All language subtitles for Femmes Pour Gourpanof (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 What? 2 00:01:30,720 --> 00:01:32,360 So, are we in love? 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 I'm really sorry. 4 00:02:16,360 --> 00:02:18,580 Alors, Dunoc, on laisse plus passer les dames? 5 00:02:18,940 --> 00:02:20,160 Mais enfin... 6 00:02:20,160 --> 00:02:26,860 Allez, Dunoc, bonne 7 00:02:26,860 --> 00:02:28,580 soirée. Et pas de pollute encore. 8 00:03:37,200 --> 00:03:37,918 That's all, Professor. 9 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 That's all I've found. 10 00:03:43,060 --> 00:03:45,320 I think it will work. 11 00:03:45,520 --> 00:03:49,700 Excuse me, Professor, but I have trouble grasping what these archaic objects can 12 00:03:49,700 --> 00:03:50,980 do in your super -sophisticated research. 13 00:03:52,200 --> 00:03:57,520 My dear Doctor, despite the esteem that I bring to brilliant intelligences like 14 00:03:57,520 --> 00:04:03,580 yours, I challenge the one that will pierce all the meanders of my inventive 15 00:04:03,580 --> 00:04:04,559 spirit. 16 00:04:04,560 --> 00:04:08,560 Sir, Professor, but... I would like to... Ah, no, my dear Norbert. 17 00:04:08,860 --> 00:04:11,440 You know that I like to keep a certain mystery. 18 00:04:12,160 --> 00:04:15,120 Let me for the moment keep for myself what it is for. 19 00:04:15,500 --> 00:04:18,480 But, I admit that I remain perplexed. 20 00:04:18,740 --> 00:04:19,920 Ah, the ingenuous. 21 00:04:21,000 --> 00:04:25,480 You touch there with your finger all the difference that exists between a 22 00:04:25,480 --> 00:04:27,640 talented scientist and a true scientist. 23 00:05:39,340 --> 00:05:41,080 Hello? Good evening, Gerald. 24 00:05:42,070 --> 00:05:43,090 Je suis presque prête. 25 00:05:45,630 --> 00:05:46,630 Ah. 26 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 Oui, oui. 27 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 Je comprends. 28 00:05:56,870 --> 00:05:58,410 De toute façon, ça n 'a pas d 'importance. 29 00:05:58,750 --> 00:06:00,150 Ça serait un beau film à la télé. 30 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 Oui, oui, c 'est ça. 31 00:06:03,910 --> 00:06:04,910 Rappelle -moi demain. 32 00:10:37,770 --> 00:10:39,390 Mon cher Norbert, il se fait tard. 33 00:10:39,950 --> 00:10:43,170 Vous pouvez vous retirer. J 'en ai encore pour un bon moment. 34 00:10:43,510 --> 00:10:45,110 Vous ne reposez donc jamais, professeur? 35 00:10:45,390 --> 00:10:50,130 J 'ai acquis assez de connaissances sur les mécanismes humains pour pouvoir 36 00:10:50,130 --> 00:10:51,850 contrôler et maîtriser les miens. 37 00:10:52,490 --> 00:10:57,250 De plus, je sens que j 'ai mis les doigts sur quelque chose de très 38 00:10:57,450 --> 00:10:58,790 Je ne veux pas m 'interrompre. 39 00:10:59,150 --> 00:11:02,230 Je vous enfermerai demain du résultat de mes travaux. 40 00:11:03,090 --> 00:11:04,090 Bonne soirée. 41 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 Good night, Professor. 42 00:11:27,070 --> 00:11:27,430 Who's 43 00:11:27,430 --> 00:11:35,930 Norbert? 44 00:11:36,330 --> 00:11:37,350 Is it me you're looking for? 45 00:11:37,890 --> 00:11:38,589 Bonsoir, Vanessa. 46 00:11:38,590 --> 00:11:40,030 Votre mari va passer la nuit dans le labo. 47 00:11:40,510 --> 00:11:41,630 Voulez -vous que je vous amène dîner? 48 00:11:41,910 --> 00:11:43,090 Non, je n 'ai pas envie de sortir. 49 00:11:43,690 --> 00:11:45,850 Je me suis fait servir un petit souper dans ma chambre. 50 00:11:46,230 --> 00:11:48,530 Mais venez avec moi si vous voulez. Vous me tiendrez compagnie. 51 00:11:49,170 --> 00:11:50,170 Je me ferai grignoter. 52 00:11:51,930 --> 00:11:52,930 Pardon. 53 00:12:14,640 --> 00:12:19,580 The covenant man, he's got his nose glued to the jaw. 54 00:12:22,140 --> 00:12:27,280 There's the records doing fine, but now the group is falling apart. 55 00:12:28,060 --> 00:12:33,040 I hope there's no hospital for anyone to blame. 56 00:12:35,480 --> 00:12:39,640 I hope there's no hospital for anyone to blame. 