All language subtitles for G I Jane 1997 2160p UHD Blu-ray Remux DV HDR HEVC DTS-HD MA 5 1-CiNEPHiLES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,853 --> 00:01:07,734
Kvinder har altid spillet en vigtig
rolle i forsyningen af kamptropperne.
2
00:01:07,985 --> 00:01:13,865
I de senere Är er der sket fremskridt
inden for kvindens stilling i flÄden.
3
00:01:14,074 --> 00:01:19,454
Man afholder sensitivitetskurser
for alle de mandlige rekrutter.
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,459
- Det er endnu et fremskridt.
- Lige et Ăžjeblik, hr. Hayes!
5
00:01:24,626 --> 00:01:30,173
Er det ogsÄ fremskridt, hvis en
kannibal spiser med kniv og gaffel?
6
00:01:30,340 --> 00:01:33,760
Hvis jeg fik lov at tale ud ...
7
00:01:33,927 --> 00:01:39,433
I min hĂžje alder er tiden knap,
sÄ hvis De tillader.
8
00:01:39,599 --> 00:01:46,148
FlÄdens holdning over for
kvinder i militĂŠret foruroliger mig.
9
00:01:46,315 --> 00:01:49,693
Et godt eksempel er LARK-rapporten.
10
00:01:52,696 --> 00:01:55,532
Det er et internt dokument ...
11
00:01:55,699 --> 00:02:00,495
FlÄdens analyse af det F-14, der
styrtede ned i Coronado sidste Är.
12
00:02:00,662 --> 00:02:03,122
Piloten var kvinde.
13
00:02:03,289 --> 00:02:09,630
- De var med til at skrive rapporten.
- Jeg er ikke forberedt pÄ ...
14
00:02:09,796 --> 00:02:13,592
Hvis De stiler efter
at blive minister, -
15
00:02:13,759 --> 00:02:17,346
- bÞr De vÊre forberedt pÄ alt.
16
00:02:17,512 --> 00:02:20,349
IsĂŠr hvis De vil have min stĂžtte.
17
00:02:20,515 --> 00:02:24,186
Jeg har bemĂŠrket
den negative tone i rapporten, -
18
00:02:24,353 --> 00:02:30,442
- kollegernes nedgĂžrende kommentarer
og irrelevante hentydninger.
19
00:02:30,609 --> 00:02:34,988
SÄsom til hendes seksuelle aktivitet
den foregÄende weekend.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Det er ikke irrelevant ...
21
00:02:37,991 --> 00:02:43,413
Jeg har aldrig set en nedstyrtet
pilot blive behandlet sÄdan fÞr.
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,543
Jeg er dybt bekymret.
23
00:02:48,710 --> 00:02:55,968
Ikke kun for kvindernes fremtid
i flÄden, men ogsÄ for Deres fremtid.
24
00:02:56,134 --> 00:03:02,140
Senator DeHaven, forventer De kritik
for at bruge hĂžringen i kvindekampen?
25
00:03:02,307 --> 00:03:08,647
75 % af alle stillinger i militĂŠret
er forbeholdt mÊnd, og det mÄ Êndres.
26
00:03:08,814 --> 00:03:14,653
- Hvad med kvindernes svagere fysik?
- Hvad krĂŠver det at affyre et gevĂŠr?
27
00:03:14,820 --> 00:03:19,491
Det gik hurtigt.
Ja, hun klarede det godt som altid.
28
00:03:20,409 --> 00:03:23,912
Vi vil have et privat mĂžde.
Vi er pÄ vej.
29
00:03:24,079 --> 00:03:28,458
- Hvad hvis man lukker flere baser?
- Bare det ikke pÄvirker mig.
30
00:03:28,625 --> 00:03:33,547
- Forsvarsministeriet Ăžnsker et mĂžde.
- Det overrasker mig ikke.
31
00:03:40,512 --> 00:03:45,934
Det her er en beredskabsplan
for fuld integration.
32
00:03:46,101 --> 00:03:49,646
Lever de kvindelige
kandidater op til kravene, -
33
00:03:49,813 --> 00:03:54,484
- anbefaler Forsvarsministeriet
fuld integration i lÞbet af tre Är.
34
00:03:54,651 --> 00:03:59,281
Vi fÄr vores mand ind,
og De fÄr Deres kÞnslÞse flÄde.
35
00:03:59,448 --> 00:04:03,952
- Jeg vĂŠlger prĂžverne.
- FlÄden vil godkende kvinderne.
36
00:04:04,119 --> 00:04:07,998
SĂ„ godkender jeg deres godkendelse.
37
00:04:08,165 --> 00:04:11,668
Lad os fokusere pÄ hovedsagen.
38
00:04:11,835 --> 00:04:17,132
Hvis kvinderne kan stÄ mÄl med
mÊndene, sÄ er de inde i varmen.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,094
Nu fÄr De vel ikke kolde fÞdder?
40
00:04:26,683 --> 00:04:30,354
- NĂ„, Doug?
- Tillykke, hr. minister.
41
00:04:30,520 --> 00:04:35,359
- Hvilket program?
- CRT. Kombineret Rekognoscering.
42
00:04:35,525 --> 00:04:40,280
- SEAL. 60 % springer fra.
- Ingen kvinde kan holde en uge.
43
00:04:40,447 --> 00:04:43,992
SĂ„ begynder vi der. Flot arbejde.
44
00:04:45,869 --> 00:04:49,206
{\an8}N.I.C.
FLĂ
DENS EFTERRETNINGSTJENESTE
45
00:04:49,373 --> 00:04:53,961
{\an8}
Fjendtlig aktivitet.
Mineret omrÄde. Vi afventer.
46
00:04:54,127 --> 00:04:59,675
Ăn sĂ„ret. Vi bevĂŠger os
mod andet mĂždested.
47
00:04:59,841 --> 00:05:04,221
Bravo 6, det er Avalanche.
GĂ„ ikke til det andet mĂždested.
48
00:05:04,388 --> 00:05:11,395
- Vi anbefaler en ny position.
- Vi taler med holdlederen.
49
00:05:14,731 --> 00:05:18,485
Skift til havniveau.
50
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
- Horisonten er vĂŠk.
- Tog I ikke hĂžjde for det?
51
00:05:31,498 --> 00:05:35,836
Jo, men ikke for,
at SEAL blev forsinket fem timer -
52
00:05:36,003 --> 00:05:39,423
- og skulle trĂŠkkes ud
sÄ tÊt pÄ det hÞje terrÊn.
53
00:05:39,589 --> 00:05:42,592
KEYHOLE-5 er fremme om 18 minutter.
54
00:05:42,759 --> 00:05:47,597
- Den tid skal raketbasen bruge.
- Adviser raketbasen, Goldstein.
55
00:05:47,764 --> 00:05:53,437
De er professionelle og vil selv
sĂžrge for at komme i sikkerhed.
56
00:05:54,104 --> 00:05:57,691
Det er et mindre problem.
Det klarer vi straks.
57
00:05:57,858 --> 00:06:02,654
- Adviser raketbasen.
- Vil De sige noget, lĂžjtnant?
58
00:06:03,822 --> 00:06:07,868
Bevarer vi hovedsatellitten,
kan enheden bevĂŠge sig herned.
59
00:06:08,035 --> 00:06:13,582
- SĂ„ kan de genetablere forbindelsen.
- De to indre omrÄder er tÊttere pÄ.
60
00:06:14,458 --> 00:06:19,921
Men det er bag dem. De vil ud
mod havet og finde satellitten.
61
00:06:20,088 --> 00:06:22,924
Jeg foretrĂŠkker dette plateau.
62
00:06:23,091 --> 00:06:28,263
De er topograf, ikke strateg,
sÄ lad dem ...
63
00:06:28,472 --> 00:06:32,559
Er der sÄrede,
vil de mÄske blive pÄ stedet.
64
00:06:32,726 --> 00:06:37,773
- Vent pÄ en ny satellit.
- Tidevandet trÊkker ubÄden ud.
65
00:06:37,939 --> 00:06:43,654
De bÊrer de sÄrede ud og er
pÄ plateauet om ti minutter. Ni.
66
00:06:43,820 --> 00:06:48,533
Vi kan ikke skifte net.
SÄ lytter vi pÄ den forkerte kanal.
67
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
Giv det ni minutter.
68
00:07:19,773 --> 00:07:24,194
- Hvad har vi sÄ at byde pÄ?
- Kandidaterne er forelĂžbig godkendt.
69
00:07:24,361 --> 00:07:30,242
Topskytte og langdistancelĂžber.
Femteplads i et maratonlÞb. 27 Är.
70
00:07:30,409 --> 00:07:35,247
- Det vil krĂŠve en kromosomtest.
- Imponerende skudsmÄl.
71
00:07:36,081 --> 00:07:40,168
Indtil flere rekorder
i vĂŠgtlĂžftning for kvinder.
72
00:07:40,335 --> 00:07:45,465
Vil hun vÊre god pÄ en forside?
Hun ligner en russisk bondekone.
73
00:07:46,550 --> 00:07:52,055
Triatlon, vintersport, OL-deltager
og vinder af en litteraturpris.
74
00:07:52,222 --> 00:07:56,018
Arbejder i efterretningstjenesten.
MÄske er hun for begavet.
75
00:07:56,184 --> 00:07:58,895
Lad mig se engang.
76
00:08:03,358 --> 00:08:09,656
Se, der har vi en flot pige
af den helt rigtige stĂžbning.
77
00:08:13,160 --> 00:08:17,331
- Vi tĂžr ikke vente lĂŠngere.
- SĂ„ skift net.
78
00:08:18,999 --> 00:08:22,753
Kontrolrummet til raketbasen.
79
00:08:22,919 --> 00:08:27,841
Vi skifter net til KEYHOLE-5
pÄ fÞlgende koordinater.
80
00:08:28,008 --> 00:08:34,056
Det er Bravo 6. Vi er stadig seks
mand. Vi befinder os pÄ et plateau.
81
00:08:34,222 --> 00:08:40,312
- Seks mand vil gerne have et lift.
- Stryg min sidste ordre.
82
00:08:51,573 --> 00:08:56,995
- Flot arbejde, lĂžjtnant.
- Tak. Godt, vi kunne deltage.
83
00:08:57,287 --> 00:09:03,961
Efterretningsofficerer deltager ikke.
Vi overvÄger og analyserer.
84
00:09:04,127 --> 00:09:09,091
- Du mÄ lÊre at skelne, lÞjtnant.
- Marineministeriet er i telefonen.
85
00:09:09,257 --> 00:09:13,345
- Jeg tager den pÄ mit kontor.
- Det er til lĂžjtnant O'Neil.
86
00:09:14,763 --> 00:09:19,768
- Jeg tager den pÄ mit kontor.
- Jeg stiller Dem om.
87
00:09:46,545 --> 00:09:51,633
Jeg overvejer at lave om herinde.
Det ligner et gammelt bordel.
88
00:09:51,800 --> 00:09:55,304
- Godaften.
- Godaften, lĂžjtnant.
89
00:09:55,470 --> 00:09:59,641
- Hvad drejer det sig om?
- Sagde de ikke det?
90
00:09:59,808 --> 00:10:04,479
SĂ„ bliver det en overraskelse.
LĂŠs, mens jeg skĂŠnker op.
91
00:10:24,958 --> 00:10:31,256
Det er kun en prĂžve, Jordan,
men hvis du kan stÄ distancen, -
92
00:10:31,423 --> 00:10:36,803
- kan det ĂŠndre militĂŠrets holdning
til kvinder i aktiv tjeneste.
93
00:10:36,970 --> 00:10:41,725
Eller den
ikke-eksisterende holdning.
94
00:10:41,892 --> 00:10:46,813
Undskyld, men ved De,
at det omfatter SEAL-trĂŠning?
95
00:10:46,980 --> 00:10:53,153
Ja. Jeg ved ogsÄ, at du blev afvist
til aktiv tjeneste under Golfkrigen.
96
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Der var en ledig stilling
pÄ USS Polk, -
97
00:10:57,074 --> 00:11:00,744
- men de sagde, at ubÄde
ikke har faciliteter til kvinder.
98
00:11:00,911 --> 00:11:04,414
- Blev du sur over det?
- Ja, det gjorde jeg.
99
00:11:04,581 --> 00:11:07,709
Godt. Det kan jeg lide.
100
00:11:09,836 --> 00:11:13,090
- Sid ned, lĂžjtnant.
- Javel.
101
00:11:21,306 --> 00:11:24,184
- Har du en mand?
- Undskyld?
102
00:11:24,351 --> 00:11:29,147
Derhjemme. En forlovet eller fast
kĂŠreste. ErklĂŠret heteroseksuel.
103
00:11:29,314 --> 00:11:35,529
Jeg beklager, men hvis du er pÄ
det andet hold, kan det give bagslag.
104
00:11:36,405 --> 00:11:41,034
- Jeg har en kĂŠreste.
- Storartet.
105
00:11:45,831 --> 00:11:51,169
Jeg har overlevet trĂŠningen
og tre brĂždre. Jeg klarer mig.
106
00:11:51,336 --> 00:11:57,384
Jeg vil bare ikke gĂžres til
frontfigur for kvindekampen.
107
00:12:01,805 --> 00:12:05,851
- Hvad sÄ?
- Hvad for noget?
108
00:12:06,935 --> 00:12:11,315
- Har du ikke noget at sige?
- Nej, ikke rigtigt.
109
00:12:12,733 --> 00:12:17,487
Det er alle tiders chance, skat.
Jeg skal vel ikke bolle mig opad?
110
00:12:17,654 --> 00:12:22,576
Men SEAL? De er krigere
i verdensklasse, og nÄr du kommer ...
