All language subtitles for Doctor.Who.S12E09.720p.BluRay.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,045 --> 00:00:03,445 The Cybermen were defeated. 2 00:00:05,085 --> 00:00:08,725 The victors of a billion battles, broken. 3 00:00:08,845 --> 00:00:12,285 An empire of might and terror, fallen. 4 00:00:13,885 --> 00:00:15,885 Their weaknesses exploited. 5 00:00:16,005 --> 00:00:18,645 Their armies outfought. 6 00:00:18,765 --> 00:00:20,925 Their conquests surrendered. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,325 Every empire has its time. 8 00:00:26,525 --> 00:00:29,005 And every empire falls. 9 00:00:30,045 --> 00:00:34,085 But that which is dead can live again... 10 00:00:35,125 --> 00:00:38,765 ...in the hands of a believer. 11 00:02:01,285 --> 00:02:04,005 And you say you just found it in the lane? 12 00:02:04,125 --> 00:02:05,845 I did. 13 00:02:05,965 --> 00:02:07,165 Like that? 14 00:02:07,285 --> 00:02:08,485 Like that. 15 00:02:08,605 --> 00:02:10,605 No note? 16 00:02:13,405 --> 00:02:15,885 We'll look after him. 17 00:02:17,685 --> 00:02:19,925 Until you find the parents. 18 00:02:26,445 --> 00:02:28,685 That's right. 19 00:02:42,365 --> 00:02:43,725 Well? 20 00:02:45,525 --> 00:02:46,965 It's official. 21 00:02:48,605 --> 00:02:50,005 He's ours! 22 00:02:53,205 --> 00:02:54,205 Oh! 23 00:02:56,285 --> 00:02:58,085 Oh, our beautiful baby boy. 24 00:02:59,125 --> 00:03:01,645 Aren't you, Brendan? 25 00:03:11,565 --> 00:03:13,205 - Woohoo! - There you go. 26 00:03:13,325 --> 00:03:14,325 Let's go. Let's go. 27 00:03:14,405 --> 00:03:16,325 - Ready for your first day? - Yeah. 28 00:03:16,445 --> 00:03:17,845 - Oh, oh, in you go! - Argh! 29 00:03:17,965 --> 00:03:20,245 The muscles of ya! Good lad. 30 00:03:20,365 --> 00:03:21,845 That's a good lad. 31 00:03:24,365 --> 00:03:26,085 Oh! 32 00:03:26,205 --> 00:03:28,165 Aaah... 33 00:03:36,245 --> 00:03:39,245 If it gets worse, I'll call the doctor. 34 00:03:41,085 --> 00:03:42,445 Half a mile out. 35 00:03:42,565 --> 00:03:44,845 The exact coordinates Shelley gave us... 36 00:03:44,965 --> 00:03:46,485 ...are just down there. 37 00:03:46,605 --> 00:03:49,325 You want us to lug all this stuff down there? 38 00:03:49,445 --> 00:03:50,445 What's wrong, Graham? 39 00:03:50,485 --> 00:03:52,365 Can't take the commando lifestyle? 40 00:03:52,485 --> 00:03:53,925 Hey! No commando jokes, please. 41 00:03:54,045 --> 00:03:56,125 I don't need that image in me head. 42 00:03:56,245 --> 00:03:57,685 Any ideas what we're walking into? 43 00:03:57,805 --> 00:04:00,325 This planet, this time period - 44 00:04:00,445 --> 00:04:02,285 we're in the very far future, 45 00:04:02,405 --> 00:04:04,245 immediate aftermath of the Cyber Wars. 46 00:04:04,365 --> 00:04:06,445 Cybermen have hunted down and wiped out 47 00:04:06,565 --> 00:04:08,365 the majority of the human race. 48 00:04:13,765 --> 00:04:15,821 Sorry. It was never a good time to break that news to you. 49 00:04:15,845 --> 00:04:16,925 If it's any consolation, 50 00:04:17,045 --> 00:04:18,381 it almost wiped out the Cybermen too. 51 00:04:18,405 --> 00:04:20,405 Yeah, but almost isn't good enough, is it? 52 00:04:20,525 --> 00:04:21,845 No. 53 00:04:23,285 --> 00:04:25,725 I'm getting a handful of human life signs down there. 