57 00:13:26,160 --> 00:13:32,560 I never needed anyone Making 58 00:13:32,560 --> 00:13:39,180 love was just for fun Those days are gone 59 00:13:55,850 --> 00:13:56,850 Thank you. 60 00:14:46,540 --> 00:14:49,160 Sometimes you feel so insecure. 61 00:14:52,380 --> 00:14:55,540 And you're so distant and obscure. 62 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Thank you. 63 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 Thank you. 64 00:25:11,980 --> 00:25:13,760 Have you had a good night, dear friend? 65 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 It seems to me that you have drawn the lines a little. 66 00:25:21,380 --> 00:25:22,380 Our friend Dr. 67 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 Eckstein must have surpassed himself. 68 00:25:25,440 --> 00:25:27,840 Have you discovered any new things? 69 00:25:28,960 --> 00:25:32,000 You, who have made so many discoveries on human behavior, there is a feeling 70 00:25:32,000 --> 00:25:33,100 that must have escaped you. 71 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Pudor. 72 00:25:35,240 --> 00:25:36,580 No, dear friend, no. 73 00:25:37,200 --> 00:25:39,680 If I didn't know, these conversations would have been useless. 74 00:25:40,570 --> 00:25:44,190 Mais la pudeur, c 'est la honte, et la honte, c 'est la culpabilisation. 75 00:25:45,570 --> 00:25:47,630 Vous sentiriez -vous coupable par hasard? 76 00:25:47,970 --> 00:25:49,950 Vous êtes odieux. Comment je suis odieux? 77 00:25:50,290 --> 00:25:53,810 Vous recevez votre amant dans votre chambre sous mon toit, et c 'est moi qui 78 00:25:53,810 --> 00:25:54,810 suis odieux. 79 00:25:54,830 --> 00:25:56,670 Vous n 'allez tout de même pas me faire une scène de jalousie? 80 00:25:57,030 --> 00:25:58,030 Oh, certes, non. 81 00:25:58,570 --> 00:26:02,870 Mais vous n 'imaginez tout de même pas que moi, professeur Vladimir Korpanov, 82 00:26:02,870 --> 00:26:06,490 des plus grands cerveaux de notre siècle, je vais accepter d 'être cocu 83 00:26:06,490 --> 00:26:07,490 petit employé. 84 00:26:08,390 --> 00:26:09,630 Alors, racontez. 85 00:26:10,480 --> 00:26:13,520 Racontez, racontez. Toujours racontez. Y 'a que ça qui vous excite en moi. 86 00:26:14,140 --> 00:26:15,840 Racontez, je vous dis racontez. 87 00:26:18,020 --> 00:26:19,020 Racontez. 88 00:26:20,800 --> 00:26:27,340 Quand son sexe brûlant me pénètre, quand ses mains me caressent, j 'oublie tout. 89 00:26:27,880 --> 00:26:34,040 Ma condition, vos ornettes, mes pointes de seins se hérissent et ma peau est 90 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 envahie de picotements. 91 00:26:36,140 --> 00:26:37,440 Moi, j 'aime faire l 'amour. 92 00:26:39,690 --> 00:26:42,910 Et vous qui croyez tout savoir, vous avez oublié comment on faisait l 'amour 93 00:26:42,910 --> 00:26:43,910 une femme? 94 00:26:44,130 --> 00:26:46,630 Expliquez -moi, ma chère. Je suis tout ouïe. 95 00:26:48,290 --> 00:26:54,650 Oui, j 'aime sa bite parce qu 'elle est dure quand elle me pénètre. 96 00:26:54,970 --> 00:26:57,310 J 'aime la prendre, la sucer. 97 00:26:59,290 --> 00:27:01,950 Vous me faites dire des horreurs. 98 00:27:02,290 --> 00:27:07,570 Ma pauvre amie, vous êtes victime des grotesques tabous de votre éducation. 99 00:27:08,510 --> 00:27:12,390 Cela n 'est en rien plus obscène qu 'un vieux banquier qui raconte ses coups de 100 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 bourse. 101 00:27:13,950 --> 00:27:17,410 Mais n 'avez -vous jamais essayé le coïtanal? 102 00:27:17,630 --> 00:27:21,710 Mon Dieu, non. Ça doit être horriblement douloureux. Ce vieux Norbert est bien 103 00:27:21,710 --> 00:27:25,410 timoré. Il y a des plaisirs qui ne peuvent être qu 'imposés. 104 00:27:26,430 --> 00:27:28,650 Vous avez encore bien des choses à apprendre. 105 00:27:29,170 --> 00:27:30,710 Oh, ça suffit. Je vous déteste. 106 00:27:31,470 --> 00:27:34,230 Norbert m 'a proposé de vivre avec lui et j 'ai décidé de vous quitter. 107 00:27:34,930 --> 00:27:37,670 Ne vous y risquez surtout pas. Vous êtes à moi. 108 00:27:56,720 --> 00:27:57,740 Hello? Oui, c 'est ça. 109 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Je m 'en occupe. 110 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Au revoir. 111 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Salut, la compagnie. 