All language subtitles for Femmes Pour Gourpanof (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
What?
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,360
So, are we in love?
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,160
I'm really sorry.
4
00:02:16,360 --> 00:02:18,580
Alors, Dunoc, on laisse plus passer les
dames?
5
00:02:18,940 --> 00:02:20,160
Mais enfin...
6
00:02:20,160 --> 00:02:26,860
Allez, Dunoc, bonne
7
00:02:26,860 --> 00:02:28,580
soirée. Et pas de pollute encore.
8
00:03:37,200 --> 00:03:37,918
That's all, Professor.
9
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
That's all I've found.
10
00:03:43,060 --> 00:03:45,320
I think it will work.
11
00:03:45,520 --> 00:03:49,700
Excuse me, Professor, but I have trouble
grasping what these archaic objects can
12
00:03:49,700 --> 00:03:50,980
do in your super -sophisticated
research.
13
00:03:52,200 --> 00:03:57,520
My dear Doctor, despite the esteem that
I bring to brilliant intelligences like
14
00:03:57,520 --> 00:04:03,580
yours, I challenge the one that will
pierce all the meanders of my inventive
15
00:04:03,580 --> 00:04:04,559
spirit.
16
00:04:04,560 --> 00:04:08,560
Sir, Professor, but... I would like
to... Ah, no, my dear Norbert.
17
00:04:08,860 --> 00:04:11,440
You know that I like to keep a certain
mystery.
18
00:04:12,160 --> 00:04:15,120
Let me for the moment keep for myself
what it is for.
19
00:04:15,500 --> 00:04:18,480
But, I admit that I remain perplexed.
20
00:04:18,740 --> 00:04:19,920
Ah, the ingenuous.
21
00:04:21,000 --> 00:04:25,480
You touch there with your finger all the
difference that exists between a
22
00:04:25,480 --> 00:04:27,640
talented scientist and a true scientist.
23
00:05:39,340 --> 00:05:41,080
Hello? Good evening, Gerald.
24
00:05:42,070 --> 00:05:43,090
Je suis presque prête.
25
00:05:45,630 --> 00:05:46,630
Ah.
26
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Oui, oui.
27
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
Je comprends.
28
00:05:56,870 --> 00:05:58,410
De toute façon, ça n 'a pas d
'importance.
29
00:05:58,750 --> 00:06:00,150
Ça serait un beau film à la télé.
30
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
Oui, oui, c 'est ça.
31
00:06:03,910 --> 00:06:04,910
Rappelle -moi demain.
32
00:10:37,770 --> 00:10:39,390
Mon cher Norbert, il se fait tard.
33
00:10:39,950 --> 00:10:43,170
Vous pouvez vous retirer. J 'en ai
encore pour un bon moment.
34
00:10:43,510 --> 00:10:45,110
Vous ne reposez donc jamais, professeur?
35
00:10:45,390 --> 00:10:50,130
J 'ai acquis assez de connaissances sur
les mécanismes humains pour pouvoir
36
00:10:50,130 --> 00:10:51,850
contrôler et maîtriser les miens.
37
00:10:52,490 --> 00:10:57,250
De plus, je sens que j 'ai mis les
doigts sur quelque chose de très
38
00:10:57,450 --> 00:10:58,790
Je ne veux pas m 'interrompre.
39
00:10:59,150 --> 00:11:02,230
Je vous enfermerai demain du résultat de
mes travaux.
40
00:11:03,090 --> 00:11:04,090
Bonne soirée.
41
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
Good night, Professor.
42
00:11:27,070 --> 00:11:27,430
Who's
43
00:11:27,430 --> 00:11:35,930
Norbert?
44
00:11:36,330 --> 00:11:37,350
Is it me you're looking for?
45
00:11:37,890 --> 00:11:38,589
Bonsoir, Vanessa.
46
00:11:38,590 --> 00:11:40,030
Votre mari va passer la nuit dans le
labo.
47
00:11:40,510 --> 00:11:41,630
Voulez -vous que je vous amène dîner?
48
00:11:41,910 --> 00:11:43,090
Non, je n 'ai pas envie de sortir.
49
00:11:43,690 --> 00:11:45,850
Je me suis fait servir un petit souper
dans ma chambre.
50
00:11:46,230 --> 00:11:48,530
Mais venez avec moi si vous voulez. Vous
me tiendrez compagnie.
51
00:11:49,170 --> 00:11:50,170
Je me ferai grignoter.
52
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Pardon.
53
00:12:14,640 --> 00:12:19,580
The covenant man, he's got his nose
glued to the jaw.
54
00:12:22,140 --> 00:12:27,280
There's the records doing fine, but now
the group is falling apart.
55
00:12:28,060 --> 00:12:33,040
I hope there's no hospital for anyone to
blame.
56
00:12:35,480 --> 00:12:39,640
I hope there's no hospital for anyone to
blame.
