All language subtitles for French Prisons (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,080 --> 00:00:57,940 Olinka ! Viens. 2 00:00:58,420 --> 00:00:59,420 Allez, viens, chérie. 3 00:01:02,980 --> 00:01:03,980 Viens. 4 00:01:04,260 --> 00:01:08,480 Viens. Il va falloir oublier et surtout renoncer à tout ça. Ah non, Bob. 5 00:01:08,780 --> 00:01:10,580 Je ne parle qu 'un an, ça passera très vite. 6 00:01:10,880 --> 00:01:13,420 Ça passera très vite, ça passera très vite, tu parles. Je ne te dis pas dans 7 00:01:13,420 --> 00:01:15,720 quel état j 'étais quand tu as fait ton stage à Londres, tu te souviens ? Mais 8 00:01:15,720 --> 00:01:18,100 oui, je suis sûre que tu n 'as pas flippé tant que ça. 9 00:01:24,400 --> 00:01:25,580 Oh, tu me fais bien bander, toi. 10 00:01:26,060 --> 00:01:28,260 Oh, Linka, chérie, vas -y, suce. 11 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 Oh, oui. 12 00:01:32,040 --> 00:01:34,680 Vas -y, chérie. 13 00:01:35,100 --> 00:01:38,180 Oh, la grande bleue. 14 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 Oh, 15 00:01:45,340 --> 00:01:46,400 la queue. 16 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 Là, oui. 17 00:04:16,970 --> 00:04:19,730 Ah, ça, ça, là, elle est bien, n 'est -ce pas ? Et elle n 'a pas de parents, 18 00:04:19,750 --> 00:04:23,810 à Paris, mais... Elle vient d 'Hambourg, elle est toute seule, elle ne connaît 19 00:04:23,810 --> 00:04:24,810 personne à Paris. 20 00:04:25,870 --> 00:04:28,890 Ouais, mais c 'est une promotion tout à fait intéressante. 21 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Ah, c 'est Jean, j 'appelle de Paris. 22 00:04:48,030 --> 00:04:49,030 Ah, Jean, quelles nouvelles. 23 00:04:49,230 --> 00:04:52,370 Ça va, elles sont parfaites. Bon, quelle quantité ? Mon catalogue est très 24 00:04:52,370 --> 00:04:55,210 fourru. Oui, bien sûr, vous allez avoir des informations. 25 00:04:55,410 --> 00:04:57,270 Des informations, ce sont des... Très bonnes informations. 26 00:04:57,830 --> 00:05:00,190 Bon, rappelez -vous -la. Ah, cette fois, elles sont très, très, très bien. Je 27 00:05:00,190 --> 00:05:01,470 serai à Paris dans quelques jours. D 'accord. 28 00:05:01,750 --> 00:05:03,370 Ne bougez pas, j 'arrive. J 'attends de vos nouvelles. 29 00:05:03,650 --> 00:05:04,650 Bye -bye. 30 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Oh, hello. 31 00:05:07,890 --> 00:05:09,690 Bonjour, mademoiselle. Bonjour. 32 00:05:10,210 --> 00:05:11,530 Bonjour. Hi. 33 00:05:11,810 --> 00:05:12,810 Hello. 34 00:05:20,360 --> 00:05:23,520 Mesdames et messieurs, bonjour. 35 00:05:24,180 --> 00:05:27,640 Il est pour moi une joie de constater que le français est apprécié aux quatre 36 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 coins du monde. 37 00:05:28,840 --> 00:05:32,640 À tel point que vous êtes aujourd 'hui réunis dans cette école. 38 00:05:33,180 --> 00:05:36,900 Et oui, vous venez d 'Angleterre, d 'Allemagne, de tous les pays, même les 39 00:05:36,900 --> 00:05:41,620 reculés. Tous dans le même but, posséder cette langue. Vous en serez des apôtres 40 00:05:41,620 --> 00:05:45,120 tout comme Saint -Jean. Et vous la répandrez à travers le monde dans vos 41 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 respectifs. 42 00:07:02,870 --> 00:07:05,670 C 'est bon. 43 00:07:06,350 --> 00:07:08,050 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 44 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Oh, mon Dieu ! 45 00:08:27,530 --> 00:08:30,350 C 'est ce que je pense aussi. Cette fois -ci, ça va drôlement valoir la peine. 46 00:08:30,530 --> 00:08:34,110 Tout est prévu. Tout est parfaitement en place. 47 00:08:36,289 --> 00:08:37,950 Alors, bien sûr, sans problème. 48 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 Oh, 49 00:09:15,810 --> 00:09:18,550 que c 'est bon, ça, les Suisses. Qu 'elles sucent bien, les Allemands. 50 00:09:20,430 --> 00:09:23,490 Je suis à Paris. 51 00:09:23,830 --> 00:09:26,390 Je suis à Paris. 52 00:09:26,950 --> 00:09:32,490 Allez, je suis à Paris. Paris. Je suis à Paris. 