Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,380 --> 00:02:27,960
Elsa Kleirak de Medina.
2
00:02:29,740 --> 00:02:32,960
Coda y solo, cello, sonata, opus 8.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,720
Alegro, maestoso, más apasionado.
4
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Prométeme una cosa.
5
00:03:32,170 --> 00:03:33,170
¿Qué?
6
00:03:33,390 --> 00:03:35,690
Que no vas a estar toda la fiesta
pensando en la prueba.
7
00:03:39,550 --> 00:03:41,390
Para hacerlo bien hay que hacer eso
también.
8
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Olvidarse.
9
00:03:43,830 --> 00:03:44,830
Claro.
10
00:04:18,760 --> 00:04:20,180
¿Me vas a dejar aquí como infectada?
11
00:04:21,540 --> 00:04:23,220
No quiero que me pregunten por tus
padres.
12
00:04:41,780 --> 00:04:43,620
¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí?
13
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Óscar no viene más.
14
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
¿Has escuchado?
15
00:05:03,300 --> 00:05:05,580
Tu padre va a estar un tiempo sin poder
salir de casa.
16
00:05:06,040 --> 00:05:08,420
Y tú ya te puedes ir sacando el carnet,
señorita.
17
00:05:09,800 --> 00:05:10,820
¿Está todo bien, mamá?
18
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Dale esta ignación.
19
00:05:13,460 --> 00:05:14,459
¿Qué es?
20
00:05:14,460 --> 00:05:15,980
Ella lo sabe. Tú dáselo.
21
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
No cotilles.
22
00:05:18,680 --> 00:05:20,720
¿No conocéis una cosa que se llama
WhatsApp?
23
00:05:24,520 --> 00:05:25,560
Bueno, voy bien.
24
00:05:25,820 --> 00:05:27,000
No sé ni qué me he puesto.
25
00:05:28,160 --> 00:05:29,340
Vas perfecta.
26
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Disfruta.
27
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
¡Qué ilusión!
28
00:06:09,370 --> 00:06:10,349
Felicidades, amor.
29
00:06:10,350 --> 00:06:11,930
¡Qué gracia! ¡Qué fuerte!
30
00:06:12,450 --> 00:06:17,370
Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo.
Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué
31
00:06:17,370 --> 00:06:20,110
dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha
venido, ha venido.
32
00:06:20,330 --> 00:06:23,810
No decía que no podía. Ya, pero le dije
que venías tú y aquí lo tienes. Pumba,
33
00:06:23,950 --> 00:06:26,990
el primero. ¿Dónde está? No mires, no
mires. A tus nueve.
34
00:06:32,390 --> 00:06:35,170
Madre mía, cómo le queda el jeep. Uf,
mira un poco.
35
00:06:35,410 --> 00:06:36,410
Tía, relájate.
36
00:06:36,830 --> 00:06:37,930
Te lo he sentado enfrente en la mesa.
37
00:06:39,310 --> 00:06:40,750
Que te vas a bien y no le ves más.
38
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
Disfruta un poco.
39
00:06:42,290 --> 00:06:44,110
Me coge. ¿Cómo no te van a coger?
40
00:06:44,890 --> 00:06:45,890
Mira lo que he traído.
41
00:06:47,230 --> 00:06:51,190
Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda
eso. Ahora sí, que cierren las puertas.
42
00:06:51,570 --> 00:06:52,710
Ya puede empezar la fiesta.
43
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
Ignacio.
44
00:06:54,710 --> 00:06:56,170
Qué precioso este lugar, por favor.
45
00:06:56,750 --> 00:06:58,650
¿Te gusta? A mí me han engañado. Yo
quería una cosa más pequeña.
46
00:06:59,010 --> 00:07:02,310
¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has
puesto tú a invitar a las primas y a
47
00:07:02,310 --> 00:07:02,949
el mundo.
48
00:07:02,950 --> 00:07:03,839
Anda, anda, anda.
49
00:07:03,840 --> 00:07:06,980
¿Sabes que han habilitado una zona para
mayores? Llaman el parque jurásico. ¿Qué
50
00:07:06,980 --> 00:07:07,779
te parece?
51
00:07:07,780 --> 00:07:10,240
Eso es discriminación. Eso es edadismo.
52
00:07:12,620 --> 00:07:15,320
¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre?
53
00:07:15,980 --> 00:07:18,440
Bien, bien, mejor. Se va recuperando
poco a poco.
54
00:07:18,760 --> 00:07:22,140
A mí todavía no me dejan ir a verle.
Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a
55
00:07:22,140 --> 00:07:23,620
reunión. Mi madre le dijo que no, claro.
56
00:07:24,080 --> 00:07:25,160
Seguro que se pone bien pronto.
57
00:07:25,620 --> 00:07:29,080
Vamos a brindar por él. Por su
recuperación. Por tu papi. Por Enrique.
58
00:07:30,080 --> 00:07:31,140
¿Y qué te ha traído, Oscar?
59
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
No, libraba.
60
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
Mi madre.
61
00:07:35,170 --> 00:07:36,170
¿Y dónde está?
62
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
¿No se queda?
63
00:07:37,530 --> 00:07:41,130
Tenía que irse. Sus líos, ya sabes.
Claro, no quiere que la metan en la zona
64
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
mayores.
65
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Papá.
66
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
Te manda esto.
67
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
¿Ah?
68
00:07:47,730 --> 00:07:48,950
Ella siempre tan misteriosa.
69
00:07:50,250 --> 00:07:51,290
Dice que tú ya sabes.
70
00:07:52,030 --> 00:07:55,130
Que quiero saberlo. Señorita, la
correspondencia es privada.
71
00:07:55,430 --> 00:07:57,810
Bueno, vosotros no os preocupéis de nada
y a pasarlo bien.
72
00:07:58,410 --> 00:07:59,610
Que te vas del nido.
73
00:08:00,299 --> 00:08:04,280
Ay, bien, tía, qué envidia. Y me cogen,
todavía me queda la prueba.
74
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
¿Cómo no te van a coger si eres la
mejor?
75
00:08:06,960 --> 00:08:10,620
Y qué orgullosa tiene que estar tu madre
de ti, ¿no? La artista de la familia.
76
00:08:57,770 --> 00:08:59,570
Ha debido ser un problema de la
lavandería.
77
00:08:59,830 --> 00:09:02,810
No comprendo que la chica que ha
preparado la habitación no se haya dado
78
00:09:02,810 --> 00:09:06,730
antes. Pero bueno, en fin, esta le va a
gustar más. Es más tranquila y además
79
00:09:06,730 --> 00:09:08,650
está más aislada del resto del pasillo.
80
00:09:12,330 --> 00:09:14,530
Nadie va a ver con quién entra o con
quién sale.
81
00:09:23,710 --> 00:09:24,710
¿Le gusta?
82
00:09:31,300 --> 00:09:32,380
contenta estoy, chicos.
83
00:09:33,240 --> 00:09:37,020
Bienvenidos un año más a mi fiesta de
cumpleaños.
84
00:09:37,740 --> 00:09:41,660
Va a ser la noche de vuestras vidas,
chicos. No se os va a olvidar. Va a
85
00:09:41,660 --> 00:09:43,840
baile, bebida, sorpresa.
86
00:09:44,980 --> 00:09:47,580
Legal, mamá. Todo legal, por si estás
viendo esto. Sí, legal.
87
00:09:47,960 --> 00:09:53,320
Y, atentos y atentas, muy importante,
porque tenemos baile al final, ¿vale?
88
00:09:53,320 --> 00:09:58,500
que aprendeos la coreografía del baile
que vamos a hacer dentro del vídeo.
89
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
Adiós.
90
00:11:30,470 --> 00:11:31,690
¿Cómo que no ha visto?
91
00:11:43,070 --> 00:11:44,510
¿Cómo que no ha visto?
92
00:11:47,050 --> 00:11:52,210
Un amor es verde y el cielo temprano.
93
00:12:23,000 --> 00:12:26,880
Elsa, Elsita, dile a tu madre que no.
94
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
¿Que no qué?
95
00:12:28,140 --> 00:12:30,840
Que no puedo, lo que me pide no puedo.
96
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
Lo siento.
97
00:12:33,060 --> 00:12:35,060
Tú olvídate y disfruta de la fiesta.
98
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Amiga, aquí.
99
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
Uy, qué casualidad que se ha tocado
enfrente.
100
00:12:49,900 --> 00:12:51,020
No sabía que venías.
101
00:12:51,390 --> 00:12:52,269
Al final pude.
102
00:12:52,270 --> 00:12:55,710
Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande,
pero mis padres adelantaron. Yo me quedo
103
00:12:55,710 --> 00:12:57,050
hasta el lunes. Ah, o sea que estás
solo.
104
00:12:57,950 --> 00:13:00,510
Bueno, con mi hermano. Pero eso es como
estar solo, cariño.
105
00:13:01,150 --> 00:13:04,350
Bueno, tienes que ver el vestido que se
va a poner mi amiga esta noche.
106
00:13:04,610 --> 00:13:06,930
No se va a leer más guapa que la del
cumpleaños.
107
00:13:07,150 --> 00:13:08,009
¿Tú eres idiota?
108
00:13:08,010 --> 00:13:09,230
Broma. Es una broma idiota.
109
00:13:09,490 --> 00:13:10,630
Cuidado que te quedas sin herencia.
110
00:13:10,890 --> 00:13:14,090
Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la
tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la
111
00:13:14,090 --> 00:13:15,730
mujer más espectacular de la fiesta.
112
00:13:16,110 --> 00:13:17,330
No se puede ser más bella.
113
00:13:18,290 --> 00:13:19,290
Te amo.
114
00:13:19,420 --> 00:13:20,640
Por la reina del cumpleaños.
115
00:13:21,240 --> 00:13:22,640
Por Iroya. ¡Iroya!
116
00:13:24,100 --> 00:13:26,420
¡Iroya! Y por nuestro futuro.
117
00:13:27,380 --> 00:13:28,540
Contadme, ¿planecitos?
118
00:13:29,420 --> 00:13:32,220
¿Empresa? ¿Posgrado? Yo me voy a Corea.