54 00:04:25,845 --> 00:04:28,205 When you say a handful, how much are we talking? 55 00:04:28,325 --> 00:04:30,005 Seven. 56 00:04:31,165 --> 00:04:33,005 - Seven humans left? - If I had to guess, 57 00:04:33,125 --> 00:04:35,205 I'd say that's the last remaining human settlement 58 00:04:35,325 --> 00:04:37,365 this side of the universe right now. 59 00:04:43,645 --> 00:04:44,885 How are the repairs? 60 00:04:45,005 --> 00:04:46,085 Piece of cake. 61 00:04:46,205 --> 00:04:47,685 Gravraft's completely fixed, 62 00:04:47,805 --> 00:04:49,485 completely fine, we're good to go. 63 00:04:49,605 --> 00:04:51,405 - Really? - No. 64 00:04:51,525 --> 00:04:53,501 But you always look at me with those puppy dog eyes 65 00:04:53,525 --> 00:04:55,125 and say, "Please tell me it's good news." 66 00:04:55,165 --> 00:04:56,285 How long will it take? 67 00:04:56,405 --> 00:04:57,965 A day, maybe more. 68 00:04:58,085 --> 00:05:00,045 I promise I'm doing everything I can. 69 00:05:00,165 --> 00:05:02,605 I know you are, but those last signal bursts indicated 70 00:05:02,725 --> 00:05:05,045 that we don't... 71 00:05:05,165 --> 00:05:06,485 It's too soon. 72 00:05:15,125 --> 00:05:17,005 You said there weren't any more. 73 00:05:17,125 --> 00:05:18,765 You said they wouldn't find us! 74 00:05:18,885 --> 00:05:20,445 - They always find us. - I said I hoped 75 00:05:20,565 --> 00:05:22,005 there weren't any left. 76 00:05:22,125 --> 00:05:24,525 You said it was too good to be true. 77 00:05:24,645 --> 00:05:26,645 Yeah, well, sometimes I just want to be wrong. 78 00:05:26,765 --> 00:05:28,885 Question - would you like some help? 79 00:05:30,205 --> 00:05:31,965 You don't need to use that against us. 80 00:05:32,085 --> 00:05:33,485 Who are you? 81 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 Where did you come from? 82 00:05:35,125 --> 00:05:37,245 Doctor, Graham, Ryan and Yaz. 83 00:05:37,365 --> 00:05:38,765 Don't worry about where we're from - 84 00:05:38,845 --> 00:05:40,245 concentrate on how we can help. 85 00:05:43,245 --> 00:05:45,005 All right. Set this all up like I showed you. 86 00:05:49,525 --> 00:05:51,525 Two cyber shuttles, just landing. 87 00:05:51,645 --> 00:05:52,781 - Who's in charge? - I-I guess 88 00:05:52,805 --> 00:05:54,445 I am, as much as anyone is. 89 00:05:54,565 --> 00:05:55,725 Fought Cybermen before? 90 00:05:55,845 --> 00:05:57,885 No. We've run from them. 91 00:05:58,005 --> 00:05:59,805 - Escape craft? - Damaged in planetfall. 92 00:05:59,925 --> 00:06:02,165 I've been trying to fix it, but we've got no spare parts. 93 00:06:02,245 --> 00:06:05,165 - I've botch-built a couple... - Don't need your life story. 94 00:06:05,285 --> 00:06:06,725 Get everybody into the buildings 95 00:06:06,845 --> 00:06:07,925 and tell them, do not run. 96 00:06:08,045 --> 00:06:10,525 Please, do as I say. 97 00:06:10,645 --> 00:06:12,325 You can trust us. 98 00:06:12,445 --> 00:06:14,805 Bish bash bosh. 99 00:06:14,925 --> 00:06:16,605 - What's that? - This, cockle, 100 00:06:16,725 --> 00:06:18,301 - is a neural inhibitor system. - A what? 101 00:06:18,325 --> 00:06:20,125 Yeah, I didn't have a clue either. 