53 00:09:33,050 --> 00:09:34,950 C 'est bon, 54 00:09:36,050 --> 00:09:37,050 ce que tu me fais. 55 00:09:37,130 --> 00:09:39,250 Je suis à... 56 00:09:56,820 --> 00:10:03,260 Sous -titrage ST' 501 57 00:10:26,830 --> 00:10:29,970 Oui, mais on serait mieux quelque part ailleurs, non ? Bon, il ne faut pas 58 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 peur. 59 00:10:31,210 --> 00:10:36,210 Je ne suis pas à Paris. 60 00:10:36,550 --> 00:10:40,670 Bon, écoute, tu vas mettre l 'homme dans les loups, mais tu ne te dégonfles pas, 61 00:10:40,730 --> 00:10:42,490 OK ? Fini subito. 62 00:11:28,780 --> 00:11:30,740 Tu as fait ce que je t 'avais demandé, hein? Good. 63 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 Tu vas voir. 64 00:11:47,900 --> 00:11:48,900 Allez, tiens. Good. 65 00:11:55,480 --> 00:11:56,459 Oh, yeah. 66 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 Yeah. 67 00:12:06,780 --> 00:12:09,900 C 'est bon ? 68 00:12:09,900 --> 00:12:16,900 Tu peux 69 00:12:16,900 --> 00:12:18,980 remettre le pouce. Tu peux continuer. 70 00:16:08,680 --> 00:16:09,780 D 'accord, je vais certainement trouver une solution. 71 00:16:09,980 --> 00:16:10,980 Et pas d 'embrouilles avec l 'école. 72 00:16:11,100 --> 00:16:13,360 Ah oui, faites -moi confiance pour le directeur, c 'est d 'accord. 73 00:16:14,040 --> 00:16:16,380 Pas de problème. Au revoir, monsieur l 'inspecteur. 74 00:16:42,920 --> 00:16:46,480 Bonjour, messieurs, vous désirez ? Inspecteur Legrand, nous avons 75 00:16:46,740 --> 00:16:48,880 Certainement. Les deux américaines dont on a parlé. 76 00:16:49,100 --> 00:16:50,420 Chambre 2, au premier étage. 77 00:16:50,620 --> 00:16:51,800 Oui, ça va, merci. 78 00:16:52,360 --> 00:16:55,480 Et surtout, je compte sur votre discrétion, la pute, tu as compris ? 79 00:16:55,920 --> 00:16:56,919 Allez, viens. 80 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 Bon travail, messieurs. 81 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Oui, 82 00:17:00,260 --> 00:17:04,180 oui, c 'est ça, au premier, chambre 2. C 'est la porte en face des toilettes. 83 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Soyez prudents, ça glisse. 84 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Police, ouvrez ! 85 00:17:11,310 --> 00:17:12,630 C 'est la police. 86 00:17:12,950 --> 00:17:17,890 C 'est pour 87 00:17:17,890 --> 00:17:24,869 aujourd 'hui qu 'il vous faut faire part ? Oui, venons, venons. 88 00:17:29,030 --> 00:17:30,490 Pas trop tôt. 89 00:17:30,890 --> 00:17:32,110 Allez, on se calme. 90 00:17:33,230 --> 00:17:36,550 Allez, habillez -vous, vous devez nous suivre. Allez, dépêchez -vous, on va se 91 00:17:36,550 --> 00:17:39,930 promener. Mais vous n 'avez pas le droit. Vous êtes en France, on n 'est 92 00:17:39,930 --> 00:17:42,510 barbares. Alors faites pas chier, suivez -nous et ça sera tout. 93 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Vous allez rater le film. 94 00:20:35,730 --> 00:20:39,370 On n 'est pas malades. J 'ai truqué votre espèce. 95 00:20:39,690 --> 00:20:42,930 C 'est chez vous. 96 00:20:43,170 --> 00:20:44,850 J 'oublie pas qu 'il est sous l 'accident. 97 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 On n 'est pas des bêtes. 98 00:20:46,130 --> 00:20:47,430 Vous direz tout ça au docteur. 99 00:20:53,390 --> 00:20:54,289 Déshabillez -vous. 100 00:20:54,290 --> 00:20:56,670 Mais déshabiller ? Mais un docteur. 101 00:20:57,250 --> 00:21:02,070 Mais pourquoi ? Je suis pas malade ? Température. 102 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 du tout contraire. 103 00:24:07,120 --> 00:24:08,580 Vous savez, on oublie tout. 104 00:24:08,780 --> 00:24:09,920 Même quand on est en prison. 105 00:24:10,200 --> 00:24:13,880 Mais pourquoi je suis ici ? Est -ce que vous pouvez me le dire ? Tu dois le 106 00:24:13,880 --> 00:24:14,920 savoir mieux que moi, tout de même. 107 00:24:16,040 --> 00:24:18,060 Mais ma parole, je ne sais absolument rien. 108 00:24:18,780 --> 00:24:21,640 Il doit s 'agir d 'une grave méprise. C 'est un malentendu. 