111
00:12:22,743 --> 00:12:27,789
- MÄske vil de ikke have, jeg er der.
- MÄske? De spiser dig til morgenmad.
112
00:12:29,541 --> 00:12:35,005
Og for at vĂŠre helt ĂŠrlig,
sÄ forstÄr jeg det ikke.
113
00:12:35,172 --> 00:12:40,677
Det kĂžrer i efterretningstjenesten.
Hvorfor vil du lege soldat?
114
00:12:47,476 --> 00:12:52,522
Royce, vi er lige gamle og har tjent
lige lĂŠnge. Hvem er mest dekoreret?
115
00:12:52,689 --> 00:12:58,695
- Jeg var bare heldig i Golfkrigen.
- Forfremmelse krĂŠver erfaring.
116
00:12:58,862 --> 00:13:02,741
Men har man bryster,
er ubÄde og SEAL udelukket.
117
00:13:02,908 --> 00:13:08,789
GĂžr det, hvis du har besluttet dig.
Du gĂžr alligevel, som du selv vil.
118
00:13:08,956 --> 00:13:13,710
Hvis du vil tilbringe tre mÄneder
med en flok kommandosoldater ...
119
00:13:13,877 --> 00:13:19,800
Tre mÄneder? Hvad sÄ, hvis jeg
gennemfÞrer, og det bliver tre Är?
120
00:13:19,967 --> 00:13:26,556
Hvad sker der? SpĂžrger du, om jeg
venter pÄ dig, hvis du skal i krig?
121
00:13:26,723 --> 00:13:30,811
Noget i den retning. Lige prĂŠcis.
122
00:13:30,978 --> 00:13:36,858
Jeg vidste ikke, jeg skulle afgĂžre
resten af mit liv i aften, Jordan.
123
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
Kom tilbage.
124
00:13:41,905 --> 00:13:46,952
Jeg aner ikke, hvad jeg fĂžler
om tre Är. Det gÞr du heller ikke.
125
00:13:47,119 --> 00:13:51,707
Lige indtil du sagde det,
troede jeg faktisk, at jeg gjorde.
126
00:14:06,305 --> 00:14:11,476
{\an8}CATALANO FLĂ
DEBASE
FLORIDA
127
00:14:18,233 --> 00:14:21,695
{\an8}FLĂ
DENS SPECIALSTYRKE
128
00:14:26,491 --> 00:14:28,744
FortsĂŠt.
129
00:14:54,478 --> 00:14:58,440
LĂžjtnant O'Neil
melder sig til trĂŠning.
130
00:15:11,203 --> 00:15:15,540
Ja, naturligvis.
Sid ned, lĂžjtnant.
131
00:15:15,707 --> 00:15:17,793
Tak.
132
00:15:22,422 --> 00:15:27,511
- Noget at drikke? Te, sodavand ...
- Nej tak.
133
00:15:27,678 --> 00:15:30,180
Er du sikker?
134
00:15:31,098 --> 00:15:38,146
Vi er ved at finde ud af reglerne
angÄende integreringen af trÊningen.
135
00:15:38,313 --> 00:15:41,400
Jeg er pÄ vej til frisÞren.
136
00:15:41,566 --> 00:15:46,029
SÄ lÊnge du ikke har hÄr
ned ad ryggen eller ned i Ăžjnene.
137
00:15:46,196 --> 00:15:51,994
- Jeg Ăžnsker ikke sĂŠrbehandling.
- Vi er ikke ude pÄ at Êndre dit kÞn.
138
00:15:52,160 --> 00:15:58,292
Du fÄr egen seng og toilet. Meddel
infirmeriet eventuelle sĂŠrlige behov.
139
00:15:58,458 --> 00:16:04,089
Hvis nogen chikanerer dig
eller opfĂžrer sig upassende, -
140
00:16:04,256 --> 00:16:10,053
- skal du straks informere mig,
sÄ jeg straks kan tage mig af det.
141
00:16:10,220 --> 00:16:15,434
Der kan opstÄ gnidninger, men
vi forsĂžger at gĂžre det smertefrit.
142
00:16:15,600 --> 00:16:19,396
Tak, men jeg forventer
en vis smerte.
143
00:16:21,148 --> 00:16:25,068
- Har du nogen spÞrgsmÄl?
- Ikke lige nu.
144
00:16:25,277 --> 00:16:29,239
- SĂ„ er vi fĂŠrdige, lĂžjtnant.
- Javel.
145
00:16:31,533 --> 00:16:34,620
MĂ„ jeg sige noget?
146
00:16:34,786 --> 00:16:37,789
Jeg er her ikke for at bevise noget.
147
00:16:37,956 --> 00:16:43,211
Jeg vil bare fuldfĂžre trĂŠningen og
i aktiv tjeneste. Ligesom alle andre.
148
00:16:43,378 --> 00:16:46,798
Hvis du var ligesom alle andre, -
149
00:16:46,965 --> 00:16:53,764
- behĂžvede du ikke at bevise,
at du ikke vil bevise noget. Vel?
150
00:16:54,806 --> 00:16:57,893
- TrĂŠd af.
- Javel.
151
00:18:08,630 --> 00:18:12,342
Den gennemsnitlige kvinde
bestÄr af 25 % fedt.
152
00:18:12,509 --> 00:18:17,180
- Det er en fjerdedel fedt.
- Hvis hun gĂžr sin del, er det fint.
153
00:18:17,347 --> 00:18:20,934
TĂžser kan ikke klare
det her program. Glem det.
154
00:18:33,447 --> 00:18:37,826
Ved hun ikke,
at det er uhĂžfligt at pege?
155
00:18:40,787 --> 00:18:44,041
Jeg ved ikke,
hvordan hun slap ind her.
156
00:18:44,207 --> 00:18:49,087
Men jeg sÞgte ind i to Är.
To Är med breve og kontakter, -
157
00:18:49,254 --> 00:18:55,552
- og sÄ er det blevet for begge kÞn.
I en eliteenhed. Hvem fandt pÄ det?
158
00:18:55,719 --> 00:18:59,473
SÄdan noget fis.
De kan ikke det samme som os.
159
00:18:59,640 --> 00:19:03,977
Bare giv mig en nat med hende,
sÄ skal jeg nok vise hende.
160
00:19:04,144 --> 00:19:08,815
- Slovnik er en hÄrd mand!
- Drop det!
161
00:19:08,982 --> 00:19:12,653
I har hĂžrt reglerne.
162
00:19:12,819 --> 00:19:14,404
StÄ ret!
163
00:19:38,303 --> 00:19:40,806
RĂžr!
164
00:19:42,849 --> 00:19:47,729
Velkommen til SEAL's
CRT-udvĂŠlgelsesprogram.
165
00:19:47,896 --> 00:19:54,361
I har meldt jer til den hÄrdeste
militĂŠre trĂŠning nogensinde.
166
00:19:55,195 --> 00:20:00,117
I er alle aktive
inden for specialstyrkerne.
167
00:20:01,493 --> 00:20:06,957
I SEAL, EOD, Army Delta, -
168
00:20:07,124 --> 00:20:14,756
- marineinfanteriets specialstyrke,
efterretningstjenesten og sÄ videre.
169
00:20:14,923 --> 00:20:22,222
PĂ„ trods af jeres ekspertise vil
mange ikke gennemfĂžre programmet.
170
00:20:23,265 --> 00:20:28,562
Men dem, der gĂžr,
vil opleve et arbejdstempo, -
171
00:20:28,729 --> 00:20:33,567
- som langt overgÄr
alt andet inden for forsvaret.
172
00:20:33,734 --> 00:20:40,073
Andet er der ikke at sige
om indholdet af CRT-trĂŠningen.
173
00:20:42,034 --> 00:20:47,372
Jeg overdrager nu kommandoen til
seniorsergent John James Urgayle.
174
00:20:50,334 --> 00:20:53,754
InstruktĂžrer, rĂžr.
175
00:21:18,695 --> 00:21:23,909
Jeg har aldrig set et vildt dyr
have ondt af sig selv.
176
00:21:24,952 --> 00:21:29,581
En fugl kan falde dĂžd til jorden -
177
00:21:29,748 --> 00:21:34,586
- uden nogensinde
at have haft ondt af sig selv.
178
00:21:49,393 --> 00:21:55,983
Ebbe og flod i Atlanterhavet,
kontinenternes bevĂŠgelse -
179
00:21:56,149 --> 00:22:01,196
- og selve solens placering
pÄ sin ekliptika -
180
00:22:01,363 --> 00:22:05,534
- er kun nogle fÄ af de ting,
jeg kontrollerer.
181
00:22:07,452 --> 00:22:13,292
- Er det forstÄet?
- Javel, seniorsergent!
182
00:22:14,167 --> 00:22:17,921
- InstruktĂžr Pyro.
- Javel, seniorsergent.
183
00:22:18,088 --> 00:22:24,678
InstruktÞrer! Til bÄdene!
Se sÄ at fÄ rÞven pÄ gled!
184
00:22:30,851 --> 00:22:35,105
I vejret med dem! Tilbage!
I vejret med dem!
185
00:22:35,689 --> 00:22:38,608
Fremad! Fart pÄ!
186
00:22:56,126 --> 00:23:00,964
Er I handicappede? Hurtigere!
187
00:23:02,382 --> 00:23:05,260
Vend bÄden!
188
00:23:05,927 --> 00:23:09,222
Ned med bÄden!
189
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Hvis jeg fÄr knubs,
sÄ fÄr I ballade!
190
00:23:13,727 --> 00:23:19,608
Det kunne jeres mĂždre gĂžre bedre,
sÄdan en flok usle spermklatter!
191
00:23:19,775 --> 00:23:25,822
InstruktÞr Johns! Se at fÄ de
hulbrystede svagpissere vĂŠk herfra!
192
00:23:25,989 --> 00:23:28,492
VĂŠrsgo, seniorsergent.
193
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Det er jeres nye hjem.
194
00:23:33,538 --> 00:23:39,127
Clarkson, fÄ holdene
ned til fenderne. Afgang! Afgang!
195
00:23:52,724 --> 00:23:55,894
60 % af jer gennemfĂžrer ikke kurset!
196
00:23:56,061 --> 00:24:00,315
Det ved jeg, fordi det er
en historisk kendsgerning!
197
00:24:00,482 --> 00:24:05,445
Den dÄrlige nyhed er, at nogen
plejer at give op fĂžrste dag, -
198
00:24:05,612 --> 00:24:12,661
- og fĂžrste dag slutter ikke,
fĂžr det sker! Se jer godt omkring!
199
00:24:12,828 --> 00:24:18,333
Hvem bliver den fĂžrste?
Hvem har nosser nok til at klare den?
200
00:24:18,500 --> 00:24:21,837
LĂžs det i fĂŠllesskab.
201
00:24:27,843 --> 00:24:31,513
- Hvad laver du pÄ knÊ?
- Kom du noget til, Stamm?
202
00:24:31,680 --> 00:24:35,434
Vil du give op?
Op med dig! Tilbage til fenderen!
203
00:24:38,979 --> 00:24:42,024
- Er du okay, Flea?
- Hvad laver du?
204
00:24:42,190 --> 00:24:45,902
- Hjernetjek! Hvad hedder pandekagen?
- Flea. Montgomery!
205
00:24:46,153 --> 00:24:50,032
Drop det pis!
Hvor mange navne har du?
206
00:24:50,198 --> 00:24:53,327
F. Lea Montgomery,
forkortet til Flea.
207
00:24:53,493 --> 00:24:57,205
- Giver du op, Flea?
- Nej, seniorsergent!
208
00:24:57,372 --> 00:25:01,668
- Vil du give op?
- Nej, jeg er ellevild!
209
00:25:01,835 --> 00:25:06,798
Hvad fanden laver I?
FÄ sÄ flyttet den fender!
210
00:25:16,683 --> 00:25:21,647
- Ind pÄ rÊkke!
- Ned og lave armstrĂŠkninger!
211
00:25:21,813 --> 00:25:24,900
Lad hÄret vÊre og fald ned, O'Neil!
212
00:25:25,067 --> 00:25:29,196
- Kan du ikke, sÄ gÞr det pÄ knÊ!
- Det gÄr fint!
213
00:25:34,785 --> 00:25:38,914
- Bare en halv nat.
- Hold nu kĂŠft, Cortez!
214
00:25:39,081 --> 00:25:41,959
Det er bare en vÄd drÞm!
215
00:25:42,125 --> 00:25:46,922
Man skal vÊre en hÄrd negl
for at komme med her, -
216
00:25:47,089 --> 00:25:53,303
- men jeg ved, at nogle af jer
allerede overvejer at give op!
217
00:25:53,470 --> 00:25:57,140
I skal ikke finde jer i det her!
218
00:25:57,307 --> 00:26:03,146
- Stamm, her er en, der giver op!
- Skam jer resten af livet!
219
00:26:06,817 --> 00:26:10,529
Kravl! Kravl sÄ!
220
00:26:11,571 --> 00:26:14,992
Rul rundt! Rul sÄ!
221
00:26:22,207 --> 00:26:25,502
Smerten er jeres ven og allierede!
222
00:26:25,669 --> 00:26:33,468
Den siger til, nÄr I er sÄrede!
Den holder jer vÄgne, nÊrer vreden -
223
00:26:33,635 --> 00:26:39,766
- og minder jer om, at I skal lĂžse
opgaven og se at komme hjem!
224
00:26:39,933 --> 00:26:43,729
- Men ved I, hvad det bedste er?
- Nej!
225
00:26:43,895 --> 00:26:48,108
Den fortĂŠller jer,
at I ikke er dĂžde endnu.
