448 --> 00:04:03,952 - Jeg vĂŠlger prĂžverne. - FlĂ„den vil godkende kvinderne. 36 00:04:04,119 --> 00:04:07,998 SĂ„ godkender jeg deres godkendelse. 37 00:04:08,165 --> 00:04:11,668 Lad os fokusere pĂ„ hovedsagen. 38 00:04:11,835 --> 00:04:17,132 Hvis kvinderne kan stĂ„ mĂ„l med mĂŠndene, sĂ„ er de inde i varmen. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,094 Nu fĂ„r De vel ikke kolde fĂždder? 40 00:04:26,683 --> 00:04:30,354 - NĂ„, Doug? - Tillykke, hr. minister. 41 00:04:30,520 --> 00:04:35,359 - Hvilket program? - CRT. Kombineret Rekognoscering. 42 00:04:35,525 --> 00:04:40,280 - SEAL. 60 % springer fra. - Ingen kvinde kan holde en uge. 43 00:04:40,447 --> 00:04:43,992 SĂ„ begynder vi der. Flot arbejde. 44 00:04:45,869 --> 00:04:49,206 {\an8}N.I.C. FLÅDENS EFTERRETNINGSTJENESTE 45 00:04:49,373 --> 00:04:53,961 {\an8}Fjendtlig aktivitet. Mineret omrĂ„de. Vi afventer. 46 00:04:54,127 --> 00:04:59,675 Én sĂ„ret. Vi bevĂŠger os mod andet mĂždested. 47 00:04:59,841 --> 00:05:04,221 Bravo 6, det er Avalanche. GĂ„ ikke til det andet mĂždested. 48 00:05:04,388 --> 00:05:11,395 - Vi anbefaler en ny position. - Vi taler med holdlederen. 49 00:05:14,731 --> 00:05:18,485 Skift til havniveau. 50 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 - Horisonten er vĂŠk. - Tog I ikke hĂžjde for det? 51 00:05:31,498 --> 00:05:35,836 Jo, men ikke for, at SEAL blev forsinket fem timer - 52 00:05:36,003 --> 00:05:39,423 - og skulle trĂŠkkes ud sĂ„ tĂŠt pĂ„ det hĂžje terrĂŠn. 53 00:05:39,589 --> 00:05:42,592 KEYHOLE-5 er fremme om 18 minutter. 54 00:05:42,759 --> 00:05:47,597 - Den tid skal raketbasen bruge. - Adviser raketbasen, Goldstein. 55 00:05:47,764 --> 00:05:53,437 De er professionelle og vil selv sĂžrge for at komme i sikkerhed. 56 00:05:54,104 --> 00:05:57,691 Det er et mindre problem. Det klarer vi straks. 57 00:05:57,858 --> 00:06:02,654 - Adviser raketbasen. - Vil De sige noget, lĂžjtnant? 58 00:06:03,822 --> 00:06:07,868 Bevarer vi hovedsatellitten, kan enheden bevĂŠge sig herned. 59 00:06:08,035 --> 00:06:13,582 - SĂ„ kan de genetablere forbindelsen. - De to indre omrĂ„der er tĂŠttere pĂ„. 60 00:06:14,458 --> 00:06:19,921 Men det er bag dem. De vil ud mod havet og finde satellitten. 61 00:06:20,088 --> 00:06:22,924 Jeg foretrĂŠkker dette plateau. 62 00:06:23,091 --> 00:06:28,263 De er topograf, ikke strateg, sĂ„ lad dem ... 63 00:06:28,472 --> 00:06:32,559 Er der sĂ„rede, vil de mĂ„ske blive pĂ„ stedet. 64 00:06:32,726 --> 00:06:37,773 - Vent pĂ„ en ny satellit. - Tidevandet trĂŠkker ubĂ„den ud. 65 00:06:37,939 --> 00:06:43,654 De bĂŠrer de sĂ„rede ud og er pĂ„ plateauet om ti minutter. Ni. 66 00:06:43,820 --> 00:06:48,533 Vi kan ikke skifte net. SĂ„ lytter vi pĂ„ den forkerte kanal. 67 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 Giv det ni minutter. 68 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 - Hvad har vi sĂ„ at byde pĂ„? - Kandidaterne er forelĂžbig godkendt. 69 00:07:24,361 --> 00:07:30,242 Topskytte og langdistancelĂžber. Femteplads i et maratonlĂžb. 27 Ă„r. 70 00:07:30,409 --> 00:07:35,247 - Det vil krĂŠve en kromosomtest. - Imponerende skudsmĂ„l. 71 00:07:36,081 --> 00:07:40,168 Indtil flere rekorder i vĂŠgtlĂžftning for kvinder. 72 00:07:40,335 --> 00:07:45,465 Vil hun vĂŠre god pĂ„ en forside? Hun ligner en russisk bondekone. 73 00:07:46,550 --> 00:07:52,055 Triatlon, vintersport, OL-deltager og vinder af en litteraturpris. 74 00:07:52,222 --> 00:07:56,018 Arbejder i efterretningstjenesten. MĂ„ske er hun for begavet. 75 00:07:56,184 --> 00:07:58,895 Lad mig se engang. 76 00:08:03,358 --> 00:08:09,656 Se, der har vi en flot pige af den helt rigtige stĂžbning. 77 00:08:13,160 --> 00:08:17,331 - Vi tĂžr ikke vente lĂŠngere. - SĂ„ skift net. 78 00:08:18,999 --> 00:08:22,753 Kontrolrummet til raketbasen. 79 00:08:22,919 --> 00:08:27,841 Vi skifter net til KEYHOLE-5 pĂ„ fĂžlgende koordinater. 80 00:08:28,008 --> 00:08:34,056 Det er Bravo 6. Vi er stadig seks mand. Vi befinder os pĂ„ et plateau. 81 00:08:34,222 --> 00:08:40,312 - Seks mand vil gerne have et lift. - Stryg min sidste ordre. 82 00:08:51,573 --> 00:08:56,995 - Flot arbejde, lĂžjtnant. - Tak. Godt, vi kunne deltage. 83 00:08:57,287 --> 00:09:03,961 Efterretningsofficerer deltager ikke. Vi overvĂ„ger og analyserer. 84 00:09:04,127 --> 00:09:09,091 - Du mĂ„ lĂŠre at skelne, lĂžjtnant. - Marineministeriet er i telefonen. 85 00:09:09,257 --> 00:09:13,345 - Jeg tager den pĂ„ mit kontor. - Det er til lĂžjtnant O'Neil. 86 00:09:14,763 --> 00:09:19,768 - Jeg tager den pĂ„ mit kontor. - Jeg stiller Dem om. 87 00:09:46,545 --> 00:09:51,633 Jeg overvejer at lave om herinde. Det ligner et gammelt bordel. 88 00:09:51,800 --> 00:09:55,304 - Godaften. - Godaften, lĂžjtnant. 89 00:09:55,470 --> 00:09:59,641 - Hvad drejer det sig om? - Sagde de ikke det? 90 00:09:59,808 --> 00:10:04,479 SĂ„ bliver det en overraskelse. LĂŠs, mens jeg skĂŠnker op. 91 00:10:24,958 --> 00:10:31,256 Det er kun en prĂžve, Jordan, men hvis du kan stĂ„ distancen, - 92 00:10:31,423 --> 00:10:36,803 - kan det ĂŠndre militĂŠrets holdning til kvinder i aktiv tjeneste. 93 00:10:36,970 --> 00:10:41,725 Eller den ikke-eksisterende holdning. 94 00:10:41,892 --> 00:10:46,813 Undskyld, men ved De, at det omfatter SEAL-trĂŠning? 95 00:10:46,980 --> 00:10:53,153 Ja. Jeg ved ogsĂ„, at du blev afvist til aktiv tjeneste under Golfkrigen. 96 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Der var en ledig stilling pĂ„ USS Polk, - 97 00:10:57,074 --> 00:11:00,744 - men de sagde, at ubĂ„de ikke har faciliteter til kvinder. 98 00:11:00,911 --> 00:11:04,414 - Blev du sur over det? - Ja, det gjorde jeg. 99 00:11:04,581 --> 00:11:07,709 Godt. Det kan jeg lide. 100 00:11:09,836 --> 00:11:13,090 - Sid ned, lĂžjtnant. - Javel. 101 00:11:21,306 --> 00:11:24,184 - Har du en mand? - Undskyld? 102 00:11:24,351 --> 00:11:29,147 Derhjemme. En forlovet eller fast kĂŠreste. ErklĂŠret heteroseksuel. 103 00:11:29,314 --> 00:11:35,529 Jeg beklager, men hvis du er pĂ„ det andet hold, kan det give bagslag. 104 00:11:36,405 --> 00:11:41,034 - Jeg har en kĂŠreste. - Storartet. 105 00:11:45,831 --> 00:11:51,169 Jeg har overlevet trĂŠningen og tre brĂždre. Jeg klarer mig. 106 00:11:51,336 --> 00:11:57,384 Jeg vil bare ikke gĂžres til frontfigur for kvindekampen. 107 00:12:01,805 --> 00:12:05,851 - Hvad sĂ„? - Hvad for noget? 108 00:12:06,935 --> 00:12:11,315 - Har du ikke noget at sige? - Nej, ikke rigtigt. 109 00:12:12,733 --> 00:12:17,487 Det er alle tiders chance, skat. Jeg skal vel ikke bolle mig opad? 110 00:12:17,654 --> 00:12:22,576 Men SEAL? De er krigere i verdensklasse, og nĂ„r du kommer ... 111 00:12:22,743 --> 00:12:27,789 - MĂ„ske vil de ikke have, jeg er der. - MĂ„ske? De spiser dig til morgenmad. 112 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Og for at vĂŠre helt ĂŠrlig, sĂ„ forstĂ„r jeg det ikke. 113 00:12:35,172 --> 00:12:40,677 Det kĂžrer i efterretningstjenesten. Hvorfor vil du lege soldat? 114 00:12:47,476 --> 00:12:52,522 Royce, vi er lige gamle og har tjent lige lĂŠnge. Hvem er mest dekoreret? 115 00:12:52,689 --> 00:12:58,695 - Jeg var bare heldig i Golfkrigen. - Forfremmelse krĂŠver erfaring. 116 00:12:58,862 --> 00:13:02,741 Men har man bryster, er ubĂ„de og SEAL udelukket. 117 00:13:02,908 --> 00:13:08,789 GĂžr det, hvis du har besluttet dig. Du gĂžr alligevel, som du selv vil. 118 00:13:08,956 --> 00:13:13,710 Hvis du vil tilbringe tre mĂ„neder med en flok kommandosoldater ... 119 00:13:13,877 --> 00:13:19,800 Tre mĂ„neder? Hvad sĂ„, hvis jeg gennemfĂžrer, og det bliver tre Ă„r? 120 00:13:19,967 --> 00:13:26,556 Hvad sker der? SpĂžrger du, om jeg venter pĂ„ dig, hvis du skal i krig? 121 00:13:26,723 --> 00:13:30,811 Noget i den retning. Lige prĂŠcis. 122 00:13:30,978 --> 00:13:36,858 Jeg vidste ikke, jeg skulle afgĂžre resten af mit liv i aften, Jordan. 123 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Kom tilbage. 124 00:13:41,905 --> 00:13:46,952 Jeg aner ikke, hvad jeg fĂžler om tre Ă„r. Det gĂžr du heller ikke. 125 00:13:47,119 --> 00:13:51,707 Lige indtil du sagde det, troede jeg faktisk, at jeg gjorde. 126 00:14:06,305 --> 00:14:11,476 {\an8}CATALANO FLÅDEBASE FLORIDA 127 00:14:18,233 --> 00:14:21,695 {\an8}FLÅDENS SPECIALSTYRKE 128 00:14:26,491 --> 00:14:28,744 FortsĂŠt. 129 00:14:54,478 --> 00:14:58,440 LĂžjtnant O'Neil melder sig til trĂŠning. 130 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 Ja, naturligvis. Sid ned, lĂžjtnant. 131 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 Tak. 132 00:15:22,422 --> 00:15:27,511 - Noget at drikke? Te, sodavand ... - Nej tak. 133 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 Er du sikker? 134 00:15:31,098 --> 00:15:38,146 Vi er ved at finde ud af reglerne angĂ„ende integreringen af trĂŠningen. 135 00:15:38,313 --> 00:15:41,400 Jeg er pĂ„ vej til frisĂžren. 136 00:15:41,566 --> 00:15:46,029 SĂ„ lĂŠnge du ikke har hĂ„r ned ad ryggen eller ned i Ăžjnene. 137 00:15:46,196 --> 00:15:51,994 - Jeg Ăžnsker ikke sĂŠrbehandling. - Vi er ikke ude pĂ„ at ĂŠndre dit kĂžn. 138 00:15:52,160 --> 00:15:58,292 Du fĂ„r egen seng og toilet. Meddel infirmeriet eventuelle sĂŠrlige behov. 