109 00:24:21,880 --> 00:24:23,920 Malentendu ? Je ne crois pas. 110 00:24:24,300 --> 00:24:27,240 Mais... Je suppose que vous êtes dans le viendra. 111 00:24:28,460 --> 00:24:31,620 Vous allez sûrement en voir des vertes et des pas mûres. 112 00:24:31,980 --> 00:24:34,360 Qu 'est -ce que ça veut dire, des vertes et des pas mûres ? 113 00:24:36,750 --> 00:24:41,110 Des vertes et des pas mûres, ça veut dire tout va bien, elle était en bonne 114 00:24:41,110 --> 00:24:42,110 santé. 115 00:24:42,270 --> 00:24:44,270 Mais ça, je sais que je suis en bonne santé. 116 00:24:44,750 --> 00:24:47,710 Vous n 'avez pas le droit de me garder. Je suis américaine, je veux voir mon 117 00:24:47,710 --> 00:24:49,310 consul. Ne fais pas de politique. 118 00:24:51,050 --> 00:24:54,610 Mais enfin, docteur, je ne peux pas rester là. Il faut que je voie mon 119 00:24:54,790 --> 00:24:56,230 Tu me fais chier à présent, merde. 120 00:24:57,190 --> 00:24:58,190 Allez, va te faire foutre. 121 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 Suivante. 122 00:25:03,630 --> 00:25:04,790 Je ne comprends rien. 123 00:25:12,490 --> 00:25:14,250 Pas mal, à part ta lubricité. 124 00:25:14,910 --> 00:25:17,150 C 'est du moins le résultat de ton examen par le médecin. 125 00:25:17,610 --> 00:25:21,650 Ces salauds ! D 'abord ils abusent de moi, et puis après, ils accusent. 126 00:25:22,670 --> 00:25:23,670 Des salauds. 127 00:25:24,090 --> 00:25:26,310 Oui, c 'est ce que sont plus ou moins tous les hommes. 128 00:25:27,210 --> 00:25:30,550 Alors que nous, entre femmes, on peut se comprendre. 129 00:25:31,950 --> 00:25:36,310 Alors, madame, je peux comprendre que vous puissiez m 'aider ? Mais bien sûr, 130 00:25:36,330 --> 00:25:39,910 mon enfant, que puis -je faire pour toi ? Je peux appeler les consuls ? Sais -tu 131 00:25:39,910 --> 00:25:41,450 s 'il est là en ce moment ? Non. 132 00:25:45,710 --> 00:25:46,710 On va quand même essayer. 133 00:25:50,310 --> 00:25:57,310 Mais d 'abord, c 'est quel consul, hein ? Je ne peux pas avoir le consul 134 00:25:57,310 --> 00:25:58,530 américain ? Mais si. 135 00:26:01,030 --> 00:26:04,830 Je vois que je dérange pendant l 'audience des prisonnières. 136 00:26:05,410 --> 00:26:07,050 Il n 'y a pas le moindre du monde, au contraire. 137 00:26:07,430 --> 00:26:10,850 Tu peux rester, la petite a des soucis. Tu peux l 'aider à téléphoner à son 138 00:26:10,850 --> 00:26:12,150 consulat. Ah, mais bien sûr. 139 00:26:12,650 --> 00:26:14,910 Bon, alors vas -y, téléphone -lui. Oui, tout de suite. 140 00:26:17,640 --> 00:26:19,040 Le numéro, je le connais, je vous le dis. 141 00:26:19,560 --> 00:26:20,580 Trois, cinq, huit. 142 00:26:22,760 --> 00:26:23,900 Deux, zéro, quatre. 143 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Encore un quatre. 144 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 C 'est ça. 145 00:26:29,300 --> 00:26:31,220 Alors, oui, le consulat. 146 00:26:31,760 --> 00:26:34,160 Je vais parler au vice -consul. C 'est ça, j 'attends. 147 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 D 'accord. 148 00:26:37,460 --> 00:26:40,660 Allô ? C 'est Orenka, Spadowski de New York. 149 00:26:41,180 --> 00:26:44,440 Mais vous êtes le consul. Non, je suis Peter Comestine, le vice -consul. Que 150 00:26:44,440 --> 00:26:46,380 puis -je faire pour vous ? Oh, c 'est ça, j 'essaie. 151 00:26:46,790 --> 00:26:49,470 Rien. Je suis en prison. Et puis, il faut que vous m 'aidiez. 152 00:26:49,710 --> 00:26:52,310 Ne vous affolez pas. Ça va s 'allonger. Je vais demander à consulter votre 153 00:26:52,310 --> 00:26:55,050 dossier et vous faire sortir. Mais en attendant, tenez -vous tranquille et 154 00:26:55,050 --> 00:26:56,050 faites ce qu 'on vous dit. 155 00:26:56,490 --> 00:26:57,850 Oui, merci. Mais faites vite. 156 00:26:59,430 --> 00:27:02,730 Alors, ça y est, on est rassurés ? Tout est donc arrangé ? Oui, il va venir me 157 00:27:02,730 --> 00:27:03,730 chercher. 