57
00:13:26,160 --> 00:13:32,560
I never needed anyone Making
58
00:13:32,560 --> 00:13:39,180
love was just for fun Those days are
gone
59
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
Thank you.
60
00:14:46,540 --> 00:14:49,160
Sometimes you feel so insecure.
61
00:14:52,380 --> 00:14:55,540
And you're so distant and obscure.
62
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Thank you.
63
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
Thank you.
64
00:25:11,980 --> 00:25:13,760
Have you had a good night, dear friend?
65
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
It seems to me that you have drawn the
lines a little.
66
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Our friend Dr.
67
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
Eckstein must have surpassed himself.
68
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
Have you discovered any new things?
69
00:25:28,960 --> 00:25:32,000
You, who have made so many discoveries
on human behavior, there is a feeling
70
00:25:32,000 --> 00:25:33,100
that must have escaped you.
71
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Pudor.
72
00:25:35,240 --> 00:25:36,580
No, dear friend, no.
73
00:25:37,200 --> 00:25:39,680
If I didn't know, these conversations
would have been useless.
74
00:25:40,570 --> 00:25:44,190
Mais la pudeur, c 'est la honte, et la
honte, c 'est la culpabilisation.
75
00:25:45,570 --> 00:25:47,630
Vous sentiriez -vous coupable par
hasard?
76
00:25:47,970 --> 00:25:49,950
Vous êtes odieux. Comment je suis
odieux?
77
00:25:50,290 --> 00:25:53,810
Vous recevez votre amant dans votre
chambre sous mon toit, et c 'est moi qui
78
00:25:53,810 --> 00:25:54,810
suis odieux.
79
00:25:54,830 --> 00:25:56,670
Vous n 'allez tout de même pas me faire
une scène de jalousie?
80
00:25:57,030 --> 00:25:58,030
Oh, certes, non.
81
00:25:58,570 --> 00:26:02,870
Mais vous n 'imaginez tout de même pas
que moi, professeur Vladimir Korpanov,
82
00:26:02,870 --> 00:26:06,490
des plus grands cerveaux de notre
siècle, je vais accepter d 'être cocu
83
00:26:06,490 --> 00:26:07,490
petit employé.
84
00:26:08,390 --> 00:26:09,630
Alors, racontez.
85
00:26:10,480 --> 00:26:13,520
Racontez, racontez. Toujours racontez. Y
'a que ça qui vous excite en moi.
86
00:26:14,140 --> 00:26:15,840
Racontez, je vous dis racontez.
87
00:26:18,020 --> 00:26:19,020
Racontez.
88
00:26:20,800 --> 00:26:27,340
Quand son sexe brûlant me pénètre, quand
ses mains me caressent, j 'oublie tout.
89
00:26:27,880 --> 00:26:34,040
Ma condition, vos ornettes, mes pointes
de seins se hérissent et ma peau est
90
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
envahie de picotements.
91
00:26:36,140 --> 00:26:37,440
Moi, j 'aime faire l 'amour.
92
00:26:39,690 --> 00:26:42,910
Et vous qui croyez tout savoir, vous
avez oublié comment on faisait l 'amour
93
00:26:42,910 --> 00:26:43,910
une femme?
94
00:26:44,130 --> 00:26:46,630
Expliquez -moi, ma chère. Je suis tout
ouïe.
95
00:26:48,290 --> 00:26:54,650
Oui, j 'aime sa bite parce qu 'elle est
dure quand elle me pénètre.
96
00:26:54,970 --> 00:26:57,310
J 'aime la prendre, la sucer.
97
00:26:59,290 --> 00:27:01,950
Vous me faites dire des horreurs.
98
00:27:02,290 --> 00:27:07,570
Ma pauvre amie, vous êtes victime des
grotesques tabous de votre éducation.
99
00:27:08,510 --> 00:27:12,390
Cela n 'est en rien plus obscène qu 'un
vieux banquier qui raconte ses coups de
100
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
bourse.
101
00:27:13,950 --> 00:27:17,410
Mais n 'avez -vous jamais essayé le
coïtanal?
102
00:27:17,630 --> 00:27:21,710
Mon Dieu, non. Ça doit être horriblement
douloureux. Ce vieux Norbert est bien
103
00:27:21,710 --> 00:27:25,410
timoré. Il y a des plaisirs qui ne
peuvent être qu 'imposés.
104
00:27:26,430 --> 00:27:28,650
Vous avez encore bien des choses à
apprendre.
105
00:27:29,170 --> 00:27:30,710
Oh, ça suffit. Je vous déteste.
106
00:27:31,470 --> 00:27:34,230
Norbert m 'a proposé de vivre avec lui
et j 'ai décidé de vous quitter.
107
00:27:34,930 --> 00:27:37,670
Ne vous y risquez surtout pas. Vous êtes
à moi.
108
00:27:56,720 --> 00:27:57,740
Hello? Oui, c 'est ça.
109
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Je m 'en occupe.
110
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Au revoir.
111
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Salut, la compagnie.