226
00:27:04,750 --> 00:27:11,590
En flok pigespejdere kunne gĂžre
det hurtigere! I er ynkelige! Ned!
227
00:27:12,382 --> 00:27:17,262
Wickwire, fire minutter til
at hente svĂžmmeudstyr og spise!
228
00:27:17,429 --> 00:27:21,016
Hele holdet vil blive straffet!
229
00:27:26,021 --> 00:27:28,565
FÄ sÄ rÞven pÄ gled!
230
00:27:28,732 --> 00:27:34,696
Hvad fanden,
sidder du pÄ min plads? Skrid!
231
00:27:34,863 --> 00:27:39,326
Se sÄ at fÄ spist
og komme ud, for helvede!
232
00:27:39,493 --> 00:27:42,913
Op med dig! Op med dig!
233
00:27:55,676 --> 00:28:00,013
- Ud med jer!
- Se at fÄ spist og komme ud!
234
00:28:03,266 --> 00:28:09,898
Af sted! I er for langsomme!
Ned med jer! Hvad fanden laver du?
235
00:28:15,612 --> 00:28:19,449
FÄ sÄ rÞven pÄ gled!
I er uduelige!
236
00:28:30,669 --> 00:28:33,255
Op med jer, kloakrotter!
237
00:28:35,048 --> 00:28:39,011
Kom herop, folkens!
238
00:28:43,432 --> 00:28:47,436
Ind pÄ rÊkke herhenne!
239
00:28:47,602 --> 00:28:52,858
Ind pÄ rÊkke!
GĂžr klar til lĂŠgetjek!
240
00:28:53,025 --> 00:28:56,028
VĂŠrsgo, lĂžjtnant.
241
00:28:57,696 --> 00:29:00,032
- Navn?
- Newberry.
242
00:29:00,198 --> 00:29:04,453
- Hvad dag er det?
- En skidekold dag.
243
00:29:07,331 --> 00:29:11,084
- Fint. Navn?
- McCool.
244
00:29:11,251 --> 00:29:15,380
- Hjemby?
- San Diego.
245
00:29:19,885 --> 00:29:23,388
- Navn?
- O'Neil.
246
00:29:24,723 --> 00:29:28,185
- Fryser du om fingrene?
- Ja.
247
00:29:28,352 --> 00:29:32,773
- Hold ud, lĂžjtnant.
- De overlever. Se at komme vĂŠk.
248
00:29:32,939 --> 00:29:35,192
SĂ„ er der mad!
249
00:29:35,359 --> 00:29:39,863
Fart pÄ, for helvede!
Eller vil I i vandet igen?
250
00:29:40,030 --> 00:29:44,660
Eller vil I ikke have mad?
Fart pÄ, tÞsedrenge!
251
00:29:49,373 --> 00:29:53,126
Efter maden
melder I jer i Alpha-barakken!
252
00:29:53,293 --> 00:29:57,673
FĂ„ de pikspiller-fingre
op af mine skraldespande!
253
00:29:57,839 --> 00:30:00,509
Meld jer i Alpha-barakken!
254
00:30:00,676 --> 00:30:06,765
Hvis I fĂžler, at I ikke kan fortsĂŠtte
og gerne vil indrĂžmme, -
255
00:30:06,932 --> 00:30:11,937
- at I er ude pÄ alt for dybt vand,
sÄ er klokken jeres redning.
256
00:30:12,104 --> 00:30:17,025
Tre slag, og sÄ kan I tage hjem.
Til et varmt bad og en god nattesĂžvn.
257
00:30:18,652 --> 00:30:24,741
I siger til jer selv: "Jeg er soldat.
Jeg har klaret 19 timer i trĂŠk."
258
00:30:24,908 --> 00:30:28,287
"Kan jeg klare 12 uger mere?"
259
00:30:29,037 --> 00:30:32,749
Kender I ikke svaret,
hĂžrer I ikke til her.
260
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
Kom sÄ, folkens.
261
00:30:35,794 --> 00:30:43,135
Ikke alle kan klare det her. GĂ„ hen
til klokken, og spar os for besvĂŠret.
262
00:30:43,302 --> 00:30:45,971
Er der nogen, der vil?
263
00:30:46,722 --> 00:30:49,891
FĂžrste gang!
264
00:30:50,058 --> 00:30:52,978
Anden gang!
265
00:30:55,856 --> 00:30:59,568
Velkommen til en ny dag.
266
00:30:59,735 --> 00:31:05,490
jeg var fortabt
i en verden af lys
267
00:31:05,657 --> 00:31:11,288
jeg gjorde altid det rigtige
268
00:31:11,455 --> 00:31:15,917
men nu synger jeg
en anden sang
269
00:31:17,085 --> 00:31:21,798
og jeg finder glĂŠde
i at gĂžre det forkerte
270
00:31:22,883 --> 00:31:28,096
jeg har fundet en ven
i Satan
271
00:31:28,263 --> 00:31:32,225
jeg har fundet en ven
i Satan
272
00:31:32,392 --> 00:31:35,395
Lad vĂŠre, Stamm!
273
00:31:47,866 --> 00:31:51,912
- SĂ„ skred Stamm.
- AmatĂžr.
274
00:31:52,079 --> 00:31:55,999
- Stille dag pÄ kontoret.
- FratrÄdt pÄ egen anmodning.
275
00:31:56,166 --> 00:32:01,004
Brug mindst 500 pĂŠnt skrevne ord
til at fortĂŠlle mig, -
276
00:32:01,171 --> 00:32:04,967
- hvorfor I elsker
den amerikanske flÄde.
277
00:32:06,635 --> 00:32:10,681
ManĂžvren er ikke tidsbegrĂŠnset.
278
00:32:11,974 --> 00:32:15,727
Miller, lĂŠg blyanten.
Saml fĂždderne, og ret ryggen!
279
00:32:17,354 --> 00:32:20,983
I skriver, nÄr jeg siger til.
280
00:32:25,696 --> 00:32:31,034
Jeg tÊller de Äbne Þjne,
nÄr jeg kommer tilbage. Begynd.
281
00:34:05,837 --> 00:34:08,548
Seniorsergent?
282
00:34:09,549 --> 00:34:12,052
SĂ„ er det nu.
283
00:34:33,282 --> 00:34:37,244
Gunstige vejrforhold
til den nĂŠste manĂžvre.
284
00:34:37,411 --> 00:34:40,580
Er du klar, lĂžjtnant?
285
00:34:40,747 --> 00:34:43,875
LĂŠg blyanterne, og rejs jer op!
286
00:34:44,042 --> 00:34:49,881
- Er I klar til den nĂŠste manĂžvre?
- Javel, instruktĂžr Pyro!
287
00:35:04,938 --> 00:35:07,399
Alle mand ... holdt!
288
00:35:08,233 --> 00:35:11,153
HĂžjre om!
289
00:35:11,320 --> 00:35:17,200
- GevĂŠr ved skulder!
- Godaften, snuskebasser.
290
00:35:17,367 --> 00:35:21,413
ManĂžvren skal gennemfĂžres
pÄ under tolv minutter.
291
00:35:21,580 --> 00:35:27,586
FĂžrste gruppe: Newberry, Hampton,
McCool, Wickwire, Slovnik, England.
292
00:35:27,753 --> 00:35:32,382
Anden gruppe: Miller, Flea,
Powell, Ayres, Cortez og O'Neil.
293
00:35:32,548 --> 00:35:38,639
Der er opsat trin pÄ forhindringerne,
som du skal finde og bruge, O'Neil!
294
00:35:38,804 --> 00:35:42,267
- Jeg vil ikke bruge nogen trin.
- Hold mund!
295
00:35:42,433 --> 00:35:46,521
- Jeg vil gennemfĂžre som de andre!
- Luk ĂŠdespalten, O'Neil!
296
00:35:46,687 --> 00:35:50,942
Tredje gruppe: Marshall, Deluise,
Brown, Simons, Flynn og Stow.
297
00:35:51,109 --> 00:35:55,029
FĂžrste gruppe, klar!
298
00:35:55,197 --> 00:35:57,741
PĂ„ dem!
299
00:35:59,576 --> 00:36:03,080
Anden gruppe, klar! PĂ„ dem!
300
00:36:04,790 --> 00:36:08,542
Tredje gruppe, klar!
301
00:36:08,710 --> 00:36:10,921
Kom sÄ!
302
00:36:55,966 --> 00:36:58,593
Fart pÄ, O'Neil!
303
00:36:59,636 --> 00:37:03,307
Skal jeg finde en kjole til dig?
304
00:38:16,421 --> 00:38:20,217
Herover, Cortez! Ned med dig!
305
00:38:21,385 --> 00:38:23,470
Kom nu, Flea!
306
00:38:37,234 --> 00:38:40,195
HjĂŠlp mig op, Jordan.
307
00:38:51,957 --> 00:38:55,377
Tag min hÄnd.
Kom nu med hÄnden!
308
00:38:58,338 --> 00:39:01,717
Jeg synes, du skal give op. Nu.
309
00:39:05,929 --> 00:39:09,433
Kom sÄ, bÞrnlille! Kom sÄ, Cortez!
310
00:39:09,599 --> 00:39:13,895
Det betaler sig at vĂŠre en vinder!
FÄ rÞven pÄ gled!
311
00:39:14,062 --> 00:39:18,191
Et godt tidspunkt at give op pÄ!
Hvor mange giver op nu?
312
00:39:18,358 --> 00:39:23,196
Op med jer, mudderkager!
I ligner en flok sorte sĂžpĂžlser!
313
00:39:23,363 --> 00:39:28,243
Hvad venter du pÄ, O'Neil?
FÄ sÄ den gode rÞv herhen!
314
00:39:33,415 --> 00:39:37,628
Jamen dog!
O'Neil faldt i snubletrÄden!
315
00:39:37,794 --> 00:39:42,966
Mange tak.
Hun har drĂŠbt hele holdet!
316
00:39:48,597 --> 00:39:55,103
Newberry: 13.08.
Cortez: 13.10.
317
00:39:55,270 --> 00:39:59,316
Hampton: 13.15.
Blake: 13.22.
318
00:39:59,483 --> 00:40:01,902
Presley: 13.47.
319
00:40:02,069 --> 00:40:06,949
Og smukke, 14 minutter rent.
Du kom sidst.
320
00:40:07,115 --> 00:40:11,411
De seks nĂŠvnte er dumpet
og skal igennem banen igen.
321
00:40:11,578 --> 00:40:14,331
Nej, lad vĂŠre!
322
00:40:25,050 --> 00:40:27,427
Andre?
323
00:40:27,594 --> 00:40:32,182
I andre har to timer
fĂžr den nĂŠste manĂžvre, -
324
00:40:32,349 --> 00:40:37,396
- og jeg foreslÄr, at I tilbringer
dem pÄ kÞjen. Wickwire?
325
00:40:38,146 --> 00:40:44,736
Alle ret! MĂžd igen
kl. 08.00 i Ăžvelsesuniform!
326
00:40:44,903 --> 00:40:49,408
- TrĂŠd af!
- Bliv stÄende!
327
00:40:58,917 --> 00:41:06,675
Sergent Cortez. Hvor kort
dit ophold i delingen end mÄ blive, -
328
00:41:06,842 --> 00:41:10,804
- er der to ord,
du skal lĂŠre at sĂŠtte sammen.
329
00:41:10,971 --> 00:41:14,099
Hold-kammerat.
330
00:41:16,685 --> 00:41:18,770
FortsĂŠt.
331
00:41:18,937 --> 00:41:22,899
Hvad venter I pÄ?
TrĂŠd af! Af sted!
332
00:41:25,152 --> 00:41:27,904
Hvad sÄ, I nÞlende nuller?
333
00:41:28,071 --> 00:41:34,911
Overvejer I at slÄ pÄ klokken?
GÞr det! SlÄ nu pÄ klokken!
334
00:41:35,078 --> 00:41:38,832
Kom sÄ, snuske.
FĂ„ de nosser i sving.
335
00:41:38,999 --> 00:41:43,587
I kan ligge hjemme i kĂžjen
om mindre end fire timer!
336
00:41:43,754 --> 00:41:46,882
SlÄ pÄ klokken!
SĂžd musik i mine Ăžrer!
337
00:41:47,049 --> 00:41:52,804
Jeg fÄr helt tÄrer i Þjnene.
Er der flere, der vil?
338
00:41:52,971 --> 00:41:57,809
Hvad sÄ, O'Neil? Kom nu.
339
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Jeg vil gerne tale
med seniorsergenten.
340
00:42:30,592 --> 00:42:34,304
LĂžjtnant O'Neil til seniorsergenten.
341
00:42:34,471 --> 00:42:36,848
Han er her ikke.
342
00:42:38,141 --> 00:42:43,689
Undskyld! Hvorfor dumpede Cortez,
nÄr han kom i mÄl fÞr mig?
343
00:42:43,855 --> 00:42:47,943
Pyro, forklar lĂžjtnanten det.
344
00:42:48,110 --> 00:42:52,698
Du fÄr trukket 30 sekunder fra
og nÄr derfor at komme med.
345
00:42:52,864 --> 00:42:57,995
Lavere krav er procedure for
alle kvinder under fysisk uddannelse.
346
00:42:58,161 --> 00:43:03,375
Jeg er den eneste kvinde her,
sÄ jeg bÞr selv kunne vÊlge.
347
00:43:04,960 --> 00:43:07,379
StÄ ret.
348
00:43:07,546 --> 00:43:11,466
NÄr jeg vil hÞre din mening,
sÄ fÄr du den at vide.
349
00:43:27,983 --> 00:43:31,361
Har du talt med seniorsergenten?