158 00:27:03,950 --> 00:27:05,730 Eh bien, voilà. Tu vas pouvoir rentrer chez toi. 159 00:27:06,470 --> 00:27:08,250 Bon, tu vas tout de même regagner ta cellule. 160 00:27:08,630 --> 00:27:11,070 Tu sais, c 'est nous qui allons te regretter. Tu sais, c 'est gentil. 161 00:27:14,110 --> 00:27:15,610 Viens, je te reconduis dans ta cellule. 162 00:27:16,270 --> 00:27:21,630 Raymond, tu t 'occupes du téléphone ? Bien, ma colombe, avec plaisir. 163 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 C 'est Daniel Gilbert. 164 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 Non, c 'est vrai. 165 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 Tu es d 'accord. 166 00:27:55,330 --> 00:27:56,830 Regarde -moi cette petite cochonne. 167 00:27:57,190 --> 00:27:58,190 Une autre. 168 00:28:01,690 --> 00:28:02,690 Accroche -toi à la science. 169 00:28:05,230 --> 00:28:08,490 Eh bien, dis -donc, ce n 'est pas toute née que par une caméra. Mais je la 170 00:28:08,490 --> 00:28:11,610 connais. C 'est Mademoiselle J .P .A. Ah bon, on est vers l 'île, en fait. 171 00:28:11,990 --> 00:28:12,969 C 'est pas mal. 172 00:28:12,970 --> 00:28:14,050 Eh, passons à la suivante. 173 00:28:15,170 --> 00:28:17,430 Oh, regarde la merdure. 174 00:28:17,960 --> 00:28:21,620 Cette grosse vieille salope de lesbienne, elle va se faire brouter la 175 00:28:22,120 --> 00:28:25,040 Regarde, elle se fait faire l 'iniba, cette vieille vache. 176 00:28:27,280 --> 00:28:29,820 Moi, je te dis qu 'elle est barrée pour un barbier cheveux. 177 00:28:31,160 --> 00:28:33,000 Je ne te raconte pas la merdure. 178 00:28:34,940 --> 00:28:38,900 Tu sais, j 'ai été très gentille avec toi. Tu peux me renvoyer l 'ascenseur ? 179 00:29:01,230 --> 00:29:02,230 Tiens, allonge -toi. 180 00:29:02,270 --> 00:29:04,590 Enfin, avec une minute, si je rentre tôt. 181 00:29:05,330 --> 00:29:06,330 Oh, 182 00:29:06,810 --> 00:29:08,130 la petite pépette. 183 00:29:09,330 --> 00:29:10,350 Allez, te jure. 184 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 Allez, 185 00:29:17,950 --> 00:29:18,950 continue. 186 00:29:53,500 --> 00:29:55,280 Sous -titrage Société 187 00:29:55,280 --> 00:30:01,740 Radio -Canada 188 00:30:26,560 --> 00:30:28,260 On ne dérange pas, les mecs. 189 00:30:29,240 --> 00:30:33,400 Qu 'est -ce que vous foulez ? Contrôle hygiénique obligatoire. 190 00:30:33,960 --> 00:30:35,100 Vous n 'avez pas le droit. 191 00:30:35,300 --> 00:30:38,620 Et puis d 'abord, le médecin nous a déjà exapiné. Peut -être, mais nous, on a 192 00:30:38,620 --> 00:30:42,220 des consignes. Le règlement, c 'est le règlement, hein, Raymond ? Bon, quand on 193 00:30:42,220 --> 00:30:45,920 voudra se donner la peine, si tu veux que je t 'aide... Non, mais foutez -moi 194 00:30:45,920 --> 00:30:49,480 flèche, salaud ! On va devoir appliquer l 'article 69 du Conseil... Mais enfin, 195 00:30:49,600 --> 00:30:52,820 vous n 'avez pas le droit ! Non, mais normal, les contrôles doivent être faits 196 00:30:52,820 --> 00:30:53,820 par les donnes. 197 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 Moi, je contrôle celle -là. 198 00:30:56,720 --> 00:30:58,200 Je suis déjà décontrôlée. 199 00:30:58,720 --> 00:31:01,180 Le contrôle hygiénique se fait à fond. Lâche -moi. 200 00:31:02,120 --> 00:31:03,120 C 'est mon corps. 201 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 Voyons voir le petit pétard. C 'est ce qu 'on appelle le contrôle de famille. 202 00:31:09,300 --> 00:31:10,900 Je crois que je suis dans le flanc. 203 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 Le pétard. 204 00:31:13,560 --> 00:31:17,780 On est contrôlés, non ? Il est nickel, mon pétard. 205 00:31:18,280 --> 00:31:20,400 Bon, maintenant, on va passer à la partie instrument de contrôle. 206 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 Tiens. 207 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 Descends de là. 208 00:31:29,390 --> 00:31:30,390 sur l 'églomotif. 209 00:33:15,820 --> 00:33:22,480 Sous -titrage Société Radio -Canada 210 00:33:38,990 --> 00:33:42,250 Oh là là, c 'est très bien, c 'est peut -être l 'Italie ! 