Un MBA en USA.
119
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
Comercio asiático.
120
00:13:34,040 --> 00:13:37,100
Dice mi padre que siempre va a estar en
Alfa. Pues yo he encontrado un grado
121
00:13:37,100 --> 00:13:38,940
nuevo. De la rama de cooperación
internacional.
122
00:13:39,520 --> 00:13:42,680
Sobre soluciones al desplazamiento
masivo. En Londres.
123
00:13:42,940 --> 00:13:46,900
Ah, mira qué generoso, Moni. Es que hay
más de 120 millones de personas
124
00:13:46,900 --> 00:13:47,940
desplazadas en el mundo.
125
00:13:48,430 --> 00:13:51,210
Os lo podéis creer, son muchísimas.
Clientela no te va a faltar.
126
00:13:52,770 --> 00:13:55,690
No son exactamente clientes, son
personas que... Oye, un segundito.
127
00:13:55,690 --> 00:13:59,450
hablar de refugiados en mi fiesta de
cumpleaños? Yo me voy de Cade, máster de
128
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
acceso a la abogacía.
129
00:14:00,990 --> 00:14:03,870
Me dijeron que los mejores abogados
salen. Pero cogen panchitos.
130
00:14:04,150 --> 00:14:06,910
Si están forrados, sí. Ah, bueno. Yo me
voy a tomar un año sabático.
131
00:14:08,090 --> 00:14:11,250
Me van a agarrar la camioneta y
recorrerme las costas de Brasil.
132
00:14:12,290 --> 00:14:13,289
Vivir un poco.
133
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Ay, me encanta.
134
00:14:14,550 --> 00:14:17,090
Qué guay. ¿Conoces las playas de
Mauricio? No, no las conozco.
135
00:14:17,600 --> 00:14:20,040
Dicen que ahí está la ola más grande del
mundo y quiero ver si la puedo
136
00:14:20,040 --> 00:14:21,280
encontrar. Claro que sí, amor.
137
00:14:21,620 --> 00:14:26,260
De surfeo se gana poco, pero se polla
mucho, ¿no? Vais a estar muy lejos.
138
00:14:26,260 --> 00:14:28,160
en Viena, ¿playas?
139
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
¿Te gusta Viena?
140
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
Al conservatorio.
141
00:14:31,960 --> 00:14:35,860
Al conservatorio, dice. Al puto mejor
conservatorio de la historia de la
142
00:14:35,860 --> 00:14:39,880
mundial. Es que además va a hacer un
máster que es, vamos, trampolín directo
143
00:14:39,880 --> 00:14:41,300
la filarmónica. Sí, me cogen.
144
00:14:41,640 --> 00:14:44,700
Me queda la prueba presencial. Un
trámite.
145
00:14:45,670 --> 00:14:48,270
Y si no me cogen, lo dejo. Me niego a
acabar tocando en boda.
146
00:14:48,490 --> 00:14:50,710
Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo
has prometido, amiga.
147
00:14:50,930 --> 00:14:53,410
Ah, ¿te vas a casar? Sí. En este tonto
no.
148
00:14:53,850 --> 00:14:54,850
Pero sí.
149
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
Mi amiga es la hostia.
150
00:14:57,470 --> 00:14:59,510
Yo no he visto a nadie tocar el cello
como lo toca ella.
151
00:15:00,150 --> 00:15:02,790
Cuéntale la canción que vas a tocar para
la prueba.
152
00:15:03,050 --> 00:15:04,029
Canción, dice.
153
00:15:04,030 --> 00:15:07,410
Ahí la... Más o menos, si no la conozco.
A mí me gusta la música clásica. O sea,
154
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
me interesa.
155
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Me encanta.
156
00:15:10,090 --> 00:15:10,649
Por favor.
157
00:15:10,650 --> 00:15:11,449
Qué lindo.
158
00:15:11,450 --> 00:15:12,450
No, en serio.
159
00:15:13,780 --> 00:15:18,640
Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una
cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué
160
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
tan jodida?
161
00:15:20,020 --> 00:15:24,900
A ver, para empezar, tiene una afinación
distinta. Eso significa que la
162
00:15:24,900 --> 00:15:26,400
partitura, bueno, es más difícil de
leer.
163
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
Y bueno, la pieza pasa del irco al
folclore.
164
00:15:29,460 --> 00:15:32,520
De repente sale con algo atonal que no
te esperas, entonces siempre te está
165
00:15:32,520 --> 00:15:36,140
moviendo mucho emocionalmente, pero la
partitura te obliga a centrarte en lo
166
00:15:36,140 --> 00:15:40,860
técnico. Y es muy física, necesitas
mucho cuerpo. Es como hacer cardio, yo a
167
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
veces termino sudando.
168
00:15:42,440 --> 00:15:43,580
Tu cuerpo tiene de sobra.
169
00:15:45,000 --> 00:15:47,220
¿Cómo puedo verte tocar? ¿Qué hay que
hacer?
170
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
No word en Austria.
171
00:15:49,140 --> 00:15:52,500
¿Qué diferencia hay si una tabla es una
tabla? Perdón. Ya, sí.
172
00:15:53,840 --> 00:15:58,620
Ahora vuelvo.
173
00:16:02,660 --> 00:16:03,980
Mami, qué pesada.
174
00:16:04,300 --> 00:16:06,480
Hola, cariño. Perdona, es que es
importante.
175
00:16:06,880 --> 00:16:07,900
¿Te ha dicho algo Ignacio?
176
00:16:08,320 --> 00:16:09,360
Sí, justo ahora.
177
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Que no.
178
00:16:11,100 --> 00:16:13,420
Y a ver si os aclaráis por qué no me
está gustando hacerle paloma a una
179
00:16:13,420 --> 00:16:14,760
mensajera. ¿Que no o qué?
180
00:16:15,500 --> 00:16:17,160
No sé, que no, que no te puede ayudar.
181
00:16:18,420 --> 00:16:19,520
¿Pero no te ha dicho nada más?
182
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
No, mamá.
183
00:16:21,580 --> 00:16:25,120
¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar
contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que
184
00:16:25,120 --> 00:16:26,119
y ya está.
185
00:16:26,120 --> 00:16:28,040
No puede ser que haya dicho eso solo.
186
00:16:28,240 --> 00:16:29,580
¿Pero qué era? ¿Qué le pedías?
187
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
No nos sirve esa respuesta.
188
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
Tienes que hablar con él otra vez, por
favor.
189
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
¿Pero yo por qué?
190
00:16:34,600 --> 00:16:36,320
¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué
va nada?
191
00:16:36,560 --> 00:16:37,499
¿No me quieres decir nada?
192
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que
necesitamos el dinero.
193
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
¿Qué dinero, mamá?
194
00:16:44,300 --> 00:16:45,780
¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás
diciendo?
195
00:16:46,100 --> 00:16:47,340
El que le estoy pidiendo, Elsa.
196
00:16:48,140 --> 00:16:49,240
Que está todo muy mal.
197
00:16:49,500 --> 00:16:52,880
Que la empresa de tu padre se va a la
mierda. Que le debemos todo a los
198
00:16:52,880 --> 00:16:56,420
todo. Y a Cierna ni te cuento. ¿Qué me
estás contando, mamá? Que yo estoy aquí
199
00:16:56,420 --> 00:16:57,419
de fiesta.
200
00:16:57,420 --> 00:16:59,680
Es el cumpleaños de Ido y a mí no me
metas en vuestras movidas.
201
00:16:59,920 --> 00:17:03,680
No, es que son las tuyas también. Elsa,
¿no te enteras? Que no tenemos nada.
202
00:17:04,180 --> 00:17:05,660
Ni para comer mañana tenemos.
203
00:17:06,119 --> 00:17:08,839
Que se ha ido todo a la mierda. No nos
quedan prórrogas.
204
00:17:09,420 --> 00:17:10,839
A tu padre lo han denunciado.
205
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
Mira, estamos rechazando el alta porque
del hospital se va derechito a la
206
00:17:14,760 --> 00:17:15,960
cárcel. Con eso te lo digo todo.
207
00:17:16,220 --> 00:17:17,199
¿La cárcel?
208
00:17:17,200 --> 00:17:20,319
Si el dinero no está mañana a primera
hora en la cuenta de la empresa, te
209
00:17:20,319 --> 00:17:22,780
sin casa, sin coche y sin máster en
Viena.
210
00:17:23,619 --> 00:17:26,520
Que no tenemos ni para el viaje a la
prueba. Que se va todo a la mierda,
211
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
¿Pero yo qué hago?
212
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
Habla con Ignacio, por favor.
213
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
Dile que no nos sirve uno.
214
00:17:32,180 --> 00:17:36,000
Que tu padre se va a la cárcel. Dile que
yo me voy a matar. Dile lo que sea. Por
215
00:17:36,000 --> 00:17:36,919
favor, que verón, Elsa.
216
00:17:36,920 --> 00:17:39,820
Por favor, no me hagas esto, por favor.
Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No
217
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
eres una niña ya, ¿eh?
218
00:17:41,070 --> 00:17:43,430
¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo?
Tus estudios también.
219
00:17:43,850 --> 00:17:45,070
¿Cómo crees que lo vamos a pagar?
220
00:17:45,430 --> 00:17:48,250
Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé
nada de esto. ¿No puedes hablar tú con
221
00:17:48,370 --> 00:17:50,170
Bueno, es que a mí ya me ha contestado.
222
00:17:50,850 --> 00:17:52,030
Como no lo consigas tú.
223
00:17:53,810 --> 00:17:55,950
Ignacio te adora, lo sabes. Eres su
ahijada.
224
00:17:56,390 --> 00:17:57,690
Siempre ha tenido debilidad por ti.
225
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
¿Pero cuánto dinero es?
226
00:17:59,810 --> 00:18:01,870
Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente.
227
00:18:02,310 --> 00:18:03,730
A ti no vas a ser capaz de negártelo.
228
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Venga, Elsa, cariño.
229
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
¿Lo vas a hacer?
230
00:18:36,320 --> 00:18:37,520
Probando, probando, un, dos.
231
00:18:39,300 --> 00:18:45,540
Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes,
no tan jóvenes.