102 00:06:20,245 --> 00:06:21,405 As far as I understand it, 103 00:06:21,525 --> 00:06:23,165 your basic Cyberman is part-human, 104 00:06:23,285 --> 00:06:26,045 part-machine. Now, they have suppressed 105 00:06:26,165 --> 00:06:27,965 all emotion and sensations of pain, 106 00:06:28,085 --> 00:06:29,805 which means if we can un-suppress those 107 00:06:29,925 --> 00:06:32,005 and they realise what's happening to their bodies, 108 00:06:32,125 --> 00:06:33,285 it sends them a bit mad, 109 00:06:33,405 --> 00:06:34,725 which is one way of stopping them. 110 00:06:34,845 --> 00:06:37,325 And that is what this gizmo is supposed to be doing. 111 00:06:37,445 --> 00:06:38,941 - And will it definitely work? - Well, I hope so, son, 112 00:06:38,965 --> 00:06:40,541 cos we've come a long way. Now, do us a favour, 113 00:06:40,565 --> 00:06:42,285 get yourself safe. There's a good lad. 114 00:06:44,365 --> 00:06:46,525 - What is that thing? - Particle projector. 115 00:06:46,645 --> 00:06:47,805 The Doctor's customised it 116 00:06:47,925 --> 00:06:49,805 to project particles of gold into the air. 117 00:06:49,925 --> 00:06:52,205 Cybermen are allergic to gold, right? 118 00:06:52,325 --> 00:06:53,645 I did hear that once. 119 00:06:54,685 --> 00:06:57,045 I'm going to go and get the gravraft going. 120 00:06:57,165 --> 00:06:59,405 - Force field? - Yeah. 121 00:06:59,525 --> 00:07:01,725 Hmm. Yeah, pretty rudimentary. 122 00:07:01,845 --> 00:07:03,445 Yeah, well, you got a better one? 123 00:07:03,565 --> 00:07:04,765 We ain't got nothin'. 124 00:07:04,885 --> 00:07:06,045 Oi, Fuskle! Here. 125 00:07:06,165 --> 00:07:07,765 He's my little brother. 126 00:07:07,885 --> 00:07:09,605 He don't say much, not any more. 127 00:07:09,725 --> 00:07:11,325 It's a force field, mate. 128 00:07:11,445 --> 00:07:12,445 And people. 129 00:07:12,485 --> 00:07:14,261 It's got to be good news. Will you tell him what it does? 130 00:07:14,285 --> 00:07:16,525 It's for any Cyberman that comes near. 131 00:07:16,645 --> 00:07:19,525 See? We're going to be all right. 132 00:07:19,645 --> 00:07:23,405 Yedlarmi. And Fuskle. Well, give him your hand, then. 133 00:07:23,525 --> 00:07:26,005 If you're not going to speak, at least give him your hand. 134 00:07:27,605 --> 00:07:29,645 What are you doing? 135 00:07:29,765 --> 00:07:31,405 Trying to see where they're coming from. 136 00:07:31,525 --> 00:07:33,485 But they're sending a jamming signal, 137 00:07:33,605 --> 00:07:35,885 trying to confuse us as to what they are and how many. 138 00:07:37,285 --> 00:07:38,645 What weapons have you got, Feekat? 139 00:07:38,765 --> 00:07:40,405 Two guns - one's broken. 140 00:07:40,525 --> 00:07:41,845 So basically nothing? 141 00:07:41,965 --> 00:07:43,565 We're not soldiers. 142 00:07:43,685 --> 00:07:45,085 I was a teacher. 143 00:07:45,205 --> 00:07:46,725 Ravio was a nurse. 144 00:07:46,845 --> 00:07:49,605 We've got a childminder, a driver, a builder. 145 00:07:49,725 --> 00:07:52,445 We're just ordinary humans, 146 00:07:52,565 --> 00:07:54,285 refugees, 147 00:07:54,405 --> 00:07:56,405 and we've all lost everything... 148 00:07:56,525 --> 00:07:57,765 ...and everyone. 149 00:07:57,885 --> 00:08:00,005 All to the Cybermen. 