211 00:33:42,250 --> 00:33:49,550 Elles 212 00:33:49,550 --> 00:33:56,310 font bien, c 'est... Oh, c 'est le monde ! Les cortiques ne portent plus, même ! 213 00:33:56,310 --> 00:34:02,850 Ils s 'en prennent plein ! Tu l 'attends prendre du foutre, là ! 214 00:34:02,850 --> 00:34:04,850 Tu vas la voir, le foutre ! 215 00:34:13,290 --> 00:34:14,290 Je crois que je fatigue. 216 00:34:15,850 --> 00:34:19,010 Allez, les filles, on change de partenaire. Allez, prends la brune, moi, 217 00:34:19,010 --> 00:34:19,708 prends la blonde. 218 00:34:19,710 --> 00:34:20,889 Allez. Oh, 219 00:34:21,590 --> 00:34:22,590 un peu de bouche. 220 00:34:29,810 --> 00:34:31,929 Elle est très bonne aussi, celle -là. 221 00:34:32,449 --> 00:34:33,909 Oh, je te félicite. 222 00:35:03,670 --> 00:35:05,070 Attends, je vais aller le chercher un peu. 223 00:35:07,210 --> 00:35:09,190 Je le charge. 224 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Mais oui, ma chérie. 225 00:35:41,110 --> 00:35:42,110 Tout juste arrivé. 226 00:35:42,970 --> 00:35:44,290 Le patron est encore à Paris. 227 00:35:45,470 --> 00:35:48,730 Et toi, comment ça marche, là -bas ? Sans le moindre problème. 228 00:35:49,130 --> 00:35:52,910 Tony, les filles sont parfaites. Nous n 'attendons plus que vos instructions. 229 00:35:53,250 --> 00:35:55,990 Le patron va recevoir des clients très importants. Il va donc falloir leur 230 00:35:55,990 --> 00:35:58,910 préparer une sélection de nos meilleurs éléments sur vidéocassette. Mais, 231 00:35:59,010 --> 00:36:00,510 voyons, elles sont déjà prêtes. 232 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 Alors, 233 00:36:02,190 --> 00:36:03,049 tu peux venir. 234 00:36:03,050 --> 00:36:04,910 Au revoir. 235 00:36:31,370 --> 00:36:32,370 C 'est vraiment pas très stressant. 236 00:36:33,830 --> 00:36:35,670 Viens, je vais te montrer quelque chose. 237 00:36:39,970 --> 00:36:40,330 La 238 00:36:40,330 --> 00:36:47,330 séance 239 00:36:47,330 --> 00:36:48,149 va pouvoir commencer. 240 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 Allons -y. 241 00:36:55,050 --> 00:36:57,070 Mais on démarre sur les chapeaux de roue, ma chère Jackie. 242 00:36:58,450 --> 00:36:59,450 Une autre. 243 00:37:01,029 --> 00:37:02,190 Bien, très bien. 244 00:37:03,010 --> 00:37:06,530 J 'aime bien la forme longeline de cette cuissine innocente. Mes compliments. 245 00:37:08,250 --> 00:37:10,090 Ah, mais tout à fait. 246 00:37:11,170 --> 00:37:12,650 Allez, on peut passer à la suivante. 247 00:37:12,870 --> 00:37:14,770 Mais il me semble reconnaître cette pensionnaire. 248 00:37:15,030 --> 00:37:18,050 Allons, allons, mademoiselle, ne coupez pas. Ce serait dommage, c 'est tellement 249 00:37:18,050 --> 00:37:20,710 intéressant. Mais quel dévouement de votre travail. 250 00:37:22,530 --> 00:37:25,390 Ma pauvre Jackie, quel gaspillage. Tu mérites bien mieux que ça. 251 00:37:27,030 --> 00:37:29,610 Je vais m 'en occuper. Tu verras si ça, c 'était meilleur. 252 00:37:35,110 --> 00:37:36,110 Oui, 253 00:37:36,910 --> 00:37:37,990 un petit peu plus là. 254 00:37:38,190 --> 00:37:39,190 Ah, 255 00:37:40,170 --> 00:37:41,570 mais oui, là. 256 00:37:42,170 --> 00:37:43,170 Oui. 257 00:37:43,930 --> 00:37:47,730 Mais c 'était bon. 258 00:37:52,190 --> 00:37:53,190 Oui. 259 00:37:54,430 --> 00:37:55,970 Bien sûr. 260 00:37:59,370 --> 00:38:02,490 Oui, là, j 'ai l 'intention de vous aider. 261 00:38:32,580 --> 00:38:37,860 Sous -titrage FR ? 262 00:39:58,060 --> 00:40:01,360 Voici l 'objet du délit. Il contient de la dynamite, de quoi éclater de beaux 263 00:40:01,360 --> 00:40:03,560 arabes. Bien, nous allons voir ça tout de suite. Viens par là. 264 00:40:09,200 --> 00:40:12,860 Tu sais, il faut choisir les plus belles parce que les clients sont de plus en 265 00:40:12,860 --> 00:40:13,860 plus égligents. 266 00:40:14,660 --> 00:40:15,980 Mais pas de problème, patron. 267 00:40:36,170 --> 00:40:37,550 C 'est là. Qu 'est -ce que tu en penses ? Oui. 268 00:40:38,190 --> 00:40:39,190 Bon, voilà. 