232
00:18:48,300 --> 00:18:49,880
Ignacio, suegrito.
233
00:18:50,260 --> 00:18:54,920
Yo sé que este discurso lo hubieras
querido dar tú, pero pues ya perdóname,
234
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
adelanté.
235
00:18:57,240 --> 00:19:02,340
Antes que nada, quiero invitar al
escenario a alguien muy importante para
236
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
Hidoya.
237
00:19:03,610 --> 00:19:06,750
Futura alumna del Conservatorio de
Viena.
238
00:19:07,270 --> 00:19:10,330
Y es una promesa de la música clásica en
España.
239
00:19:10,810 --> 00:19:15,650
Bueno, no solamente en España, ¡en el
mundo entero, chingao! Un aplauso, por
240
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
favor.
241
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
¿Vienes?
242
00:19:24,910 --> 00:19:31,730
Todos los que estamos aquí somos unos
243
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
afortunados.
244
00:19:33,390 --> 00:19:38,510
Porque dentro de poco tiempo vamos a
poder decir, yo vi tocar a Elsa Clara.
245
00:19:39,830 --> 00:19:41,730
Presentada por un mexicano muy guapo.
246
00:19:42,170 --> 00:19:43,290
Muy guapo.
247
00:19:48,810 --> 00:19:50,090
Lo bueno se hace esperar.
248
00:20:00,050 --> 00:20:02,190
Visteme despacio que tengo prisa.
249
00:20:10,590 --> 00:20:12,630
Fíname despacio que tengo prisa.
250
00:20:19,870 --> 00:20:22,570
Y como pueden ver, se atrapa antes a una
chelista que a un cojo.
251
00:20:31,530 --> 00:20:33,290
Me informa que está lista.
252
00:20:33,550 --> 00:20:36,390
Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan
disfrutando!
253
00:22:07,379 --> 00:22:10,400
Dicen que en el mundo hay siete
maravillas solamente.
254
00:22:10,940 --> 00:22:12,920
Pero los que lo dicen son unos tontos.
255
00:22:13,260 --> 00:22:14,800
Porque no conocen su sonrisa.
256
00:22:15,760 --> 00:22:17,600
Ni su forma tan especial de ser.
257
00:22:19,720 --> 00:22:23,060
Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho
olvidarme de las otras chicas.
258
00:22:23,800 --> 00:22:25,940
Ya solo existe ella para mí en el mundo.
259
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
Ella es mi mundo.
260
00:22:29,700 --> 00:22:32,020
Porque no existen palabras para
describir.
261
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
Gracias.
262
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
Toca súper bien, tía.
263
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
¿Lo has compuesto tú?
264
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
No. Va.
265
00:23:08,440 --> 00:23:09,600
Ah, como el de las flores.
266
00:23:12,440 --> 00:23:14,000
Bueno, muy bien tocado igualmente.
267
00:23:14,220 --> 00:23:19,160
Se nota ahí los 14 años, dale que te
pego. Ten, por si quieres tocar en
268
00:23:19,160 --> 00:23:20,700
me piden muchos violines.
269
00:23:21,660 --> 00:23:22,980
Que lo lleven a mi habitación.
270
00:23:35,180 --> 00:23:36,460
¡Ay, que ya sé cuál es! ¡Me encanta!
271
00:23:36,780 --> 00:23:41,100
¡Pero qué perras! ¿Cómo lo sabíais?
Además me quedé sin este.
272
00:23:41,680 --> 00:23:47,820
A mi madre no le vale un no.
273
00:23:52,320 --> 00:23:53,680
¿Tú sabes lo que me han pedido?
274
00:23:54,480 --> 00:23:55,980
Ayuda. Sí, ayuda.
275
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
Es verdad.
276
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
Está desesperada.
277
00:24:02,200 --> 00:24:03,760
¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú?
278
00:24:05,390 --> 00:24:06,550
Mi padre te va a devolver todo después.
279
00:24:07,050 --> 00:24:13,030
Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu
padre, pero esto es... Es mucho dinero,
280
00:24:13,070 --> 00:24:14,470
Elsa. Yo no tengo esa autonomía.
281
00:24:17,090 --> 00:24:18,570
Mi madre dice que así la tienes.
282
00:24:19,570 --> 00:24:21,430
Y que lo necesitamos mañana a primera
hora.
283
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
Como sea.
284
00:24:25,930 --> 00:24:26,930
¿Cómo sea?
285
00:24:27,090 --> 00:24:28,090
Sí, como sea.
286
00:24:31,130 --> 00:24:34,090
Como sea... Es mucho.
287
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
¿Puedo hacerte una pregunta?
288
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Claro.
289
00:24:37,840 --> 00:24:44,440
Cuando tocas el violonchelo de esa
manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu
290
00:24:44,440 --> 00:24:45,520
cuerpo? ¿Sientes algo?
291
00:24:46,840 --> 00:24:50,180
Porque algo tienes que sentir, ¿no? Algo
que tienes tú y que no tiene nadie más,
292
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
¿no?
293
00:24:52,620 --> 00:24:55,040
¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis
padres?
294
00:24:56,600 --> 00:25:01,320
Pues que habría una forma, a lo mejor.
295
00:25:02,440 --> 00:25:03,900
De hecho, la hay. ¿Qué forma?
296
00:25:06,980 --> 00:25:10,160
Ven a mi habitación esta noche. Seguro
que juntos encontramos una solución.
297
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
¿Yo?
298
00:25:11,740 --> 00:25:12,740
¿Qué puedo hacer yo?
299
00:25:13,060 --> 00:25:13,980
Que vaya...
300
00:25:13,980 --> 00:25:23,380
Yo
301
00:25:23,380 --> 00:25:28,140
no. Me refería... No, no. Me estás
malinterpretando, Elsa. Yo no te voy a
302
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
nada. No te voy a tocar.
303
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
¿Me crees capaz?
304
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
No.
305
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
Perdón, claro que no.
306
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
Lo siento.
307
00:25:36,910 --> 00:25:39,410
Es que... Solo quiero verte desnuda.
308
00:25:43,330 --> 00:25:44,330
No.
309
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
No.
310
00:25:47,050 --> 00:25:50,550
No. No me lo puedo creer, papá.
311
00:25:51,070 --> 00:25:53,690
Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes
por qué hacerlo. Piénsalo.
312
00:25:54,410 --> 00:25:56,170
No puede ser.
313
00:25:56,610 --> 00:25:59,210
Papá. Te quiero, mi papá.
314
00:26:00,130 --> 00:26:02,650
Gracias, gracias, gracias. Que vuelve.
315
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Está allí, claro.
316
00:27:50,760 --> 00:27:52,960
para irse bien a contigo y todos los
pequeños pironetes.
317
00:27:54,440 --> 00:27:55,520
Dame los tito.
318
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
¿Ya?
319
00:27:57,420 --> 00:27:59,300
¡Wow! ¡Esa es la actitud, amiga!
320
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Toma.
321
00:28:03,420 --> 00:28:05,980
¿Pero qué haces, bruta? Que eran dos
patitas para cada una.
322
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Bueno, pues nada.
323
00:28:08,360 --> 00:28:09,900
¡Abróchense los titurones!
324
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
¡Basta!
325
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
¿Ustedes no harías por dinero?
326
00:29:17,140 --> 00:29:18,140
¿Por dinero?
327
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Mucho dinero.
328
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
¿Pues cuánto?
329
00:29:22,280 --> 00:29:24,020
No sé, ¿cuánto? Ni tú.
330
00:29:24,260 --> 00:29:25,620
¿Pero de dónde? ¿Para que me vean?
331
00:29:26,040 --> 00:29:28,380
No. Tú sola en tu habitación.
332
00:29:28,900 --> 00:29:30,560
Claro, tía, para que te vean.
333
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
¿Pero por qué?
334
00:29:32,740 --> 00:29:36,940
Si nosotros no necesitamos vender nada,
amiga. Yo solo necesito comprar.
335
00:29:38,560 --> 00:29:41,820
Comprar, comprar, comprar, comprar,
comprar.
336
00:30:22,860 --> 00:30:24,460
¿Estás suficientemente limpia en la
nueva habitación?
337
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
¿Lo has visto?
338
00:30:29,860 --> 00:30:30,960
Te despertarás tú.
339
00:30:54,159 --> 00:30:56,040
Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale?
340
00:30:56,620 --> 00:30:59,460
He hablado con Ignacio y el lunes se va
a reunir con sus asesores.
341
00:30:59,860 --> 00:31:02,220
O como se llamen, a primera hora y va a
intentar arreglarlo.
342
00:31:03,520 --> 00:31:04,560
Tú no te preocupes.
343
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Y papá tampoco.
344
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
¿Hola?
345
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
¿Qué es esto?
346
00:33:25,750 --> 00:33:27,790
¿Hola? ¡Me jodé!
347
00:33:31,150 --> 00:33:33,910
Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué
haces?
348
00:33:34,230 --> 00:33:35,169
¿Qué haces?
349
00:33:35,170 --> 00:33:36,170
¡Para, para!
350
00:33:39,630 --> 00:33:40,630
Bájame,
351
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
por favor, bájame.
352
00:33:44,530 --> 00:33:47,210
No mames, la cara de pendeja que
hiciste.
353
00:33:47,790 --> 00:33:49,030
Qué pena que no la grabé.
354
00:33:49,290 --> 00:33:51,530
Qué pena que no te murieras al nacer.
355
00:33:52,390 --> 00:33:53,750
¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído?
356
00:33:54,050 --> 00:33:55,210
Pues para despedirnos.
357
00:33:56,110 --> 00:33:57,250
Ya nos hemos despedido.
358
00:33:57,710 --> 00:33:58,629
Demasiadas veces.
359
00:33:58,630 --> 00:33:59,630
La última no cuenta.
360
00:34:00,010 --> 00:34:01,950
¿Te preguntamos a ella si cuenta o no
cuenta?
361
00:34:02,270 --> 00:34:04,630
Ella es más abierta de lo que crees. Te
lo juro.
362
00:34:05,970 --> 00:34:07,510
Te lo juro. Además, no está bien.