139 00:15:58,458 --> 00:16:04,089 Hvis nogen chikanerer dig eller opfĂžrer sig upassende, - 140 00:16:04,256 --> 00:16:10,053 - skal du straks informere mig, sĂ„ jeg straks kan tage mig af det. 141 00:16:10,220 --> 00:16:15,434 Der kan opstĂ„ gnidninger, men vi forsĂžger at gĂžre det smertefrit. 142 00:16:15,600 --> 00:16:19,396 Tak, men jeg forventer en vis smerte. 143 00:16:21,148 --> 00:16:25,068 - Har du nogen spĂžrgsmĂ„l? - Ikke lige nu. 144 00:16:25,277 --> 00:16:29,239 - SĂ„ er vi fĂŠrdige, lĂžjtnant. - Javel. 145 00:16:31,533 --> 00:16:34,620 MĂ„ jeg sige noget? 146 00:16:34,786 --> 00:16:37,789 Jeg er her ikke for at bevise noget. 147 00:16:37,956 --> 00:16:43,211 Jeg vil bare fuldfĂžre trĂŠningen og i aktiv tjeneste. Ligesom alle andre. 148 00:16:43,378 --> 00:16:46,798 Hvis du var ligesom alle andre, - 149 00:16:46,965 --> 00:16:53,764 - behĂžvede du ikke at bevise, at du ikke vil bevise noget. Vel? 150 00:16:54,806 --> 00:16:57,893 - TrĂŠd af. - Javel. 151 00:18:08,630 --> 00:18:12,342 Den gennemsnitlige kvinde bestĂ„r af 25 % fedt. 152 00:18:12,509 --> 00:18:17,180 - Det er en fjerdedel fedt. - Hvis hun gĂžr sin del, er det fint. 153 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 TĂžser kan ikke klare det her program. Glem det. 154 00:18:33,447 --> 00:18:37,826 Ved hun ikke, at det er uhĂžfligt at pege? 155 00:18:40,787 --> 00:18:44,041 Jeg ved ikke, hvordan hun slap ind her. 156 00:18:44,207 --> 00:18:49,087 Men jeg sĂžgte ind i to Ă„r. To Ă„r med breve og kontakter, - 157 00:18:49,254 --> 00:18:55,552 - og sĂ„ er det blevet for begge kĂžn. I en eliteenhed. Hvem fandt pĂ„ det? 158 00:18:55,719 --> 00:18:59,473 SĂ„dan noget fis. De kan ikke det samme som os. 159 00:18:59,640 --> 00:19:03,977 Bare giv mig en nat med hende, sĂ„ skal jeg nok vise hende. 160 00:19:04,144 --> 00:19:08,815 - Slovnik er en hĂ„rd mand! - Drop det! 161 00:19:08,982 --> 00:19:12,653 I har hĂžrt reglerne. 162 00:19:12,819 --> 00:19:14,404 StĂ„ ret! 163 00:19:38,303 --> 00:19:40,806 RĂžr! 164 00:19:42,849 --> 00:19:47,729 Velkommen til SEAL's CRT-udvĂŠlgelsesprogram. 165 00:19:47,896 --> 00:19:54,361 I har meldt jer til den hĂ„rdeste militĂŠre trĂŠning nogensinde. 166 00:19:55,195 --> 00:20:00,117 I er alle aktive inden for specialstyrkerne. 167 00:20:01,493 --> 00:20:06,957 I SEAL, EOD, Army Delta, - 168 00:20:07,124 --> 00:20:14,756 - marineinfanteriets specialstyrke, efterretningstjenesten og sĂ„ videre. 169 00:20:14,923 --> 00:20:22,222 PĂ„ trods af jeres ekspertise vil mange ikke gennemfĂžre programmet. 170 00:20:23,265 --> 00:20:28,562 Men dem, der gĂžr, vil opleve et arbejdstempo, - 171 00:20:28,729 --> 00:20:33,567 - som langt overgĂ„r alt andet inden for forsvaret. 172 00:20:33,734 --> 00:20:40,073 Andet er der ikke at sige om indholdet af CRT-trĂŠningen. 173 00:20:42,034 --> 00:20:47,372 Jeg overdrager nu kommandoen til seniorsergent John James Urgayle. 174 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 InstruktĂžrer, rĂžr. 175 00:21:18,695 --> 00:21:23,909 Jeg har aldrig set et vildt dyr have ondt af sig selv. 176 00:21:24,952 --> 00:21:29,581 En fugl kan falde dĂžd til jorden - 177 00:21:29,748 --> 00:21:34,586 - uden nogensinde at have haft ondt af sig selv. 178 00:21:49,393 --> 00:21:55,983 Ebbe og flod i Atlanterhavet, kontinenternes bevĂŠgelse - 179 00:21:56,149 --> 00:22:01,196 - og selve solens placering pĂ„ sin ekliptika - 180 00:22:01,363 --> 00:22:05,534 - er kun nogle fĂ„ af de ting, jeg kontrollerer. 181 00:22:07,452 --> 00:22:13,292 - Er det forstĂ„et? - Javel, seniorsergent! 182 00:22:14,167 --> 00:22:17,921 - InstruktĂžr Pyro. - Javel, seniorsergent. 183 00:22:18,088 --> 00:22:24,678 InstruktĂžrer! Til bĂ„dene! Se sĂ„ at fĂ„ rĂžven pĂ„ gled! 184 00:22:30,851 --> 00:22:35,105 I vejret med dem! Tilbage! I vejret med dem! 185 00:22:35,689 --> 00:22:38,608 Fremad! Fart pĂ„! 186 00:22:56,126 --> 00:23:00,964 Er I handicappede? Hurtigere! 187 00:23:02,382 --> 00:23:05,260 Vend bĂ„den! 188 00:23:05,927 --> 00:23:09,222 Ned med bĂ„den! 189 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Hvis jeg fĂ„r knubs, sĂ„ fĂ„r I ballade! 190 00:23:13,727 --> 00:23:19,608 Det kunne jeres mĂždre gĂžre bedre, sĂ„dan en flok usle spermklatter! 191 00:23:19,775 --> 00:23:25,822 InstruktĂžr Johns! Se at fĂ„ de hulbrystede svagpissere vĂŠk herfra! 192 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 VĂŠrsgo, seniorsergent. 193 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Det er jeres nye hjem. 194 00:23:33,538 --> 00:23:39,127 Clarkson, fĂ„ holdene ned til fenderne. Afgang! Afgang! 195 00:23:52,724 --> 00:23:55,894 60 % af jer gennemfĂžrer ikke kurset! 196 00:23:56,061 --> 00:24:00,315 Det ved jeg, fordi det er en historisk kendsgerning! 197 00:24:00,482 --> 00:24:05,445 Den dĂ„rlige nyhed er, at nogen plejer at give op fĂžrste dag, - 198 00:24:05,612 --> 00:24:12,661 - og fĂžrste dag slutter ikke, fĂžr det sker! Se jer godt omkring! 199 00:24:12,828 --> 00:24:18,333 Hvem bliver den fĂžrste? Hvem har nosser nok til at klare den? 200 00:24:18,500 --> 00:24:21,837 LĂžs det i fĂŠllesskab. 201 00:24:27,843 --> 00:24:31,513 - Hvad laver du pĂ„ knĂŠ? - Kom du noget til, Stamm? 202 00:24:31,680 --> 00:24:35,434 Vil du give op? Op med dig! Tilbage til fenderen! 203 00:24:38,979 --> 00:24:42,024 - Er du okay, Flea? - Hvad laver du? 204 00:24:42,190 --> 00:24:45,902 - Hjernetjek! Hvad hedder pandekagen? - Flea. Montgomery! 205 00:24:46,153 --> 00:24:50,032 Drop det pis! Hvor mange navne har du? 206 00:24:50,198 --> 00:24:53,327 F. Lea Montgomery, forkortet til Flea. 207 00:24:53,493 --> 00:24:57,205 - Giver du op, Flea? - Nej, seniorsergent! 208 00:24:57,372 --> 00:25:01,668 - Vil du give op? - Nej, jeg er ellevild! 209 00:25:01,835 --> 00:25:06,798 Hvad fanden laver I? FĂ„ sĂ„ flyttet den fender! 210 00:25:16,683 --> 00:25:21,647 - Ind pĂ„ rĂŠkke! - Ned og lave armstrĂŠkninger! 211 00:25:21,813 --> 00:25:24,900 Lad hĂ„ret vĂŠre og fald ned, O'Neil! 212 00:25:25,067 --> 00:25:29,196 - Kan du ikke, sĂ„ gĂžr det pĂ„ knĂŠ! - Det gĂ„r fint! 213 00:25:34,785 --> 00:25:38,914 - Bare en halv nat. - Hold nu kĂŠft, Cortez! 214 00:25:39,081 --> 00:25:41,959 Det er bare en vĂ„d drĂžm! 215 00:25:42,125 --> 00:25:46,922 Man skal vĂŠre en hĂ„rd negl for at komme med her, - 216 00:25:47,089 --> 00:25:53,303 - men jeg ved, at nogle af jer allerede overvejer at give op! 217 00:25:53,470 --> 00:25:57,140 I skal ikke finde jer i det her! 218 00:25:57,307 --> 00:26:03,146 - Stamm, her er en, der giver op! - Skam jer resten af livet! 219 00:26:06,817 --> 00:26:10,529 Kravl! Kravl sĂ„! 220 00:26:11,571 --> 00:26:14,992 Rul rundt! Rul sĂ„! 221 00:26:22,207 --> 00:26:25,502 Smerten er jeres ven og allierede! 222 00:26:25,669 --> 00:26:33,468 Den siger til, nĂ„r I er sĂ„rede! Den holder jer vĂ„gne, nĂŠrer vreden - 223 00:26:33,635 --> 00:26:39,766 - og minder jer om, at I skal lĂžse opgaven og se at komme hjem! 224 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 - Men ved I, hvad det bedste er? - Nej! 225 00:26:43,895 --> 00:26:48,108 Den fortĂŠller jer, at I ikke er dĂžde endnu. 226 00:27:04,750 --> 00:27:11,590 En flok pigespejdere kunne gĂžre det hurtigere! I er ynkelige! Ned! 227 00:27:12,382 --> 00:27:17,262 Wickwire, fire minutter til at hente svĂžmmeudstyr og spise! 228 00:27:17,429 --> 00:27:21,016 Hele holdet vil blive straffet! 229 00:27:26,021 --> 00:27:28,565 FĂ„ sĂ„ rĂžven pĂ„ gled! 230 00:27:28,732 --> 00:27:34,696 Hvad fanden, sidder du pĂ„ min plads? Skrid! 231 00:27:34,863 --> 00:27:39,326 Se sĂ„ at fĂ„ spist og komme ud, for helvede! 232 00:27:39,493 --> 00:27:42,913 Op med dig! Op med dig! 233 00:27:55,676 --> 00:28:00,013 - Ud med jer! - Se at fĂ„ spist og komme ud! 234 00:28:03,266 --> 00:28:09,898 Af sted! I er for langsomme! Ned med jer! Hvad fanden laver du? 235 00:28:15,612 --> 00:28:19,449 FĂ„ sĂ„ rĂžven pĂ„ gled! I er uduelige! 236 00:28:30,669 --> 00:28:33,255 Op med jer, kloakrotter! 237 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 Kom herop, folkens! 238 00:28:43,432 --> 00:28:47,436 Ind pĂ„ rĂŠkke herhenne! 239 00:28:47,602 --> 00:28:52,858 Ind pĂ„ rĂŠkke! GĂžr klar til lĂŠgetjek! 240 00:28:53,025 --> 00:28:56,028 VĂŠrsgo, lĂžjtnant. 241 00:28:57,696 --> 00:29:00,032 - Navn? - Newberry. 242 00:29:00,198 --> 00:29:04,453 - Hvad dag er det? - En skidekold dag. 243 00:29:07,331 --> 00:29:11,084 - Fint. Navn? - McCool. 244 00:29:11,251 --> 00:29:15,380 - Hjemby? - San Diego. 245 00:29:19,885 --> 00:29:23,388 - Navn? - O'Neil. 246 00:29:24,723 --> 00:29:28,185 - Fryser du om fingrene? - Ja. 247 00:29:28,352 --> 00:29:32,773 - Hold ud, lĂžjtnant. - De overlever. Se at komme vĂŠk. 248 00:29:32,939 --> 00:29:35,192 SĂ„ er der mad! 249 00:29:35,359 --> 00:29:39,863 Fart pĂ„, for helvede! Eller vil I i vandet igen? 250 00:29:40,030 --> 00:29:44,660 Eller vil I ikke have mad? Fart pĂ„, tĂžsedrenge! 251 00:29:49,373 --> 00:29:53,126 Efter maden melder I jer i Alpha-barakken! 