Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:55,840
J 'ai envie de te voir te maturer.
2
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Viens.
3
00:01:02,860 --> 00:01:03,860
Viens plus tôt.
4
00:01:09,820 --> 00:01:11,060
Maintenant, j 'ai envie que tu me
branles.
5
00:01:13,860 --> 00:01:15,260
Non, je ne peux pas faire ça.
6
00:01:28,119 --> 00:01:31,100
Lana, si vous êtes en place, je vais
chercher Jean. Bien, on est prêt.
7
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
D 'accord.
8
00:01:39,220 --> 00:01:41,080
C 'est pour une télévision américaine.
9
00:01:41,620 --> 00:01:43,100
Ne sois pas trop direct.
10
00:01:43,420 --> 00:01:44,920
L 'Amérique est très puritaine.
11
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Merci, chérie.
12
00:01:47,140 --> 00:01:50,280
Mais je pense que les Américains ne sont
pas si puritains qu 'on veut bien le
13
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
croire.
14
00:01:51,720 --> 00:01:53,140
Utilise ton charme français.
15
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Jean Lefort, enchanté.
16
00:02:09,120 --> 00:02:12,280
Bonjour, Jean, ravi de vous rencontrer.
Merci pour cette interview.
17
00:02:12,700 --> 00:02:15,720
C 'est moi qui vous remercie d 'être
venu jusqu 'à Paris pour me rencontrer.
18
00:02:16,380 --> 00:02:19,980
Jean, votre nouveau livre parle de
domination. Jean Lefort, s 'il vous
19
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Léna.
20
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
D 'accord.
21
00:02:23,520 --> 00:02:28,720
Jean Lefort, votre nouveau livre parle
de domination et est actuellement best
22
00:02:28,720 --> 00:02:30,620
-seller mondial. Pourquoi, d 'après
vous?
23
00:02:31,560 --> 00:02:34,960
Je pense que ce succès est
principalement dû aux femmes.
24
00:02:35,540 --> 00:02:37,000
Elles sont plus cérébrales.
25
00:02:38,430 --> 00:02:42,130
Votre livre se fonde normalement sur
votre propre expérience, n 'est -ce pas,
26
00:02:42,190 --> 00:02:43,690
aux côtés de vos propres soumises.
27
00:02:44,670 --> 00:02:47,530
Mais je trouve vos expériences quelque
peu romancées.
28
00:02:48,390 --> 00:02:50,690
Tout cela me paraît invraisemblable.
29
00:02:51,390 --> 00:02:53,210
Tes expériences romancées.
30
00:02:55,390 --> 00:02:57,690
Lucie, viens ici s 'il te plaît.
31
00:03:03,230 --> 00:03:04,230
Prends ta position.
32
00:03:25,420 --> 00:03:28,140
Je peux vous assurer qu 'il n 'y a rien
de romancé dans tout ça.
33
00:03:29,860 --> 00:03:32,920
La soumission et la domination sont une
forme d 'éducation.
34
00:03:34,460 --> 00:03:38,560
On commence par des choses simples pour
atteindre les limites de la soumise,
35
00:03:38,660 --> 00:03:39,920
celles qu 'elle s 'est fixées.
36
00:03:41,940 --> 00:03:47,380
Plus elle va s 'en approcher, plus ce qu
'elle va ressentir est intense, comme
37
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
je l 'explique dans mon livre.
38
00:03:51,160 --> 00:03:53,980
Et si je voulais devenir l 'une de vos
soumises?
39
00:03:54,900 --> 00:03:56,160
Comment devrais -je m 'y prendre?
40
00:03:57,780 --> 00:03:59,700
Je ne recherche pas de nouvelles
soumises.
41
00:04:00,300 --> 00:04:03,860
J 'éduque déjà de nombreuses femmes et
je ne pense pas avoir envie de vous
42
00:04:03,860 --> 00:04:04,860
soumettre.
43
00:04:05,100 --> 00:04:06,720
Pourtant, je pense que ça vous ferait le
plus grand bien.