350
00:43:31,528 --> 00:43:36,491
De sagde, jeg skulle komme til Dem,
hvis jeg fÞlte mig dÄrligt behandlet.
351
00:43:43,498 --> 00:43:49,212
Godt, lĂžjtnant. Jeg vil have navne
og prĂŠcise klagepunkter.
352
00:43:50,047 --> 00:43:52,424
MĂ„ jeg tale frit?
353
00:43:53,884 --> 00:43:57,554
Det er Dem.
Det begyndte, da jeg ankom.
354
00:43:57,721 --> 00:44:00,057
JasÄ?
355
00:44:01,099 --> 00:44:05,646
Det er sĂŠrbehandlingen.
Jeg har eget kvarter, -
356
00:44:05,812 --> 00:44:09,775
- og De trak stolen ud for mig
den fĂžrste dag.
357
00:44:09,941 --> 00:44:13,654
Jeg var bare hĂžflig.
Klager du over det?
358
00:44:13,820 --> 00:44:19,743
Jeg kan ikke tillade hĂžflighed.
Jeg falder aldrig til som outsider.
359
00:44:19,910 --> 00:44:25,415
Der gĂŠlder andre regler for mig,
og det kan jeg ikke acceptere.
360
00:44:25,582 --> 00:44:29,002
Jeg kunne lige sÄ godt
gÄ rundt i en lyserÞd underkjole.
361
00:44:29,169 --> 00:44:34,508
- Har du fis i kasketten?
- Hvabehar?
362
00:44:35,384 --> 00:44:41,848
Vader du herind
og skĂŠlder din overordnede ud?
363
00:44:42,015 --> 00:44:47,604
Den slags opfatter jeg
som fis i kasketten, -
364
00:44:47,771 --> 00:44:51,900
- og jeg bryder mig ikke om,
at folk laver fis pÄ mit kontor!
365
00:44:52,067 --> 00:44:54,695
De har aldrig brudt Dem om mig.
366
00:44:54,861 --> 00:44:59,574
Jeg bryder mig ikke om,
at en eller anden politiker -
367
00:44:59,741 --> 00:45:06,248
- bruger min base som prĂžveklud
for sine sociale eksperimenter.
368
00:45:06,415 --> 00:45:12,713
Eller at sensitivitetstrĂŠning er
blevet obligatorisk for mine folk, -
369
00:45:12,879 --> 00:45:18,802
- og jeg skal betale en gynĂŠkolog for
at holde Ăžje med din livmoderhals.
370
00:45:18,969 --> 00:45:22,931
Men mest af alt
bryder jeg mig ikke om, -
371
00:45:23,098 --> 00:45:27,102
- at din parfume,
hvor diskret den end er, -
372
00:45:27,269 --> 00:45:34,609
- skal konkurrere med min billige
cigar, som jeg straks vil slukke, -
373
00:45:34,776 --> 00:45:40,574
- hvis dens falliske form stĂžder
dine forpulede sarte fĂžlelser!
374
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
- GĂžr den det?
- Nej.
375
00:45:43,160 --> 00:45:45,787
Hvad for noget?
376
00:45:47,164 --> 00:45:51,209
Formen generer mig ikke.
Kun den forpulede, sĂžde stank.
377
00:46:03,972 --> 00:46:07,768
- Ăt regelsĂŠt?
- Jeg skal behandles som de andre.
378
00:46:09,728 --> 00:46:15,067
Du skal fÄ det, som du vil have det.
SÄ mÄ vi se, hvad du synes om det.
379
00:46:15,233 --> 00:46:17,819
Tak.
380
00:46:24,159 --> 00:46:27,913
Hey? Hallo?
381
00:46:31,667 --> 00:46:34,211
Er her nogen?
382
00:48:53,600 --> 00:48:57,062
Tag jeres grej! Ind pÄ rÊkke!
383
00:48:57,229 --> 00:49:01,191
- Hvad fanden laver du herinde?
- Jeg er jeres nye sambo.
384
00:49:01,358 --> 00:49:05,696
- Du kan ikke sove ved siden af mig.
- Det siger chefen, jeg kan.
385
00:49:05,862 --> 00:49:09,950
Glem det.
Kom her, Cortez, for helvede!
386
00:49:10,117 --> 00:49:15,497
TĂžsen kommer her med alt sit grej,
som om hun ... Tampax!
387
00:49:15,664 --> 00:49:19,584
- Stuen ret!
- Det kan du godt glemme.
388
00:49:26,300 --> 00:49:33,348
Wickwire, lav en turnusplan
over brug af toilet- og baderum.
389
00:49:39,896 --> 00:49:43,775
Andet, vi kan gĂžre
for din karriere, lĂžjtnant?
390
00:49:43,942 --> 00:49:47,321
Der er mÞnstring om prÊcis ét minut!
391
00:49:47,487 --> 00:49:52,576
Kommer en af jer for sent, fÄr I
ingen nattesĂžvn den nĂŠste uge!
392
00:49:52,743 --> 00:49:58,040
- Skal jeg sove ved siden af dig?
- HĂžr her, din idiot.
393
00:49:58,206 --> 00:50:03,795
Jeg bliver. Hvis du ikke kan lide
det, sÄ flyt eller slÄ pÄ klokken!
394
00:50:03,962 --> 00:50:07,382
- Slovnik, du har ét minut.
- Hvad med tamponerne?
395
00:50:07,549 --> 00:50:12,095
- Er I ligeglade med tamponerne?
- Tag dig dog sammen, Slovnik.
396
00:50:12,262 --> 00:50:14,139
Flot.
397
00:50:29,571 --> 00:50:33,700
Jeg vil gerne have et til.
Mange tak.
398
00:50:38,038 --> 00:50:42,376
Tillykke, hr. minister.
Hils prĂŠsidenten.
399
00:50:42,542 --> 00:50:46,046
Hvilken pagt indgik De
med DjĂŠvlen ... DeHaven?
400
00:50:46,213 --> 00:50:52,094
Det er ikke lĂŠngere tilladt
at omtale flÄdens skibe som hunkÞn.
401
00:50:58,141 --> 00:51:00,686
Vi mangler en fjerdemand.
402
00:51:00,852 --> 00:51:03,480
- Du er med.
- Tak.
403
00:51:08,360 --> 00:51:12,489
Tillykke med det nye job.
De bliver en fremragende ...
404
00:51:16,410 --> 00:51:19,204
Du taber vel ikke med vilje?
405
00:51:19,371 --> 00:51:23,709
Jeg er bare ikke god til snooker.
Der er for mange kugler.
406
00:51:23,875 --> 00:51:28,380
Den lyserĂžde kugle i midten
er distraherende, ikke?
407
00:51:32,259 --> 00:51:36,305
- Hvem har en cigar?
- Jeg vidste ikke, De rĂžg.
408
00:51:36,471 --> 00:51:40,183
Jeg vil bare
have noget at tygge pÄ.
409
00:51:40,350 --> 00:51:46,940
"Den uidentificerede kvinde er den
fĂžrste kvindelige kandidat til SEAL.
410
00:51:47,107 --> 00:51:49,901
Det kan vÊre tegn pÄ en Êndring ..."
411
00:51:50,068 --> 00:51:54,948
IfĂžlge aftalen var det meningen,
at prÞven skulle foregÄ diskret.
412
00:51:57,367 --> 00:52:03,665
- Tror I, hun har talt med pressen?
- Det er DeHaven, der udnytter det.
413
00:52:03,832 --> 00:52:10,255
- Folk ringer for at fÄ interviews.
- Ingen interviews.
414
00:52:11,006 --> 00:52:14,551
Hvor langt er kvindemennesket
nÄet i trÊningen?
415
00:52:15,552 --> 00:52:23,393
- Det ved vi, inden aftenen er omme.
- Hun har lige overstÄet fÞrste fase.
416
00:52:24,436 --> 00:52:28,649
- Hun klarede helvedesugen.
- "Hun holder ikke en uge"?
417
00:52:28,815 --> 00:52:35,989
- Har du overvÄget situationen?
- Nej. Kun rent uofficielt.
418
00:52:36,156 --> 00:52:42,704
SĂ„ gĂžr det officielt
og rapportér til mig en gang om ugen.
419
00:52:42,871 --> 00:52:46,875
G.I. Jane. Hvorfor kalder de hende
ikke bare Jeanne d'Arc?
420
00:52:50,879 --> 00:52:52,756
Din tur, Gary.
421
00:53:07,187 --> 00:53:12,693
- Der er telefon. Senator DeHaven.
- KommandĂžrkaptajn Salem.
422
00:53:12,859 --> 00:53:17,239
Har De for vane at lade fotografer
tage billeder pÄ Deres base?
423
00:53:17,406 --> 00:53:20,784
PrÞven skulle foregÄ diskret.
424
00:53:20,951 --> 00:53:24,705
De stÄr ude pÄ landevejen
med deres telelinser.
425
00:53:24,913 --> 00:53:30,460
Jeg kan intet gĂžre, medmindre jeg
skal krĂŠnke deres rettigheder, -
426
00:53:30,627 --> 00:53:35,799
- hvilket jeg gerne gĂžr,
hvis De ĂŠndrer forfatningen lidt.
427
00:53:35,966 --> 00:53:42,931
Er De frĂŠk over for et seniormedlem
af forsvarskomitéen? Ikke klogt.
428
00:53:43,098 --> 00:53:50,230
- Jeg forklarede bare ...
- Nu tager mit kontor sig af pressen.
429
00:53:50,397 --> 00:53:55,527
Hayes skal sgu ikke have lov til
at tage ĂŠren for det her.
430
00:53:55,694 --> 00:53:59,823
Jeg skal nok lade
Deres anmodning gÄ videre.
431
00:53:59,990 --> 00:54:04,328
UdmĂŠrket.
Hvordan klarer min pige sig?
432
00:54:06,997 --> 00:54:10,584
I skal vide,
hvordan det fĂžles at drukne, -
433
00:54:10,751 --> 00:54:16,506
- for at undgÄ panik og mÄske
vinde nogle livsvigtige sekunder.
434
00:54:16,673 --> 00:54:20,761
Den naturlige tendens
til at gÄ i panik -
435
00:54:20,927 --> 00:54:25,849
- gĂžr den her forhĂžrsmetode
utroligt effektiv.
436
00:54:38,528 --> 00:54:44,284
CAR-15, militĂŠr betegnelse M-4.
En skrabet udgave af M-16.
437
00:54:44,451 --> 00:54:49,456
Tager man sine forholdsregler,
er vÄbnet vandtÊt.
438
00:54:49,623 --> 00:54:54,044
Man har udviklet flere metoder
til at forsegle mundingen.
439
00:54:54,211 --> 00:54:57,589
- Se engang.
- Hold mund, Slovnik.
440
00:55:09,267 --> 00:55:14,356
BÄd 6: Wickwire, McCool,
Flea, Cortez, Slovnik og O'Neil.
441
00:55:15,315 --> 00:55:19,569
Har nogen et problem
med min fordeling?
442
00:55:19,736 --> 00:55:22,781
- Nej, seniorsergent.
- Nej.
443
00:55:28,245 --> 00:55:30,831
VĂŠr klar til brĂŠndingen.
444
00:55:30,998 --> 00:55:33,959
BÄd 4, svar pÄ fÞlgende:
445
00:55:34,126 --> 00:55:39,047
NÄr jeg ser havet igen,
har det sÄ set mig eller ej?
446
00:55:39,214 --> 00:55:44,678
Der gives karakter for Ăžvelsen.
Klar, parat, start!
447
00:56:01,445 --> 00:56:05,282
- Cortez melder sig fĂŠrdig.
- Stop! VÄbnene pÄ bordet.
448
00:56:07,242 --> 00:56:10,787
Er her varmt,
eller er det bare mig?
449
00:56:11,872 --> 00:56:14,666
- Er du Ăžm her?
- Nej.
450
00:56:14,833 --> 00:56:16,960
- Dér?
- En smule.
451
00:56:17,127 --> 00:56:19,212
KlÊd dig bare pÄ.
452
00:56:19,421 --> 00:56:24,718
Hudafskrabningerne skal have luft.
Udebleven menses kaldes amenorré, -
453
00:56:24,885 --> 00:56:29,473
- og det skyldes vĂŠgttab, men
det sker ofte for kvindelige atleter.
454
00:56:29,640 --> 00:56:33,101
Du har senebetĂŠndelse
i hĂžjre knĂŠ -
455
00:56:33,268 --> 00:56:37,064
- og den obligatoriske
svamp pÄ venstre fod.
456
00:56:37,230 --> 00:56:41,026
- Det stÄr skidt til.
- SÄ fÄ mig gjort klar igen.
457
00:56:53,038 --> 00:56:55,582
- Hej, Jordan!
- De damer.
458
00:56:55,749 --> 00:56:59,044
Skal vi dyrke fĂžrĂŠgteskabelig sex?
459
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
Slovnik,
det kommer du ingen vegne med.
460
00:57:09,471 --> 00:57:11,974
VĂŠr beredt.
461
00:57:16,269 --> 00:57:19,231
Sikke et cirkus!
462
00:57:26,863 --> 00:57:30,409
PrÞver du pÄ at vÊre en hÄrd negl?
463
00:57:37,624 --> 00:57:41,378
- Hvorfor gĂžr du det her?
- SpĂžrger du mĂŠndene om det?
464
00:57:41,545 --> 00:57:44,798
- Ja, det gĂžr jeg faktisk.
- Hvad svarer de?
465
00:57:44,965 --> 00:57:49,136
"Fordi jeg fÄr lov til
at sprĂŠnge ting i luften."