252 00:29:53,293 --> 00:29:57,673 FĂ„ de pikspiller-fingre op af mine skraldespande! 253 00:29:57,839 --> 00:30:00,509 Meld jer i Alpha-barakken! 254 00:30:00,676 --> 00:30:06,765 Hvis I fĂžler, at I ikke kan fortsĂŠtte og gerne vil indrĂžmme, - 255 00:30:06,932 --> 00:30:11,937 - at I er ude pĂ„ alt for dybt vand, sĂ„ er klokken jeres redning. 256 00:30:12,104 --> 00:30:17,025 Tre slag, og sĂ„ kan I tage hjem. Til et varmt bad og en god nattesĂžvn. 257 00:30:18,652 --> 00:30:24,741 I siger til jer selv: "Jeg er soldat. Jeg har klaret 19 timer i trĂŠk." 258 00:30:24,908 --> 00:30:28,287 "Kan jeg klare 12 uger mere?" 259 00:30:29,037 --> 00:30:32,749 Kender I ikke svaret, hĂžrer I ikke til her. 260 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 Kom sĂ„, folkens. 261 00:30:35,794 --> 00:30:43,135 Ikke alle kan klare det her. GĂ„ hen til klokken, og spar os for besvĂŠret. 262 00:30:43,302 --> 00:30:45,971 Er der nogen, der vil? 263 00:30:46,722 --> 00:30:49,891 FĂžrste gang! 264 00:30:50,058 --> 00:30:52,978 Anden gang! 265 00:30:55,856 --> 00:30:59,568 Velkommen til en ny dag. 266 00:30:59,735 --> 00:31:05,490 jeg var fortabt i en verden af lys 267 00:31:05,657 --> 00:31:11,288 jeg gjorde altid det rigtige 268 00:31:11,455 --> 00:31:15,917 men nu synger jeg en anden sang 269 00:31:17,085 --> 00:31:21,798 og jeg finder glĂŠde i at gĂžre det forkerte 270 00:31:22,883 --> 00:31:28,096 jeg har fundet en ven i Satan 271 00:31:28,263 --> 00:31:32,225 jeg har fundet en ven i Satan 272 00:31:32,392 --> 00:31:35,395 Lad vĂŠre, Stamm! 273 00:31:47,866 --> 00:31:51,912 - SĂ„ skred Stamm. - AmatĂžr. 274 00:31:52,079 --> 00:31:55,999 - Stille dag pĂ„ kontoret. - FratrĂ„dt pĂ„ egen anmodning. 275 00:31:56,166 --> 00:32:01,004 Brug mindst 500 pĂŠnt skrevne ord til at fortĂŠlle mig, - 276 00:32:01,171 --> 00:32:04,967 - hvorfor I elsker den amerikanske flĂ„de. 277 00:32:06,635 --> 00:32:10,681 ManĂžvren er ikke tidsbegrĂŠnset. 278 00:32:11,974 --> 00:32:15,727 Miller, lĂŠg blyanten. Saml fĂždderne, og ret ryggen! 279 00:32:17,354 --> 00:32:20,983 I skriver, nĂ„r jeg siger til. 280 00:32:25,696 --> 00:32:31,034 Jeg tĂŠller de Ă„bne Ăžjne, nĂ„r jeg kommer tilbage. Begynd. 281 00:34:05,837 --> 00:34:08,548 Seniorsergent? 282 00:34:09,549 --> 00:34:12,052 SĂ„ er det nu. 283 00:34:33,282 --> 00:34:37,244 Gunstige vejrforhold til den nĂŠste manĂžvre. 284 00:34:37,411 --> 00:34:40,580 Er du klar, lĂžjtnant? 285 00:34:40,747 --> 00:34:43,875 LĂŠg blyanterne, og rejs jer op! 286 00:34:44,042 --> 00:34:49,881 - Er I klar til den nĂŠste manĂžvre? - Javel, instruktĂžr Pyro! 287 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 Alle mand ... holdt! 288 00:35:08,233 --> 00:35:11,153 HĂžjre om! 289 00:35:11,320 --> 00:35:17,200 - GevĂŠr ved skulder! - Godaften, snuskebasser. 290 00:35:17,367 --> 00:35:21,413 ManĂžvren skal gennemfĂžres pĂ„ under tolv minutter. 291 00:35:21,580 --> 00:35:27,586 FĂžrste gruppe: Newberry, Hampton, McCool, Wickwire, Slovnik, England. 292 00:35:27,753 --> 00:35:32,382 Anden gruppe: Miller, Flea, Powell, Ayres, Cortez og O'Neil. 293 00:35:32,548 --> 00:35:38,639 Der er opsat trin pĂ„ forhindringerne, som du skal finde og bruge, O'Neil! 294 00:35:38,804 --> 00:35:42,267 - Jeg vil ikke bruge nogen trin. - Hold mund! 295 00:35:42,433 --> 00:35:46,521 - Jeg vil gennemfĂžre som de andre! - Luk ĂŠdespalten, O'Neil! 296 00:35:46,687 --> 00:35:50,942 Tredje gruppe: Marshall, Deluise, Brown, Simons, Flynn og Stow. 297 00:35:51,109 --> 00:35:55,029 FĂžrste gruppe, klar! 298 00:35:55,197 --> 00:35:57,741 PĂ„ dem! 299 00:35:59,576 --> 00:36:03,080 Anden gruppe, klar! PĂ„ dem! 300 00:36:04,790 --> 00:36:08,542 Tredje gruppe, klar! 301 00:36:08,710 --> 00:36:10,921 Kom sĂ„! 302 00:36:55,966 --> 00:36:58,593 Fart pĂ„, O'Neil! 303 00:36:59,636 --> 00:37:03,307 Skal jeg finde en kjole til dig? 304 00:38:16,421 --> 00:38:20,217 Herover, Cortez! Ned med dig! 305 00:38:21,385 --> 00:38:23,470 Kom nu, Flea! 306 00:38:37,234 --> 00:38:40,195 HjĂŠlp mig op, Jordan. 307 00:38:51,957 --> 00:38:55,377 Tag min hĂ„nd. Kom nu med hĂ„nden! 308 00:38:58,338 --> 00:39:01,717 Jeg synes, du skal give op. Nu. 309 00:39:05,929 --> 00:39:09,433 Kom sĂ„, bĂžrnlille! Kom sĂ„, Cortez! 310 00:39:09,599 --> 00:39:13,895 Det betaler sig at vĂŠre en vinder! FĂ„ rĂžven pĂ„ gled! 311 00:39:14,062 --> 00:39:18,191 Et godt tidspunkt at give op pĂ„! Hvor mange giver op nu? 312 00:39:18,358 --> 00:39:23,196 Op med jer, mudderkager! I ligner en flok sorte sĂžpĂžlser! 313 00:39:23,363 --> 00:39:28,243 Hvad venter du pĂ„, O'Neil? FĂ„ sĂ„ den gode rĂžv herhen! 314 00:39:33,415 --> 00:39:37,628 Jamen dog! O'Neil faldt i snubletrĂ„den! 315 00:39:37,794 --> 00:39:42,966 Mange tak. Hun har drĂŠbt hele holdet! 316 00:39:48,597 --> 00:39:55,103 Newberry: 13.08. Cortez: 13.10. 317 00:39:55,270 --> 00:39:59,316 Hampton: 13.15. Blake: 13.22. 318 00:39:59,483 --> 00:40:01,902 Presley: 13.47. 319 00:40:02,069 --> 00:40:06,949 Og smukke, 14 minutter rent. Du kom sidst. 320 00:40:07,115 --> 00:40:11,411 De seks nĂŠvnte er dumpet og skal igennem banen igen. 321 00:40:11,578 --> 00:40:14,331 Nej, lad vĂŠre! 322 00:40:25,050 --> 00:40:27,427 Andre? 323 00:40:27,594 --> 00:40:32,182 I andre har to timer fĂžr den nĂŠste manĂžvre, - 324 00:40:32,349 --> 00:40:37,396 - og jeg foreslĂ„r, at I tilbringer dem pĂ„ kĂžjen. Wickwire? 325 00:40:38,146 --> 00:40:44,736 Alle ret! MĂžd igen kl. 08.00 i Ăžvelsesuniform! 326 00:40:44,903 --> 00:40:49,408 - TrĂŠd af! - Bliv stĂ„ende! 327 00:40:58,917 --> 00:41:06,675 Sergent Cortez. Hvor kort dit ophold i delingen end mĂ„ blive, - 328 00:41:06,842 --> 00:41:10,804 - er der to ord, du skal lĂŠre at sĂŠtte sammen. 329 00:41:10,971 --> 00:41:14,099 Hold-kammerat. 330 00:41:16,685 --> 00:41:18,770 FortsĂŠt. 331 00:41:18,937 --> 00:41:22,899 Hvad venter I pĂ„? TrĂŠd af! Af sted! 332 00:41:25,152 --> 00:41:27,904 Hvad sĂ„, I nĂžlende nuller? 333 00:41:28,071 --> 00:41:34,911 Overvejer I at slĂ„ pĂ„ klokken? GĂžr det! SlĂ„ nu pĂ„ klokken! 334 00:41:35,078 --> 00:41:38,832 Kom sĂ„, snuske. FĂ„ de nosser i sving. 335 00:41:38,999 --> 00:41:43,587 I kan ligge hjemme i kĂžjen om mindre end fire timer! 336 00:41:43,754 --> 00:41:46,882 SlĂ„ pĂ„ klokken! SĂžd musik i mine Ăžrer! 337 00:41:47,049 --> 00:41:52,804 Jeg fĂ„r helt tĂ„rer i Ăžjnene. Er der flere, der vil? 338 00:41:52,971 --> 00:41:57,809 Hvad sĂ„, O'Neil? Kom nu. 339 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Jeg vil gerne tale med seniorsergenten. 340 00:42:30,592 --> 00:42:34,304 LĂžjtnant O'Neil til seniorsergenten. 341 00:42:34,471 --> 00:42:36,848 Han er her ikke. 342 00:42:38,141 --> 00:42:43,689 Undskyld! Hvorfor dumpede Cortez, nĂ„r han kom i mĂ„l fĂžr mig? 343 00:42:43,855 --> 00:42:47,943 Pyro, forklar lĂžjtnanten det. 344 00:42:48,110 --> 00:42:52,698 Du fĂ„r trukket 30 sekunder fra og nĂ„r derfor at komme med. 345 00:42:52,864 --> 00:42:57,995 Lavere krav er procedure for alle kvinder under fysisk uddannelse. 346 00:42:58,161 --> 00:43:03,375 Jeg er den eneste kvinde her, sĂ„ jeg bĂžr selv kunne vĂŠlge. 347 00:43:04,960 --> 00:43:07,379 StĂ„ ret. 348 00:43:07,546 --> 00:43:11,466 NĂ„r jeg vil hĂžre din mening, sĂ„ fĂ„r du den at vide. 349 00:43:27,983 --> 00:43:31,361 Har du talt med seniorsergenten? 350 00:43:31,528 --> 00:43:36,491 De sagde, jeg skulle komme til Dem, hvis jeg fĂžlte mig dĂ„rligt behandlet. 351 00:43:43,498 --> 00:43:49,212 Godt, lĂžjtnant. Jeg vil have navne og prĂŠcise klagepunkter. 352 00:43:50,047 --> 00:43:52,424 MĂ„ jeg tale frit? 353 00:43:53,884 --> 00:43:57,554 Det er Dem. Det begyndte, da jeg ankom. 354 00:43:57,721 --> 00:44:00,057 JasĂ„? 355 00:44:01,099 --> 00:44:05,646 Det er sĂŠrbehandlingen. Jeg har eget kvarter, - 356 00:44:05,812 --> 00:44:09,775 - og De trak stolen ud for mig den fĂžrste dag. 357 00:44:09,941 --> 00:44:13,654 Jeg var bare hĂžflig. Klager du over det? 358 00:44:13,820 --> 00:44:19,743 Jeg kan ikke tillade hĂžflighed. Jeg falder aldrig til som outsider. 359 00:44:19,910 --> 00:44:25,415 Der gĂŠlder andre regler for mig, og det kan jeg ikke acceptere. 360 00:44:25,582 --> 00:44:29,002 Jeg kunne lige sĂ„ godt gĂ„ rundt i en lyserĂžd underkjole. 361 00:44:29,169 --> 00:44:34,508 - Har du fis i kasketten? - Hvabehar? 362 00:44:35,384 --> 00:44:41,848 Vader du herind og skĂŠlder din overordnede ud? 363 00:44:42,015 --> 00:44:47,604 Den slags opfatter jeg som fis i kasketten, - 364 00:44:47,771 --> 00:44:51,900 - og jeg bryder mig ikke om, at folk laver fis pĂ„ mit kontor! 365 00:44:52,067 --> 00:44:54,695 De har aldrig brudt Dem om mig. 366 00:44:54,861 --> 00:44:59,574 Jeg bryder mig ikke om, at en eller anden politiker - 367 00:44:59,741 --> 00:45:06,248 - bruger min base som prĂžveklud for sine sociale eksperimenter. 368 00:45:06,415 --> 00:45:12,713 Eller at sensitivitetstrĂŠning er blevet obligatorisk for mine folk, - 369 00:45:12,879 --> 00:45:18,802 - og jeg skal betale en gynĂŠkolog for at holde Ăžje med din livmoderhals. 