269 00:40:43,290 --> 00:40:46,270 Il faut absolument que tu veilles à ce que l 'éducation de nos stagiaires soit 270 00:40:46,270 --> 00:40:47,270 effectuée dans les règles. 271 00:40:47,530 --> 00:40:49,150 C 'est -à -dire avec application, rapidement. 272 00:40:49,430 --> 00:40:50,430 Je compte sur toi. 273 00:40:51,290 --> 00:40:54,190 Bon, as -tu fait le nécessaire quant au problème de la disparition des filles ? 274 00:40:54,190 --> 00:40:56,090 Ben, à ce niveau -là, il ne devrait pas y avoir de problème. 275 00:40:56,510 --> 00:40:59,290 Jean leur a établi à chacune un diplôme de fin d 'études, si bien qu 'il est 276 00:40:59,290 --> 00:41:00,530 normal qu 'elles ne reviennent plus à l 'école. 277 00:41:01,000 --> 00:41:03,320 Les hôtels ont été réglés et débarrassés de toute trace. Elles ont 278 00:41:03,320 --> 00:41:05,660 officiellement quitté la France. Donc de ce côté -là, il ne devrait pas y avoir 279 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 problème. 280 00:41:10,080 --> 00:41:12,940 Il s 'agit de ne prendre aucun risque, d 'où la nécessité de faire très vite. 281 00:41:13,100 --> 00:41:16,700 Compris ? Oui, oui, tout à fait compris. 282 00:41:32,200 --> 00:41:35,940 Bon, vous avez bien compris, hein ? Il faut obtenir d 'elles bien plus qu 'un 283 00:41:35,940 --> 00:41:36,940 vague consentement passif. 284 00:41:37,280 --> 00:41:39,860 Il faut leur arracher absolument tout ce qu 'elles peuvent donner. 285 00:41:40,880 --> 00:41:43,340 Il faut que les filles prennent un pied d 'acier pour ça. 286 00:41:43,860 --> 00:41:45,100 Il faut vous exciter à mort. 287 00:41:46,420 --> 00:41:48,580 Ah, il faut baiser jusqu 'à épuisement. 288 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 Dernier point. 289 00:41:50,580 --> 00:41:52,460 Il ne faudra aucune trace compromettante. 290 00:41:53,320 --> 00:41:55,060 Compris ? Ok, patron. 291 00:41:55,380 --> 00:41:56,380 Bien sûr. 292 00:41:56,780 --> 00:42:01,220 Nous avons l 'habitude. Ne sommes -nous pas des experts ? Allons -y. 293 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 Ciao ! 294 00:42:47,080 --> 00:42:48,340 Sous -titrage Société Radio 295 00:42:48,340 --> 00:42:56,220 -Canada 296 00:43:12,140 --> 00:43:14,880 Tiens, c 'est une petite saut d 'eau, ça monte ! Tout en fait, mange ça comme 297 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 moi. Allez, viens, viens, viens. 298 00:43:43,470 --> 00:43:44,470 Allez, fais marcher ta langue. 299 00:43:44,570 --> 00:43:46,810 Allez, tourne autour du gland. 300 00:43:47,610 --> 00:43:49,110 Oui, t 'as raison, tiens tes casquettes. 301 00:43:49,390 --> 00:43:51,070 Allez, dans le cul. 302 00:43:51,330 --> 00:43:52,890 Oui, oui, mets -la dans le cul. 303 00:43:55,210 --> 00:43:57,210 Ça me rappelle quelqu 'un. 304 00:43:58,170 --> 00:43:59,950 Prends les potes. Allez, 305 00:44:00,790 --> 00:44:01,790 cours, cours. 306 00:44:02,030 --> 00:44:03,430 C 'est un peu étroit. 307 00:44:04,070 --> 00:44:08,390 C 'est bon, hein ? Allez, vas -y. 308 00:44:10,010 --> 00:44:11,010 Ça, 309 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 pour toi, c 'est très bon. 310 00:44:41,080 --> 00:44:42,600 Il crachait dans le cul. 311 00:44:47,980 --> 00:44:48,980 Allez, petite hache. 312 00:44:49,300 --> 00:44:50,580 C 'est meilleur que le chien. 313 00:44:52,100 --> 00:44:54,060 Allez, prends la bite. 314 00:44:54,740 --> 00:44:55,740 Mort le blanc. 315 00:45:05,380 --> 00:45:06,860 Moi aussi, je sens que ça vient. 316 00:45:07,260 --> 00:45:08,260 Ça me monte. 317 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 Fais gueule et cours. 318 00:45:15,720 --> 00:45:16,860 Je sens que ça vient. 319 00:45:20,760 --> 00:45:24,020 Allez, tartine ! Allez, tartine le cul ! 320 00:50:49,580 --> 00:50:51,920 Ce n 'est pas possible qu 'elle ait quitté votre hôtel. Mais enfin, 321 00:50:52,020 --> 00:50:54,660 puisque je vous dis que la note a été payée et que ses affaires ne sont plus 322 00:50:55,180 --> 00:50:56,098 Je ne comprends pas. 323 00:50:56,100 --> 00:50:57,560 Je n 'en sais pas plus. Au revoir, monsieur. 