150 00:08:01,285 --> 00:08:02,685 And nobody cares. 151 00:08:02,805 --> 00:08:04,045 I care. 152 00:08:04,165 --> 00:08:07,205 Me and my friends, we care. 153 00:08:08,965 --> 00:08:11,325 Please, get inside the building. 154 00:08:11,445 --> 00:08:12,925 We'll fight whatever's coming. 155 00:08:15,405 --> 00:08:17,685 Activation time, fam! 156 00:08:17,805 --> 00:08:19,285 Get close. I don't know 157 00:08:19,405 --> 00:08:21,165 how many they are or which direction 158 00:08:21,285 --> 00:08:22,565 they're coming from. 159 00:08:22,685 --> 00:08:24,405 Quick! 160 00:08:35,085 --> 00:08:37,525 Hey. Do you hear that sound? 161 00:08:39,965 --> 00:08:42,565 Stay. Seriously, mate. 162 00:08:42,685 --> 00:08:45,325 I know you're scared. We're all scared. 163 00:08:50,525 --> 00:08:52,085 Cyberdrones. 164 00:09:02,845 --> 00:09:05,325 Fam, get down! 165 00:09:06,285 --> 00:09:08,525 They're targeting the defences! 166 00:09:29,765 --> 00:09:31,245 Fuskle! 167 00:09:35,805 --> 00:09:37,405 No! 168 00:09:37,525 --> 00:09:39,445 Get down! 169 00:09:39,565 --> 00:09:41,525 I said don't run! 170 00:09:41,645 --> 00:09:43,125 Come on! 171 00:09:46,045 --> 00:09:47,725 Fuskle, don't run! 172 00:09:47,845 --> 00:09:49,325 - No! - Get back here! 173 00:09:49,445 --> 00:09:52,445 - Fuskle! - We can't outrun them! 174 00:09:52,565 --> 00:09:54,005 Fuskle! 175 00:09:57,245 --> 00:09:58,245 Argh! 176 00:09:59,605 --> 00:10:01,765 Stay in here. 177 00:10:15,725 --> 00:10:18,725 Please. Run. Get to your ship. 178 00:10:18,845 --> 00:10:21,525 I am sick of running. 179 00:10:21,645 --> 00:10:22,981 - I want to fight 'em. - It won't be 180 00:10:23,005 --> 00:10:24,845 a fight, it'll be a massacre. 181 00:10:24,965 --> 00:10:27,645 The drones are just the advance guard. 182 00:10:27,765 --> 00:10:29,525 I'll buy you some time. 183 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 Go. Now! 184 00:10:33,845 --> 00:10:35,445 Come on. 185 00:10:35,565 --> 00:10:36,885 Let's go. You and Ravio 186 00:10:37,005 --> 00:10:38,925 get the gravraft started. Ethan and I 187 00:10:39,045 --> 00:10:40,485 will grab the supplies. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,445 The systems didn't stop 'em, Doc. 189 00:10:51,565 --> 00:10:53,405 I know. 190 00:10:53,525 --> 00:10:55,405 They destroyed everything we brought with us. 191 00:10:55,525 --> 00:10:56,525 - I know. - We haven't got 192 00:10:56,645 --> 00:10:57,901 anything else to defend ourselves 193 00:10:57,925 --> 00:10:59,605 - or them. - I know! 194 00:11:02,885 --> 00:11:05,845 Listen to me. Do not argue. Go with the humans. 195 00:11:05,965 --> 00:11:07,565 Help them. Get them out of here. 196 00:11:07,685 --> 00:11:09,405 You won't make it back to the TARDIS alive. 197 00:11:09,525 --> 00:11:10,965 Make sure you're with them. 198 00:11:11,085 --> 00:11:12,725 - What about you? - I'll hold them off. 199 00:11:12,845 --> 00:11:13,723 How are you going to do that? 200 00:11:13,725 --> 00:11:15,205 - This isn't a discussion. - We're not 201 00:11:15,245 --> 00:11:17,445 - just going to leave you. - Yes, you are! 202 00:11:18,405 --> 00:11:19,925 You have to, all of you. 203 00:11:20,045 --> 00:11:22,405 No questions. Get out. 204 00:11:24,765 --> 00:11:26,525 I've been so reckless with you. 205 00:11:26,645 --> 00:11:28,565 - What are you talking about? - You're human! 