370 00:45:18,969 --> 00:45:22,931 Men mest af alt bryder jeg mig ikke om, - 371 00:45:23,098 --> 00:45:27,102 - at din parfume, hvor diskret den end er, - 372 00:45:27,269 --> 00:45:34,609 - skal konkurrere med min billige cigar, som jeg straks vil slukke, - 373 00:45:34,776 --> 00:45:40,574 - hvis dens falliske form stĂžder dine forpulede sarte fĂžlelser! 374 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 - GĂžr den det? - Nej. 375 00:45:43,160 --> 00:45:45,787 Hvad for noget? 376 00:45:47,164 --> 00:45:51,209 Formen generer mig ikke. Kun den forpulede, sĂžde stank. 377 00:46:03,972 --> 00:46:07,768 - Ét regelsĂŠt? - Jeg skal behandles som de andre. 378 00:46:09,728 --> 00:46:15,067 Du skal fĂ„ det, som du vil have det. SĂ„ mĂ„ vi se, hvad du synes om det. 379 00:46:15,233 --> 00:46:17,819 Tak. 380 00:46:24,159 --> 00:46:27,913 Hey? Hallo? 381 00:46:31,667 --> 00:46:34,211 Er her nogen? 382 00:48:53,600 --> 00:48:57,062 Tag jeres grej! Ind pĂ„ rĂŠkke! 383 00:48:57,229 --> 00:49:01,191 - Hvad fanden laver du herinde? - Jeg er jeres nye sambo. 384 00:49:01,358 --> 00:49:05,696 - Du kan ikke sove ved siden af mig. - Det siger chefen, jeg kan. 385 00:49:05,862 --> 00:49:09,950 Glem det. Kom her, Cortez, for helvede! 386 00:49:10,117 --> 00:49:15,497 TĂžsen kommer her med alt sit grej, som om hun ... Tampax! 387 00:49:15,664 --> 00:49:19,584 - Stuen ret! - Det kan du godt glemme. 388 00:49:26,300 --> 00:49:33,348 Wickwire, lav en turnusplan over brug af toilet- og baderum. 389 00:49:39,896 --> 00:49:43,775 Andet, vi kan gĂžre for din karriere, lĂžjtnant? 390 00:49:43,942 --> 00:49:47,321 Der er mĂžnstring om prĂŠcis Ă©t minut! 391 00:49:47,487 --> 00:49:52,576 Kommer en af jer for sent, fĂ„r I ingen nattesĂžvn den nĂŠste uge! 392 00:49:52,743 --> 00:49:58,040 - Skal jeg sove ved siden af dig? - HĂžr her, din idiot. 393 00:49:58,206 --> 00:50:03,795 Jeg bliver. Hvis du ikke kan lide det, sĂ„ flyt eller slĂ„ pĂ„ klokken! 394 00:50:03,962 --> 00:50:07,382 - Slovnik, du har Ă©t minut. - Hvad med tamponerne? 395 00:50:07,549 --> 00:50:12,095 - Er I ligeglade med tamponerne? - Tag dig dog sammen, Slovnik. 396 00:50:12,262 --> 00:50:14,139 Flot. 397 00:50:29,571 --> 00:50:33,700 Jeg vil gerne have et til. Mange tak. 398 00:50:38,038 --> 00:50:42,376 Tillykke, hr. minister. Hils prĂŠsidenten. 399 00:50:42,542 --> 00:50:46,046 Hvilken pagt indgik De med DjĂŠvlen ... DeHaven? 400 00:50:46,213 --> 00:50:52,094 Det er ikke lĂŠngere tilladt at omtale flĂ„dens skibe som hunkĂžn. 401 00:50:58,141 --> 00:51:00,686 Vi mangler en fjerdemand. 402 00:51:00,852 --> 00:51:03,480 - Du er med. - Tak. 403 00:51:08,360 --> 00:51:12,489 Tillykke med det nye job. De bliver en fremragende ... 404 00:51:16,410 --> 00:51:19,204 Du taber vel ikke med vilje? 405 00:51:19,371 --> 00:51:23,709 Jeg er bare ikke god til snooker. Der er for mange kugler. 406 00:51:23,875 --> 00:51:28,380 Den lyserĂžde kugle i midten er distraherende, ikke? 407 00:51:32,259 --> 00:51:36,305 - Hvem har en cigar? - Jeg vidste ikke, De rĂžg. 408 00:51:36,471 --> 00:51:40,183 Jeg vil bare have noget at tygge pĂ„. 409 00:51:40,350 --> 00:51:46,940 "Den uidentificerede kvinde er den fĂžrste kvindelige kandidat til SEAL. 410 00:51:47,107 --> 00:51:49,901 Det kan vĂŠre tegn pĂ„ en ĂŠndring ..." 411 00:51:50,068 --> 00:51:54,948 IfĂžlge aftalen var det meningen, at prĂžven skulle foregĂ„ diskret. 412 00:51:57,367 --> 00:52:03,665 - Tror I, hun har talt med pressen? - Det er DeHaven, der udnytter det. 413 00:52:03,832 --> 00:52:10,255 - Folk ringer for at fĂ„ interviews. - Ingen interviews. 414 00:52:11,006 --> 00:52:14,551 Hvor langt er kvindemennesket nĂ„et i trĂŠningen? 415 00:52:15,552 --> 00:52:23,393 - Det ved vi, inden aftenen er omme. - Hun har lige overstĂ„et fĂžrste fase. 416 00:52:24,436 --> 00:52:28,649 - Hun klarede helvedesugen. - "Hun holder ikke en uge"? 417 00:52:28,815 --> 00:52:35,989 - Har du overvĂ„get situationen? - Nej. Kun rent uofficielt. 418 00:52:36,156 --> 00:52:42,704 SĂ„ gĂžr det officielt og rapportĂ©r til mig en gang om ugen. 419 00:52:42,871 --> 00:52:46,875 G.I. Jane. Hvorfor kalder de hende ikke bare Jeanne d'Arc? 420 00:52:50,879 --> 00:52:52,756 Din tur, Gary. 421 00:53:07,187 --> 00:53:12,693 - Der er telefon. Senator DeHaven. - KommandĂžrkaptajn Salem. 422 00:53:12,859 --> 00:53:17,239 Har De for vane at lade fotografer tage billeder pĂ„ Deres base? 423 00:53:17,406 --> 00:53:20,784 PrĂžven skulle foregĂ„ diskret. 424 00:53:20,951 --> 00:53:24,705 De stĂ„r ude pĂ„ landevejen med deres telelinser. 425 00:53:24,913 --> 00:53:30,460 Jeg kan intet gĂžre, medmindre jeg skal krĂŠnke deres rettigheder, - 426 00:53:30,627 --> 00:53:35,799 - hvilket jeg gerne gĂžr, hvis De ĂŠndrer forfatningen lidt. 427 00:53:35,966 --> 00:53:42,931 Er De frĂŠk over for et seniormedlem af forsvarskomitĂ©en? Ikke klogt. 428 00:53:43,098 --> 00:53:50,230 - Jeg forklarede bare ... - Nu tager mit kontor sig af pressen. 429 00:53:50,397 --> 00:53:55,527 Hayes skal sgu ikke have lov til at tage ĂŠren for det her. 430 00:53:55,694 --> 00:53:59,823 Jeg skal nok lade Deres anmodning gĂ„ videre. 431 00:53:59,990 --> 00:54:04,328 UdmĂŠrket. Hvordan klarer min pige sig? 432 00:54:06,997 --> 00:54:10,584 I skal vide, hvordan det fĂžles at drukne, - 433 00:54:10,751 --> 00:54:16,506 - for at undgĂ„ panik og mĂ„ske vinde nogle livsvigtige sekunder. 434 00:54:16,673 --> 00:54:20,761 Den naturlige tendens til at gĂ„ i panik - 435 00:54:20,927 --> 00:54:25,849 - gĂžr den her forhĂžrsmetode utroligt effektiv. 436 00:54:38,528 --> 00:54:44,284 CAR-15, militĂŠr betegnelse M-4. En skrabet udgave af M-16. 437 00:54:44,451 --> 00:54:49,456 Tager man sine forholdsregler, er vĂ„bnet vandtĂŠt. 438 00:54:49,623 --> 00:54:54,044 Man har udviklet flere metoder til at forsegle mundingen. 439 00:54:54,211 --> 00:54:57,589 - Se engang. - Hold mund, Slovnik. 440 00:55:09,267 --> 00:55:14,356 BĂ„d 6: Wickwire, McCool, Flea, Cortez, Slovnik og O'Neil. 441 00:55:15,315 --> 00:55:19,569 Har nogen et problem med min fordeling? 442 00:55:19,736 --> 00:55:22,781 - Nej, seniorsergent. - Nej. 443 00:55:28,245 --> 00:55:30,831 VĂŠr klar til brĂŠndingen. 444 00:55:30,998 --> 00:55:33,959 BĂ„d 4, svar pĂ„ fĂžlgende: 445 00:55:34,126 --> 00:55:39,047 NĂ„r jeg ser havet igen, har det sĂ„ set mig eller ej? 446 00:55:39,214 --> 00:55:44,678 Der gives karakter for Ăžvelsen. Klar, parat, start! 447 00:56:01,445 --> 00:56:05,282 - Cortez melder sig fĂŠrdig. - Stop! VĂ„bnene pĂ„ bordet. 448 00:56:07,242 --> 00:56:10,787 Er her varmt, eller er det bare mig? 449 00:56:11,872 --> 00:56:14,666 - Er du Ăžm her? - Nej. 450 00:56:14,833 --> 00:56:16,960 - DĂ©r? - En smule. 451 00:56:17,127 --> 00:56:19,212 KlĂŠd dig bare pĂ„. 452 00:56:19,421 --> 00:56:24,718 Hudafskrabningerne skal have luft. Udebleven menses kaldes amenorrĂ©, - 453 00:56:24,885 --> 00:56:29,473 - og det skyldes vĂŠgttab, men det sker ofte for kvindelige atleter. 454 00:56:29,640 --> 00:56:33,101 Du har senebetĂŠndelse i hĂžjre knĂŠ - 455 00:56:33,268 --> 00:56:37,064 - og den obligatoriske svamp pĂ„ venstre fod. 456 00:56:37,230 --> 00:56:41,026 - Det stĂ„r skidt til. - SĂ„ fĂ„ mig gjort klar igen. 457 00:56:53,038 --> 00:56:55,582 - Hej, Jordan! - De damer. 458 00:56:55,749 --> 00:56:59,044 Skal vi dyrke fĂžrĂŠgteskabelig sex? 459 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Slovnik, det kommer du ingen vegne med. 460 00:57:09,471 --> 00:57:11,974 VĂŠr beredt. 461 00:57:16,269 --> 00:57:19,231 Sikke et cirkus! 462 00:57:26,863 --> 00:57:30,409 PrĂžver du pĂ„ at vĂŠre en hĂ„rd negl? 463 00:57:37,624 --> 00:57:41,378 - Hvorfor gĂžr du det her? - SpĂžrger du mĂŠndene om det? 464 00:57:41,545 --> 00:57:44,798 - Ja, det gĂžr jeg faktisk. - Hvad svarer de? 465 00:57:44,965 --> 00:57:49,136 "Fordi jeg fĂ„r lov til at sprĂŠnge ting i luften." 466 00:57:49,303 --> 00:57:51,096 Lige prĂŠcis. 467 00:57:54,224 --> 00:57:58,061 GĂžr jer klar! Start! 468 00:58:05,902 --> 00:58:09,323 - O'Neil er fĂŠrdig! - Cortez er fĂŠrdig! 469 00:58:09,489 --> 00:58:13,619 Virker den, lĂžjtnant? UdmĂŠrket, lĂžjtnant. 470 00:58:21,960 --> 00:58:27,007 FlĂ„den vil ikke oplyse kvindens navn, men ifĂžlge DeHavens kontor - 471 00:58:27,174 --> 00:58:30,761 - har G.I. Jane overlevet flere mĂŠnd - 472 00:58:30,927 --> 00:58:35,807 - i et af verdens hĂ„rdeste trĂŠningsprogrammer. 473 00:58:35,974 --> 00:58:39,436 Vi skal nu hĂžre et feministisk synspunkt ... 474 00:58:58,080 --> 00:59:00,874 HĂ„rdt bagbord! 475 00:59:01,458 --> 00:59:04,753 - FortsĂŠt! - Vend rundt! 476 00:59:05,796 --> 00:59:11,802 - Ind pĂ„ linje! - VĂŠr klar! 477 00:59:13,053 --> 00:59:17,307 Op med dig! Kom sĂ„! 478 00:59:18,475 --> 00:59:23,355 Hold da kĂŠft! Det er ligesom sex i et biluheld! 479 00:59:23,522 --> 00:59:25,816 McCool, op med dig! 480 00:59:27,651 --> 00:59:31,863 Kom sĂ„, O'Neil! Brug dine arme! 481 00:59:32,948 --> 00:59:36,159 - Kom sĂ„, O'Neil! - Slip hende! 482 00:59:39,579 --> 00:59:43,875 Det var pĂ„ tide, vi slap af med den dĂždvĂŠgt. 483 00:59:45,419 --> 00:59:52,050 Vi lader ikke nogen i stikken! Hvad venter I pĂ„? Ud til holdet! 