466
00:57:49,303 --> 00:57:51,096
Lige prĂŠcis.
467
00:57:54,224 --> 00:57:58,061
GĂžr jer klar! Start!
468
00:58:05,902 --> 00:58:09,323
- O'Neil er fĂŠrdig!
- Cortez er fĂŠrdig!
469
00:58:09,489 --> 00:58:13,619
Virker den, lĂžjtnant?
UdmĂŠrket, lĂžjtnant.
470
00:58:21,960 --> 00:58:27,007
FlÄden vil ikke oplyse kvindens
navn, men ifĂžlge DeHavens kontor -
471
00:58:27,174 --> 00:58:30,761
- har G.I. Jane
overlevet flere mĂŠnd -
472
00:58:30,927 --> 00:58:35,807
- i et af verdens
hÄrdeste trÊningsprogrammer.
473
00:58:35,974 --> 00:58:39,436
Vi skal nu hĂžre
et feministisk synspunkt ...
474
00:58:58,080 --> 00:59:00,874
HÄrdt bagbord!
475
00:59:01,458 --> 00:59:04,753
- FortsĂŠt!
- Vend rundt!
476
00:59:05,796 --> 00:59:11,802
- Ind pÄ linje!
- VĂŠr klar!
477
00:59:13,053 --> 00:59:17,307
Op med dig! Kom sÄ!
478
00:59:18,475 --> 00:59:23,355
Hold da kĂŠft!
Det er ligesom sex i et biluheld!
479
00:59:23,522 --> 00:59:25,816
McCool, op med dig!
480
00:59:27,651 --> 00:59:31,863
Kom sÄ, O'Neil!
Brug dine arme!
481
00:59:32,948 --> 00:59:36,159
- Kom sÄ, O'Neil!
- Slip hende!
482
00:59:39,579 --> 00:59:43,875
Det var pÄ tide,
vi slap af med den dĂždvĂŠgt.
483
00:59:45,419 --> 00:59:52,050
Vi lader ikke nogen i stikken!
Hvad venter I pÄ? Ud til holdet!
484
00:59:52,884 --> 00:59:57,389
Kom sÄ! I svÞmmer hjem!
485
01:00:00,058 --> 01:00:04,396
- Skal vi samle dem op?
- Vi sejler hjem.
486
01:00:12,237 --> 01:00:17,576
SÄdan noget pis. Nu straffer de mig,
bare fordi hun er pÄ mit hold.
487
01:00:17,743 --> 01:00:21,747
Hvis du havde holdt mund,
sÄ lÄ vi ikke herude.
488
01:00:21,913 --> 01:00:28,462
Min bedstefar ville ind i flÄden
og skyde med kanoner pÄ slagskibene.
489
01:00:28,629 --> 01:00:34,926
FlÄden sagde: "Nej, det eneste, du
kan pÄ et slagskib, er at lave mad."
490
01:00:35,093 --> 01:00:41,516
Og det er ikke hundrede Är siden,
men midt i 2. verdenskrig.
491
01:00:42,809 --> 01:00:45,520
Ved I, hvad de sagde?
492
01:00:45,687 --> 01:00:50,817
Hvorfor min bedstefar ikke
mÄtte slÄs for sit land?
493
01:00:51,860 --> 01:00:57,407
"Negre kan ikke se om natten.
De har dÄrligt nattesyn."
494
01:00:57,574 --> 01:01:02,871
Det er utroligt, McCool.
Tiderne har gudskelov ĂŠndret sig.
495
01:01:03,038 --> 01:01:05,832
Har de?
496
01:01:05,999 --> 01:01:10,087
SÄ jeg forstÄr dig godt, O'Neil.
497
01:01:10,253 --> 01:01:15,467
For dem er du bare en ny nigger.
Du er kommet lidt for tidligt.
498
01:01:31,733 --> 01:01:35,487
Israelerne forsĂžgte sig
med kvinder i kamp.
499
01:01:35,654 --> 01:01:40,325
Men mĂŠndene kunne ikke vĂŠnne sig
til synet af sĂžnderskudte kvinder.
500
01:01:40,492 --> 01:01:46,456
De dvÊlede ved de sÄrede kvinder og
forsÞgte at redde hÄblÞse tilfÊlde.
501
01:01:47,207 --> 01:01:50,043
Det skadede ofte missionen.
502
01:01:50,210 --> 01:01:55,007
De fik en medalje, ikke?
Hvad fik De den for?
503
01:01:56,049 --> 01:02:02,848
For at hive en 120 kilo tung mand
ud af en brĂŠndende kampvogn.
504
01:02:03,015 --> 01:02:07,436
SÄ nÄr en mand prÞver at redde
en anden mand, er han en helt, -
505
01:02:07,602 --> 01:02:12,024
- men hvis han vil redde en kvinde,
er han blĂždsĂžden?
506
01:02:12,190 --> 01:02:15,402
Kunne du have hevet ham op?
507
01:02:15,569 --> 01:02:20,032
Du kunne ikke engang
trĂŠkke dig selv op af vandet.
508
01:02:20,198 --> 01:02:23,869
MÄ jeg klÊde mig pÄ, seniorsergent?
509
01:02:27,247 --> 01:02:32,628
England er skadet. Jeg flytter
Wickwire til bÄd 5, sÄ du fÄr bÄd 6.
510
01:02:32,794 --> 01:02:38,592
- McCool har samme rang.
- Du blev udnÊvnt en mÄned fÞr.
511
01:02:40,218 --> 01:02:45,474
Husk, at der ikke findes
dÄrlige hold, kun dÄrlige ledere.
512
01:02:51,521 --> 01:02:56,360
I de mere boglige manÞvrer fÄr hun
bedre karakterer end de fleste, -
513
01:02:56,526 --> 01:03:00,197
- og hun har overlevet
40 % af sine kammerater.
514
01:03:00,364 --> 01:03:06,328
- Med sĂŠrbehandling?
- Hun er pÄ lige fod med mÊndene.
515
01:03:06,495 --> 01:03:12,084
Hun har holdt otte uger. Alle tiders.
Jeanne d'Arc mĂžder Supergirl.
516
01:03:12,709 --> 01:03:18,131
- SERE-trĂŠningen starter i nĂŠste uge.
- Vi vil gerne have flere detaljer.
517
01:03:18,298 --> 01:03:25,055
Flere baggrundsoplysninger. SkudsmÄl,
sygdom, eventuelle tidligere klager.
518
01:03:25,222 --> 01:03:31,520
- ForstÄet?
- Ikke helt.
519
01:03:31,687 --> 01:03:38,026
Samler jeg ammunition mod hende, hvis
det ikke gÄr, som flÄden forventer?
520
01:03:38,193 --> 01:03:43,573
Nej. Vi vil bare vĂŠre forberedte,
hvis det skulle ende i retten.
521
01:03:43,740 --> 01:03:48,912
- Tro ikke, vi smeder rĂŠnker.
- Jeg skal prĂžve at lade vĂŠre.
522
01:03:49,079 --> 01:03:52,165
- Du mÄ gerne gÄ.
- Tak.
523
01:03:55,419 --> 01:04:00,841
Loganville, Wilmington, Coronado,
Bedsford. Det er vĂŠrre end forventet.
524
01:04:01,842 --> 01:04:08,307
- Se pÄ Texas. Fire ... fem baser.
- SĂ„ slipper vi snart af med DeHaven.
525
01:04:08,473 --> 01:04:14,688
Hun vil miste 6.000 militĂŠre og 4.000
civile stillinger. 350 millioner.
526
01:04:14,855 --> 01:04:19,026
- Der er seks mÄneder til valget.
- Forsvarsministeriet fyrer hende.
527
01:04:26,491 --> 01:04:31,330
HĂžr her, Jordan.
Washington fĂžlger situationen nĂžje.
528
01:04:31,496 --> 01:04:35,667
- Ved du, at de snakker om dig?
- Jeg har set en avis.
529
01:04:35,834 --> 01:04:42,174
Privat er alt dokumenteret. Fra
din morgenmad til din bh-stĂžrrelse.
530
01:04:42,341 --> 01:04:48,680
- Hvorfor fortĂŠller du mig det?
- Store symboler udgÞr store mÄl.
531
01:04:49,723 --> 01:04:56,313
- Mange Ăžnsker ikke, du gennemfĂžrer.
- Hvad med dig, Royce? Ănsker du det?
532
01:04:56,480 --> 01:05:02,235
Jeg prĂžver bare at advare dig.
At fÄ dig til at tÊnke over ...
533
01:05:02,402 --> 01:05:07,324
Lad mig advare dig.
Jeg gennemfĂžrer det her.
534
01:05:07,491 --> 01:05:11,662
Jo mere folk blander sig,
jo stĂŠdigere bliver jeg.
535
01:05:11,828 --> 01:05:14,289
SĂ„ jeg kommer ikke hjem.
536
01:05:14,456 --> 01:05:20,921
Det er ikke det, jeg Ăžnsker, Jordan.
Jo, det er, og sÄ alligevel ikke.
537
01:05:22,381 --> 01:05:26,843
Har du stadig svĂŠrt ved
at tage en beslutning?
538
01:05:27,010 --> 01:05:30,806
Jordan, du skal bare vÊre pÄ vagt.
539
01:05:35,102 --> 01:05:37,521
- Jeg mÄ lÞbe.
- Du mÄ ikke ...
540
01:05:45,278 --> 01:05:53,161
{\an8}S.E.R.E.-TRĂNINGSLEJR
CAPTIVA ISLAND, FLORIDA
541
01:05:53,412 --> 01:05:59,334
{\an8}
Overlevelse, undvigelse,
modstand og flugt. Nu er det alvor!
542
01:05:59,501 --> 01:06:03,255
MÄlet befinder sig i et omrÄde
pÄ 13 kvadratkilometer.
543
01:06:03,422 --> 01:06:09,678
NÄr I finder stedet, skal I samle
flest mulige oplysninger og skride.
544
01:06:09,845 --> 01:06:16,643
For tidlig tilbagetrĂŠkning straffes,
men tilfangetagelse straffes hÄrdere!
545
01:06:19,604 --> 01:06:23,400
Klar! Op at stÄ!
546
01:06:23,567 --> 01:06:26,111
30 sekunder!
547
01:06:26,278 --> 01:06:29,448
FĂžrste mand klar! Spring!
548
01:06:32,618 --> 01:06:35,662
Spring! Spring!
549
01:07:32,302 --> 01:07:36,765
- Hvor har de smidt os af?
- PĂ„ linje 210.
550
01:07:38,392 --> 01:07:44,439
Vi skifter til kanal 5 for taktik.
Almindelig snak pÄ de andre kanaler.
551
01:07:44,606 --> 01:07:48,068
Slovnik, fĂžr os til 210.
552
01:07:48,235 --> 01:07:52,197
Af sted, Cortez. Af sted!
553
01:07:53,949 --> 01:07:56,034
Kom sÄ.
554
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
Fire kilometer, 226.
555
01:08:17,973 --> 01:08:23,061
- Hun aner ikke, hvor vi skal hen.
- Hold kĂŠft.
556
01:08:29,860 --> 01:08:34,573
Cortez og Slovnik pÄ venstre flanke.
Vi andre fortsĂŠtter.
557
01:09:15,280 --> 01:09:18,033
Det ser ud til, hun havde ret.
558
01:09:18,200 --> 01:09:21,328
Et Þdelagt ur har ogsÄ ret
to gange om dagen.
559
01:09:35,092 --> 01:09:41,098
Cortez, mÄlet ligger forude.
Nyt mÞdested pÄ min position.
560
01:09:53,610 --> 01:09:59,449
McCool og Newberry til hĂžjre.
Flea kommer med mig. Af sted.
561
01:10:09,084 --> 01:10:15,590
Film fra alle vinkler. Tjek vÄben,
kĂžretĂžjer, fjender og rang.
562
01:10:15,757 --> 01:10:20,554
Slov og Cortez
tjekker antenneforhold.
563
01:10:22,264 --> 01:10:26,268
Der er ingenting.
Hverken fanger eller vagter.
564
01:10:26,435 --> 01:10:29,021
MÄske var det lidt for nemt.
565
01:10:30,272 --> 01:10:35,027
- Cortez ...
- Klokken otte, McCool!
566
01:10:36,486 --> 01:10:40,782
Hvad fanden laver I?
Det er holdlederen her!
567
01:10:40,949 --> 01:10:45,537
Tilbage til stillingen.
I bringer enheden i fare.
568
01:10:45,704 --> 01:10:49,041
- Det er en ordre. Tilbage!
- Hvad helvede laver de?
569
01:10:53,295 --> 01:10:57,215
- Nej, Slov.
- Det er bare en souvenir.
570
01:10:58,216 --> 01:11:00,135
Nej, Slov!
571
01:11:05,390 --> 01:11:08,685
Velkommen til sommerlejren!
572
01:11:09,728 --> 01:11:15,776
Velsignet vĂŠre den, der intet
forventer. Han bliver ikke skuffet!
573
01:11:15,942 --> 01:11:19,154
Tilbage til mĂždestedet.
574
01:11:29,748 --> 01:11:32,501
- Det vred rundt!
- Pis, Flea!
575
01:11:32,668 --> 01:11:36,046
Flyt hÄnden. Sid stille.
576
01:11:47,599 --> 01:11:50,102
Op med dig!
577
01:11:51,853 --> 01:11:55,816
Slip mig! Jeg kan ikke fÄ vejret!
578
01:12:08,453 --> 01:12:12,582
- Er du okay, Flea?
- Ja, jeg klarer den.
579
01:12:18,087 --> 01:12:22,509
Hvem har kommandoen her?
Er her nogen officerer?