206 00:11:28,685 --> 00:11:31,205 If they capture you, they'll convert you. 207 00:11:34,725 --> 00:11:36,205 I'll find you. 208 00:11:37,645 --> 00:11:39,405 Get safe - now! 209 00:11:54,725 --> 00:11:56,885 Yeah, me again! 210 00:11:58,725 --> 00:12:00,565 Here to stop you for good this time. 211 00:12:00,685 --> 00:12:02,765 It's just you and me. 212 00:12:05,925 --> 00:12:09,045 Strategic defences destroyed. 213 00:12:09,165 --> 00:12:12,525 - Life signs identified. - Or not. 214 00:12:12,645 --> 00:12:14,445 All humans will be deleted. 215 00:12:14,565 --> 00:12:16,165 Rethink. 216 00:12:17,565 --> 00:12:19,085 Keep the others safe. 217 00:12:21,165 --> 00:12:23,125 Act as bait. See ya! 218 00:12:24,165 --> 00:12:25,365 Go, go, go! 219 00:12:29,485 --> 00:12:33,205 Three targets acquired. Delete. 220 00:12:33,325 --> 00:12:34,725 Keep going! 221 00:12:39,925 --> 00:12:41,805 Surrender, humans. 222 00:12:41,925 --> 00:12:43,805 Get out of here! 223 00:12:43,925 --> 00:12:45,605 There are Cybermen behind us! 224 00:12:45,725 --> 00:12:48,725 We're not ready. I haven't got Feekat and Ethan. 225 00:12:48,845 --> 00:12:50,245 Listen to Yaz - get inside. 226 00:12:52,645 --> 00:12:53,805 Graham, where's Ryan? 227 00:12:55,325 --> 00:12:57,085 Get inside the gravraft! 228 00:12:57,205 --> 00:12:59,005 No, no, we've got to find our friends! 229 00:13:01,245 --> 00:13:03,565 Get inside if you want to stay alive! 230 00:13:03,685 --> 00:13:06,325 - Ryan! - Get inside! 231 00:13:06,445 --> 00:13:08,165 Go! Expedite takeoff - now! 232 00:13:08,285 --> 00:13:10,685 What are you doing? We can't take this lot. 233 00:13:13,485 --> 00:13:17,085 Fuskle's dead because their stuff didn't work. 234 00:13:18,765 --> 00:13:20,685 Yedlarmi, I'm sorry. 235 00:13:20,805 --> 00:13:22,965 Their weapons are going to destroy 236 00:13:23,085 --> 00:13:25,405 the outer shell - we need to go now! 237 00:13:26,445 --> 00:13:28,565 - Not without the others. - The others are dead. 238 00:13:28,685 --> 00:13:29,685 We all know it's true. 239 00:13:29,765 --> 00:13:30,981 If they haven't got here by now, 240 00:13:31,005 --> 00:13:32,085 that thing must've got 'em. 241 00:13:32,165 --> 00:13:33,541 Look, we've only come in here for shelter, 242 00:13:33,565 --> 00:13:34,781 and our friends are still out there. 243 00:13:34,805 --> 00:13:35,563 Sit down! 244 00:13:35,565 --> 00:13:36,765 Our friends are still outside! 245 00:13:36,845 --> 00:13:38,085 No! You need to let us out! 246 00:13:38,205 --> 00:13:39,445 It's too late. 247 00:14:11,925 --> 00:14:13,525 Shh! What are you still doing here? 248 00:14:13,645 --> 00:14:16,085 I told you to get out. We got separated. 249 00:14:16,205 --> 00:14:18,045 Hey, what's that? 250 00:14:18,165 --> 00:14:20,445 Final fallback option to get us out alive. 251 00:14:44,565 --> 00:14:46,245 What's it doing? 252 00:14:46,365 --> 00:14:47,765 Shh! 253 00:14:49,045 --> 00:14:51,765 I know you're here. 254 00:14:55,565 --> 00:14:57,165 Surrender! 