484 00:59:52,884 --> 00:59:57,389 Kom sĂ„! I svĂžmmer hjem! 485 01:00:00,058 --> 01:00:04,396 - Skal vi samle dem op? - Vi sejler hjem. 486 01:00:12,237 --> 01:00:17,576 SĂ„dan noget pis. Nu straffer de mig, bare fordi hun er pĂ„ mit hold. 487 01:00:17,743 --> 01:00:21,747 Hvis du havde holdt mund, sĂ„ lĂ„ vi ikke herude. 488 01:00:21,913 --> 01:00:28,462 Min bedstefar ville ind i flĂ„den og skyde med kanoner pĂ„ slagskibene. 489 01:00:28,629 --> 01:00:34,926 FlĂ„den sagde: "Nej, det eneste, du kan pĂ„ et slagskib, er at lave mad." 490 01:00:35,093 --> 01:00:41,516 Og det er ikke hundrede Ă„r siden, men midt i 2. verdenskrig. 491 01:00:42,809 --> 01:00:45,520 Ved I, hvad de sagde? 492 01:00:45,687 --> 01:00:50,817 Hvorfor min bedstefar ikke mĂ„tte slĂ„s for sit land? 493 01:00:51,860 --> 01:00:57,407 "Negre kan ikke se om natten. De har dĂ„rligt nattesyn." 494 01:00:57,574 --> 01:01:02,871 Det er utroligt, McCool. Tiderne har gudskelov ĂŠndret sig. 495 01:01:03,038 --> 01:01:05,832 Har de? 496 01:01:05,999 --> 01:01:10,087 SĂ„ jeg forstĂ„r dig godt, O'Neil. 497 01:01:10,253 --> 01:01:15,467 For dem er du bare en ny nigger. Du er kommet lidt for tidligt. 498 01:01:31,733 --> 01:01:35,487 Israelerne forsĂžgte sig med kvinder i kamp. 499 01:01:35,654 --> 01:01:40,325 Men mĂŠndene kunne ikke vĂŠnne sig til synet af sĂžnderskudte kvinder. 500 01:01:40,492 --> 01:01:46,456 De dvĂŠlede ved de sĂ„rede kvinder og forsĂžgte at redde hĂ„blĂžse tilfĂŠlde. 501 01:01:47,207 --> 01:01:50,043 Det skadede ofte missionen. 502 01:01:50,210 --> 01:01:55,007 De fik en medalje, ikke? Hvad fik De den for? 503 01:01:56,049 --> 01:02:02,848 For at hive en 120 kilo tung mand ud af en brĂŠndende kampvogn. 504 01:02:03,015 --> 01:02:07,436 SĂ„ nĂ„r en mand prĂžver at redde en anden mand, er han en helt, - 505 01:02:07,602 --> 01:02:12,024 - men hvis han vil redde en kvinde, er han blĂždsĂžden? 506 01:02:12,190 --> 01:02:15,402 Kunne du have hevet ham op? 507 01:02:15,569 --> 01:02:20,032 Du kunne ikke engang trĂŠkke dig selv op af vandet. 508 01:02:20,198 --> 01:02:23,869 MĂ„ jeg klĂŠde mig pĂ„, seniorsergent? 509 01:02:27,247 --> 01:02:32,628 England er skadet. Jeg flytter Wickwire til bĂ„d 5, sĂ„ du fĂ„r bĂ„d 6. 510 01:02:32,794 --> 01:02:38,592 - McCool har samme rang. - Du blev udnĂŠvnt en mĂ„ned fĂžr. 511 01:02:40,218 --> 01:02:45,474 Husk, at der ikke findes dĂ„rlige hold, kun dĂ„rlige ledere. 512 01:02:51,521 --> 01:02:56,360 I de mere boglige manĂžvrer fĂ„r hun bedre karakterer end de fleste, - 513 01:02:56,526 --> 01:03:00,197 - og hun har overlevet 40 % af sine kammerater. 514 01:03:00,364 --> 01:03:06,328 - Med sĂŠrbehandling? - Hun er pĂ„ lige fod med mĂŠndene. 515 01:03:06,495 --> 01:03:12,084 Hun har holdt otte uger. Alle tiders. Jeanne d'Arc mĂžder Supergirl. 516 01:03:12,709 --> 01:03:18,131 - SERE-trĂŠningen starter i nĂŠste uge. - Vi vil gerne have flere detaljer. 517 01:03:18,298 --> 01:03:25,055 Flere baggrundsoplysninger. SkudsmĂ„l, sygdom, eventuelle tidligere klager. 518 01:03:25,222 --> 01:03:31,520 - ForstĂ„et? - Ikke helt. 519 01:03:31,687 --> 01:03:38,026 Samler jeg ammunition mod hende, hvis det ikke gĂ„r, som flĂ„den forventer? 520 01:03:38,193 --> 01:03:43,573 Nej. Vi vil bare vĂŠre forberedte, hvis det skulle ende i retten. 521 01:03:43,740 --> 01:03:48,912 - Tro ikke, vi smeder rĂŠnker. - Jeg skal prĂžve at lade vĂŠre. 522 01:03:49,079 --> 01:03:52,165 - Du mĂ„ gerne gĂ„. - Tak. 523 01:03:55,419 --> 01:04:00,841 Loganville, Wilmington, Coronado, Bedsford. Det er vĂŠrre end forventet. 524 01:04:01,842 --> 01:04:08,307 - Se pĂ„ Texas. Fire ... fem baser. - SĂ„ slipper vi snart af med DeHaven. 525 01:04:08,473 --> 01:04:14,688 Hun vil miste 6.000 militĂŠre og 4.000 civile stillinger. 350 millioner. 526 01:04:14,855 --> 01:04:19,026 - Der er seks mĂ„neder til valget. - Forsvarsministeriet fyrer hende. 527 01:04:26,491 --> 01:04:31,330 HĂžr her, Jordan. Washington fĂžlger situationen nĂžje. 528 01:04:31,496 --> 01:04:35,667 - Ved du, at de snakker om dig? - Jeg har set en avis. 529 01:04:35,834 --> 01:04:42,174 Privat er alt dokumenteret. Fra din morgenmad til din bh-stĂžrrelse. 530 01:04:42,341 --> 01:04:48,680 - Hvorfor fortĂŠller du mig det? - Store symboler udgĂžr store mĂ„l. 531 01:04:49,723 --> 01:04:56,313 - Mange Ăžnsker ikke, du gennemfĂžrer. - Hvad med dig, Royce? Ønsker du det? 532 01:04:56,480 --> 01:05:02,235 Jeg prĂžver bare at advare dig. At fĂ„ dig til at tĂŠnke over ... 533 01:05:02,402 --> 01:05:07,324 Lad mig advare dig. Jeg gennemfĂžrer det her. 534 01:05:07,491 --> 01:05:11,662 Jo mere folk blander sig, jo stĂŠdigere bliver jeg. 535 01:05:11,828 --> 01:05:14,289 SĂ„ jeg kommer ikke hjem. 536 01:05:14,456 --> 01:05:20,921 Det er ikke det, jeg Ăžnsker, Jordan. Jo, det er, og sĂ„ alligevel ikke. 537 01:05:22,381 --> 01:05:26,843 Har du stadig svĂŠrt ved at tage en beslutning? 538 01:05:27,010 --> 01:05:30,806 Jordan, du skal bare vĂŠre pĂ„ vagt. 539 01:05:35,102 --> 01:05:37,521 - Jeg mĂ„ lĂžbe. - Du mĂ„ ikke ... 540 01:05:45,278 --> 01:05:53,161 {\an8}S.E.R.E.-TRÆNINGSLEJR CAPTIVA ISLAND, FLORIDA 541 01:05:53,412 --> 01:05:59,334 {\an8}Overlevelse, undvigelse, modstand og flugt. Nu er det alvor! 542 01:05:59,501 --> 01:06:03,255 MĂ„let befinder sig i et omrĂ„de pĂ„ 13 kvadratkilometer. 543 01:06:03,422 --> 01:06:09,678 NĂ„r I finder stedet, skal I samle flest mulige oplysninger og skride. 544 01:06:09,845 --> 01:06:16,643 For tidlig tilbagetrĂŠkning straffes, men tilfangetagelse straffes hĂ„rdere! 545 01:06:19,604 --> 01:06:23,400 Klar! Op at stĂ„! 546 01:06:23,567 --> 01:06:26,111 30 sekunder! 547 01:06:26,278 --> 01:06:29,448 FĂžrste mand klar! Spring! 548 01:06:32,618 --> 01:06:35,662 Spring! Spring! 549 01:07:32,302 --> 01:07:36,765 - Hvor har de smidt os af? - PĂ„ linje 210. 550 01:07:38,392 --> 01:07:44,439 Vi skifter til kanal 5 for taktik. Almindelig snak pĂ„ de andre kanaler. 551 01:07:44,606 --> 01:07:48,068 Slovnik, fĂžr os til 210. 552 01:07:48,235 --> 01:07:52,197 Af sted, Cortez. Af sted! 553 01:07:53,949 --> 01:07:56,034 Kom sĂ„. 554 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 Fire kilometer, 226. 555 01:08:17,973 --> 01:08:23,061 - Hun aner ikke, hvor vi skal hen. - Hold kĂŠft. 556 01:08:29,860 --> 01:08:34,573 Cortez og Slovnik pĂ„ venstre flanke. Vi andre fortsĂŠtter. 557 01:09:15,280 --> 01:09:18,033 Det ser ud til, hun havde ret. 558 01:09:18,200 --> 01:09:21,328 Et Ăždelagt ur har ogsĂ„ ret to gange om dagen. 559 01:09:35,092 --> 01:09:41,098 Cortez, mĂ„let ligger forude. Nyt mĂždested pĂ„ min position. 560 01:09:53,610 --> 01:09:59,449 McCool og Newberry til hĂžjre. Flea kommer med mig. Af sted. 561 01:10:09,084 --> 01:10:15,590 Film fra alle vinkler. Tjek vĂ„ben, kĂžretĂžjer, fjender og rang. 562 01:10:15,757 --> 01:10:20,554 Slov og Cortez tjekker antenneforhold. 563 01:10:22,264 --> 01:10:26,268 Der er ingenting. Hverken fanger eller vagter. 564 01:10:26,435 --> 01:10:29,021 MĂ„ske var det lidt for nemt. 565 01:10:30,272 --> 01:10:35,027 - Cortez ... - Klokken otte, McCool! 566 01:10:36,486 --> 01:10:40,782 Hvad fanden laver I? Det er holdlederen her! 567 01:10:40,949 --> 01:10:45,537 Tilbage til stillingen. I bringer enheden i fare. 568 01:10:45,704 --> 01:10:49,041 - Det er en ordre. Tilbage! - Hvad helvede laver de? 569 01:10:53,295 --> 01:10:57,215 - Nej, Slov. - Det er bare en souvenir. 570 01:10:58,216 --> 01:11:00,135 Nej, Slov! 571 01:11:05,390 --> 01:11:08,685 Velkommen til sommerlejren! 572 01:11:09,728 --> 01:11:15,776 Velsignet vĂŠre den, der intet forventer. Han bliver ikke skuffet! 573 01:11:15,942 --> 01:11:19,154 Tilbage til mĂždestedet. 574 01:11:29,748 --> 01:11:32,501 - Det vred rundt! - Pis, Flea! 575 01:11:32,668 --> 01:11:36,046 Flyt hĂ„nden. Sid stille. 576 01:11:47,599 --> 01:11:50,102 Op med dig! 577 01:11:51,853 --> 01:11:55,816 Slip mig! Jeg kan ikke fĂ„ vejret! 578 01:12:08,453 --> 01:12:12,582 - Er du okay, Flea? - Ja, jeg klarer den. 579 01:12:18,087 --> 01:12:22,509 Hvem har kommandoen her? Er her nogen officerer? 580 01:12:22,676 --> 01:12:27,055 - Vil du sige noget? Er du officer? - Fuck dig. 581 01:12:27,222 --> 01:12:30,599 Du er for grim til at vĂŠre officer. 582 01:12:32,144 --> 01:12:35,355 Hvem har kommandoen? 583 01:12:35,522 --> 01:12:38,108 Har du kommandoen? 584 01:12:38,275 --> 01:12:43,238 - Det har jeg! - Det var dumt. 585 01:12:49,202 --> 01:12:52,122 SĂ„ du har kommandoen? 586 01:12:53,332 --> 01:12:56,501 Ind i buret med ham! 587 01:12:58,837 --> 01:13:03,550 Er her andre officerer? Ind med ham. Fart pĂ„! 588 01:13:10,015 --> 01:13:12,559 Kasse tre. 589 01:13:19,149 --> 01:13:23,195 VĂ„gn op, kammerat! Op med dig! 590 01:13:26,448 --> 01:13:31,036 - Lad dem ikke knĂŠkke dig! - Tag det roligt. 591 01:13:35,749 --> 01:13:40,921 Ved du hvad? Jeg havde engang en lejlighed pĂ„ den her stĂžrrelse. 592 01:13:45,384 --> 01:13:52,391 - Vi klarer det, ikke ogsĂ„, Wick? - Det gjorde jeg ikke sidste gang. 593 01:13:53,350 --> 01:13:58,689 - Hvad skete der? - Jeg led af klaustrofobi. 