363
00:34:08,389 --> 00:34:09,389
¿Por qué?
364
00:34:11,670 --> 00:34:12,670
¿Esta es la habitación?
365
00:34:13,510 --> 00:34:14,690
Claro que esta es la habitación.
366
00:34:15,909 --> 00:34:17,110
Pero es lo que está rico.
367
00:34:17,690 --> 00:34:20,370
Lo que da Adrenalina. Tú no sabes lo que
me gusta.
368
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
No voy a hacer esto.
369
00:34:23,270 --> 00:34:24,270
No voy a hacer esto.
370
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
¿Qué no sé?
371
00:34:28,590 --> 00:34:29,790
Me está pasando una cosa.
372
00:34:31,590 --> 00:34:33,230
Pues follamos y me la cuentes.
373
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
No puedo.
374
00:34:36,350 --> 00:34:38,429
Pues follamos y no me la cuentes.
375
00:34:39,510 --> 00:34:41,170
No puedo, es más que algo loco.
376
00:34:41,409 --> 00:34:43,350
Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir.
377
00:34:46,649 --> 00:34:47,649
Ven, tranquila.
378
00:34:49,290 --> 00:34:50,489
No quiero que me digas.
379
00:34:50,730 --> 00:34:52,070
No quiero saber, no me importa.
380
00:34:53,170 --> 00:34:56,429
Solo quiero follar. No sabes cómo me
puso, cómo tocarte.
381
00:34:59,090 --> 00:35:01,550
Porque lo hacemos bien, porque se nos da
bien.
382
00:35:02,390 --> 00:35:04,050
Y si se nos da bien, hay que hacerlo.
383
00:35:04,310 --> 00:35:07,090
Es un don. No podemos desperdiciarlo,
¿estás de acuerdo?
384
00:35:07,930 --> 00:35:11,310
La gente que le dieron un don de cantar,
pues canta. La gente que tiene don de
385
00:35:11,310 --> 00:35:12,790
bailar tango, pues baila tango.
386
00:35:13,150 --> 00:35:15,110
Tú y yo tenemos un don de follar.
387
00:35:16,010 --> 00:35:17,110
Hay que aprovecharlo.
388
00:35:18,910 --> 00:35:20,190
Velo como si fuera un juego.
389
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Es un juego.
390
00:35:23,490 --> 00:35:24,570
¿Quieres jugar a un juego?
391
00:35:24,890 --> 00:35:26,170
No quiero jugar a un juego.
392
00:35:27,210 --> 00:35:28,210
¿Qué juego?
393
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
Un juego nuevo.
394
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
¿Qué juego?
395
00:35:34,890 --> 00:35:35,890
Uf.
396
00:35:36,810 --> 00:35:37,810
Ya sé.
397
00:35:38,510 --> 00:35:42,670
Es el juego de que estás borracha y te
vas a ir. Y me vas a decir que lo
398
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
para luego y...
399
00:35:43,870 --> 00:35:45,790
Es el juego de que te callas y me
escuchas.
400
00:35:46,470 --> 00:35:48,070
Y de que hoy se hace lo que yo digo.
401
00:35:53,270 --> 00:35:54,270
¿Cómo es el juego?
402
00:36:01,250 --> 00:36:06,770
Hoy... Soy una violonchelista rusa.
403
00:36:09,770 --> 00:36:12,530
La violonchelista Elsa Bravatova.
404
00:36:13,710 --> 00:36:14,710
Es aprobado.
405
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
Mucho gusto. Yo lo hice lista de días.
406
00:36:19,270 --> 00:36:23,710
Me encanta este juego. No, espera,
espera.
407
00:36:27,210 --> 00:36:28,850
Pero es que soy muy pobre.
408
00:36:30,330 --> 00:36:32,550
Tan pobre que no tengo ni para comer.
409
00:36:33,890 --> 00:36:36,330
Y además tengo que mandarle dinero a mi
familia.
410
00:36:36,970 --> 00:36:38,490
La vida es muy puta.
411
00:36:38,790 --> 00:36:42,330
Tan puta como tú. Eh, puta no, stripper.
412
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Hay una diferencia.
413
00:36:44,360 --> 00:36:45,840
Ver, pero no tocar.
414
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
Exacto.
415
00:36:47,780 --> 00:36:50,580
Y tú vas a pagar por cada prenda que me
quiten.
416
00:36:52,620 --> 00:36:53,700
¿Y cuánto pides?
417
00:36:57,060 --> 00:36:59,280
Por los zapatos, para empezar.
418
00:37:02,020 --> 00:37:04,820
Un estuche nuevo, para mis viajes.
419
00:37:05,060 --> 00:37:06,320
¿Un estuche nuevo?
420
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
¿Cuánto?
421
00:37:10,000 --> 00:37:12,260
150. No eres barata, ¿eh?
422
00:37:13,100 --> 00:37:14,620
Qué bueno que no traes mucha ropa.
423
00:37:22,080 --> 00:37:22,520
¿Y
424
00:37:22,520 --> 00:37:33,080
por
425
00:37:33,080 --> 00:37:37,400
el vestido?
426
00:37:38,180 --> 00:37:39,940
Por el vestido más, que es bueno.
427
00:37:44,009 --> 00:37:45,009
¿Cuánto?
428
00:37:46,010 --> 00:37:48,110
Un set nuevo de cuerdas de Vapirazzi.
429
00:37:49,070 --> 00:37:51,350
Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi.
430
00:37:52,670 --> 00:37:53,670
500.
431
00:37:57,130 --> 00:37:58,130
¿Qué me viste?
432
00:37:58,510 --> 00:38:01,910
Cara y panza de Ignacio, que yo renté
este lugar para mí. ¿No sabes lo que
433
00:38:01,910 --> 00:38:05,010
cuesta este vestido? No me importa lo
que cueste ese vestido. Estoy pagando
434
00:38:05,010 --> 00:38:06,350
lo que hay debajo de ese vestido.
435
00:38:14,860 --> 00:38:16,920
Para que te compres unas cuerdas más
baratas.
436
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Ya.
437
00:38:22,480 --> 00:38:25,100
No soy una puta barata, ¿no? Me jodas un
día.
438
00:38:26,200 --> 00:38:29,720
No eres una puta, no eres una puta. Ya
me estás confundiendo. Ni tú sabes las
439
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
reglas de tu juego.
440
00:38:38,780 --> 00:38:39,780
¿Estás bien?
441
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
¿Qué es lo que me querías contar?
442
00:38:49,220 --> 00:38:50,220
¿Qué te pasa?
443
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Dime.
444
00:38:58,120 --> 00:38:59,680
¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco!
445
00:39:00,180 --> 00:39:02,040
Perdón. Perdón, pero lo siento.
446
00:39:02,480 --> 00:39:05,040
Vete al baño, no toques nada. Vete al
baño. Vale, vale, vale. Vete al baño.
447
00:39:17,930 --> 00:39:21,150
¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes
mandar a alguien de limpieza al 217, por
448
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
favor?
449
00:39:22,890 --> 00:39:24,050
La puta cama, Elsa.
450
00:39:27,250 --> 00:39:28,550
Los cachanes es tu culpa, ¿eh?
451
00:39:50,319 --> 00:39:51,500
¿Por qué no lo trajiste?
452
00:39:51,780 --> 00:39:53,480
Pues porque no sabía que venía a
limpiar.
453
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
¿Puedo?
454
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
¿Trabajar?
455
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
¿No hay otra?
456
00:40:17,060 --> 00:40:18,740
Luego que si hay manchas en las sábanas,
¿eh?
457
00:40:27,780 --> 00:40:28,780
¿Cómo te llamas?
458
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Carmen. Carmen.
459
00:40:32,020 --> 00:40:34,240
Oye, Carmen, si sabes que todo lo que
estás viendo es confidencial, ¿no?
460
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
¿Cómo vas?
461
00:40:38,940 --> 00:40:40,100
Ya, ponte los zapatos.
462
00:40:40,520 --> 00:40:43,440
Y recoges la botella y todo, por favor,
apúrate. Y que no huela feo el cuarto.
463
00:40:49,870 --> 00:40:50,870
Elsa, ¿ya?
464
00:40:58,230 --> 00:41:00,370
Vete tú por las escaleras, ¿ok?
465
00:41:04,190 --> 00:41:05,089
¿Qué haces?
466
00:41:05,090 --> 00:41:07,170
¿Que por las escaleras, carajo? Vete a
la izquierda.
467
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
Gracias.
468
00:42:28,770 --> 00:42:29,770
¿Hola?
469
00:42:39,530 --> 00:42:40,530
¿Hola?
470
00:42:52,390 --> 00:42:54,350
¿Hola? ¡Joder!
471
00:42:56,570 --> 00:42:58,050
¿Qué haces aquí, cariño?
472
00:42:59,530 --> 00:43:00,530
Me he perdido.
473
00:43:02,310 --> 00:43:03,310
¿Y tú?
474
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
¿Yo?
475
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
¿Te he encontrado?
476
00:44:09,680 --> 00:44:10,399
¿Y ahora?
477
00:44:10,400 --> 00:44:12,140
Antonio, ¿no descansas nunca?
478
00:44:14,560 --> 00:44:17,080
Ignacio le está pagando los estudios a
su hijo en la academia militar.
479
00:44:17,440 --> 00:44:20,700
Quiere ser piloto y mira, el chico por
lo visto tiene condiciones.
480
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
¿Ha cambiado de qué?
481
00:44:23,100 --> 00:44:24,440
Ha cambiado de mucho.
482
00:44:24,980 --> 00:44:25,980
De su gratitud.
483
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
¿Te parece poco?
484
00:44:27,940 --> 00:44:30,540
Le conduce carritos y su hijo aviones.
485
00:44:30,840 --> 00:44:32,660
¿Qué te parece en una generación?
486
00:44:33,380 --> 00:44:36,520
¿Cómo pueden cambiar las cosas tan
rápido?
487
00:44:37,260 --> 00:44:38,960
Esa es la maravilla de la vida.
488
00:44:39,870 --> 00:44:42,610
Aceptar que todo puede cambiar así en un
instante.