580
01:12:22,676 --> 01:12:27,055
- Vil du sige noget? Er du officer?
- Fuck dig.
581
01:12:27,222 --> 01:12:30,599
Du er for grim til at vĂŠre officer.
582
01:12:32,144 --> 01:12:35,355
Hvem har kommandoen?
583
01:12:35,522 --> 01:12:38,108
Har du kommandoen?
584
01:12:38,275 --> 01:12:43,238
- Det har jeg!
- Det var dumt.
585
01:12:49,202 --> 01:12:52,122
SĂ„ du har kommandoen?
586
01:12:53,332 --> 01:12:56,501
Ind i buret med ham!
587
01:12:58,837 --> 01:13:03,550
Er her andre officerer?
Ind med ham. Fart pÄ!
588
01:13:10,015 --> 01:13:12,559
Kasse tre.
589
01:13:19,149 --> 01:13:23,195
VÄgn op, kammerat! Op med dig!
590
01:13:26,448 --> 01:13:31,036
- Lad dem ikke knĂŠkke dig!
- Tag det roligt.
591
01:13:35,749 --> 01:13:40,921
Ved du hvad? Jeg havde engang
en lejlighed pÄ den her stÞrrelse.
592
01:13:45,384 --> 01:13:52,391
- Vi klarer det, ikke ogsÄ, Wick?
- Det gjorde jeg ikke sidste gang.
593
01:13:53,350 --> 01:13:58,689
- Hvad skete der?
- Jeg led af klaustrofobi.
594
01:13:58,855 --> 01:14:01,984
Men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere.
595
01:14:03,777 --> 01:14:07,280
Slog du dig,
eller er du skadet? Spyt ud!
596
01:14:09,408 --> 01:14:13,996
Lad dem ikke bruge mig imod dig.
Uanset hvad, okay?
597
01:14:16,540 --> 01:14:18,625
Hvad er der med dig?
598
01:14:22,796 --> 01:14:25,299
Hvad er der med dig?
599
01:14:25,465 --> 01:14:31,305
- Slog du dig, eller er du skadet?
- Er du skadet, kommer du til lĂŠgen.
600
01:14:31,471 --> 01:14:37,311
Men sÄ ser du ikke holdet igen.
Slog du dig bare, fortsĂŠtter vi.
601
01:14:37,477 --> 01:14:40,105
Hvad siger du?
602
01:14:44,192 --> 01:14:47,279
Jeg har bare slÄet mig!
603
01:14:47,904 --> 01:14:50,365
Det er et modigt svar.
604
01:14:52,909 --> 01:14:58,040
En gang til. Har du slÄet dig,
eller er du skadet?
605
01:15:01,668 --> 01:15:05,088
- Giv op, mand!
- Hvad siger du?
606
01:15:06,632 --> 01:15:10,594
Vil I ikke nok holde op med det der?
607
01:15:10,761 --> 01:15:14,640
Hvor er de?
SĂ„ kommer du tilbage i hullet.
608
01:15:15,766 --> 01:15:18,352
Han er fĂŠrdig.
609
01:15:43,669 --> 01:15:46,755
Hvad hedder din far?
610
01:15:47,923 --> 01:15:52,302
Det er et let spÞrgsmÄl.
Svar, eller du kommer til at blĂžde.
611
01:15:52,469 --> 01:15:56,390
- Hvad hedder din far?
- Far.
612
01:16:00,477 --> 01:16:06,817
- Har du nogen sĂžskende?
- Dick, Jane og Spot.
613
01:16:11,446 --> 01:16:18,745
- Er du sulten? Hvad er din livret?
- Ăg og skinke.
614
01:16:19,871 --> 01:16:23,166
Ăg og skinke.
615
01:16:29,673 --> 01:16:32,843
Hvorfor bar du ikke den sÄrede ud?
616
01:16:33,010 --> 01:16:37,264
Var han for tung,
eller var du bare skidebange?
617
01:16:39,182 --> 01:16:44,354
I fÄr ikke noget ud af mig.
SĂŠt mig bare i buret igen.
618
01:16:49,067 --> 01:16:53,905
- Du er i et bur lige nu!
- Skal jeg sÄ vÊre bange?
619
01:16:55,324 --> 01:16:59,202
Helt ind i din uduelige livmoder.
Det er min Ăž!
620
01:17:08,503 --> 01:17:09,963
Jack ...
621
01:17:11,673 --> 01:17:14,676
Har du et problem med det her, Max?
622
01:17:16,928 --> 01:17:20,515
SĂ„ skrid med dig! Skrid!
623
01:17:35,572 --> 01:17:41,620
- Sagde han, hvad der skulle ske?
- Han har ikke sagt en skid.
624
01:17:45,666 --> 01:17:51,380
Synes du, vi skal skÄne
kvinderne, lĂžjtnant? Hvad?
625
01:17:51,546 --> 01:17:54,883
- Fuck dig!
- Godt, vi er enige.
626
01:18:04,977 --> 01:18:10,732
To hold er stadig inde i skoven.
Hvem fortĂŠller mig, hvor de er?
627
01:18:11,566 --> 01:18:14,152
I kan stoppe det her.
628
01:18:14,319 --> 01:18:18,573
Giv mig bare én god oplysning,
og sÄ slutter det.
629
01:18:36,508 --> 01:18:40,220
- Hold ud, O'Neil.
- Vil du sige noget?
630
01:18:41,138 --> 01:18:45,517
- Lad vĂŠre!
- Han slÄr dig ihjel, O'Neil.
631
01:18:51,064 --> 01:18:55,777
- Har du tÊnkt pÄ, hvad der kan ske?
- Ja, ligesom mĂŠndene.
632
01:19:00,157 --> 01:19:05,954
- Du skal vide, hvad du kan forvente.
- Bliver jeg dygtigere af at blĂžde?
633
01:19:06,121 --> 01:19:08,665
Det ville ikke skade.
634
01:19:08,832 --> 01:19:13,420
- Det er spil for galleriet, O'Neil!
- Newberry!
635
01:19:13,587 --> 01:19:16,673
Vil du sĂŠtte en stopper for det?
636
01:19:16,840 --> 01:19:20,510
- Svar ham, O'Neil!
- Du siger ikke en skid!
637
01:19:44,993 --> 01:19:47,412
Op med dig!
638
01:19:48,455 --> 01:19:52,292
- FortsĂŠt!
- Hvor er du yndig.
639
01:19:53,627 --> 01:19:57,381
Begynd ikke pÄ noget,
du ikke kan fuldfĂžre.
640
01:20:00,509 --> 01:20:03,220
Op med dig, O'Neil!
641
01:20:19,403 --> 01:20:22,447
Du er sgu en ĂŠgte helt.
642
01:20:37,713 --> 01:20:43,593
Jeg redder hendes liv, drenge.
Og jeres med.
643
01:20:45,304 --> 01:20:50,434
Hendes tilstedevĂŠrelse
gÞr os alle sammen sÄrbare.
644
01:20:50,600 --> 01:20:56,940
- Det skal I ikke finde ud af i kamp.
- Seniorsergent.
645
01:20:57,107 --> 01:21:03,113
- Find dig et andet liv, lĂžjtnant!
- Slik min pik!
646
01:21:30,641 --> 01:21:36,063
Slik min pik! Slik min pik!
647
01:21:46,782 --> 01:21:49,743
Jeg gik over stregen derinde.
648
01:21:51,411 --> 01:21:54,790
Det kommer ikke til at ske igen.
649
01:22:00,837 --> 01:22:07,970
Jo, det gÞr. MÄske ikke med dig
eller de her fyre eller mig.
650
01:22:08,136 --> 01:22:13,475
Hun er ikke problemet.
Det er vi.
651
01:22:13,642 --> 01:22:19,231
- Hun klarede SERE-trĂŠningen.
- Pigen er sgu dygtig.
652
01:22:19,398 --> 01:22:24,945
- Newsweek vil skrive om det.
- Det var godt nyt, Peter.
653
01:22:25,112 --> 01:22:29,866
Vi taler om det pÄ kontoret.
Tak, min ven.
654
01:22:30,784 --> 01:22:35,580
- Newsweek.
- De kan komme, nÄr du er pensionist.
655
01:22:35,747 --> 01:22:42,587
De vil lukke fem baser. De lavede det
nummer med Resnik i Californien, -
656
01:22:42,754 --> 01:22:45,507
- og han blev ikke genvalgt.
657
01:22:45,674 --> 01:22:51,471
Douglas, intet er afgjort endnu.
Der er en grund til, du fik listen.
658
01:22:52,723 --> 01:22:56,601
- Vil de lave en studehandel?
- De venter pÄ, du ringer.
659
01:23:19,166 --> 01:23:23,462
- Hej. Gid jeg havde set det.
- Har du hĂžrt det?
660
01:23:23,629 --> 01:23:27,924
- Det var med i nyhederne.
- Mere omtale, ellers tak.
661
01:23:29,384 --> 01:23:34,556
Vi holder en lille grillfest
pÄ stranden. Vil du med?
662
01:23:34,723 --> 01:23:40,896
- Gutterne har faktisk budt pÄ en Þl.
- Du gĂžr fremskridt.
663
01:23:41,063 --> 01:23:46,026
Det gÄr langsomt og gÞr ondt,
men de er ved at vĂŠnne sig til det.
664
01:23:46,193 --> 01:23:49,488
Vent et Þjeblik, sÄ kan du kÞre med.
665
01:24:00,707 --> 01:24:03,877
Jeg giver nĂŠste omgang.
666
01:24:04,920 --> 01:24:10,592
- Har du set Flea?
- Ja. Benet heler, men resten ...
667
01:24:10,759 --> 01:24:16,473
- De tager ham ind igen.
- Ja, men lader de ham gennemfĂžre?
668
01:24:16,640 --> 01:24:21,979
- Vil de af med en, sÄ ordner de det.
- Jeg er her da endnu.
669
01:24:22,145 --> 01:24:24,690
Flot klaret.
670
01:24:27,401 --> 01:24:29,569
Hvad er der?
671
01:24:29,736 --> 01:24:32,990
Jeg kan bedre lide dig,
nÄr du drikker.
672
01:24:33,156 --> 01:24:36,952
Og jeg kan bedre lide dig,
nÄr jeg drikker.
673
01:24:37,119 --> 01:24:39,496
SĂ„ er der shots!
674
01:24:42,332 --> 01:24:44,960
Et par stykker til!
675
01:24:45,877 --> 01:24:48,088
Har alle fÄet?
676
01:24:48,255 --> 01:24:54,261
Okay, folkens. Vi har vĂŠret igennem
en masse lort. SkÄl for de levende.
677
01:24:55,804 --> 01:24:58,849
Kan I huske den her?
678
01:24:59,016 --> 01:25:01,310
"Slik min pik!"
679
01:25:04,813 --> 01:25:10,402
- Rolig nu.
- Jordan, jeg ville bare ...
680
01:25:13,238 --> 01:25:17,868
- Du er god nok.
- Nu mÄ jeg videre!
681
01:25:33,508 --> 01:25:38,013
Det rager ikke mig,
men gÄ fra stodderen.
682
01:26:36,530 --> 01:26:40,450
Hej. Hvad skete der?
683
01:26:41,493 --> 01:26:46,623
- Hvor er gutterne?
- Jeg gad ikke score damer.
684
01:27:14,484 --> 01:27:17,070
{\an8}Skal G.I. Jane gÞre flÄden til grin?
685
01:27:31,793 --> 01:27:34,546
Lige et Ăžjeblik.
686
01:27:42,429 --> 01:27:50,103
I virkeligheden har vi altid backup.
To er én, én er ingen. ForstÄet?
687
01:27:50,270 --> 01:27:57,319
- Chefen vil se O'Neil.
- Du skal ind til chefen, O'Neil.
688
01:28:01,239 --> 01:28:06,620
- Man venter Dem, lĂžjtnant.
- Admiral Gallow og lĂžjtnant Burke.
689
01:28:06,787 --> 01:28:11,416
Fra generalauditĂžrens kontor.
Sid ned, lĂžjtnant.
690
01:28:12,125 --> 01:28:18,173
Der er ingen pÊne mÄder at sige
det pÄ, sÄ jeg siger det ligeud.
691
01:28:18,340 --> 01:28:23,303
Det er blevet pÄstÄet,
at du har dyrket -
692
01:28:23,470 --> 01:28:27,307
- seksuel omgang
med en af dit eget kĂžn.
693
01:28:27,474 --> 01:28:33,105
"Du er blevet set offentligt sammen
med en anden kvindelig officer -
694
01:28:33,271 --> 01:28:37,359
- pÄ en mÄde,
som er upassende for en officer."
695
01:28:39,903 --> 01:28:44,366
- Antyder man, at jeg er lesbisk?
- Det spĂžrger vi ikke om.
696
01:28:44,533 --> 01:28:49,830
Du har ikke pligt til at svare.
Det er bare en uformel samtale.
697
01:28:51,164 --> 01:28:56,628
- Hvor kommer billederne fra?
- Det efterforsker vi ogsÄ.
698
01:28:56,795 --> 01:29:00,215
SÄ de blev altsÄ sendt anonymt.
699
01:29:00,382 --> 01:29:07,431
Det er ubegrundet. Der er intet
sket mellem lĂžjtnant Blondell og mig.
700
01:29:07,597 --> 01:29:11,977
Jeg synes ogsÄ,
det er meget smaglĂžst.
701
01:29:12,144 --> 01:29:16,815
Du skal samarbejde
med auditĂžren og NIS -
702
01:29:16,982 --> 01:29:20,986
- og vil fÄ tildelt
skrivebordsarbejde.