594 01:13:58,855 --> 01:14:01,984 Men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere. 595 01:14:03,777 --> 01:14:07,280 Slog du dig, eller er du skadet? Spyt ud! 596 01:14:09,408 --> 01:14:13,996 Lad dem ikke bruge mig imod dig. Uanset hvad, okay? 597 01:14:16,540 --> 01:14:18,625 Hvad er der med dig? 598 01:14:22,796 --> 01:14:25,299 Hvad er der med dig? 599 01:14:25,465 --> 01:14:31,305 - Slog du dig, eller er du skadet? - Er du skadet, kommer du til lĂŠgen. 600 01:14:31,471 --> 01:14:37,311 Men sĂ„ ser du ikke holdet igen. Slog du dig bare, fortsĂŠtter vi. 601 01:14:37,477 --> 01:14:40,105 Hvad siger du? 602 01:14:44,192 --> 01:14:47,279 Jeg har bare slĂ„et mig! 603 01:14:47,904 --> 01:14:50,365 Det er et modigt svar. 604 01:14:52,909 --> 01:14:58,040 En gang til. Har du slĂ„et dig, eller er du skadet? 605 01:15:01,668 --> 01:15:05,088 - Giv op, mand! - Hvad siger du? 606 01:15:06,632 --> 01:15:10,594 Vil I ikke nok holde op med det der? 607 01:15:10,761 --> 01:15:14,640 Hvor er de? SĂ„ kommer du tilbage i hullet. 608 01:15:15,766 --> 01:15:18,352 Han er fĂŠrdig. 609 01:15:43,669 --> 01:15:46,755 Hvad hedder din far? 610 01:15:47,923 --> 01:15:52,302 Det er et let spĂžrgsmĂ„l. Svar, eller du kommer til at blĂžde. 611 01:15:52,469 --> 01:15:56,390 - Hvad hedder din far? - Far. 612 01:16:00,477 --> 01:16:06,817 - Har du nogen sĂžskende? - Dick, Jane og Spot. 613 01:16:11,446 --> 01:16:18,745 - Er du sulten? Hvad er din livret? - Æg og skinke. 614 01:16:19,871 --> 01:16:23,166 Æg og skinke. 615 01:16:29,673 --> 01:16:32,843 Hvorfor bar du ikke den sĂ„rede ud? 616 01:16:33,010 --> 01:16:37,264 Var han for tung, eller var du bare skidebange? 617 01:16:39,182 --> 01:16:44,354 I fĂ„r ikke noget ud af mig. SĂŠt mig bare i buret igen. 618 01:16:49,067 --> 01:16:53,905 - Du er i et bur lige nu! - Skal jeg sĂ„ vĂŠre bange? 619 01:16:55,324 --> 01:16:59,202 Helt ind i din uduelige livmoder. Det er min Ăž! 620 01:17:08,503 --> 01:17:09,963 Jack ... 621 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 Har du et problem med det her, Max? 622 01:17:16,928 --> 01:17:20,515 SĂ„ skrid med dig! Skrid! 623 01:17:35,572 --> 01:17:41,620 - Sagde han, hvad der skulle ske? - Han har ikke sagt en skid. 624 01:17:45,666 --> 01:17:51,380 Synes du, vi skal skĂ„ne kvinderne, lĂžjtnant? Hvad? 625 01:17:51,546 --> 01:17:54,883 - Fuck dig! - Godt, vi er enige. 626 01:18:04,977 --> 01:18:10,732 To hold er stadig inde i skoven. Hvem fortĂŠller mig, hvor de er? 627 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 I kan stoppe det her. 628 01:18:14,319 --> 01:18:18,573 Giv mig bare Ă©n god oplysning, og sĂ„ slutter det. 629 01:18:36,508 --> 01:18:40,220 - Hold ud, O'Neil. - Vil du sige noget? 630 01:18:41,138 --> 01:18:45,517 - Lad vĂŠre! - Han slĂ„r dig ihjel, O'Neil. 631 01:18:51,064 --> 01:18:55,777 - Har du tĂŠnkt pĂ„, hvad der kan ske? - Ja, ligesom mĂŠndene. 632 01:19:00,157 --> 01:19:05,954 - Du skal vide, hvad du kan forvente. - Bliver jeg dygtigere af at blĂžde? 633 01:19:06,121 --> 01:19:08,665 Det ville ikke skade. 634 01:19:08,832 --> 01:19:13,420 - Det er spil for galleriet, O'Neil! - Newberry! 635 01:19:13,587 --> 01:19:16,673 Vil du sĂŠtte en stopper for det? 636 01:19:16,840 --> 01:19:20,510 - Svar ham, O'Neil! - Du siger ikke en skid! 637 01:19:44,993 --> 01:19:47,412 Op med dig! 638 01:19:48,455 --> 01:19:52,292 - FortsĂŠt! - Hvor er du yndig. 639 01:19:53,627 --> 01:19:57,381 Begynd ikke pĂ„ noget, du ikke kan fuldfĂžre. 640 01:20:00,509 --> 01:20:03,220 Op med dig, O'Neil! 641 01:20:19,403 --> 01:20:22,447 Du er sgu en ĂŠgte helt. 642 01:20:37,713 --> 01:20:43,593 Jeg redder hendes liv, drenge. Og jeres med. 643 01:20:45,304 --> 01:20:50,434 Hendes tilstedevĂŠrelse gĂžr os alle sammen sĂ„rbare. 644 01:20:50,600 --> 01:20:56,940 - Det skal I ikke finde ud af i kamp. - Seniorsergent. 645 01:20:57,107 --> 01:21:03,113 - Find dig et andet liv, lĂžjtnant! - Slik min pik! 646 01:21:30,641 --> 01:21:36,063 Slik min pik! Slik min pik! 647 01:21:46,782 --> 01:21:49,743 Jeg gik over stregen derinde. 648 01:21:51,411 --> 01:21:54,790 Det kommer ikke til at ske igen. 649 01:22:00,837 --> 01:22:07,970 Jo, det gĂžr. MĂ„ske ikke med dig eller de her fyre eller mig. 650 01:22:08,136 --> 01:22:13,475 Hun er ikke problemet. Det er vi. 651 01:22:13,642 --> 01:22:19,231 - Hun klarede SERE-trĂŠningen. - Pigen er sgu dygtig. 652 01:22:19,398 --> 01:22:24,945 - Newsweek vil skrive om det. - Det var godt nyt, Peter. 653 01:22:25,112 --> 01:22:29,866 Vi taler om det pĂ„ kontoret. Tak, min ven. 654 01:22:30,784 --> 01:22:35,580 - Newsweek. - De kan komme, nĂ„r du er pensionist. 655 01:22:35,747 --> 01:22:42,587 De vil lukke fem baser. De lavede det nummer med Resnik i Californien, - 656 01:22:42,754 --> 01:22:45,507 - og han blev ikke genvalgt. 657 01:22:45,674 --> 01:22:51,471 Douglas, intet er afgjort endnu. Der er en grund til, du fik listen. 658 01:22:52,723 --> 01:22:56,601 - Vil de lave en studehandel? - De venter pĂ„, du ringer. 659 01:23:19,166 --> 01:23:23,462 - Hej. Gid jeg havde set det. - Har du hĂžrt det? 660 01:23:23,629 --> 01:23:27,924 - Det var med i nyhederne. - Mere omtale, ellers tak. 661 01:23:29,384 --> 01:23:34,556 Vi holder en lille grillfest pĂ„ stranden. Vil du med? 662 01:23:34,723 --> 01:23:40,896 - Gutterne har faktisk budt pĂ„ en Ăžl. - Du gĂžr fremskridt. 663 01:23:41,063 --> 01:23:46,026 Det gĂ„r langsomt og gĂžr ondt, men de er ved at vĂŠnne sig til det. 664 01:23:46,193 --> 01:23:49,488 Vent et Ăžjeblik, sĂ„ kan du kĂžre med. 665 01:24:00,707 --> 01:24:03,877 Jeg giver nĂŠste omgang. 666 01:24:04,920 --> 01:24:10,592 - Har du set Flea? - Ja. Benet heler, men resten ... 667 01:24:10,759 --> 01:24:16,473 - De tager ham ind igen. - Ja, men lader de ham gennemfĂžre? 668 01:24:16,640 --> 01:24:21,979 - Vil de af med en, sĂ„ ordner de det. - Jeg er her da endnu. 669 01:24:22,145 --> 01:24:24,690 Flot klaret. 670 01:24:27,401 --> 01:24:29,569 Hvad er der? 671 01:24:29,736 --> 01:24:32,990 Jeg kan bedre lide dig, nĂ„r du drikker. 672 01:24:33,156 --> 01:24:36,952 Og jeg kan bedre lide dig, nĂ„r jeg drikker. 673 01:24:37,119 --> 01:24:39,496 SĂ„ er der shots! 674 01:24:42,332 --> 01:24:44,960 Et par stykker til! 675 01:24:45,877 --> 01:24:48,088 Har alle fĂ„et? 676 01:24:48,255 --> 01:24:54,261 Okay, folkens. Vi har vĂŠret igennem en masse lort. SkĂ„l for de levende. 677 01:24:55,804 --> 01:24:58,849 Kan I huske den her? 678 01:24:59,016 --> 01:25:01,310 "Slik min pik!" 679 01:25:04,813 --> 01:25:10,402 - Rolig nu. - Jordan, jeg ville bare ... 680 01:25:13,238 --> 01:25:17,868 - Du er god nok. - Nu mĂ„ jeg videre! 681 01:25:33,508 --> 01:25:38,013 Det rager ikke mig, men gĂ„ fra stodderen. 682 01:26:36,530 --> 01:26:40,450 Hej. Hvad skete der? 683 01:26:41,493 --> 01:26:46,623 - Hvor er gutterne? - Jeg gad ikke score damer. 684 01:27:14,484 --> 01:27:17,070 {\an8}Skal G.I. Jane gĂžre flĂ„den til grin? 685 01:27:31,793 --> 01:27:34,546 Lige et Ăžjeblik. 686 01:27:42,429 --> 01:27:50,103 I virkeligheden har vi altid backup. To er Ă©n, Ă©n er ingen. ForstĂ„et? 687 01:27:50,270 --> 01:27:57,319 - Chefen vil se O'Neil. - Du skal ind til chefen, O'Neil. 688 01:28:01,239 --> 01:28:06,620 - Man venter Dem, lĂžjtnant. - Admiral Gallow og lĂžjtnant Burke. 689 01:28:06,787 --> 01:28:11,416 Fra generalauditĂžrens kontor. Sid ned, lĂžjtnant. 690 01:28:12,125 --> 01:28:18,173 Der er ingen pĂŠne mĂ„der at sige det pĂ„, sĂ„ jeg siger det ligeud. 691 01:28:18,340 --> 01:28:23,303 Det er blevet pĂ„stĂ„et, at du har dyrket - 692 01:28:23,470 --> 01:28:27,307 - seksuel omgang med en af dit eget kĂžn. 693 01:28:27,474 --> 01:28:33,105 "Du er blevet set offentligt sammen med en anden kvindelig officer - 694 01:28:33,271 --> 01:28:37,359 - pĂ„ en mĂ„de, som er upassende for en officer." 695 01:28:39,903 --> 01:28:44,366 - Antyder man, at jeg er lesbisk? - Det spĂžrger vi ikke om. 696 01:28:44,533 --> 01:28:49,830 Du har ikke pligt til at svare. Det er bare en uformel samtale. 697 01:28:51,164 --> 01:28:56,628 - Hvor kommer billederne fra? - Det efterforsker vi ogsĂ„. 698 01:28:56,795 --> 01:29:00,215 SĂ„ de blev altsĂ„ sendt anonymt. 699 01:29:00,382 --> 01:29:07,431 Det er ubegrundet. Der er intet sket mellem lĂžjtnant Blondell og mig. 700 01:29:07,597 --> 01:29:11,977 Jeg synes ogsĂ„, det er meget smaglĂžst. 701 01:29:12,144 --> 01:29:16,815 Du skal samarbejde med auditĂžren og NIS - 702 01:29:16,982 --> 01:29:20,986 - og vil fĂ„ tildelt skrivebordsarbejde. 703 01:29:21,153 --> 01:29:26,783 Det her er ... Nogen prĂžver at sabotere min trĂŠning. 704 01:29:26,950 --> 01:29:32,414 - Du kan tage trĂŠningen om ... - Jeg kan ikke klare det igen! 705 01:29:32,581 --> 01:29:38,587 - Tag det roligt, lĂžjtnant. - Jeg vil ikke tage trĂŠningen om. 706 01:29:38,754 --> 01:29:43,800 Eller sidde bag et skrivebord pĂ„ grund af den ondsindede anklage. 707 01:29:44,009 --> 01:29:48,513 Jeg anmoder om at blive pĂ„ holdet eller blive sendt hjem. 708 01:29:48,680 --> 01:29:55,896 - Det lĂžd meget som et ultimatum. - Opfat det, som De vil. 709 01:29:58,607 --> 01:30:02,110 Bare rolig. Det er mig, de er ude efter. 