324 00:50:58,060 --> 00:50:59,060 Il n 'en a rien à dire. 325 00:51:00,000 --> 00:51:00,280 L 326 00:51:00,280 --> 00:51:09,420 'Institut 327 00:51:09,420 --> 00:51:11,780 supérieur des hautes études de la linguistique internationale, j 'écoute. 328 00:51:11,780 --> 00:51:13,800 suis un ami de mademoiselle Spadouski. J 'aimerais des nouvelles. 329 00:51:14,460 --> 00:51:15,460 Quel nom, Nito? 330 00:51:15,560 --> 00:51:18,310 Spadouski. Et alors? Je suis inquiet. Parce qu 'à son hôtel... on m 'a affirmé 331 00:51:18,310 --> 00:51:19,410 qu 'elle aurait déménagé, c 'est pour ça. 332 00:51:19,630 --> 00:51:22,470 Je n 'ai rien compris du tout. Alors bon, peut -être que vous avez son 333 00:51:23,610 --> 00:51:24,850 Je vais voir ça, ne quittez pas. 334 00:51:28,970 --> 00:51:32,390 Allô ? Je suis désolé, mais Mlle Spadouski a déjà obtenu son diplôme, 335 00:51:32,390 --> 00:51:35,110 a donc quitté. Ce n 'est pas possible, si elle avait obtenu son diplôme, elle m 336 00:51:35,110 --> 00:51:36,750 'aurait aussitôt appelé, puis elle serait rentrée en bourg. 337 00:51:37,410 --> 00:51:39,790 Écoutez, monsieur, je suis désolé, mais je ne peux pas vous en dire plus. Enfin, 338 00:51:39,890 --> 00:51:42,410 on ne disparaît pas comme ça, et puis on n 'est plus au Moyen -Âge. 339 00:51:44,870 --> 00:51:45,870 Je serai demain à Paris. 340 00:51:57,680 --> 00:52:00,440 Dis donc, le patron est là. Tu as un problème ? Oui, un problème d 'allemand. 341 00:52:00,580 --> 00:52:01,580 Ah, c 'est grave. 342 00:52:01,600 --> 00:52:02,600 Ça pourrait le devenir. 343 00:52:02,940 --> 00:52:05,060 Un allemand est à la recherche d 'une nouvelle cliente. 344 00:52:05,320 --> 00:52:08,140 Effectivement. Et qu 'est -ce qu 'il envisage ? D 'après ce que j 'ai pu 345 00:52:08,140 --> 00:52:11,960 comprendre, il comptait se rendre à Paris, ce qui serait ma foi embêtant. 346 00:52:12,040 --> 00:52:13,040 Embêtant, le mot est faible. 347 00:52:13,360 --> 00:52:16,000 C 'est un peu pour ça que j 'ai appelé aussitôt. Bien, bien, on va s 'en 348 00:52:16,000 --> 00:52:17,880 occuper. Dès que j 'en sais plus, je rappelle. Ciao. 349 00:52:33,819 --> 00:52:37,140 Effectivement, je me souviens très bien de Mlle Spadowski, une élève très 350 00:52:37,140 --> 00:52:40,280 brillante et entre nous, une jeune fille tout à fait charmante. Mais... C 'est 351 00:52:40,280 --> 00:52:42,160 tout ce que je peux... Ah bon, alors elle n 'a rien dit, si ce n 'est qu 352 00:52:42,160 --> 00:52:45,060 comptait rentrer en Allemagne... Ah ça non, elle n 'a rien dit. Mais vous 353 00:52:45,080 --> 00:52:48,320 de nos jours, il faut savoir être très compréhensible. J 'en regrette, non, 354 00:52:48,720 --> 00:52:50,300 non, non, non, non, non. Vous voyez, je veux dire... C 'est complètement 355 00:52:50,300 --> 00:52:52,540 incompréhensible. Bah écoutez, je n 'ai pas que ça à faire. Il faut m 'expliquer 356 00:52:52,540 --> 00:52:54,980 tout ça. Elle a dû rencontrer quelqu 'un d 'autre. Ah ouais, ça pue votre truc. 357 00:52:55,020 --> 00:52:56,120 Moi non plus, s 'il vous plaît. 358 00:52:56,320 --> 00:52:57,560 Allez, vous me lâchez un peu. 359 00:52:58,080 --> 00:52:59,420 Eh oh ! Dégagez, là. 360 00:53:08,650 --> 00:53:11,470 Tu parles avec sa tronche, ça doit être encore un drôle de pistolet, celui -là. 361 00:53:13,890 --> 00:53:16,750 Monsieur Gunterson ? Oui, c 'est moi. Brigade des Stupéfiants, Mademoiselle 362 00:53:16,750 --> 00:53:20,070 Spadouci a regagné l 'Allemagne par voie secrète. Comment ça, secrète ? C 'était 363 00:53:20,070 --> 00:53:21,230 le seul moyen pour arranger les choses. 364 00:53:21,450 --> 00:53:25,010 Avec ce qu 'elle détenait, ça aurait été la taule. Compris ? La taule ? Oui. Et 365 00:53:25,010 --> 00:53:27,770 pour des raisons diplomatiques, Mademoiselle Spadouci a été expulsée. 366 00:53:27,770 --> 00:53:29,290 dépend désormais des services secrets allemands. 367 00:55:24,640 --> 00:55:27,440 Allez ! 368 00:55:27,440 --> 00:55:34,320 Au revoir, 369 00:55:34,320 --> 00:55:35,320 petit. 