703
01:29:21,153 --> 01:29:26,783
Det her er ...
Nogen prĂžver at sabotere min trĂŠning.
704
01:29:26,950 --> 01:29:32,414
- Du kan tage trĂŠningen om ...
- Jeg kan ikke klare det igen!
705
01:29:32,581 --> 01:29:38,587
- Tag det roligt, lĂžjtnant.
- Jeg vil ikke tage trĂŠningen om.
706
01:29:38,754 --> 01:29:43,800
Eller sidde bag et skrivebord
pÄ grund af den ondsindede anklage.
707
01:29:44,009 --> 01:29:48,513
Jeg anmoder om at blive pÄ holdet
eller blive sendt hjem.
708
01:29:48,680 --> 01:29:55,896
- Det lĂžd meget som et ultimatum.
- Opfat det, som De vil.
709
01:29:58,607 --> 01:30:02,110
Bare rolig.
Det er mig, de er ude efter.
710
01:31:15,225 --> 01:31:20,397
- Hej.
- Jeg kunne ikke fÄ tÊndt for gassen.
711
01:31:27,654 --> 01:31:30,532
Du har vel hĂžrt det?
712
01:31:30,699 --> 01:31:35,037
Ja. Jeg har hĂžrt mere,
end jeg egentlig Ăžnskede.
713
01:31:46,673 --> 01:31:51,136
PĂ„ et tidspunkt Ăžnskede jeg,
at det skulle mislykkes for dig.
714
01:31:51,303 --> 01:31:55,182
Men kun fordi
du skulle vĂŠre hos mig.
715
01:31:55,349 --> 01:32:01,021
I sikkerhed.
Jeg ville have dig for mig selv.
716
01:32:05,359 --> 01:32:09,738
Men sÄ ville du have vÊret umulig
at leve sammen med.
717
01:32:22,918 --> 01:32:25,420
Jeg elsker dig.
718
01:32:40,435 --> 01:32:43,188
Her er det.
719
01:32:47,317 --> 01:32:50,779
- Se pÄ det her.
- Vi bytter.
720
01:32:58,120 --> 01:33:04,835
AuditĂžren fik det tirsdag med fax.
Jeg fik det onsdag morgen.
721
01:33:05,002 --> 01:33:07,587
Hvad ser du?
722
01:33:08,922 --> 01:33:11,425
Kan du se det?
723
01:33:16,471 --> 01:33:19,182
Hvad ser du?
724
01:33:20,517 --> 01:33:26,064
{\an8}- Se pÄ hÞjre side.
- For helvede.
725
01:33:29,735 --> 01:33:33,822
Hvor meget betyder det
for dig, Jordan?
726
01:33:33,989 --> 01:33:37,743
Jeg spĂžrger bare.
Jeg spĂžrger bare.
727
01:34:05,395 --> 01:34:07,773
Se lige, Jordan.
728
01:34:07,939 --> 01:34:15,280
I Tennessee vil man lukke
Fort Meyers og Brantwood-lejren.
729
01:34:15,447 --> 01:34:19,660
I Texas anbefales det,
at ingen militĂŠrbaser lukkes.
730
01:34:19,826 --> 01:34:26,041
I sidste uge ville de lukke fem
baser i Texas. Hvad siger det dig?
731
01:34:26,208 --> 01:34:32,089
... pÄ retfÊrdig vis, sÄ ingen stater
fÄr Þkonomiske vanskeligheder.
732
01:34:32,255 --> 01:34:38,470
Kommissionen har fĂžrst og fremmest
arbejdet i nationens interesse.
733
01:34:38,637 --> 01:34:44,309
Naturligvis forventer vi uenighed
angÄende vores anbefalinger, -
734
01:34:44,476 --> 01:34:48,772
- men vi vil minde alle om,
senatorer, kongresmedlemmer ...
735
01:34:48,939 --> 01:34:56,154
Undskyld, hr. Burnham. Det er
et godt tidspunkt at holde pause pÄ.
736
01:35:00,158 --> 01:35:07,416
Jordan, jeg har hĂžrt det og vil
gerne tale med dig, men ikke nu.
737
01:35:07,582 --> 01:35:12,462
De skal have ros, senator.
Det var nogle gode billeder.
738
01:35:12,629 --> 01:35:19,678
Vi fik taget nogle billeder, men
de var til senere offentliggĂžrelse.
739
01:35:19,845 --> 01:35:26,226
- Hvordan er de sÄ endt hos flÄden?
- Det mÄ du spÞrge dem om.
740
01:35:26,393 --> 01:35:31,732
Hvis jeg skal spĂžrge andre,
sÄ bliver det i nyhederne.
741
01:35:33,567 --> 01:35:37,195
Kom med, Jordan.
742
01:35:39,531 --> 01:35:43,952
- Her er senatorens notater.
- Giv mig dem. Skynd jer.
743
01:35:44,119 --> 01:35:46,663
Luk dĂžren efter jer.
744
01:35:57,215 --> 01:36:03,013
NĂŠsten hver dag er jeg tvunget til
at tage skrĂŠkkelige beslutninger.
745
01:36:03,180 --> 01:36:08,435
Tit handler det om politisk
overlevelse, og det er i orden.
746
01:36:08,602 --> 01:36:15,359
SĂ„ hvis jeg skal undskylde,
sÄ kommer du til at vente lÊnge.
747
01:36:16,860 --> 01:36:20,822
Sig, at De ikke forrÄdte mig.
748
01:36:20,989 --> 01:36:25,410
At De ikke Ăždelagde min karriere
for egen vindings skyld.
749
01:36:25,577 --> 01:36:32,084
Anklagerne frafaldes, og du kan
fortsĂŠtte karrieren her i Washington.
750
01:36:32,250 --> 01:36:35,128
Du ville vel ikke leve sÄdan?
751
01:36:35,295 --> 01:36:40,217
Fise rundt ude i junglen
med en flok fyre i rĂžven?
752
01:36:40,384 --> 01:36:44,513
Jeg ville have lov at vĂŠlge.
Det er sÄdan, det skal vÊre.
753
01:36:44,680 --> 01:36:48,225
Det er ikke op til dig eller mig.
754
01:36:48,392 --> 01:36:54,022
Amerikanerne er ikke klar
til at sende deres dĂžtre i krig.
755
01:36:54,189 --> 01:36:59,277
- Det ved De ikke.
- Jo. Det siger alle meningsmÄlinger.
756
01:36:59,444 --> 01:37:05,575
Siger De, at en kvindes liv
er mere vĂŠrd end en mands?
757
01:37:05,742 --> 01:37:09,121
At en kvindes dĂžd gĂžr mere ondt?
758
01:37:09,288 --> 01:37:16,420
Ingen politiker kan lade kvinder
komme hjem i ligposer. Slet ikke mig.
759
01:37:21,425 --> 01:37:25,679
Det ville alligevel
aldrig vĂŠre lykkedes.
760
01:37:25,846 --> 01:37:30,309
Hvorfor helvede satte De
sÄ alt det her i gang?
761
01:37:31,476 --> 01:37:37,858
Helt Êrligt, sÄ havde jeg ikke regnet
med, at du ville vÊre sÄ dygtig.
762
01:37:38,025 --> 01:37:42,946
Jeg troede, du gav op efter to uger.
"Ding-dong. Vi er populĂŠre."
763
01:37:47,242 --> 01:37:53,290
Er man populĂŠr i Washington,
kan man droppe selv de ti bud.
764
01:37:56,460 --> 01:38:01,298
Hvad mon minister Hayes ville sige,
hvis han vidste, -
765
01:38:01,465 --> 01:38:07,346
- at De solgte mig
for baser og stemmer?
766
01:38:08,513 --> 01:38:12,809
Hvad fÄr dig til at tro,
at han ikke ved det?
767
01:38:15,520 --> 01:38:20,442
Du skal ikke lĂŠgge dig ud med mig.
Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
768
01:38:20,609 --> 01:38:26,782
Tro ikke, at jeg bare ser pÄ,
mens folk svĂŠrter mit navn til.
769
01:38:26,949 --> 01:38:32,788
Se at fÄ annulleret de anklager,
senator. Og det skal vĂŠre i dag.
770
01:38:32,955 --> 01:38:36,208
Ellers hvad?
771
01:38:36,375 --> 01:38:41,630
Kan De lide at se mig sur?
SĂ„ bare vent og se.
772
01:38:46,134 --> 01:38:49,096
Jeg kan ikke gĂžre det om.
773
01:38:49,262 --> 01:38:53,642
TĂŠnk dig om, fĂžr du gĂžr dig selv
til grin. Du har ingen beviser.
774
01:38:53,809 --> 01:38:57,521
De har lĂŠrt mig,
at beskyldninger er nok.
775
01:38:59,398 --> 01:39:04,361
- Du leger med ilden.
- Jeg leger ikke, senator.
776
01:39:04,528 --> 01:39:07,698
Det har jeg forstÄet.
777
01:39:12,577 --> 01:39:19,001
Jeg skal nok gÞre det. Jeg fÄr dig
med igen pÄ en eller anden mÄde.
778
01:39:32,264 --> 01:39:37,561
Gutter. Kom og se,
hvem der er tilbage.
779
01:39:38,854 --> 01:39:41,982
Kom herhen, lĂžjtnant!
780
01:39:46,111 --> 01:39:51,867
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
og jeg er ogsÄ skideligeglad.
781
01:39:53,118 --> 01:39:56,705
Jeg er ogsÄ glad for at se Dem.
782
01:39:57,831 --> 01:40:00,000
Se, hvem der er tilbage.
783
01:40:00,167 --> 01:40:03,629
- Wickwire!
- Javel, seniorsergent!
784
01:40:03,795 --> 01:40:08,884
Da alle Äbenbart er vÄgne,
sÄ stiller I til mÞnstring nu!
785
01:40:09,051 --> 01:40:14,139
- Lad os bare komme i gang.
- Javel, seniorsergent! Kom sÄ.
786
01:40:17,142 --> 01:40:21,313
- Klar til anden omgang?
- Ja, seniorsergent.
787
01:40:22,356 --> 01:40:26,652
BEREDSKABSĂVELSE
I MIDDELHAVET
788
01:40:39,581 --> 01:40:42,626
- Er du klar?
- Dit rĂžvhul!
789
01:40:42,793 --> 01:40:50,175
Newberry, har du vĂŠret
pÄ beredskabsÞvelse fÞr?
790
01:40:50,342 --> 01:40:55,514
- Nej, ikke i Middelhavet.
- Man skal bare ikke blive fanget.
791
01:40:55,681 --> 01:41:01,895
Myndighederne ved, vi kommer, men
det gÞr folkene pÄ kraftvÊrket ikke.
792
01:41:02,062 --> 01:41:07,401
Kan du huske ham, de tog, da han
satte sprÊngladninger pÄ en olierig?
793
01:41:07,567 --> 01:41:10,237
Thomas? Taylor?
794
01:41:10,404 --> 01:41:16,994
Han prĂžvede at forklare, det var
en Ăžvelse, men de talte kun arabisk.
795
01:41:17,160 --> 01:41:22,457
- DĂžde han i spjĂŠldet?
- Jeg hÄber bare, I er klar.
796
01:41:22,624 --> 01:41:25,419
I er fulde af lort!
797
01:41:25,585 --> 01:41:29,798
Jordan, hvad ville du sige til
at ende i et arabisk fĂŠngsel?
798
01:41:29,965 --> 01:41:34,136
Efter et halvt Är med dig
melder jeg mig mÄske frivilligt.
799
01:41:34,303 --> 01:41:38,390
HĂžr efter!
Det er kaptajnen!
800
01:41:38,557 --> 01:41:44,396
Vi afbryder Ăžvelsen for at slutte
os til kampgruppen Tango Chaser.
801
01:41:44,563 --> 01:41:50,777
Vi sejler mod fjendtligt farvand.
Alle enheder gĂžres kampklare.
802
01:41:52,904 --> 01:41:55,198
Iran eller Irak?
803
01:41:55,365 --> 01:41:59,161
Libyen.
En satellit er rĂžget ud af kredslĂžb.
804
01:41:59,328 --> 01:42:05,250
Og den besluttede sig for
at lande midt i Gaddafis baghave.
805
01:42:05,417 --> 01:42:11,590
EftersĂžgningsenheden Scorpion
er pÄ vej til nedslagsomrÄdet.
806
01:42:11,757 --> 01:42:16,136
Problemet er, at tilbagetrĂŠkningen
er gÄet ad helvede til.
807
01:42:16,303 --> 01:42:20,057
Dine folk er de eneste i nĂŠrheden
med de rigtige evner.
808
01:42:20,223 --> 01:42:23,477
I skal hjĂŠlpe med tilbagetrĂŠkningen.
809
01:42:23,644 --> 01:42:28,523
Hvis du ikke mener, de er klar,
sÄ skal du sige det nu.
810
01:42:31,151 --> 01:42:35,030
- Vi skal nok klare det.
- UdmĂŠrket.
811
01:42:36,573 --> 01:42:40,827
Vi befinder os
tre mil ud for Libyens kyst -
812
01:42:40,994 --> 01:42:46,124
- med et hangarskib inden for
rĂŠkkevidde. Kaldesignal "Las Vegas".
813
01:42:46,291 --> 01:42:50,003
Jeres enhed rykker ind
over stranden her, -
814
01:42:50,170 --> 01:42:56,176
- finder Scorpion og eskorterer
dem ud uden at blive opdaget.
815
01:42:56,343 --> 01:42:59,638
Har de fundet satellitten?
816
01:42:59,805 --> 01:43:03,809
Man har fundet brĂŠndselscellerne.
De bĂŠrer dem ud nu.