710 01:31:15,225 --> 01:31:20,397 - Hej. - Jeg kunne ikke fĂ„ tĂŠndt for gassen. 711 01:31:27,654 --> 01:31:30,532 Du har vel hĂžrt det? 712 01:31:30,699 --> 01:31:35,037 Ja. Jeg har hĂžrt mere, end jeg egentlig Ăžnskede. 713 01:31:46,673 --> 01:31:51,136 PĂ„ et tidspunkt Ăžnskede jeg, at det skulle mislykkes for dig. 714 01:31:51,303 --> 01:31:55,182 Men kun fordi du skulle vĂŠre hos mig. 715 01:31:55,349 --> 01:32:01,021 I sikkerhed. Jeg ville have dig for mig selv. 716 01:32:05,359 --> 01:32:09,738 Men sĂ„ ville du have vĂŠret umulig at leve sammen med. 717 01:32:22,918 --> 01:32:25,420 Jeg elsker dig. 718 01:32:40,435 --> 01:32:43,188 Her er det. 719 01:32:47,317 --> 01:32:50,779 - Se pĂ„ det her. - Vi bytter. 720 01:32:58,120 --> 01:33:04,835 AuditĂžren fik det tirsdag med fax. Jeg fik det onsdag morgen. 721 01:33:05,002 --> 01:33:07,587 Hvad ser du? 722 01:33:08,922 --> 01:33:11,425 Kan du se det? 723 01:33:16,471 --> 01:33:19,182 Hvad ser du? 724 01:33:20,517 --> 01:33:26,064 {\an8}- Se pĂ„ hĂžjre side. - For helvede. 725 01:33:29,735 --> 01:33:33,822 Hvor meget betyder det for dig, Jordan? 726 01:33:33,989 --> 01:33:37,743 Jeg spĂžrger bare. Jeg spĂžrger bare. 727 01:34:05,395 --> 01:34:07,773 Se lige, Jordan. 728 01:34:07,939 --> 01:34:15,280 I Tennessee vil man lukke Fort Meyers og Brantwood-lejren. 729 01:34:15,447 --> 01:34:19,660 I Texas anbefales det, at ingen militĂŠrbaser lukkes. 730 01:34:19,826 --> 01:34:26,041 I sidste uge ville de lukke fem baser i Texas. Hvad siger det dig? 731 01:34:26,208 --> 01:34:32,089 ... pĂ„ retfĂŠrdig vis, sĂ„ ingen stater fĂ„r Ăžkonomiske vanskeligheder. 732 01:34:32,255 --> 01:34:38,470 Kommissionen har fĂžrst og fremmest arbejdet i nationens interesse. 733 01:34:38,637 --> 01:34:44,309 Naturligvis forventer vi uenighed angĂ„ende vores anbefalinger, - 734 01:34:44,476 --> 01:34:48,772 - men vi vil minde alle om, senatorer, kongresmedlemmer ... 735 01:34:48,939 --> 01:34:56,154 Undskyld, hr. Burnham. Det er et godt tidspunkt at holde pause pĂ„. 736 01:35:00,158 --> 01:35:07,416 Jordan, jeg har hĂžrt det og vil gerne tale med dig, men ikke nu. 737 01:35:07,582 --> 01:35:12,462 De skal have ros, senator. Det var nogle gode billeder. 738 01:35:12,629 --> 01:35:19,678 Vi fik taget nogle billeder, men de var til senere offentliggĂžrelse. 739 01:35:19,845 --> 01:35:26,226 - Hvordan er de sĂ„ endt hos flĂ„den? - Det mĂ„ du spĂžrge dem om. 740 01:35:26,393 --> 01:35:31,732 Hvis jeg skal spĂžrge andre, sĂ„ bliver det i nyhederne. 741 01:35:33,567 --> 01:35:37,195 Kom med, Jordan. 742 01:35:39,531 --> 01:35:43,952 - Her er senatorens notater. - Giv mig dem. Skynd jer. 743 01:35:44,119 --> 01:35:46,663 Luk dĂžren efter jer. 744 01:35:57,215 --> 01:36:03,013 NĂŠsten hver dag er jeg tvunget til at tage skrĂŠkkelige beslutninger. 745 01:36:03,180 --> 01:36:08,435 Tit handler det om politisk overlevelse, og det er i orden. 746 01:36:08,602 --> 01:36:15,359 SĂ„ hvis jeg skal undskylde, sĂ„ kommer du til at vente lĂŠnge. 747 01:36:16,860 --> 01:36:20,822 Sig, at De ikke forrĂ„dte mig. 748 01:36:20,989 --> 01:36:25,410 At De ikke Ăždelagde min karriere for egen vindings skyld. 749 01:36:25,577 --> 01:36:32,084 Anklagerne frafaldes, og du kan fortsĂŠtte karrieren her i Washington. 750 01:36:32,250 --> 01:36:35,128 Du ville vel ikke leve sĂ„dan? 751 01:36:35,295 --> 01:36:40,217 Fise rundt ude i junglen med en flok fyre i rĂžven? 752 01:36:40,384 --> 01:36:44,513 Jeg ville have lov at vĂŠlge. Det er sĂ„dan, det skal vĂŠre. 753 01:36:44,680 --> 01:36:48,225 Det er ikke op til dig eller mig. 754 01:36:48,392 --> 01:36:54,022 Amerikanerne er ikke klar til at sende deres dĂžtre i krig. 755 01:36:54,189 --> 01:36:59,277 - Det ved De ikke. - Jo. Det siger alle meningsmĂ„linger. 756 01:36:59,444 --> 01:37:05,575 Siger De, at en kvindes liv er mere vĂŠrd end en mands? 757 01:37:05,742 --> 01:37:09,121 At en kvindes dĂžd gĂžr mere ondt? 758 01:37:09,288 --> 01:37:16,420 Ingen politiker kan lade kvinder komme hjem i ligposer. Slet ikke mig. 759 01:37:21,425 --> 01:37:25,679 Det ville alligevel aldrig vĂŠre lykkedes. 760 01:37:25,846 --> 01:37:30,309 Hvorfor helvede satte De sĂ„ alt det her i gang? 761 01:37:31,476 --> 01:37:37,858 Helt ĂŠrligt, sĂ„ havde jeg ikke regnet med, at du ville vĂŠre sĂ„ dygtig. 762 01:37:38,025 --> 01:37:42,946 Jeg troede, du gav op efter to uger. "Ding-dong. Vi er populĂŠre." 763 01:37:47,242 --> 01:37:53,290 Er man populĂŠr i Washington, kan man droppe selv de ti bud. 764 01:37:56,460 --> 01:38:01,298 Hvad mon minister Hayes ville sige, hvis han vidste, - 765 01:38:01,465 --> 01:38:07,346 - at De solgte mig for baser og stemmer? 766 01:38:08,513 --> 01:38:12,809 Hvad fĂ„r dig til at tro, at han ikke ved det? 767 01:38:15,520 --> 01:38:20,442 Du skal ikke lĂŠgge dig ud med mig. Du er ude, hvor du ikke kan bunde. 768 01:38:20,609 --> 01:38:26,782 Tro ikke, at jeg bare ser pĂ„, mens folk svĂŠrter mit navn til. 769 01:38:26,949 --> 01:38:32,788 Se at fĂ„ annulleret de anklager, senator. Og det skal vĂŠre i dag. 770 01:38:32,955 --> 01:38:36,208 Ellers hvad? 771 01:38:36,375 --> 01:38:41,630 Kan De lide at se mig sur? SĂ„ bare vent og se. 772 01:38:46,134 --> 01:38:49,096 Jeg kan ikke gĂžre det om. 773 01:38:49,262 --> 01:38:53,642 TĂŠnk dig om, fĂžr du gĂžr dig selv til grin. Du har ingen beviser. 774 01:38:53,809 --> 01:38:57,521 De har lĂŠrt mig, at beskyldninger er nok. 775 01:38:59,398 --> 01:39:04,361 - Du leger med ilden. - Jeg leger ikke, senator. 776 01:39:04,528 --> 01:39:07,698 Det har jeg forstĂ„et. 777 01:39:12,577 --> 01:39:19,001 Jeg skal nok gĂžre det. Jeg fĂ„r dig med igen pĂ„ en eller anden mĂ„de. 778 01:39:32,264 --> 01:39:37,561 Gutter. Kom og se, hvem der er tilbage. 779 01:39:38,854 --> 01:39:41,982 Kom herhen, lĂžjtnant! 780 01:39:46,111 --> 01:39:51,867 Jeg ved ikke, hvad der er sket, og jeg er ogsĂ„ skideligeglad. 781 01:39:53,118 --> 01:39:56,705 Jeg er ogsĂ„ glad for at se Dem. 782 01:39:57,831 --> 01:40:00,000 Se, hvem der er tilbage. 783 01:40:00,167 --> 01:40:03,629 - Wickwire! - Javel, seniorsergent! 784 01:40:03,795 --> 01:40:08,884 Da alle Ă„benbart er vĂ„gne, sĂ„ stiller I til mĂžnstring nu! 785 01:40:09,051 --> 01:40:14,139 - Lad os bare komme i gang. - Javel, seniorsergent! Kom sĂ„. 786 01:40:17,142 --> 01:40:21,313 - Klar til anden omgang? - Ja, seniorsergent. 787 01:40:22,356 --> 01:40:26,652 BEREDSKABSØVELSE I MIDDELHAVET 788 01:40:39,581 --> 01:40:42,626 - Er du klar? - Dit rĂžvhul! 789 01:40:42,793 --> 01:40:50,175 Newberry, har du vĂŠret pĂ„ beredskabsĂžvelse fĂžr? 790 01:40:50,342 --> 01:40:55,514 - Nej, ikke i Middelhavet. - Man skal bare ikke blive fanget. 791 01:40:55,681 --> 01:41:01,895 Myndighederne ved, vi kommer, men det gĂžr folkene pĂ„ kraftvĂŠrket ikke. 792 01:41:02,062 --> 01:41:07,401 Kan du huske ham, de tog, da han satte sprĂŠngladninger pĂ„ en olierig? 793 01:41:07,567 --> 01:41:10,237 Thomas? Taylor? 794 01:41:10,404 --> 01:41:16,994 Han prĂžvede at forklare, det var en Ăžvelse, men de talte kun arabisk. 795 01:41:17,160 --> 01:41:22,457 - DĂžde han i spjĂŠldet? - Jeg hĂ„ber bare, I er klar. 796 01:41:22,624 --> 01:41:25,419 I er fulde af lort! 797 01:41:25,585 --> 01:41:29,798 Jordan, hvad ville du sige til at ende i et arabisk fĂŠngsel? 798 01:41:29,965 --> 01:41:34,136 Efter et halvt Ă„r med dig melder jeg mig mĂ„ske frivilligt. 799 01:41:34,303 --> 01:41:38,390 HĂžr efter! Det er kaptajnen! 800 01:41:38,557 --> 01:41:44,396 Vi afbryder Ăžvelsen for at slutte os til kampgruppen Tango Chaser. 801 01:41:44,563 --> 01:41:50,777 Vi sejler mod fjendtligt farvand. Alle enheder gĂžres kampklare. 802 01:41:52,904 --> 01:41:55,198 Iran eller Irak? 803 01:41:55,365 --> 01:41:59,161 Libyen. En satellit er rĂžget ud af kredslĂžb. 804 01:41:59,328 --> 01:42:05,250 Og den besluttede sig for at lande midt i Gaddafis baghave. 805 01:42:05,417 --> 01:42:11,590 EftersĂžgningsenheden Scorpion er pĂ„ vej til nedslagsomrĂ„det. 806 01:42:11,757 --> 01:42:16,136 Problemet er, at tilbagetrĂŠkningen er gĂ„et ad helvede til. 807 01:42:16,303 --> 01:42:20,057 Dine folk er de eneste i nĂŠrheden med de rigtige evner. 808 01:42:20,223 --> 01:42:23,477 I skal hjĂŠlpe med tilbagetrĂŠkningen. 809 01:42:23,644 --> 01:42:28,523 Hvis du ikke mener, de er klar, sĂ„ skal du sige det nu. 810 01:42:31,151 --> 01:42:35,030 - Vi skal nok klare det. - UdmĂŠrket. 811 01:42:36,573 --> 01:42:40,827 Vi befinder os tre mil ud for Libyens kyst - 812 01:42:40,994 --> 01:42:46,124 - med et hangarskib inden for rĂŠkkevidde. Kaldesignal "Las Vegas". 813 01:42:46,291 --> 01:42:50,003 Jeres enhed rykker ind over stranden her, - 814 01:42:50,170 --> 01:42:56,176 - finder Scorpion og eskorterer dem ud uden at blive opdaget. 815 01:42:56,343 --> 01:42:59,638 Har de fundet satellitten? 816 01:42:59,805 --> 01:43:03,809 Man har fundet brĂŠndselscellerne. De bĂŠrer dem ud nu. 817 01:43:03,976 --> 01:43:08,063 Las Vegas kalder Scorpion. 818 01:43:08,230 --> 01:43:13,610 TilbagetrĂŠkningsgruppen er pĂ„ vej. 819 01:43:13,777 --> 01:43:17,322 HvornĂ„r forventer I at ankomme? 