489
00:44:43,290 --> 00:44:48,290
Que todo lo que somos o que todo lo que
creíamos ser desaparece. Chao. Auf
490
00:44:48,290 --> 00:44:49,290
Wiedersehen.
491
00:44:50,310 --> 00:44:51,710
¿Y qué es lo que nos queda, pues?
492
00:44:53,010 --> 00:44:57,450
No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos
sería absolutamente aburridísimo.
493
00:44:59,510 --> 00:45:04,190
Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer
y es ser conscientes.
494
00:45:04,730 --> 00:45:07,470
Conscientes de que el momento está y nos
pertenece.
495
00:45:07,950 --> 00:45:11,170
El momento en el que todo puede cambiar
y pasar a ser otra cosa.
496
00:45:11,410 --> 00:45:15,390
Y la vida se divide en el antes y en el
después de ese momento.
497
00:45:17,890 --> 00:45:22,450
Pero lo más importante, fíjate bien lo
que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí?
498
00:45:23,410 --> 00:45:25,350
Lo más importante no es lo que
decidimos.
499
00:45:25,910 --> 00:45:30,030
Lo más importante es ser conscientes del
momento en sí, de su relevancia.
500
00:45:30,530 --> 00:45:35,230
Y así pase lo que pase después, sea lo
que sea, hayamos acertado o no.
501
00:45:35,819 --> 00:45:39,600
Tendremos la tranquilidad de que somos
nosotras las únicas responsables.
502
00:45:41,940 --> 00:45:45,960
Y esto, cariño mío, es lo único que te
va a permitir dormir tranquila el resto
503
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
de tu vida.
504
00:46:12,460 --> 00:46:16,220
¿Me conoces de mi mujer un baile? Mi
mujer sí, pero su menisco no.
505
00:46:16,480 --> 00:46:20,320
Mira, ¿te sirve una versión más joven y
perfeccionada? Claro.
506
00:46:21,040 --> 00:46:23,040
Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo
tampoco.
507
00:46:23,740 --> 00:46:25,580
Pero hago como si supiera y me funciona.
508
00:46:32,280 --> 00:46:38,200
¿Qué te pones?
509
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Quítatelos.
510
00:47:06,060 --> 00:47:08,020
Sale un vuelo de Iberia a la una y
cuarto.
511
00:47:09,100 --> 00:47:10,760
Eso es lo último y no es esta mañana.
512
00:47:11,840 --> 00:47:13,420
A República Dominicana.
513
00:47:14,000 --> 00:47:17,660
Que no es casual porque no hay acuerdo
de extradición con República Dominicana.
514
00:47:19,540 --> 00:47:21,500
Deben estar embarcando ahora mismo.
¿Quiénes?
515
00:47:22,160 --> 00:47:24,200
Dos consejeros de la empresa de tu
padre.
516
00:47:24,880 --> 00:47:27,440
Llevan una semana sin cogerle el
teléfono a los hijos de puta.
517
00:47:28,140 --> 00:47:30,060
¿Será por eso que mi madre manda cartas?
518
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
En primera.
519
00:47:31,460 --> 00:47:33,880
Azafata, cariño, hazme el favor, otro
champancito.
520
00:47:35,640 --> 00:47:37,520
Destruyendo mensajes, borrando correos.
521
00:47:38,720 --> 00:47:41,020
Y tú aquí, haciéndote cargo de todo.
522
00:47:41,340 --> 00:47:43,880
Yo no me estoy haciendo cargo de nada.
¿De qué me hago cargo yo?
523
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
De lo que no te toca, Elsa.
524
00:47:47,220 --> 00:47:48,220
Porque no te toca.
525
00:47:49,320 --> 00:47:52,760
El mundo se está llenando de cobardes
que huyen de la realidad.
526
00:47:53,420 --> 00:47:55,260
Y de perros que se aprovechan de ella.
527
00:47:57,020 --> 00:47:58,020
No digas eso.
528
00:47:59,020 --> 00:48:03,160
Es solo que las necesidades de tu padre
y las mías son distintas.
529
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
¿Condiciones? ¿Cuáles son?
530
00:48:10,650 --> 00:48:11,650
No hay condiciones.
531
00:48:12,650 --> 00:48:14,090
Que te desnudes nada más.
532
00:48:14,390 --> 00:48:15,390
Sin tocar.
533
00:48:15,450 --> 00:48:16,450
Sin tocar.
534
00:48:19,630 --> 00:48:20,630
¿Y cómo lo sé?
535
00:48:21,310 --> 00:48:22,910
¿Quién me asegura que no va a pasar nada
más?
536
00:48:23,430 --> 00:48:24,550
¿Y quién me lo asegura a mí?
537
00:48:25,330 --> 00:48:28,810
¿Quién me asegura que no te vas a poner
a gritar y me vas a arruinar la vida?
538
00:48:29,410 --> 00:48:30,450
¿Ahora tenéis ese poder?
539
00:48:33,970 --> 00:48:35,350
¿Cuánto tarda en llegar el dinero?
540
00:48:36,490 --> 00:48:38,270
Lo que tarda es en quitarte la ropa.
541
00:48:39,980 --> 00:48:40,980
¿En tu habitación?
542
00:48:41,340 --> 00:48:42,340
Por ejemplo.
543
00:48:42,620 --> 00:48:43,620
¿Cuál es?
544
00:48:44,000 --> 00:48:45,220
La 307.
545
00:48:46,140 --> 00:48:47,078
¿A las dos?
546
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Le he dicho que vaya a ir.
547
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
No tienes por qué.
548
00:48:49,600 --> 00:48:50,600
¿De verdad?
549
00:48:51,160 --> 00:48:52,160
Nadie te obliga.
550
00:48:54,220 --> 00:48:58,940
Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera que
darte un consejo, uno solo, como padrino
551
00:48:58,940 --> 00:49:02,000
tuyo que soy, te diría... No lo hagas.
552
00:49:14,250 --> 00:49:15,870
Vamos a pedir rescate, esperen
instrucciones.
553
00:49:16,070 --> 00:49:18,650
Si no llaman a la policía, la van a
poder volver a ver.
554
00:49:19,010 --> 00:49:20,010
¡Pinche mierda!
555
00:50:22,800 --> 00:50:24,200
Arquimides, ¿han escuchado lo de
Arquimides?
556
00:50:24,420 --> 00:50:29,000
Si metes a un marrano como este cabrón
en la alberca, se sale toda el agua,
557
00:50:29,280 --> 00:50:32,960
Estás desbordando el agua más de lo que
cabe, cabrón. Mis mojones, desbordan más
558
00:50:32,960 --> 00:50:36,140
agua de lo que cabe en la piscina. Ven
aquí y me los choves, a ver si te caben
559
00:50:36,140 --> 00:50:39,640
en la boca. Nadie se los quiere comer,
cabrón. Una colita con una croqueta, la
560
00:50:39,640 --> 00:50:41,720
cien. De jabón, ¿qué le dicen por qué
ya?
561
00:50:42,480 --> 00:50:45,480
Me la he comido un par de veces. ¿Les
digo que también desborda un chingo de
562
00:50:45,480 --> 00:50:46,480
agua?
563
00:50:47,140 --> 00:50:48,140
El culo densa.
564
00:50:49,480 --> 00:50:50,620
¿Y tu cerebro, Jaime?
565
00:50:50,980 --> 00:50:52,280
Tu cerebro desbordado.
566
00:50:54,340 --> 00:50:55,820
Venga, dejad de hostias.
567
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
Un reto.
568
00:50:57,380 --> 00:50:59,380
A ver si tenéis cojones.
569
00:51:03,040 --> 00:51:07,300
El que no se desnude paga una noche
reservada para todos.
570
00:51:07,700 --> 00:51:10,220
Lo que hace el gusano por ver un cacho
de teta.
571
00:51:11,300 --> 00:51:13,280
Pues no seré yo la que pague esta vez.
572
00:51:39,640 --> 00:51:41,940
¿Estás en esos días difíciles o qué?
573
00:51:42,820 --> 00:51:44,100
Ya sabes tú que no.
574
00:51:45,580 --> 00:51:46,580
¡Alza!
575
00:51:47,820 --> 00:51:49,420
¡Alza! ¡Alza!
576
00:51:50,360 --> 00:51:51,820
¡Alza! ¡Alza!
577
00:51:52,360 --> 00:51:55,880
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
578
00:51:56,120 --> 00:51:57,120
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
579
00:51:57,440 --> 00:51:58,440
¡Alza!
580
00:52:00,140 --> 00:52:01,140
¡Alza!
581
00:52:12,060 --> 00:52:13,060
¡No! ¡No!
582
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
¡No! ¡No!
583
00:52:14,440 --> 00:52:15,198
¡No! ¡No! ¡No!
584
00:52:15,200 --> 00:52:16,440
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
585
00:52:17,420 --> 00:52:18,420
¡No!
586
00:52:22,660 --> 00:52:23,660
¡No!
587
00:52:25,300 --> 00:52:26,300
¡No!
588
00:53:03,180 --> 00:53:06,040
No te atrevas, ni de puta... ¡Perdón,
perdón, perdón!
589
00:53:06,920 --> 00:53:11,180
¡Qué maduro, eh! Ya, tres años tenéis.
¡Tres años!
590
00:53:11,720 --> 00:53:18,240
¡Toma! Qué amargadas, ¿eh? ¿Te da por
tener una fiesta de cumpleaños? ¡Qué
591
00:53:18,240 --> 00:53:19,860
amargadas! ¡Joder, Jaime!
592
00:53:20,200 --> 00:53:21,200
¡Qué bien comes!
593
00:53:22,240 --> 00:53:23,660
Lo único que no te comes tú.
594
00:53:24,220 --> 00:53:25,220
Te lo explico.
595
00:53:25,440 --> 00:53:28,420
Seguro que nos están grabando. Pues
mira, ¿qué quieres que te diga? Que nos
596
00:53:28,420 --> 00:53:29,399
graben si quieren.
597
00:53:29,400 --> 00:53:31,200
Y que los suban si tienen huevos.
598
00:53:40,560 --> 00:53:42,040
No te caben, puto gordo. ¡Dámela!