44
00:04:07,080 --> 00:04:08,720
Je n 'ai pas besoin d 'être rééduquée.
45
00:04:09,900 --> 00:04:16,000
Vous êtes une journaliste brillante,
appréciée par sa hiérarchie,
46
00:04:16,000 --> 00:04:23,000
un peu moins par ses collègues
féminines, qui pensent que vous
47
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
êtes une menace.
48
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
For their career.
49
00:04:30,450 --> 00:04:34,630
You are pretty, sexy, and it scares
them.
50
00:04:36,390 --> 00:04:39,170
You are in permanent competition with
them.
51
00:04:40,150 --> 00:04:42,490
Will you try to destabilize me?
52
00:04:43,210 --> 00:04:45,210
I think all this weighs on you.
53
00:04:45,590 --> 00:04:48,030
That you need to rebalance things.
54
00:04:49,150 --> 00:04:51,230
To give you moments of weakness.
55
00:04:52,730 --> 00:04:56,130
D 'expérimenter des parties de votre
sexualité que vous ne connaissez pas.
56
00:04:58,310 --> 00:05:00,850
Je ne tomberai pas dans votre petit jeu
SM.
57
00:05:01,570 --> 00:05:03,850
Ne faut -il pas être un peu perverse
aussi à donner?
58
00:06:28,400 --> 00:06:30,900
Je pense que nous allons arrêter l
'interview ici, Lana.
59
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
S 'il vous plaît.
60
00:06:33,560 --> 00:06:35,660
Jean, mon équipe et moi avons fait un
long voyage.
61
00:06:36,400 --> 00:06:37,860
Pardon si je vous ai offensé.
62
00:06:38,220 --> 00:06:39,780
Pourrions -nous au moins finir l
'interview?
63
00:06:40,980 --> 00:06:44,680
Vous refusez de croire que ce que j
'écris dans mes livres est tiré d
64
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
'expériences réelles.
65
00:06:46,480 --> 00:06:47,900
Ne le prenez pas personnellement, Lana.
66
00:06:48,200 --> 00:06:51,080
Je suis désolé, mais je pense que ce
sujet n 'est tout simplement pas fait
67
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
vous.
68
00:06:52,160 --> 00:06:55,220
Je ne cours pas après la promotion au
point de me donner en spectacle.
69
00:06:58,510 --> 00:06:59,890
Et on fait quoi, Lana, maintenant?
70
00:07:00,530 --> 00:07:03,270
Ah, quel crétin! J 'ai jamais rien vu de
pareil.
71
00:07:05,750 --> 00:07:06,850
Et qu 'est -ce qu 'on dit à Larry?
72
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Je sais pas.
73
00:07:09,270 --> 00:07:13,030
Je lui dirais que le fort est
complètement dingue et qu 'il s 'y croit
74
00:07:13,030 --> 00:07:16,410
trop. T 'aurais dû attendre un peu aussi
avant de lui poser les questions qui
75
00:07:16,410 --> 00:07:19,530
fâchent. Il s 'est pas aimé sa façon de
me provoquer.
76
00:07:21,070 --> 00:07:24,190
Accordez -vous des moments de faiblesse?
Non, mais pour qui il se prend?
77
00:07:24,750 --> 00:07:25,950
Un genre de gourou?
78
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
We'll see.
79
00:08:47,180 --> 00:08:54,020
Je suis avec Jean. Nous sommes en
voiture,
80
00:08:54,160 --> 00:08:56,980
Lana. Je vous mets sur haut -parleur.
81
00:08:59,320 --> 00:09:02,660
Jean, c 'est de ma faute si l 'interview
s 'est mal passée.
82
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Je voulais simplement m 'excuser.
83
00:09:06,500 --> 00:09:07,379
Bonjour, Lana.
84
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
Ce n 'est pas grave.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,360
S 'il vous plaît, donnez -moi une
seconde chance.
86
00:09:11,600 --> 00:09:14,000
Je vous jure que tout ira bien cette
fois.