112 00:28:22,320 --> 00:28:23,320 Well, let's see. 113 00:28:23,780 --> 00:28:24,860 In my profession, you have to be frank. 114 00:28:27,000 --> 00:28:28,320 Come on, say hi to the company. 115 00:28:29,200 --> 00:28:30,179 Outside, call me. 116 00:28:30,180 --> 00:28:31,180 The mail first. 117 00:28:51,040 --> 00:28:53,800 Hello? I would like to speak to Dr. Eckstein, please. 118 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 Hello, Norbert. 119 00:28:58,660 --> 00:29:00,660 I was thinking about your proposal the other day. 120 00:31:14,120 --> 00:31:15,120 Hello, she said. 121 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 Demande -le -moi, alors. 122 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Oh. 123 00:35:03,530 --> 00:35:04,690 You've finally decided. 124 00:35:11,270 --> 00:35:15,250 Get some rest. 125 00:35:15,950 --> 00:35:17,430 I'll get your room ready. 126 00:35:19,630 --> 00:35:21,790 I wonder how Vladimir will react. 127 00:35:22,210 --> 00:35:23,210 What do you want him to do? 128 00:35:23,510 --> 00:35:24,930 He's a suspicious man. 129 00:35:26,610 --> 00:35:27,610 And a scientist. 130 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 Is this there? 131 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Sir, look. 132 00:40:03,500 --> 00:40:08,880 I want to 133 00:40:08,880 --> 00:40:15,540 negotiate our 134 00:40:15,540 --> 00:40:16,540 tranquility. 135 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 you 136 00:44:03,180 --> 00:44:04,180 Thank you. 137 00:49:47,220 --> 00:49:51,960 I came to see you to find an agreement. 138 00:49:53,060 --> 00:49:54,060 Here it is. 139 00:49:55,120 --> 00:49:59,940 Let's forget our private quarrels and collaborate to find a way... 140 00:50:00,250 --> 00:50:01,770 De modérer les ardeurs de votre créature. 141 00:50:03,170 --> 00:50:05,730 Le plus difficile sera de le trouver. 142 00:50:06,050 --> 00:50:07,950 Oh, il reviendra, c 'est inéluctable. 143 00:50:08,770 --> 00:50:11,190 D 'autant plus qu 'il a besoin de régénérer ses batteries. 144 00:50:12,110 --> 00:50:16,210 Il a déréglé pas mal de ses programmes, à mon insu, et de ce fait, il doit 145 00:50:16,210 --> 00:50:17,250 dépenser beaucoup d 'énergie. 146 00:50:21,330 --> 00:50:24,050 Alors, mettons -nous au travail et voyons ce que nous pouvons faire. 147 00:50:33,200 --> 00:50:34,320 I can't find myself in front of the ladies anymore. 148 00:51:21,910 --> 00:51:23,130 I'm afraid so. 149 00:51:23,510 --> 00:51:25,510 Your calculations were already at the limit of tolerance. 150 00:51:27,390 --> 00:51:32,010 It is impossible that by acting on the judge, I have not crossed the limits of 151 00:51:32,010 --> 00:51:33,010 necessary and acceptable. 152 00:51:33,670 --> 00:51:35,130 You have perfectly understood. 153 00:51:35,630 --> 00:51:38,630 All the more so that I have adjusted this sensory reaction. 154 00:51:39,790 --> 00:51:42,730 Sur une libido déjà très exacerbée. 155 00:51:44,190 --> 00:51:47,670 Reste à tenir compte des immunités dont je l 'ai doté. 156 00:51:48,210 --> 00:51:49,430 Là sera notre problème. 157 00:51:50,030 --> 00:51:51,310 Il va falloir jouer serré. 158 00:51:51,750 --> 00:51:52,990 Nous verrons ça demain. 159 00:51:55,250 --> 00:52:01,390 Tenez, puisque nous en sommes au compromis, je vous laisse bien 160 00:52:01,390 --> 00:52:02,390 Vanessa. 161 00:52:03,450 --> 00:52:04,710 Mais à une condition. 162 00:52:06,540 --> 00:52:11,680 and that you would faithfully report to me all these subjectivo -psycho 163 00:52:11,680 --> 00:52:12,680 -sensorial reactions. 164 00:52:14,320 --> 00:52:15,320 Deal concluded? 165 00:52:18,660 --> 00:52:21,220 So she was also part of your research program? 166 00:52:50,650 --> 00:52:51,910 I'm ready, I was waiting for you. 167 00:52:52,270 --> 00:52:53,270 But what's going on? 168 00:52:53,450 --> 00:52:54,450 Oh, it hurts! 169 00:52:56,570 --> 00:52:57,990 You? You're a doctor? 170 00:52:58,630 --> 00:53:00,870 What are you doing here? Call me Raoul. 171 00:56:44,300 --> 00:56:47,260 Je vous en prie, je serai votre esclave. 172 00:56:49,780 --> 00:56:54,560 Mais je vous en supplie. 12242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.