599
00:53:42,920 --> 00:53:44,360
¿A dónde coño? ¡Dámela!
600
00:53:45,860 --> 00:53:47,420
Amiga, que no tienen cerebro.
601
00:53:48,720 --> 00:53:49,720
¿Sales?
602
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Venga, Elsa.
603
00:53:53,060 --> 00:53:54,060
Tú sabrás.
604
00:53:54,860 --> 00:53:56,260
Total, un cuerpo es un cuerpo.
605
00:53:56,600 --> 00:53:58,400
Elsa, que ya no te ve nadie.
606
00:53:58,760 --> 00:54:01,820
La monjita te vamos a llamar al final.
Elsa, la monjita.
607
00:58:10,569 --> 00:58:11,569
Tarde, mamá.
608
00:58:11,950 --> 00:58:14,890
Tarde. Es que no es justo que te hayamos
puesto en esta situación.
609
00:58:15,350 --> 00:58:17,490
No hagas nada. Olvídate de todo lo que
te he dicho.
610
00:58:18,090 --> 00:58:19,090
Hostia.
611
00:58:19,310 --> 00:58:20,510
Vale, mamá. Vale.
612
00:58:21,190 --> 00:58:22,190
¿Y cómo lo hago?
613
00:58:22,810 --> 00:58:24,410
Pero de papá en la cárcel también me
olvido.
614
00:58:25,090 --> 00:58:26,090
¿Y de Viena?
615
00:58:26,610 --> 00:58:27,650
¿Me pido de la prueba también?
616
00:58:28,290 --> 00:58:31,510
¿Para qué llevo un año preparándolo?
¿Para que me coja y tenga que decir
617
00:58:31,510 --> 00:58:35,050
gracias? Pero es que de repente ahora
somos pobres. No tenemos dinero.
618
00:58:35,330 --> 00:58:38,490
Son nuestros errores, cariño. Tú eres
una niña uno, de verdad. A ver, lo he
619
00:58:38,490 --> 00:58:39,490
pensado antes.
620
00:58:39,919 --> 00:58:41,640
Llevo 14 años estudiando, 14.
621
00:58:42,560 --> 00:58:43,760
Es mi futuro, tú lo has dicho.
622
00:58:44,540 --> 00:58:45,540
Y aquí es mi padre.
623
00:58:48,000 --> 00:58:49,460
¿Pero qué me quieres decir con eso?
624
00:58:50,000 --> 00:58:52,640
¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se
lo he dicho, mamá.
625
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
Claro que se lo he dicho.
626
00:58:54,380 --> 00:58:55,480
Y no te lo vas a creer.
627
00:58:56,620 --> 00:58:58,180
No te vas a creer lo que me dicen.
628
00:58:59,480 --> 00:59:00,580
Que vaya a su habitación.
629
00:59:01,720 --> 00:59:02,720
Eso me dicen.
630
00:59:03,140 --> 00:59:05,100
Que vaya a su habitación y que me
desnude.
631
00:59:05,380 --> 00:59:06,860
Que me ponga en bolas, ¿qué te parece?
632
00:59:07,839 --> 00:59:10,940
Que me ponga en bolas para que me pueda
ver bien las tetas. Y que me abra bien
633
00:59:10,940 --> 00:59:12,940
de piernas y le enseñe bien mi coño y el
culo también.
634
00:59:13,620 --> 00:59:14,620
Eso me dice.
635
00:59:14,720 --> 00:59:16,200
¿Qué te parece lo que me dice?
636
00:59:17,460 --> 00:59:18,460
Entonces, ¿qué hago, mamá?
637
00:59:19,020 --> 00:59:20,020
¿Qué hago?
638
00:59:20,860 --> 00:59:21,860
¿Qué le digo?
639
00:59:21,960 --> 00:59:23,760
¿Que lo hago o que no lo hago?
640
00:59:24,560 --> 00:59:26,240
Porque si no lo hago, papá se va a la
cárcel, ¿no?
641
00:59:27,100 --> 00:59:30,680
Y total, ¿a quién le importan mi coño o
mis tetas? A nadie.
642
00:59:31,080 --> 00:59:32,200
A mí solo, ¿no?
643
00:59:32,840 --> 00:59:33,840
Y total, ¿quién soy yo?
644
00:59:34,860 --> 00:59:35,860
Nadie, ¿no?
645
00:59:36,280 --> 00:59:38,650
No me lo va a... a tocar ni se me va a
desgastar ni nada, va a seguir ahí
646
00:59:38,650 --> 00:59:39,650
conmigo.
647
00:59:40,170 --> 00:59:41,170
Así que dime qué hago.
648
00:59:42,370 --> 00:59:43,950
¿Lo hago o no lo hago?
649
01:01:53,470 --> 01:01:55,790
El pendejo del gorro se quedó en los
calzones de Elsa.
650
01:01:56,630 --> 01:01:57,890
¿Qué pasa, que las querías tú?
651
01:01:58,850 --> 01:02:00,330
Pues hubo puja, ¿eh? No te creas.
652
01:02:00,750 --> 01:02:03,330
Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el
culo de Elsa es asciosa?
653
01:02:04,250 --> 01:02:05,390
¿Qué pasa, que se lo has visto?
654
01:02:06,090 --> 01:02:07,330
Eso se nota de verlo.
655
01:02:08,810 --> 01:02:10,150
Claro que no se lo he visto.
656
01:02:11,250 --> 01:02:12,250
Te lo juro.
657
01:02:14,810 --> 01:02:16,110
Oye, pásame los pendientes.
658
01:02:16,810 --> 01:02:17,810
Voy.
659
01:02:18,070 --> 01:02:19,090
Están ahí en la mesita.
660
01:02:20,810 --> 01:02:21,810
Toma, solo hay uno.
661
01:02:23,470 --> 01:02:24,470
¿Qué hace? No es mío.
662
01:02:26,410 --> 01:02:28,110
¿Qué no es mío?
663
01:02:29,390 --> 01:02:30,390
Pero estaba en la mesita.
664
01:02:30,790 --> 01:02:34,490
Pero estaría en la mesita, mi amor, pero
no es mío. ¿Y qué lo puso ahí? No lo
665
01:02:34,490 --> 01:02:35,490
sé.
666
01:02:35,830 --> 01:02:36,830
¿Qué lo puso ahí?
667
01:02:37,650 --> 01:02:39,670
Yo creo que una huésped anterior o algo.
Pregunta abajo.
668
01:02:39,890 --> 01:02:40,910
No, trae, trae, trae.
669
01:02:41,590 --> 01:02:42,670
Ya pregunto yo, mi amor.
670
01:03:11,820 --> 01:03:15,180
Elsa, por Dios, qué escurridiza. Llevo
buscándote toda la noche. Vale.
671
01:03:17,560 --> 01:03:20,940
A ver, esto es muy fácil. Es como el
confesionario de Gran Hermano. Lo que
672
01:03:20,940 --> 01:03:24,460
es que lo que aquí se confiesa es bonito
y está lleno de amor. Repasad un
673
01:03:24,460 --> 01:03:26,180
poquito, corazón. Te tiene muy mala
cara, está muy blanca.
674
01:03:27,200 --> 01:03:30,940
Y mira, si la cámara te quiere, te puedo
llamar para que toquéis en vídeos el
675
01:03:30,940 --> 01:03:32,480
violín, ¿no? Que eso está muy de moda.
676
01:03:33,360 --> 01:03:36,240
Voy a poner esto a grabar. ¿Tú estás ya,
bonita? Vale, fuera, fuera.
677
01:03:36,480 --> 01:03:37,580
Fuera ya, Natalia, fuera.
678
01:03:39,460 --> 01:03:40,460
Vale.
679
01:03:41,290 --> 01:03:43,250
A ver, es muy sencillo, ¿vale?
680
01:03:43,830 --> 01:03:49,650
Mira... ¿Y si te quitas mejor la
gabardina? Es que parece que te quieres
681
01:03:51,850 --> 01:03:53,050
No llevo nada debajo.
682
01:03:58,930 --> 01:03:59,930
¡Qué graciosa!
683
01:04:01,290 --> 01:04:02,290
Mejor quítatela.
684
01:04:03,210 --> 01:04:04,210
No es broma.
685
01:04:08,970 --> 01:04:11,070
Mira mejor así, moderna y canalla, me
encanta.
686
01:04:11,470 --> 01:04:13,690
Esta conga verdiana está divina. Lo
hacemos.
687
01:04:14,370 --> 01:04:19,190
Mirando fijamente a cámara, tienes que
definir la fiesta con una palabra,
688
01:04:19,210 --> 01:04:20,850
Una sola, eso es importante, que resuma.
689
01:04:22,670 --> 01:04:23,670
¿Cómo lo estás pasando?
690
01:04:24,570 --> 01:04:28,930
¿Qué significa Hidoya para ti? ¿Tu
amistad con ella, con su familia? Bueno,
691
01:04:28,930 --> 01:04:30,090
que estás viviendo hoy aquí.
692
01:04:30,730 --> 01:04:31,730
Te voy a leer.
693
01:04:33,090 --> 01:04:34,170
Algunas cosas han dicho.
694
01:04:35,130 --> 01:04:36,130
Luz.
695
01:04:42,720 --> 01:04:43,720
Amistad. Universo.
696
01:04:46,140 --> 01:04:47,140
Felicidad.
697
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
Epopeya.
698
01:04:52,080 --> 01:04:53,080
Intínseco.
699
01:04:57,580 --> 01:04:59,060
Arcoiris. No, esto me lo han colado,
¿verdad?
700
01:04:59,300 --> 01:05:01,020
Son dos palabras. Una sola.
701
01:05:01,240 --> 01:05:04,300
Una. O un gesto, lo que sea.
702
01:05:05,020 --> 01:05:08,140
Algo que exprese lo que sientes.
703
01:05:26,060 --> 01:05:27,060
Aquí. Hola.
704
01:05:27,820 --> 01:05:32,700
Queridos amigos, la película que vais a
ver esta noche es muy bonita. No tiene
705
01:05:32,700 --> 01:05:34,800
efecto. No tiene acción.
706
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Pero tiene amor.