87
00:09:14,900 --> 00:09:19,490
Lana. You won't understand, as long as
you think that what is written in my
88
00:09:19,490 --> 00:09:20,550
books is pure romance.
89
00:09:21,350 --> 00:09:23,930
And that the experiences that are
written have never happened.
90
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
Show me.
91
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Just you.
92
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Without camera.
93
00:09:33,350 --> 00:09:35,570
We're going on a weekend to a friend's
house. Join us.
94
00:09:36,630 --> 00:09:37,930
She's one of my best friends.
95
00:09:39,130 --> 00:09:40,470
I'm in charge of her education.
96
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
She'll explain.
97
00:09:43,090 --> 00:09:45,530
Okay. Et après, on fait cet interview?
98
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
Nous verrons bien.
99
00:09:48,310 --> 00:09:49,850
Envoyez l 'adresse de votre hôtel à lui.
100
00:09:50,810 --> 00:09:52,990
Nous allons envoyer un ami venir vous
chercher.
101
00:09:53,470 --> 00:09:55,130
C 'est environ 1h30 de Paris.
102
00:09:55,870 --> 00:09:59,790
Donnez -moi 30 minutes pour me préparer.
Je vous attendrai là -bas. Merci.
103
00:10:06,630 --> 00:10:08,650
Comme tu l 'avais dit, elle a rappelé.
104
00:10:09,610 --> 00:10:10,610
Tu es malin.
105
00:10:11,890 --> 00:10:13,350
J 'attends pour son adresse.
106
00:10:13,880 --> 00:10:18,340
Et je l 'envoie à Ludovic ? Envoie -la
plutôt à Ricky.
107
00:10:19,660 --> 00:10:20,860
Ludo est bien trop rassurant.
108
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
OK.
109
00:10:30,600 --> 00:10:33,020
Dites -moi, Jean, j 'ai un ami qui vient
d 'écrire son premier roman.
110
00:10:34,060 --> 00:10:35,660
Il cherche un éditeur.
111
00:10:37,420 --> 00:10:40,220
Je peux peut -être faire quelque chose
pour lui. C 'est possible.
112
00:10:40,920 --> 00:10:42,740
Je vais lui demander de me transmettre
son script.
113
00:10:43,520 --> 00:10:45,360
Voilà, moi je le ferai parvenir à mon
éditeur.
114
00:10:45,780 --> 00:10:47,140
On en reparlera si vous voulez.
115
00:10:47,380 --> 00:10:48,500
Mais oui, je dois pouvoir l 'aider.
116
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
En trouvant Jean.
117
00:10:51,020 --> 00:10:56,540
Petite idée sur le thème du prochain
livre ? Le thème du prochain livre ?
118
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
question.
119
00:10:58,460 --> 00:11:00,660
Je pense avoir une petite idée en effet.
120
00:11:02,400 --> 00:11:05,620
Je pense que Claire vous ferait un très
bon sujet de livre.
121
00:11:06,300 --> 00:11:07,460
J 'en ferai une au régent.
122
00:11:08,120 --> 00:11:10,580
L 'histoire de la petite agent
immobilière.
123
00:11:11,310 --> 00:11:13,190
Par contre, comme mon identitaire est
assez raide.
124
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
C 'est évident.
125
00:11:37,090 --> 00:11:40,210
Tu sembles avoir été obéissante, Claire.
126
00:11:42,009 --> 00:11:43,490
Oui, j 'ai fait comme vous m 'avez
demandé.
127
00:11:44,290 --> 00:11:45,670
Je me suis pas lavé depuis trois jours.
128
00:11:49,150 --> 00:11:52,130
Et comment me sens -tu ? Sale.
129
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
J 'ai honte.
130
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
Tu sens fort.
131
00:12:13,890 --> 00:12:15,270
Vraiment comme un animal en chaleur.
132
00:12:17,610 --> 00:12:21,470
Tu penses que tu sens quel animal, Cléa
? Une chienne.
133
00:12:24,930 --> 00:12:26,530
Je sens la chienne en chaleur, Jean.