817
01:43:03,976 --> 01:43:08,063
Las Vegas kalder Scorpion.
818
01:43:08,230 --> 01:43:13,610
TilbagetrÊkningsgruppen er pÄ vej.
819
01:43:13,777 --> 01:43:17,322
HvornÄr forventer I at ankomme?
820
01:43:17,489 --> 01:43:23,245
ForstÄet, Las Vegas. Ankomst
om cirka 1 time og 20 minutter.
821
01:43:23,412 --> 01:43:30,252
Modtaget, Scorpion.
MÞdested pÄ fÞlgende koordinater:
822
01:43:30,419 --> 01:43:36,049
3-2-1-5-1-4-8-6. Jeg gentager.
823
01:43:36,216 --> 01:43:41,471
- Er det en KH-satellit?
- Forklar, lĂžjtnant.
824
01:43:42,472 --> 01:43:45,434
KH-12 Bravo er atomdrevet.
825
01:43:45,600 --> 01:43:51,815
Plutoniummet tÄler indtrÊden
i atmosfĂŠren med et varmeskjold.
826
01:43:51,982 --> 01:43:55,110
Det er vÄbenberiget plutonium.
827
01:43:55,277 --> 01:43:59,406
- De kender rumlen, seniorsergent.
- Ja, desvĂŠrre.
828
01:44:06,830 --> 01:44:08,999
Hvem er ikke klar?
829
01:44:17,215 --> 01:44:23,096
- Inderste luge lukket.
- Modtaget. Inderste luge lukket.
830
01:44:34,399 --> 01:44:39,780
{\an8}LIBYENS KYST
831
01:45:10,227 --> 01:45:14,106
Sikret! McCool,
opret kommunikationsforbindelsen.
832
01:45:17,859 --> 01:45:20,988
Lad os sÄ finde dem, lÞjtnant.
833
01:45:28,412 --> 01:45:31,248
Vi skal sikre omrÄdet.
834
01:45:50,684 --> 01:45:55,314
LĂžjtnant. BevĂŠgelse klokken 2.
835
01:45:56,648 --> 01:45:59,234
Modtaget.
836
01:46:06,158 --> 01:46:07,868
Jeg har fire.
837
01:46:18,128 --> 01:46:19,630
For helvede.
838
01:46:25,010 --> 01:46:31,433
- GrĂŠnsevagter. En rodet flok.
- Lige midt pÄ vores rute.
839
01:46:31,600 --> 01:46:36,980
25-30 mand med blandede vÄben.
AK'er, SKS'er og nogle granatkastere.
840
01:46:37,147 --> 01:46:40,776
Scorpion mÄ omdirigeres.
841
01:46:40,942 --> 01:46:47,950
Kom ind, Wickwire.
Kan du hĂžre mig, Wickwire?
842
01:46:48,116 --> 01:46:51,119
- Kan du fÄ fat i ham?
- Vent.
843
01:46:51,286 --> 01:46:55,624
Wick, kan du hĂžre mig? Wick?
844
01:46:55,791 --> 01:46:59,336
Ingen forbindelse.
Jeg holder udkig. Fald tilbage.
845
01:46:59,503 --> 01:47:04,049
Nej, mit udsyn er bedst.
Du gÄr tilbage.
846
01:47:04,216 --> 01:47:07,219
- GĂ„, lĂžjtnant.
- Modtaget.
847
01:47:12,808 --> 01:47:15,560
SĂžg dĂŠkning.
848
01:47:18,063 --> 01:47:21,483
Et kÞretÞj er pÄ vej mod dig
op ad bakken.
849
01:47:24,736 --> 01:47:27,823
Vent. MÄske kÞrer han forbi.
850
01:47:33,370 --> 01:47:38,375
Nej, sÄ heldige er vi ikke.
Bliv nede.
851
01:47:49,344 --> 01:47:55,225
Hvis det kommer til kamp,
skal det foregÄ i stilhed.
852
01:47:55,392 --> 01:47:58,270
Behersk dit ÄndedrÊt.
853
01:48:01,064 --> 01:48:03,859
Han er pÄ vej.
854
01:48:04,026 --> 01:48:08,488
Syv meter. Han er en stor kleppert.
Tag ham bagfra.
855
01:48:09,489 --> 01:48:11,950
Seks meter.
856
01:48:13,285 --> 01:48:17,331
Fire en halv meter. Han nĂŠrmer sig
pÄ din venstre side.
857
01:48:18,832 --> 01:48:22,085
Tre meter. Lige bag dig.
858
01:48:33,889 --> 01:48:40,228
- Han vender om. Skal jeg gĂžre det?
- Nej, jeg skal nok gĂžre det.
859
01:48:41,688 --> 01:48:47,819
Han kommer nu.
To en halv meter, to meter.
860
01:48:47,986 --> 01:48:50,489
- Jeg skyder ham.
- Nej.
861
01:48:54,451 --> 01:48:57,245
Tilbage til stranden!
862
01:49:08,590 --> 01:49:10,300
Det er chefen.
863
01:49:20,394 --> 01:49:25,107
Chaser Alpha kalder Chaser!
Kan I hĂžre mig?
864
01:49:25,273 --> 01:49:30,362
- Har du forbindelse?
- Du er heldig. Vent, Chaser.
865
01:49:30,529 --> 01:49:33,573
Her er fjendtlig aktivitet.
866
01:49:33,740 --> 01:49:41,206
Anmoder om koordinater til
en ny tilbagetrĂŠkningsrute. Skifter.
867
01:49:41,373 --> 01:49:46,795
Det er modtaget, Chaser Alpha.
Vi videresender til Las Vegas.
868
01:49:46,962 --> 01:49:52,342
Anmoder ogsÄ om helikopterstÞtte.
Koordinater fĂžlger senere.
869
01:49:52,509 --> 01:49:55,262
Modtaget. Las Vegas fÄr besked.
870
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
Giv mig koordinaterne,
nÄr I fÄr dem.
871
01:49:58,473 --> 01:50:00,434
BÄdene mÄ i vandet.
872
01:50:00,600 --> 01:50:05,439
NÄr bÄdene ikke frem til mÞdestedet,
er Scorpions mission fĂŠrdig.
873
01:50:05,605 --> 01:50:09,526
Efterlad en bÄd til mit hold.
Jeg venter pÄ chefen.
874
01:50:21,038 --> 01:50:25,500
- Granater. Han er fĂŠrdig.
- Chefen er vist forsinket.
875
01:50:25,667 --> 01:50:30,756
- Vi mÄ af sted. Find din rute.
- Henter vi liget?
876
01:50:30,922 --> 01:50:36,178
HjĂŠlp mig, Wick. Han vil ikke
komme den her vej tilbage, vel?
877
01:50:36,345 --> 01:50:41,642
Se engang. Vi er her,
og jeg efterlod chefen her.
878
01:50:41,808 --> 01:50:45,854
Han gÄr mod sydvest og ud til havet.
879
01:50:46,021 --> 01:50:49,733
Skynder vi os,
kan vi nÄ frem og stoppe fjenden.
880
01:50:49,900 --> 01:50:53,362
Har du talt med chefen om det,
eller er du synsk?
881
01:50:53,528 --> 01:50:57,366
Nej, men det er mit arbejde.
882
01:50:57,532 --> 01:51:01,662
- Det lyder som et skud i tÄgen.
- Hash!
883
01:51:03,372 --> 01:51:09,086
Tag tre bÄde og vent pÄ
nye koordinater fra Las Vegas.
884
01:51:09,252 --> 01:51:12,005
Vi andre bliver og fÄr chefen ud.
885
01:51:30,691 --> 01:51:35,362
Det er Las Vegas
med en meddelelse.
886
01:51:35,529 --> 01:51:41,285
Ny position: 0-2-6-7-5-2.
887
01:51:41,451 --> 01:51:47,040
Jeg gentager: 0-2-6-7-5-2.
888
01:51:47,207 --> 01:51:54,298
Modtaget, Las Vegas. Men
bÄdene kommer den her gang, ikke?
889
01:51:54,464 --> 01:52:00,345
BekrĂŠftet. Vi beklager
for sidst. Las Vegas slutter.
890
01:52:00,512 --> 01:52:04,933
Scorpion slutter. Af sted.
891
01:52:15,110 --> 01:52:17,362
Her?
892
01:52:18,613 --> 01:52:22,576
Det er perfekt til et baghold.
Vi kan tage dem.
893
01:52:26,246 --> 01:52:28,457
SĂ„ gĂžr vi det.
894
01:53:15,504 --> 01:53:17,589
Kalder Wickwire.
895
01:53:30,894 --> 01:53:34,231
- Hvad har du, Cortez?
- Ingenting.
896
01:53:34,398 --> 01:53:41,738
- Det er Wick. TĂŠnker vi det samme?
- Der er ikke andre udveje.
897
01:53:41,905 --> 01:53:45,450
Der er noget buskads mod syd, -
898
01:53:45,617 --> 01:53:49,413
- men det ligger i hĂžjt terrĂŠn.
Jeg ved det ikke, Wick.
899
01:53:54,418 --> 01:53:59,089
Chefen er pÄ vej
med en ordentlig omgang ballade!
900
01:53:59,256 --> 01:54:02,009
SĂ„ er det nu, drenge!
901
01:54:12,394 --> 01:54:17,774
Vent, drenge!
Jeg har ham pÄ 27 meter! Kom sÄ!
902
01:54:20,110 --> 01:54:22,738
18 meter! Kom nu!
Vi tager dem!
903
01:54:24,323 --> 01:54:27,284
Hold gang i ham!
904
01:54:28,243 --> 01:54:31,747
Han er sÄret! SprÊng dem nu!
905
01:54:31,913 --> 01:54:37,711
- Nej, Slovnik. Han bliver drĂŠbt!
- Chaser Alpha kalder Las Vegas!
906
01:54:41,715 --> 01:54:44,801
OmgÄende tilbagetrÊkning!
907
01:54:46,303 --> 01:54:49,097
Han er blevet ramt igen!
908
01:54:49,264 --> 01:54:51,808
Skyd, skyd! DĂŠk ham!
909
01:54:51,975 --> 01:54:55,228
Skyd, skyd, skyd!
910
01:55:00,400 --> 01:55:03,111
McCool, jeg gÄr ind!
911
01:55:17,834 --> 01:55:18,961
Kom nu!
912
01:55:24,800 --> 01:55:26,760
SÄdan!
913
01:55:35,769 --> 01:55:40,440
RĂžgslĂžr, Newberry!
FÄ ham vÊk! Kom sÄ!
914
01:55:41,358 --> 01:55:44,528
Bliv nede!
915
01:55:49,449 --> 01:55:51,743
Fald tilbage!
916
01:55:58,583 --> 01:56:01,378
- Dine folk?
- Det lyder sÄdan.
917
01:56:48,925 --> 01:56:51,678
- HjĂŠlp dem!
- Kom sÄ!
918
01:56:58,185 --> 01:57:01,146
Lad os komme vĂŠk!
Bliv liggende, chef!
919
01:57:11,907 --> 01:57:15,494
Jeg leder efter et drop!
920
01:57:15,661 --> 01:57:20,332
- Han er i live! Giv mig plads!
- Alle mand om bord!
921
01:57:20,499 --> 01:57:24,002
Alle mand er om bord!
Lad os komme vĂŠk!
922
01:57:39,059 --> 01:57:41,853
Sikke noget lort.
923
01:57:42,020 --> 01:57:45,607
- Hvordan har chefen det?
- Han klarer den!
924
01:57:51,989 --> 01:57:55,450
O'Neil!
Jeg gÄr gerne i krig med dig!
925
01:58:00,998 --> 01:58:05,752
- Det glemmer jeg aldrig.
- Tango 9, er I pÄ vej med lasten?
926
01:58:05,919 --> 01:58:12,801
Gruppelederen her. Lasten er
i trygge hÊnder. Vi er pÄ vej hjem.
927
01:58:28,859 --> 01:58:31,862
- Velkommen om bord.
- Tak.
928
01:58:34,865 --> 01:58:37,993
- Velkommen om bord.
- Tak.
929
01:58:40,454 --> 01:58:43,790
- Velkommen om bord.
- Tak.
930
01:58:48,211 --> 01:58:51,590
- Velkommen om bord, sergent.
- Tak.
931
01:58:54,760 --> 01:58:57,429
Velkommen om bord.
932
01:59:07,439 --> 01:59:09,941
Velkommen om bord.
933
01:59:55,320 --> 01:59:58,448
{\an8}Jeg har aldrig set et vildt dyr
have ondt af sig selv.
934
01:59:58,615 --> 02:00:02,202
{\an8}En fugl kan falde dĂžd til jorden
uden at have haft ondt af sig selv.
935
02:00:17,843 --> 02:00:22,180
Velkommen til
CRT-udvĂŠlgelsesprogrammet.
936
02:00:22,347 --> 02:00:29,646
I har meldt jer til den hÄrdeste
militĂŠre trĂŠning nogensinde.
937
02:00:30,814 --> 02:00:37,154
Jeg overdrager nu kommandoen til
seniorsergent John James Urgayle.
938
02:00:42,951 --> 02:00:47,998
Jeg har aldrig set et vildt dyr
have ondt af sig selv.
939
02:00:48,165 --> 02:00:53,503
En fugl kan falde dĂžd til jorden -
940
02:00:53,670 --> 02:00:59,051
- uden nogensinde
at have haft ondt af sig selv.
941
02:00:59,217 --> 02:01:04,306
Til bÄdene!
Se sÄ at fÄ rÞven pÄ gled!
942
02:04:51,867 --> 02:04:54,995
OversĂŠttelse:
Scandinavian Text Service
80732