707
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
Mucho amor.
708
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
¿Todo bien?
709
01:05:44,860 --> 01:05:48,400
Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a
dejar en recepción? Pero igual mejor la
710
01:05:48,400 --> 01:05:49,399
encuentro yo.
711
01:05:49,400 --> 01:05:52,980
A la dueña. Podemos jugar a buscar a
quien le falta un pendiente. ¿Te parece
712
01:05:52,980 --> 01:05:54,380
mal? No, mal no.
713
01:05:54,880 --> 01:05:56,260
Vamos, se me hace raro tanto empeño.
714
01:05:56,920 --> 01:05:58,760
Igual que un de Mónica, vamos a
preguntarle.
715
01:05:58,980 --> 01:06:03,420
Una madre es el ser que habita en
nuestro yo más profundo.
716
01:06:05,380 --> 01:06:07,160
Mamá, ¿qué coño es esto?
717
01:06:07,380 --> 01:06:11,940
Cariño, este es el poema que me
escribiste por el Día de la Madre. Pero
718
01:06:11,940 --> 01:06:12,940
bonito.
719
01:06:29,740 --> 01:06:30,740
Otra vez tú.
720
01:06:32,420 --> 01:06:33,820
Ya me han contado cómo te has puesto.
721
01:06:41,340 --> 01:06:43,280
¿Pero qué tienes dentro que tienes que
sacarlo todo fuera?
722
01:06:50,600 --> 01:06:51,600
Venga, trae.
723
01:06:51,900 --> 01:06:52,900
Trae, dame.
724
01:06:53,360 --> 01:06:54,360
Dame, que te lo hago yo.
725
01:06:55,700 --> 01:06:56,700
Yo soy la experta, ¿no?
726
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
Venga, dame.
727
01:06:59,890 --> 01:07:02,070
Ya verás, se te va a quedar como nuevo.
Si es que tengo un producto que vas a
728
01:07:02,070 --> 01:07:03,070
flipar.
729
01:07:03,110 --> 01:07:04,910
Venga, esto en nada se va.
730
01:07:05,170 --> 01:07:06,170
Es una man.
731
01:07:21,750 --> 01:07:22,750
Castillo de Endaya.
732
01:07:22,970 --> 01:07:25,730
La niña ha salido del padre y tiene mano
para los negocios.
733
01:07:26,270 --> 01:07:29,070
Este día en concreto, el padre me la
devolvió a las tres de la mañana.
734
01:07:29,310 --> 01:07:33,410
Porque se empeñó en que la niña sabía si
tenía que coger el rojo, el negro, el
735
01:07:33,410 --> 01:07:36,110
par o el impar. Haber ido yo a decir el
número. ¡El once!
736
01:07:36,330 --> 01:07:37,330
Y salía el hombre.
737
01:07:38,690 --> 01:07:39,690
Como el padre.
738
01:07:39,770 --> 01:07:42,910
Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi
marido por ahí?
739
01:07:44,530 --> 01:07:47,550
Deberíamos hacer el baile antes de que
la gente busque objetos afilados para
740
01:07:47,550 --> 01:07:49,050
cortarse las penas. Amiga total.
741
01:07:49,670 --> 01:07:50,790
Seguimos. ¿Preguntamos todas?
742
01:07:51,130 --> 01:07:52,130
Esto es billar, ¿eh?
743
01:07:52,570 --> 01:07:55,990
Aquí la niña aprendió a caminar y, por
supuesto... Por favor, muchas gracias.
744
01:08:29,899 --> 01:08:32,740
Una jaudía de loba universitaria.
745
01:08:35,460 --> 01:08:37,779
¡A Pamplona hemos de ir!
746
01:08:38,680 --> 01:08:40,040
¡Venga, hijita!
747
01:08:41,000 --> 01:08:42,359
¡No te metas!
748
01:12:26,270 --> 01:12:27,108
Fotos no.
749
01:12:27,110 --> 01:12:28,350
No, es la aplicación del banco.
750
01:12:31,030 --> 01:12:32,710
¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu
madre?
751
01:12:34,970 --> 01:12:35,970
No quiero saberlo.
752
01:12:48,970 --> 01:12:50,050
Pues no es poco, ¿eh?
753
01:12:51,890 --> 01:12:53,370
Me envían un código y ya está.
754
01:12:57,930 --> 01:12:58,930
¿Cómo va esto?
755
01:13:01,510 --> 01:13:02,770
Dime, ¿cómo se hace?
756
01:13:05,950 --> 01:13:09,970
Pues... No sé, como si estuviera sola.
757
01:13:12,010 --> 01:13:13,350
No tiene mayor misterio.
758
01:13:32,620 --> 01:13:34,060
Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh?
759
01:13:36,780 --> 01:13:39,380
Pero creo que tiene que haber un
intercambio.
760
01:13:40,400 --> 01:13:43,220
Y no me parece injusto el intercambio.
761
01:13:48,240 --> 01:13:49,860
Tu cuerpo no te ha costado nada.
762
01:13:50,360 --> 01:13:51,720
Te ha tocado, es gratis.
763
01:13:54,340 --> 01:13:57,740
Y mi dinero, en cambio, me ha costado
mucho.
764
01:13:59,020 --> 01:14:00,540
Mucho sacrificio de mucha gente.
765
01:14:01,840 --> 01:14:02,840
Y mucho dolor.
766
01:14:09,560 --> 01:14:11,360
Tu padre es un hermano para mí.
767
01:14:13,020 --> 01:14:14,100
A veces la caga.
768
01:14:15,080 --> 01:14:17,600
Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le
juzgue.
769
01:14:18,840 --> 01:14:23,540
Cada uno tiene sus defectos. Él tiene
los suyos y yo también tendré los míos.
770
01:14:25,160 --> 01:14:26,400
Pero también lo hago por ti.
771
01:14:27,920 --> 01:14:28,920
Por tu futuro.
772
01:14:32,810 --> 01:14:36,950
No se puede desaprovechar así tu
talento.
773
01:14:42,230 --> 01:14:44,690
¿Alguien cerca de la protagonista de la
noche?
774
01:14:44,930 --> 01:14:46,910
Pero, ¿sabéis si está en su habitación?
775
01:14:47,210 --> 01:14:48,790
Tía, pero que lo hacemos sin ella, da
igual.
776
01:14:49,070 --> 01:14:52,070
Que no, que no da igual, que quiero
saber dónde está. ¿Por qué? Porque me
777
01:14:52,070 --> 01:14:55,450
del coño, Moni. Te está llamando tu
mamá. Ya, ya veo.
778
01:14:56,410 --> 01:14:57,410
Mamá. ¿Qué?
779
01:14:57,450 --> 01:14:58,450
Joder. Mira.
780
01:14:58,970 --> 01:14:59,970
¿Qué? Mira.
781
01:15:01,100 --> 01:15:04,140
No está preciosa mi niña en las rodillas
de su padre.
782
01:15:05,280 --> 01:15:06,360
Esa no soy yo.
783
01:15:09,120 --> 01:15:10,120
¿No?
784
01:15:20,620 --> 01:15:21,620
¿Quieres tocar?
785
01:15:23,360 --> 01:15:24,360
¿Qué?
786
01:15:26,260 --> 01:15:27,920
Que si quieres tocarme.
787
01:15:35,150 --> 01:15:36,370
El doble y te dejo que me toques.
788
01:15:37,310 --> 01:15:38,310
Con la otra mano.
789
01:15:46,710 --> 01:15:47,710
¿En serio?
790
01:15:49,730 --> 01:15:50,930
¿Lo has pensado alguna vez?
791
01:15:52,230 --> 01:15:53,230
Millones de veces.
792
01:15:53,310 --> 01:15:54,310
Eso no.
793
01:15:56,170 --> 01:16:01,750
Lo que pasaría... Si se enterara mi
madre, por ejemplo.
794
01:16:03,630 --> 01:16:04,630
¿Tu madre?
795
01:16:07,470 --> 01:16:08,530
La que ha escrito esta carta.
796
01:16:12,930 --> 01:16:14,030
¿Qué pone la carta?
797
01:16:14,890 --> 01:16:15,890
¿Quieres leerla?
798
01:16:17,830 --> 01:16:18,830
Léela.
799
01:16:22,930 --> 01:16:25,230
Y Dios puso a prueba a Abraham.
800
01:16:28,350 --> 01:16:30,470
Le dijo, oye, Abraham, escúchame una
cosa.
801
01:16:32,070 --> 01:16:36,670
Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto
amas,
802
01:16:38,280 --> 01:16:39,780
Y ofrécemelo en sacrificio.
803
01:16:41,380 --> 01:16:45,940
Así que ahí van los dos, caminando, pum,
pum, pum, pum, pum, por la montaña,
804
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
como si tal cosa.
805
01:16:47,720 --> 01:16:52,640
Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta
a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde
806
01:16:52,640 --> 01:16:53,640
vamos?
807
01:16:53,740 --> 01:16:58,240
Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos?
Pues a lo del sacrificio del corderito
808
01:16:58,240 --> 01:17:00,360
que te he contado antes, hijo, que no te
enteras de nada.
809
01:17:00,780 --> 01:17:05,980
Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que
todavía no se lo huele.
810
01:17:06,600 --> 01:17:09,780
Y le dice, ya, papá, pero es que no
entiendo nada.
811
01:17:10,660 --> 01:17:12,000
¿Dónde está el corderito?
812
01:17:16,220 --> 01:17:17,700
¿Dónde está el corderito?
813
01:17:22,100 --> 01:17:23,540
Elsa, Elsa, no te enfades.
814
01:17:23,800 --> 01:17:25,360
Elsa, no me digas que no lo conocías.
815
01:17:25,900 --> 01:17:26,900
Elsa.
816
01:17:32,200 --> 01:17:33,540
Elsa. Elsa.
817
01:17:37,340 --> 01:17:38,920
Elsa. Baby, ¿por qué no hablas con ella?
818
01:17:40,500 --> 01:17:42,340
Pero si su parte era tu favorita, mi
amor.
819
01:17:42,820 --> 01:17:43,820
Lo hago por ti.
820
01:17:44,160 --> 01:17:45,620
Elsa, que tengo que hacer el baile.