134
00:12:29,930 --> 00:12:31,010
C 'est très bien, Cléa.
135
00:12:32,590 --> 00:12:34,630
Je pense que tu devrais en faire
profiter nos invités.
136
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
Enlève ta robe.
137
00:13:00,460 --> 00:13:02,760
Si l 'un d 'entre vous veut profiter de
l 'église, je n 'aime pas.
138
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Moi, je veux bien.
139
00:13:05,160 --> 00:13:06,420
J 'aime bien les femmes qui portent.
140
00:13:07,660 --> 00:13:10,020
Et les femmes qui portent ? Chacun son
truc.
141
00:13:10,940 --> 00:13:12,580
Oui, j 'aime les femmes qui portent, c
'est vrai.
142
00:14:05,230 --> 00:14:06,370
You can move, Clea.
143
00:14:06,990 --> 00:14:08,550
I think you've found your dog.
144
00:15:29,889 --> 00:15:32,490
Jean, Jean, can you help me suck?
145
00:15:34,210 --> 00:15:36,130
Go on, Clea, do as you please, of
course.
146
00:16:00,940 --> 00:16:02,240
Yeah.
147
00:20:10,030 --> 00:20:11,450
I invited them to the show to have some
coffee.
148
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
You're still very strong.
149
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
No.
150
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Keep them.
151
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
Nah, just go book there.
152
00:30:07,500 --> 00:30:09,800
C 'est encore loin ? Plus très loin,
non.
153
00:30:11,280 --> 00:30:14,540
Et où m 'emmenez -vous exactement ? Vous
verrez bien.
154
00:30:20,780 --> 00:30:22,700
Allô, Lana ? C 'est Jean.
155
00:30:23,240 --> 00:30:24,960
Bonjour. On est en route.
156
00:30:25,440 --> 00:30:26,440
C 'est.
157
00:30:27,540 --> 00:30:29,620
Mais avant d 'arriver, le conducteur va
faire une halte.
158
00:30:30,500 --> 00:30:31,600
Vous allez faire ce qu 'il veut.
159
00:30:32,420 --> 00:30:33,420
Sans poser de questions.
160
00:30:34,500 --> 00:30:36,280
Sans chercher à savoir si c 'est bien ou
mal.
161
00:30:41,060 --> 00:30:42,760
Normally, we'll see each other tomorrow
at your alarm clock.
162
00:30:43,940 --> 00:30:44,940
Good night, Lana.
163
00:30:52,100 --> 00:30:53,740
So, what are you waiting for?
164
00:31:18,490 --> 00:31:22,550
Cléa, je veux que tu rentres, que tu
prennes une douche chaude, et que tu te
165
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
couches.
166
00:31:24,130 --> 00:31:25,130
Et c 'est tout.
167
00:31:25,990 --> 00:31:29,370
Jean, je peux le faire bien plus ? Ton
esprit, oui.
168
00:31:31,070 --> 00:31:32,310
Tu as très peu de limites, Cléa.
169
00:31:33,290 --> 00:31:34,710
Mais ton corps a besoin d 'une pause.
170
00:31:35,670 --> 00:31:36,810
Regarde, tu trembles de froid.
171
00:31:38,510 --> 00:31:40,670
Douce -toi, couche -toi, et nous verrons
demain.
172
00:31:55,150 --> 00:31:56,150
I'll have to explain.
173
00:33:05,770 --> 00:33:07,150
I want to see you masturbate.
174
00:33:35,770 --> 00:33:36,950
Now I want you to take me.
175
00:33:38,190 --> 00:33:39,470
No, I can't do that.
176
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Bonjour, Lana.
177
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
Bonjour, Jean.
178
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
Avez -vous bien dormi?
179
00:36:14,540 --> 00:36:15,540
Oui, ça va.
180
00:36:23,940 --> 00:36:26,140
Je ne sais pas si je vais tout raconter,
mais je pense qu 'il y a beaucoup de
181
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
choses très intéressantes.