370 00:55:53,890 --> 00:55:56,890 Où allons -nous ? Qu 'est -ce que vous comptez faire de nous ? Du calme, je 371 00:55:56,890 --> 00:55:58,210 garantis que tout va aller pour le mieux. 372 00:55:59,150 --> 00:56:03,610 Croyez -moi ! Effectivement, vous ne leur ressemblez pas. Vous auriez plutôt 373 00:56:03,610 --> 00:56:04,610 'air d 'un agent secret. 374 00:56:05,250 --> 00:56:08,570 Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Maintenant, écoutez -moi. Il ne faut pas parler de 375 00:56:08,570 --> 00:56:11,870 ça, sinon l 'autre va entendre. Mais vous n 'êtes pas avec eux ? Non, 376 00:56:12,390 --> 00:56:14,010 C 'est moi que je commence à détecter. 377 00:56:19,210 --> 00:56:20,210 Bon, alors attends. 378 00:56:22,140 --> 00:56:23,140 Tu vas à gauche. 379 00:56:23,360 --> 00:56:25,160 Tu vas sur des parkings. On va t 'y arrêter. 380 00:56:25,420 --> 00:56:26,420 Oui, oui. 381 00:56:26,900 --> 00:56:27,260 C 382 00:56:27,260 --> 00:56:39,460 'est 383 00:56:39,460 --> 00:56:43,600 marrant, regarde là -bas. C 'est pas M. Lança qui arrive en vélo ? Oh, 384 00:56:46,500 --> 00:56:48,840 monsieur, on ne pourra jamais assez vous remercier. 385 00:57:50,589 --> 00:57:52,090 Ah, c 'est beau l 'anglaise. 386 00:58:21,900 --> 00:58:28,160 Sous -titrage Société Radio -Canada 387 01:00:43,120 --> 01:00:45,520 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Nous avons eu des petits ennuis de mécanique, 388 01:00:45,540 --> 01:00:48,220 alors nous... Le principal, c 'est que vous soyez là. Allez, les filles, vite, 389 01:00:48,260 --> 01:00:49,560 vite. Allez, les filles, montrez -vous, monsieur. 390 01:00:50,380 --> 01:00:52,980 Bon, bon, ça ira. Allons -y, nous attendons, dépêchez. 391 01:00:56,780 --> 01:00:57,780 Allez, rentre. 392 01:01:00,140 --> 01:01:04,300 Eh bien, messieurs, voici notre prochaine collection. 393 01:01:04,520 --> 01:01:06,480 Voici deux modèles de notre prochaine collection. 394 01:01:07,720 --> 01:01:10,880 Comme vous pouvez le constater, la qualité est à l 'honneur cette année. 395 01:01:10,900 --> 01:01:11,960 tout à fait, monsieur Carleon. 396 01:01:14,020 --> 01:01:16,180 Merci, l 'essayage va pouvoir commencer. 397 01:01:16,880 --> 01:01:20,800 Vous pouvez d 'ailleurs mettre les mains, vous pouvez toucher. Il est 398 01:01:43,089 --> 01:01:44,610 Bon, on va couper du thé ! 399 01:02:33,080 --> 01:02:35,180 Montre au prince où il pourrait nous amener la marchandise de plus près. 400 01:02:57,610 --> 01:03:00,410 Tu devrais aller chercher deux ou trois filles à la prison, histoire de tuer le 401 01:03:00,410 --> 01:03:01,510 temps. Tout à fait possible. 402 01:04:45,509 --> 01:04:49,650 Je vous présente votre protecteur. Alors ? Bon, attends, on verra ça après. 403 01:04:51,810 --> 01:04:54,850 Nos deux béloins sont en récital. Si l 'évêque cochon voyait ça, on serait bon 404 01:04:54,850 --> 01:04:56,610 pour le bûcher. À part ça, toutes mes félicitations. 405 01:04:57,230 --> 01:04:58,290 Elles sont impeccables. 406 01:04:58,670 --> 01:04:59,670 Allez, tiens, suis -moi. 407 01:04:59,970 --> 01:05:03,010 Bon, vous, les filles, ne bougez pas d 'ici, sinon ça ira mal pour vous. C 'est 408 01:05:03,010 --> 01:05:04,310 entendu ? Je me suis bien fait comprendre ? 409 01:05:46,800 --> 01:05:48,740 Qu 'est -ce qu 'elles sont ? Elles ont du se tirer, chef. 410 01:05:48,940 --> 01:05:51,760 Les petites salopes. Il ne faut pas les laisser s 'échapper. Va les chercher. 411 01:05:52,180 --> 01:05:54,060 Ne vous en faites pas. Avec ça, je les ramène tout de suite. 412 01:11:35,600 --> 01:11:37,460 amis, vos goûteurs ont eu l 'air satisfaits, me semble -t -il. 413 01:11:39,640 --> 01:11:42,220 Ah, mais vous me flattez, Jacques Moptard. Ce n 'est qu 'une modeste 414 01:11:42,220 --> 01:11:47,580 familiale. Hein, Sophie ? Monsieur Colléon ? Police. 415 01:11:49,320 --> 01:11:50,320 Veuillez me suivre, s 'il vous plaît. 416 01:11:51,960 --> 01:11:52,960 Allez. 32073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.