821
01:17:46,620 --> 01:17:47,620
Elsa.
822
01:17:58,220 --> 01:17:59,220
Quiero pedir un taxi.
823
01:17:59,980 --> 01:18:04,360
Hola, soy Pilar. En este momento no te
puedo acudir. El teléfono, hostia. Es
824
01:18:04,360 --> 01:18:07,800
te veo con esto en la espalda y flipo.
Te dije lo de las bodas, ¿no? Se gana
825
01:18:07,800 --> 01:18:08,719
pasta, de verdad.
826
01:18:08,720 --> 01:18:10,240
Toma mi tarjeta, por si no te cogen.
827
01:18:11,140 --> 01:18:13,140
¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un
plan B.
828
01:18:13,440 --> 01:18:16,160
Empieza la temporada alta. La gente no
para de casarse. Es una epidemia.
829
01:18:16,560 --> 01:18:17,560
¿Elza? Mamá.
830
01:18:17,800 --> 01:18:18,800
¿Estás bien?
831
01:18:20,280 --> 01:18:22,520
Llevo un rato llamándote, hija. Digo una
cosa solo.
832
01:18:23,080 --> 01:18:24,080
Es importante.
833
01:18:25,820 --> 01:18:27,080
¿Sabías dónde me estabais metiendo?
834
01:18:33,089 --> 01:18:35,350
Mamá, ¿sabíais dónde me estabais
metiendo?
835
01:18:38,570 --> 01:18:40,130
Te pedí que no le dijeras nada.
836
01:18:40,910 --> 01:18:42,030
¿Qué ponía en la carta?
837
01:18:44,330 --> 01:18:45,330
Mamá, dímelo.
838
01:18:45,950 --> 01:18:47,010
¿Qué ponía en la carta?
839
01:18:48,110 --> 01:18:49,710
Tu padre no sabe nada, Elba.
840
01:18:50,570 --> 01:18:52,230
Elza. Elza.
841
01:18:52,450 --> 01:18:54,270
Elzita. Elza, amor.
842
01:18:54,930 --> 01:18:55,930
Allí están.
843
01:19:11,000 --> 01:19:15,520
No quería que yo hablase con Ignacio, ni
que me dijese nada a ti.
844
01:19:16,060 --> 01:19:19,920
No quería escribir, ni pedir dinero, ni
hacer nada.
845
01:19:20,220 --> 01:19:22,300
Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a
hacer el baile, espera.
846
01:19:22,520 --> 01:19:24,580
Elsa no me dice nada, me mira y no me
dice nada.
847
01:19:25,040 --> 01:19:27,180
Y me ha dejado a mí toda la
responsabilidad.
848
01:19:27,480 --> 01:19:31,380
Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que
todo va a ir bien, que tiene una hija
849
01:19:31,380 --> 01:19:35,160
maravillosa, dispuesta a hacer lo que
sea por él. Le digo que las cosas van a
850
01:19:35,160 --> 01:19:37,900
volver a ser como antes, pero... Yo
ponía la carta, mamá, por favor.
851
01:19:38,390 --> 01:19:41,010
Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono?
Ponía la verdad.
852
01:19:41,990 --> 01:19:47,590
Le decía a Ignacio que tu padre en
realidad... Que no se cayó de la
853
01:19:47,890 --> 01:19:48,890
Elsa.
854
01:19:49,270 --> 01:19:50,530
Que tu padre se tiró.
855
01:19:52,770 --> 01:19:54,750
¿Te dejas el puto teléfono? ¿Qué coño
haces?
856
01:20:19,150 --> 01:20:20,730
Largo de mi fiesta, puta.
857
01:20:58,030 --> 01:20:59,030
¿Tú eres esta?
858
01:21:12,530 --> 01:21:13,530
¡Uh, cariño!
859
01:21:13,770 --> 01:21:18,730
¿Qué baile o cómo se dice? Las pollas,
se dice, mamá. Ni baile ni hostias.
860
01:21:19,390 --> 01:21:20,390
Y esta.
861
01:21:21,030 --> 01:21:22,470
Una batea de ron, cariño.
862
01:21:22,830 --> 01:21:24,470
¿Entera? Enterita de todos, sí.
863
01:21:26,670 --> 01:21:27,670
Ya te ayudo yo.
864
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
¿Te lo puedo explicar?
865
01:21:30,870 --> 01:21:33,950
Es que cuando yo subí a esa habitación
ni siquiera sabía que me estabas...
866
01:21:33,950 --> 01:21:36,490
Cuando subiste a esa habitación
cometiste un error muy grave.
867
01:21:36,830 --> 01:21:38,430
Pero nada me va a joder la fiesta hoy.
868
01:21:38,990 --> 01:21:39,990
Ni siquiera tú.
869
01:21:41,190 --> 01:21:42,190
¡Venga, va!
870
01:21:42,210 --> 01:21:43,250
¡Que es mi cumple!
871
01:21:46,170 --> 01:21:50,310
Vamos a beber delante de los viejos
porque llevan toda la vida dando
872
01:21:50,650 --> 01:21:51,710
¡Sólo me toca a mí!
873
01:21:52,310 --> 01:21:56,010
¡Uy, uy, uy, señora! ¡Eso digo yo! A
ver, un segundito.
874
01:21:56,750 --> 01:21:57,790
CitaDiscord, ¿cómo va esto?
875
01:22:25,720 --> 01:22:27,560
¡Ignacio Armendia, preséntese lo mismo!
876
01:22:30,420 --> 01:22:33,020
Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que
dónde está?
877
01:22:48,440 --> 01:22:50,240
¿Nadie ha visto a mi padre? ¿En serio?
878
01:22:51,700 --> 01:22:53,760
Igual te has subido con alguno al
cuarto.
879
01:22:55,820 --> 01:22:59,300
Papá, cuidado que hay mucha niña mona
por aquí. A ver si te van a hacer
880
01:22:59,300 --> 01:23:01,300
de estos y ¡uh! ¡Me voy a comer!
881
01:23:12,260 --> 01:23:13,260
¿Papá?
882
01:23:14,780 --> 01:23:15,780
Señora Armenia.
883
01:23:18,920 --> 01:23:20,360
¿Dónde estás, papi chulo?
884
01:23:20,600 --> 01:23:21,700
¡No te escondas!
885
01:23:40,530 --> 01:23:43,110
Papá, es el efecto que causas en las
mujeres, adicción.
886
01:23:43,330 --> 01:23:44,910
Se pasa con el tiempo, tranquila.
887
01:23:54,160 --> 01:24:00,680
Si le estás deseando, que cante, que
cante, que cante, que cante, que cante,
888
01:24:00,680 --> 01:24:04,240
cante. Tú cantas tú conmigo, ¿vale?
Venga, vale, hecho.
889
01:24:04,860 --> 01:24:06,000
Venga, vamos. ¿Qué vamos a hacer?
890
01:24:08,020 --> 01:24:14,960
Cada vez
891
01:24:14,960 --> 01:24:17,820
que te beso me sabe a poco.
892
01:24:25,520 --> 01:24:32,360
Y cada vez cuando te miro, cada vez
encuentro una razón
893
01:24:32,360 --> 01:24:36,220
para seguir viviendo.
894
01:24:40,680 --> 01:24:42,860
Te quiero,
895
01:24:43,600 --> 01:24:50,160
te quiero y eres el
896
01:24:50,160 --> 01:24:52,440
centro de mi corazón.
897
01:25:12,750 --> 01:25:15,610
cada vez que el amor llega a tu pelo.
898
01:25:42,220 --> 01:25:48,420
Despierta una canción y nace un beso.
899
01:25:49,080 --> 01:25:54,880
Te quiero, te quiero
900
01:25:54,880 --> 01:26:01,260
y eres el centro de mi corazón.
901
01:26:02,360 --> 01:26:04,920
Te quiero,
902
01:26:06,240 --> 01:26:08,080
te quiero.
903
01:26:11,840 --> 01:26:12,840
La tierra...
904
01:28:20,270 --> 01:28:21,270
No puede quedar mucho.
905
01:28:23,010 --> 01:28:27,030
No sé yo, la niña rusa esta, en vez de
una prueba parece que va a dar el
906
01:28:27,030 --> 01:28:28,030
concierto entero.
907
01:28:30,890 --> 01:28:31,890
Ay, mira, tu padre.
908
01:28:33,270 --> 01:28:34,810
Que nos espera en el restaurante.
909
01:28:35,770 --> 01:28:38,510
Desde el aeropuerto va directo. A
celebrar.
910
01:28:40,070 --> 01:28:41,070
Celebrar de momento nada.
911
01:28:41,950 --> 01:28:44,050
Yo lo tengo tan claro, que te van a
coger.
912
01:28:46,090 --> 01:28:47,270
Y que papá está mejor.
913
01:28:48,460 --> 01:28:50,040
Es un milagro que haya podido venir.
914
01:28:51,740 --> 01:28:54,820
Yo creo que la ilusión de que te cojan
ha hecho que se recupere más rápido.
915
01:28:55,380 --> 01:28:56,420
No se lo quería perder.
916
01:28:59,260 --> 01:29:01,340
Siente que el cielo le ha dado una
segunda oportunidad.
917
01:29:08,200 --> 01:29:10,620
¡Estás mía, Paco! ¡Ya usaste a mi hija!
918
01:29:13,260 --> 01:29:14,940
Pobrecita. La rusa.
919
01:32:30,620 --> 01:32:32,760
Elsa, cariño, ¿qué pasa?
920
01:32:33,580 --> 01:32:34,840
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
921
01:32:35,280 --> 01:32:37,820
Te estaba saliendo genial, cariño, mejor
que nunca.
922
01:32:38,400 --> 01:32:40,740
Vuelve ahí dentro, por favor, y termina.
No quiero.
923
01:32:41,400 --> 01:32:42,400
¿Qué?
924
01:32:42,700 --> 01:32:43,880
¿Y todo el esfuerzo?
925
01:32:44,500 --> 01:32:45,920
¿Todo el sacrificio?
926
01:32:47,100 --> 01:32:49,080
Hija, ¿y el talento?
65536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.