182
00:36:27,980 --> 00:36:28,980
Ah, là, voilà.
183
00:36:31,300 --> 00:36:32,300
Enchantée.
184
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
Bonjour, Lana.
185
00:36:34,220 --> 00:36:38,180
Bonjour. Claire, Lana, I want to... I
think you have something to tell us.
186
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
Very well.
187
00:36:39,660 --> 00:36:40,780
Sit down, I'll be right back.
188
00:36:50,380 --> 00:36:52,960
So, Claire, what is your relationship
with Jean?
189
00:36:53,680 --> 00:36:55,640
At first, I was just a reader.
190
00:36:56,840 --> 00:36:58,860
I went to get my book signed.
191
00:36:59,320 --> 00:37:01,660
Jean signed it, and she left her number.
192
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
I called her.
193
00:37:03,880 --> 00:37:05,700
Il m 'invita à une soirée où il y avait
des soumises.
194
00:37:06,180 --> 00:37:07,740
Mais je n 'ai rien fait cette soirée
-là.
195
00:37:09,040 --> 00:37:12,380
Claire ? Oui ? Vous devriez laisser
faire Mina.
196
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Elle est très douée.
197
00:37:14,900 --> 00:37:17,280
J 'ai eu envie de vivre ce que vivaient
ces femmes.
198
00:37:17,960 --> 00:37:20,580
En les voyant, ça a été évident pour
moi.
199
00:37:21,460 --> 00:37:26,220
Ces femmes avaient la capacité de se
dépasser, d 'aller plus loin, d 'en
200
00:37:26,220 --> 00:37:27,220
beaucoup plus.
201
00:37:27,440 --> 00:37:31,440
A l 'époque, j 'en étais incapable,
alors que cela m 'attirait.
202
00:37:31,980 --> 00:37:33,260
Je voulais leur ressembler.
203
00:37:34,090 --> 00:37:36,370
J 'ai donc demandé à Jean de m 'initier.
204
00:37:37,190 --> 00:37:43,010
Et que vous a -t -il appris que vous ne
saviez pas déjà ? À écouter mes délires.
205
00:37:44,210 --> 00:37:45,930
À accepter mes perversions.
206
00:37:46,630 --> 00:37:49,690
À m 'approcher de mes limites, de mes
interdits.
207
00:37:50,550 --> 00:37:52,410
À jouir plus fort sans retenue.
208
00:37:53,570 --> 00:37:58,150
Et comment as -tu fait ça ? Nous avons
passé une sorte de contrat moral.
209
00:37:59,130 --> 00:38:00,130
Bonsoir, Jean.
210
00:38:00,250 --> 00:38:02,570
Jean, venez me voir tous les jeudis
soirs.
211
00:38:03,400 --> 00:38:05,140
To learn to offer more to men.
212
00:38:05,920 --> 00:38:07,200
Men I didn't know.
213
00:38:08,120 --> 00:38:09,320
And that I would never see again.
214
00:38:10,380 --> 00:38:13,240
He just forbade me to wear panties.
215
00:38:19,840 --> 00:38:21,780
He said that and you did it?
216
00:38:22,460 --> 00:38:23,620
Jean started slowly.
217
00:38:24,640 --> 00:38:27,620
He took me to a place where you find
travestis.
218
00:38:28,380 --> 00:38:29,380
Prostitutes.
219
00:38:30,120 --> 00:38:31,940
He asked me to get naked.
220
00:38:32,590 --> 00:38:33,870
And to circulate in the street.
221
00:38:34,270 --> 00:38:36,330
I wanted more.
222
00:38:36,850 --> 00:38:40,510
He then entrusted me with a prostitute.
223
00:38:41,870 --> 00:38:44,510
Who asked me to satisfy the impulses of
a client.
224
00:38:45,410 --> 00:38:46,570
It made me so happy.
225
00:38:46,830 --> 00:38:49,130
That I stayed to make me several men
afterwards.
226
00:38:50,330 --> 00:38:51,530
They were all different.