112
00:28:22,320 --> 00:28:23,320
Well, let's see.
113
00:28:23,780 --> 00:28:24,860
In my profession, you have to be frank.
114
00:28:27,000 --> 00:28:28,320
Come on, say hi to the company.
115
00:28:29,200 --> 00:28:30,179
Outside, call me.
116
00:28:30,180 --> 00:28:31,180
The mail first.
117
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
Hello? I would like to speak to Dr.
Eckstein, please.
118
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Hello, Norbert.
119
00:28:58,660 --> 00:29:00,660
I was thinking about your proposal the
other day.
120
00:31:14,120 --> 00:31:15,120
Hello, she said.
121
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
Demande -le -moi, alors.
122
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Oh.
123
00:35:03,530 --> 00:35:04,690
You've finally decided.
124
00:35:11,270 --> 00:35:15,250
Get some rest.
125
00:35:15,950 --> 00:35:17,430
I'll get your room ready.
126
00:35:19,630 --> 00:35:21,790
I wonder how Vladimir will react.
127
00:35:22,210 --> 00:35:23,210
What do you want him to do?
128
00:35:23,510 --> 00:35:24,930
He's a suspicious man.
129
00:35:26,610 --> 00:35:27,610
And a scientist.
130
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Is this there?
131
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
Sir, look.
132
00:40:03,500 --> 00:40:08,880
I want to
133
00:40:08,880 --> 00:40:15,540
negotiate our
134
00:40:15,540 --> 00:40:16,540
tranquility.
135
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
you
136
00:44:03,180 --> 00:44:04,180
Thank you.
137
00:49:47,220 --> 00:49:51,960
I came to see you to find an agreement.
138
00:49:53,060 --> 00:49:54,060
Here it is.
139
00:49:55,120 --> 00:49:59,940
Let's forget our private quarrels and
collaborate to find a way...
140
00:50:00,250 --> 00:50:01,770
De modérer les ardeurs de votre
créature.
141
00:50:03,170 --> 00:50:05,730
Le plus difficile sera de le trouver.
142
00:50:06,050 --> 00:50:07,950
Oh, il reviendra, c 'est inéluctable.
143
00:50:08,770 --> 00:50:11,190
D 'autant plus qu 'il a besoin de
régénérer ses batteries.
144
00:50:12,110 --> 00:50:16,210
Il a déréglé pas mal de ses programmes,
à mon insu, et de ce fait, il doit
145
00:50:16,210 --> 00:50:17,250
dépenser beaucoup d 'énergie.
146
00:50:21,330 --> 00:50:24,050
Alors, mettons -nous au travail et
voyons ce que nous pouvons faire.
147
00:50:33,200 --> 00:50:34,320
I can't find myself in front of the
ladies anymore.
148
00:51:21,910 --> 00:51:23,130
I'm afraid so.
149
00:51:23,510 --> 00:51:25,510
Your calculations were already at the
limit of tolerance.
150
00:51:27,390 --> 00:51:32,010
It is impossible that by acting on the
judge, I have not crossed the limits of
151
00:51:32,010 --> 00:51:33,010
necessary and acceptable.
152
00:51:33,670 --> 00:51:35,130
You have perfectly understood.
153
00:51:35,630 --> 00:51:38,630
All the more so that I have adjusted
this sensory reaction.
154
00:51:39,790 --> 00:51:42,730
Sur une libido déjà très exacerbée.
155
00:51:44,190 --> 00:51:47,670
Reste à tenir compte des immunités dont
je l 'ai doté.
156
00:51:48,210 --> 00:51:49,430
Là sera notre problème.
157
00:51:50,030 --> 00:51:51,310
Il va falloir jouer serré.
158
00:51:51,750 --> 00:51:52,990
Nous verrons ça demain.
159
00:51:55,250 --> 00:52:01,390
Tenez, puisque nous en sommes au
compromis, je vous laisse bien
160
00:52:01,390 --> 00:52:02,390
Vanessa.
161
00:52:03,450 --> 00:52:04,710
Mais à une condition.
162
00:52:06,540 --> 00:52:11,680
and that you would faithfully report to
me all these subjectivo -psycho
163
00:52:11,680 --> 00:52:12,680
-sensorial reactions.
164
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
Deal concluded?
165
00:52:18,660 --> 00:52:21,220
So she was also part of your research
program?
166
00:52:50,650 --> 00:52:51,910
I'm ready, I was waiting for you.
167
00:52:52,270 --> 00:52:53,270
But what's going on?
168
00:52:53,450 --> 00:52:54,450
Oh, it hurts!
169
00:52:56,570 --> 00:52:57,990
You? You're a doctor?
170
00:52:58,630 --> 00:53:00,870
What are you doing here? Call me Raoul.
171
00:56:44,300 --> 00:56:47,260
Je vous en prie, je serai votre esclave.
172
00:56:49,780 --> 00:56:54,560
Mais je vous en supplie.
12242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.