820 01:43:17,489 --> 01:43:23,245 ForstĂ„et, Las Vegas. Ankomst om cirka 1 time og 20 minutter. 821 01:43:23,412 --> 01:43:30,252 Modtaget, Scorpion. MĂždested pĂ„ fĂžlgende koordinater: 822 01:43:30,419 --> 01:43:36,049 3-2-1-5-1-4-8-6. Jeg gentager. 823 01:43:36,216 --> 01:43:41,471 - Er det en KH-satellit? - Forklar, lĂžjtnant. 824 01:43:42,472 --> 01:43:45,434 KH-12 Bravo er atomdrevet. 825 01:43:45,600 --> 01:43:51,815 Plutoniummet tĂ„ler indtrĂŠden i atmosfĂŠren med et varmeskjold. 826 01:43:51,982 --> 01:43:55,110 Det er vĂ„benberiget plutonium. 827 01:43:55,277 --> 01:43:59,406 - De kender rumlen, seniorsergent. - Ja, desvĂŠrre. 828 01:44:06,830 --> 01:44:08,999 Hvem er ikke klar? 829 01:44:17,215 --> 01:44:23,096 - Inderste luge lukket. - Modtaget. Inderste luge lukket. 830 01:44:34,399 --> 01:44:39,780 {\an8}LIBYENS KYST 831 01:45:10,227 --> 01:45:14,106 Sikret! McCool, opret kommunikationsforbindelsen. 832 01:45:17,859 --> 01:45:20,988 Lad os sĂ„ finde dem, lĂžjtnant. 833 01:45:28,412 --> 01:45:31,248 Vi skal sikre omrĂ„det. 834 01:45:50,684 --> 01:45:55,314 LĂžjtnant. BevĂŠgelse klokken 2. 835 01:45:56,648 --> 01:45:59,234 Modtaget. 836 01:46:06,158 --> 01:46:07,868 Jeg har fire. 837 01:46:18,128 --> 01:46:19,630 For helvede. 838 01:46:25,010 --> 01:46:31,433 - GrĂŠnsevagter. En rodet flok. - Lige midt pĂ„ vores rute. 839 01:46:31,600 --> 01:46:36,980 25-30 mand med blandede vĂ„ben. AK'er, SKS'er og nogle granatkastere. 840 01:46:37,147 --> 01:46:40,776 Scorpion mĂ„ omdirigeres. 841 01:46:40,942 --> 01:46:47,950 Kom ind, Wickwire. Kan du hĂžre mig, Wickwire? 842 01:46:48,116 --> 01:46:51,119 - Kan du fĂ„ fat i ham? - Vent. 843 01:46:51,286 --> 01:46:55,624 Wick, kan du hĂžre mig? Wick? 844 01:46:55,791 --> 01:46:59,336 Ingen forbindelse. Jeg holder udkig. Fald tilbage. 845 01:46:59,503 --> 01:47:04,049 Nej, mit udsyn er bedst. Du gĂ„r tilbage. 846 01:47:04,216 --> 01:47:07,219 - GĂ„, lĂžjtnant. - Modtaget. 847 01:47:12,808 --> 01:47:15,560 SĂžg dĂŠkning. 848 01:47:18,063 --> 01:47:21,483 Et kĂžretĂžj er pĂ„ vej mod dig op ad bakken. 849 01:47:24,736 --> 01:47:27,823 Vent. MĂ„ske kĂžrer han forbi. 850 01:47:33,370 --> 01:47:38,375 Nej, sĂ„ heldige er vi ikke. Bliv nede. 851 01:47:49,344 --> 01:47:55,225 Hvis det kommer til kamp, skal det foregĂ„ i stilhed. 852 01:47:55,392 --> 01:47:58,270 Behersk dit Ă„ndedrĂŠt. 853 01:48:01,064 --> 01:48:03,859 Han er pĂ„ vej. 854 01:48:04,026 --> 01:48:08,488 Syv meter. Han er en stor kleppert. Tag ham bagfra. 855 01:48:09,489 --> 01:48:11,950 Seks meter. 856 01:48:13,285 --> 01:48:17,331 Fire en halv meter. Han nĂŠrmer sig pĂ„ din venstre side. 857 01:48:18,832 --> 01:48:22,085 Tre meter. Lige bag dig. 858 01:48:33,889 --> 01:48:40,228 - Han vender om. Skal jeg gĂžre det? - Nej, jeg skal nok gĂžre det. 859 01:48:41,688 --> 01:48:47,819 Han kommer nu. To en halv meter, to meter. 860 01:48:47,986 --> 01:48:50,489 - Jeg skyder ham. - Nej. 861 01:48:54,451 --> 01:48:57,245 Tilbage til stranden! 862 01:49:08,590 --> 01:49:10,300 Det er chefen. 863 01:49:20,394 --> 01:49:25,107 Chaser Alpha kalder Chaser! Kan I hĂžre mig? 864 01:49:25,273 --> 01:49:30,362 - Har du forbindelse? - Du er heldig. Vent, Chaser. 865 01:49:30,529 --> 01:49:33,573 Her er fjendtlig aktivitet. 866 01:49:33,740 --> 01:49:41,206 Anmoder om koordinater til en ny tilbagetrĂŠkningsrute. Skifter. 867 01:49:41,373 --> 01:49:46,795 Det er modtaget, Chaser Alpha. Vi videresender til Las Vegas. 868 01:49:46,962 --> 01:49:52,342 Anmoder ogsĂ„ om helikopterstĂžtte. Koordinater fĂžlger senere. 869 01:49:52,509 --> 01:49:55,262 Modtaget. Las Vegas fĂ„r besked. 870 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 Giv mig koordinaterne, nĂ„r I fĂ„r dem. 871 01:49:58,473 --> 01:50:00,434 BĂ„dene mĂ„ i vandet. 872 01:50:00,600 --> 01:50:05,439 NĂ„r bĂ„dene ikke frem til mĂždestedet, er Scorpions mission fĂŠrdig. 873 01:50:05,605 --> 01:50:09,526 Efterlad en bĂ„d til mit hold. Jeg venter pĂ„ chefen. 874 01:50:21,038 --> 01:50:25,500 - Granater. Han er fĂŠrdig. - Chefen er vist forsinket. 875 01:50:25,667 --> 01:50:30,756 - Vi mĂ„ af sted. Find din rute. - Henter vi liget? 876 01:50:30,922 --> 01:50:36,178 HjĂŠlp mig, Wick. Han vil ikke komme den her vej tilbage, vel? 877 01:50:36,345 --> 01:50:41,642 Se engang. Vi er her, og jeg efterlod chefen her. 878 01:50:41,808 --> 01:50:45,854 Han gĂ„r mod sydvest og ud til havet. 879 01:50:46,021 --> 01:50:49,733 Skynder vi os, kan vi nĂ„ frem og stoppe fjenden. 880 01:50:49,900 --> 01:50:53,362 Har du talt med chefen om det, eller er du synsk? 881 01:50:53,528 --> 01:50:57,366 Nej, men det er mit arbejde. 882 01:50:57,532 --> 01:51:01,662 - Det lyder som et skud i tĂ„gen. - Hash! 883 01:51:03,372 --> 01:51:09,086 Tag tre bĂ„de og vent pĂ„ nye koordinater fra Las Vegas. 884 01:51:09,252 --> 01:51:12,005 Vi andre bliver og fĂ„r chefen ud. 885 01:51:30,691 --> 01:51:35,362 Det er Las Vegas med en meddelelse. 886 01:51:35,529 --> 01:51:41,285 Ny position: 0-2-6-7-5-2. 887 01:51:41,451 --> 01:51:47,040 Jeg gentager: 0-2-6-7-5-2. 888 01:51:47,207 --> 01:51:54,298 Modtaget, Las Vegas. Men bĂ„dene kommer den her gang, ikke? 889 01:51:54,464 --> 01:52:00,345 BekrĂŠftet. Vi beklager for sidst. Las Vegas slutter. 890 01:52:00,512 --> 01:52:04,933 Scorpion slutter. Af sted. 891 01:52:15,110 --> 01:52:17,362 Her? 892 01:52:18,613 --> 01:52:22,576 Det er perfekt til et baghold. Vi kan tage dem. 893 01:52:26,246 --> 01:52:28,457 SĂ„ gĂžr vi det. 894 01:53:15,504 --> 01:53:17,589 Kalder Wickwire. 895 01:53:30,894 --> 01:53:34,231 - Hvad har du, Cortez? - Ingenting. 896 01:53:34,398 --> 01:53:41,738 - Det er Wick. TĂŠnker vi det samme? - Der er ikke andre udveje. 897 01:53:41,905 --> 01:53:45,450 Der er noget buskads mod syd, - 898 01:53:45,617 --> 01:53:49,413 - men det ligger i hĂžjt terrĂŠn. Jeg ved det ikke, Wick. 899 01:53:54,418 --> 01:53:59,089 Chefen er pĂ„ vej med en ordentlig omgang ballade! 900 01:53:59,256 --> 01:54:02,009 SĂ„ er det nu, drenge! 901 01:54:12,394 --> 01:54:17,774 Vent, drenge! Jeg har ham pĂ„ 27 meter! Kom sĂ„! 902 01:54:20,110 --> 01:54:22,738 18 meter! Kom nu! Vi tager dem! 903 01:54:24,323 --> 01:54:27,284 Hold gang i ham! 904 01:54:28,243 --> 01:54:31,747 Han er sĂ„ret! SprĂŠng dem nu! 905 01:54:31,913 --> 01:54:37,711 - Nej, Slovnik. Han bliver drĂŠbt! - Chaser Alpha kalder Las Vegas! 906 01:54:41,715 --> 01:54:44,801 OmgĂ„ende tilbagetrĂŠkning! 907 01:54:46,303 --> 01:54:49,097 Han er blevet ramt igen! 908 01:54:49,264 --> 01:54:51,808 Skyd, skyd! DĂŠk ham! 909 01:54:51,975 --> 01:54:55,228 Skyd, skyd, skyd! 910 01:55:00,400 --> 01:55:03,111 McCool, jeg gĂ„r ind! 911 01:55:17,834 --> 01:55:18,961 Kom nu! 912 01:55:24,800 --> 01:55:26,760 SĂ„dan! 913 01:55:35,769 --> 01:55:40,440 RĂžgslĂžr, Newberry! FĂ„ ham vĂŠk! Kom sĂ„! 914 01:55:41,358 --> 01:55:44,528 Bliv nede! 915 01:55:49,449 --> 01:55:51,743 Fald tilbage! 916 01:55:58,583 --> 01:56:01,378 - Dine folk? - Det lyder sĂ„dan. 917 01:56:48,925 --> 01:56:51,678 - HjĂŠlp dem! - Kom sĂ„! 918 01:56:58,185 --> 01:57:01,146 Lad os komme vĂŠk! Bliv liggende, chef! 919 01:57:11,907 --> 01:57:15,494 Jeg leder efter et drop! 920 01:57:15,661 --> 01:57:20,332 - Han er i live! Giv mig plads! - Alle mand om bord! 921 01:57:20,499 --> 01:57:24,002 Alle mand er om bord! Lad os komme vĂŠk! 922 01:57:39,059 --> 01:57:41,853 Sikke noget lort. 923 01:57:42,020 --> 01:57:45,607 - Hvordan har chefen det? - Han klarer den! 924 01:57:51,989 --> 01:57:55,450 O'Neil! Jeg gĂ„r gerne i krig med dig! 925 01:58:00,998 --> 01:58:05,752 - Det glemmer jeg aldrig. - Tango 9, er I pĂ„ vej med lasten? 926 01:58:05,919 --> 01:58:12,801 Gruppelederen her. Lasten er i trygge hĂŠnder. Vi er pĂ„ vej hjem. 927 01:58:28,859 --> 01:58:31,862 - Velkommen om bord. - Tak. 928 01:58:34,865 --> 01:58:37,993 - Velkommen om bord. - Tak. 929 01:58:40,454 --> 01:58:43,790 - Velkommen om bord. - Tak. 930 01:58:48,211 --> 01:58:51,590 - Velkommen om bord, sergent. - Tak. 931 01:58:54,760 --> 01:58:57,429 Velkommen om bord. 932 01:59:07,439 --> 01:59:09,941 Velkommen om bord. 933 01:59:55,320 --> 01:59:58,448 {\an8}Jeg har aldrig set et vildt dyr have ondt af sig selv. 934 01:59:58,615 --> 02:00:02,202 {\an8}En fugl kan falde dĂžd til jorden uden at have haft ondt af sig selv. 935 02:00:17,843 --> 02:00:22,180 Velkommen til CRT-udvĂŠlgelsesprogrammet. 936 02:00:22,347 --> 02:00:29,646 I har meldt jer til den hĂ„rdeste militĂŠre trĂŠning nogensinde. 937 02:00:30,814 --> 02:00:37,154 Jeg overdrager nu kommandoen til seniorsergent John James Urgayle. 938 02:00:42,951 --> 02:00:47,998 Jeg har aldrig set et vildt dyr have ondt af sig selv. 939 02:00:48,165 --> 02:00:53,503 En fugl kan falde dĂžd til jorden - 940 02:00:53,670 --> 02:00:59,051 - uden nogensinde at have haft ondt af sig selv. 941 02:00:59,217 --> 02:01:04,306 Til bĂ„dene! Se sĂ„ at fĂ„ rĂžven pĂ„ gled! 942 02:04:51,867 --> 02:04:54,995 OversĂŠttelse: Scandinavian Text Service 80732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.