227
00:38:52,390 --> 00:38:53,730
I did not play right away.
228
00:38:54,090 --> 00:38:55,910
But thinking about it later at home.
229
00:38:56,130 --> 00:38:57,290
I played like never.
230
00:38:58,770 --> 00:38:59,770
Another time.
231
00:39:00,080 --> 00:39:02,460
J 'ai joui en acceptant d 'être
introduite par une machine.
232
00:39:03,260 --> 00:39:05,340
Je crois qu 'ensuite, j 'étais prête à
aller plus loin.
233
00:39:06,360 --> 00:39:09,400
Je n 'avais pas ressenti de différence
entre ces hommes et cette machine.
234
00:39:10,240 --> 00:39:12,540
Je n 'avais aucune considération pour
ces hommes.
235
00:39:13,140 --> 00:39:14,780
Ce n 'était que des jouets à plaisir.
236
00:39:15,920 --> 00:39:19,000
Eux croyaient me posséder, mais c 'était
tout le contraire.
237
00:39:19,940 --> 00:39:23,020
Et avez -vous atteint cette limite dont
vous me parliez?
238
00:39:23,560 --> 00:39:25,100
Oui, j 'ai eu plusieurs amants.
239
00:39:26,000 --> 00:39:27,220
Ça vous a porté quoi?
240
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
La liberté.
241
00:39:30,200 --> 00:39:32,880
La liberté ? La liberté de choisir.
242
00:39:33,620 --> 00:39:40,100
Comment ça ? De choisir, homme, femme,
quand je veux, où je veux, dans des
243
00:39:40,100 --> 00:39:41,100
endroits différents.
244
00:39:41,520 --> 00:39:45,440
Et pourquoi pas de ne choisir un jour qu
'un homme ou une femme à aimer.
245
00:39:51,520 --> 00:39:53,180
Claire a répondu à vos questions, je
crois.
246
00:39:56,580 --> 00:39:57,760
Je comprends maintenant.
247
00:39:58,600 --> 00:40:00,400
J 'ai eu vent de votre aventure d 'hier
soir.
248
00:40:01,620 --> 00:40:02,660
Je vous le félicite.
249
00:40:03,900 --> 00:40:05,500
Enfin, à moitié, mais elle m 'a joué.
250
00:40:06,920 --> 00:40:08,360
J 'ai vraiment fait de mon mieux.
251
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Portez -vous une culotte.
252
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Oui.
253
00:40:15,340 --> 00:40:16,340
Retirez -la.
254
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
Keep it clear.
255
00:40:53,310 --> 00:40:54,450
Throw away your panties.
256
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
An instant, Claire.
257
00:40:59,790 --> 00:41:00,790
Get closer to Lana.
258
00:41:04,770 --> 00:41:05,770
Unbutton her.
259
00:41:47,130 --> 00:41:50,610
Claire, can you lend an appropriate
outfit to Lana and prepare it for
260
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
With pleasure, Jean.
261
00:41:53,190 --> 00:41:54,790
Lana, you're not at Claire's level.
262
00:41:55,810 --> 00:41:56,830
Put on four legs.
263
00:41:57,110 --> 00:41:58,250
You'll learn to walk later.
264
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
My dear.
265
00:42:16,230 --> 00:42:18,930
Un de mes plus grands plaisirs est de
voir entouré comme ça de quatre hommes.
266
00:42:40,430 --> 00:42:41,308
Bonsoir, Lana.
267
00:42:41,310 --> 00:42:42,450
Voulez -vous quelque chose à boire?
268
00:42:43,250 --> 00:42:44,270
Je ne dirais pas non.
269
00:42:47,430 --> 00:42:48,430
Open your mouth.
270
00:43:01,530 --> 00:43:02,930
Lucy, my dear, a little demonstration.
271
00:46:06,910 --> 00:46:07,910
Come on.
272
00:47:05,870 --> 00:47:06,870
Que pensez -vous de ma femme?
273
00:47:08,290 --> 00:47:11,850
Je la trouve très obéissante et elle
aime vos perversions.
274
00:47:13,390 --> 00:47:14,390
Mes perversions?
275
00:47:15,730 --> 00:47:16,730
Mais enfin, elle est libre.
276
00:47:17,390 --> 00:47:19,170
Elle peut tout arrêter quand elle le
souhaite.
277
00:47:19,530 --> 00:47:20,630
Il lui suffit de dire stop.
278
00:47:21,870 --> 00:47:23,330
Je dépends donc de son bon vouloir.
279
00:47:24,750 --> 00:47:27,850
Comprenez -vous la subtilité de la
relation entre un maître et sa soumise?
280
00:47:28,450 --> 00:47:30,250
La fusion par la dépendance.
281
00:47:31,270 --> 00:47:32,830
L 'un sans l 'autre, nous n 'existons
pas.
282
00:47:34,090 --> 00:47:35,750
C 'est une vraie relation à deux.
283
00:47:36,870 --> 00:47:37,870
Oui, je vois.
284
00:47:39,810 --> 00:47:41,230
À votre tour maintenant, Lana.
285
00:47:42,470 --> 00:47:43,490
Devant tout le monde?
286
00:47:45,430 --> 00:47:46,730
Ça peut être intéressant.
287
00:48:34,240 --> 00:48:35,240
What do you want?
288
00:48:37,900 --> 00:48:41,640
Very well. That's what you're going to
get.
289
00:48:45,140 --> 00:48:47,020
Mathieu, Claire, come with us. Let's
leave them...
290
00:51:18,860 --> 00:51:19,860
Jim Star?
291
00:51:19,940 --> 00:51:20,940
Harry?
292
00:51:23,440 --> 00:51:24,720
Jim Sally?
293
00:53:57,100 --> 00:53:58,100
Thank you.
294
00:55:40,970 --> 00:55:42,230
Thank you.
295
01:16:18,930 --> 01:16:20,910
Clea, I'm going to ask you to go around
the property.
296
01:16:22,890 --> 01:16:25,950
You will release each of the men you
will meet on your way.
297
01:16:27,030 --> 01:16:28,030
Okay?
298
01:16:28,710 --> 01:16:29,710
I will be obedient.
299
01:16:30,810 --> 01:16:31,890
You will be proud of me.
300
01:16:32,790 --> 01:16:33,790
That's good.
301
01:16:43,510 --> 01:16:44,510
Clea?
302
01:16:46,470 --> 01:16:47,510
Open your skirt, please.
303
01:16:48,430 --> 01:16:49,430
With pleasure.
304
01:16:49,770 --> 01:16:51,010
Lately, you've left me.
305
01:16:53,190 --> 01:16:54,490
No, I haven't left you.
306
01:16:54,930 --> 01:16:55,930
Never.
307
01:16:57,710 --> 01:17:00,370
I just had to take care of this American
journalist.
308
01:17:00,610 --> 01:17:02,310
You see, it's important for the
promotion.
309
01:17:07,050 --> 01:17:08,050
Turn around, Claire.
310
01:17:35,720 --> 01:17:37,560
Je croyais que vous ne touchiez jamais
vos soumises.
311
01:17:39,760 --> 01:17:40,760
Jamais les novices.
312
01:17:41,800 --> 01:17:43,340
Mais vous n 'êtes plus une novice,
Claire.
313
01:17:52,220 --> 01:17:58,820
Avant de commencer votre éducation,
pratiquez -vous l 'anal, Claire ? Non.
314
01:18:00,680 --> 01:18:03,620
Et maintenant ? Oui, régulièrement.
315
01:18:04,080 --> 01:18:05,080
Et j 'aime ça.
316
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Ça tombe très bien.
317
01:19:16,160 --> 01:19:19,540
Et quand des hommes que vous ne
connaissez pas vous se demisent, que
318
01:19:19,540 --> 01:19:20,540
-vous, Claire?
319
01:19:22,460 --> 01:19:24,320
J 'ai l 'impression d 'être une chienne.
320
01:19:24,900 --> 01:19:25,900
Et j 'adore ça.
321
01:20:10,070 --> 01:20:11,510
Claire. Claire.
322
01:21:01,930 --> 01:21:02,930
Do you like it deep down?
323
01:22:59,010 --> 01:23:00,010
Invitez -vous dans mon...
324
01:24:11,430 --> 01:24:12,430
What are you doing?
325
01:24:12,810 --> 01:24:14,930
I'm reading Jean's book.
326
01:24:16,230 --> 01:24:18,410
And I have to say that inside, there's
still some hell.
327
01:24:19,190 --> 01:24:20,190
Really? You think so?
328
01:26:23,370 --> 01:26:24,370
Are you drunk now?
329
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
With pleasure.
330
01:29:03,660 --> 01:29:05,300
Merci, Jean. C 'est beaucoup après.
331
01:29:06,360 --> 01:29:09,000
C 'était trop court pour que vous
puissiez vraiment apprendre des choses
332
01:29:09,000 --> 01:29:09,879
vous -même.
333
01:29:09,880 --> 01:29:11,200
C 'était très intéressant.
334
01:29:12,240 --> 01:29:13,720
Mais n 'écrivez rien sur moi.
335
01:29:15,060 --> 01:29:17,240
Si vous voulez, je pourrais vous trouver
un maître dominateur à Los Angeles.
336
01:29:20,900 --> 01:29:24,180
Pour l 'interview, je vais voir avec
Lucie. C 'est elle qui gère mon agenda.
337
01:29:24,580 --> 01:29:25,580
Et je vous appelle dans le mois.
338
01:29:26,080 --> 01:29:27,080
Merci.
339
01:30:01,250 --> 01:30:02,250
What are you doing?
340
01:30:03,210 --> 01:30:04,330
I'm doing the dishes, can't you see?
341
01:30:06,250 --> 01:30:09,470
Jean told me to take care of all the men
in this house.
342
01:30:10,770 --> 01:30:12,410
And do you always do what Jean tells you
to do?
343
01:30:12,930 --> 01:30:13,930
Yes, absolutely.
344
01:35:20,970 --> 01:35:21,970
It's hard.
345
01:35:22,630 --> 01:35:23,890
That's not what excites me.
346
01:41:12,370 --> 01:41:15,590
The driver is going to make a halt.
347
01:41:16,810 --> 01:41:18,090
And you're going to do what he wants.
348
01:41:18,890 --> 01:41:19,890
Without asking questions.
349
01:41:21,030 --> 01:41:22,750
Without trying to know if it's good or
bad.
350
01:41:23,970 --> 01:41:24,970
Do it.
351
01:41:25,690 --> 01:41:26,690
As best you can.
352
01:41:33,420 --> 01:41:34,640
I want to see you mature.
353
01:42:29,889 --> 01:42:31,190
Approach. More closely.
354
01:43:11,550 --> 01:43:12,690
Maintenant, je ne veux plus brûler ma
vie.
355
01:43:18,810 --> 01:43:19,810
Comme ça?
356
01:44:32,010 --> 01:44:33,010
Oh.
357
01:55:24,850 --> 01:55:25,850
Yes,
358
01:55:30,650 --> 01:55:31,650
my love,
359
01:55:40,450 --> 01:55:41,450
I didn't forget.
360
01:55:41,470 --> 01:55:42,470
I'll be there in an hour.
361
01:55:43,180 --> 01:55:44,180
I kiss you.
362
01:55:46,880 --> 01:55:47,980
Yes, it's really very good.
363
01:55:48,700 --> 01:55:51,960
Every time a blanket passes between your
hands, it's always perfect.
364
01:55:54,160 --> 01:55:56,720
By the way, Clara, I have a personal
question to ask you.
365
01:55:58,000 --> 01:55:59,780
Do you wear a pantyhose?
366
01:56:01,240 --> 01:56:02,240
Usually, yes.
367
01:56:02,580 --> 01:56:03,580
Today...
25816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.