255 00:14:58,245 --> 00:14:59,245 Hey. 256 00:15:01,045 --> 00:15:02,285 Stay here. 257 00:15:03,485 --> 00:15:05,525 - Ethan, no! - I'm here. 258 00:15:07,845 --> 00:15:09,405 It's just me. 259 00:15:09,525 --> 00:15:11,205 No-one else. 260 00:15:11,325 --> 00:15:12,725 I surrender. 261 00:15:13,765 --> 00:15:15,165 You can take me. 262 00:15:19,045 --> 00:15:21,965 You show courage. 263 00:15:23,525 --> 00:15:25,925 But you're a liar! 264 00:15:35,805 --> 00:15:37,725 So few of you now. 265 00:15:39,445 --> 00:15:40,965 Should I let you live? 266 00:15:42,845 --> 00:15:45,205 You could tell the tale - 267 00:15:45,325 --> 00:15:47,045 speak of their deaths, 268 00:15:47,165 --> 00:15:48,685 of my power, 269 00:15:48,805 --> 00:15:52,205 to every other species. 270 00:15:56,845 --> 00:15:58,965 Spread my message. 271 00:15:59,085 --> 00:16:02,125 Tell them, "Be afraid. 272 00:16:02,245 --> 00:16:05,885 "All humanity have been erased. 273 00:16:06,005 --> 00:16:08,245 "All life will fall. 274 00:16:08,365 --> 00:16:12,405 "And the Cybermen will rise again." 275 00:16:12,525 --> 00:16:13,965 Not if I have anything to do with it. 276 00:16:14,925 --> 00:16:16,245 Run! 277 00:16:16,365 --> 00:16:17,365 Go! 278 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 Doctor, we've got to find Yaz and Graham. 279 00:16:22,605 --> 00:16:24,261 I saw them get on the gravraft. They're gone. 280 00:16:24,285 --> 00:16:25,405 What? 281 00:16:25,525 --> 00:16:27,325 Concentrate, Ryan, we have to get out of here. 282 00:16:27,405 --> 00:16:29,245 We can't make it to the TARDIS, no escape ship, 283 00:16:29,365 --> 00:16:30,445 a relentless Cyberman 284 00:16:30,565 --> 00:16:31,765 and very limited options. 285 00:16:31,885 --> 00:16:34,245 Well, one option. How fast are you feeling? 286 00:16:34,365 --> 00:16:35,685 Come on. 287 00:16:38,965 --> 00:16:40,461 Are we going to steal their ship? 288 00:16:40,485 --> 00:16:41,485 Yes, we are! 289 00:16:44,445 --> 00:16:46,885 Hot-wiring a Cyberfighter. 290 00:16:48,485 --> 00:16:49,685 Oh, it's warp. 291 00:16:49,805 --> 00:16:51,661 Of course! Which makes it trickier, unless you're me, 292 00:16:51,685 --> 00:16:53,325 which I am, which is good, 293 00:16:53,445 --> 00:16:55,645 cos I used to hot-wire warp drives for fun 294 00:16:55,765 --> 00:16:56,965 on a weekend as a teenager. 295 00:16:57,085 --> 00:16:58,245 Not that we had weekends. 296 00:16:58,365 --> 00:16:59,365 Or teenagers. 297 00:16:59,405 --> 00:17:01,181 Basically, I used to do this a lot and people got mad. 298 00:17:01,205 --> 00:17:02,805 But now it's going to save all our lives, 299 00:17:02,885 --> 00:17:04,461 so who was right all along and is now the real winner? 300 00:17:04,485 --> 00:17:07,325 There's a faster way. Here. Let me. 301 00:17:08,485 --> 00:17:10,965 Hey, do you need help with that, kid? 302 00:17:11,085 --> 00:17:12,965 Who are you calling kid? 303 00:17:16,725 --> 00:17:18,125 This is going to make him cross. 304 00:17:18,245 --> 00:17:19,325 Here we go. 305 00:17:21,405 --> 00:17:23,965 Hold on. Hate these controls. 306 00:17:28,805 --> 00:17:32,005 Cyber shuttle theft in progress, leader. 307 00:17:32,125 --> 00:17:35,325 Human life signs aboard. 308 00:17:44,365 --> 00:17:46,845 - Mam! - Sorry. 309 00:17:46,965 --> 00:17:48,445 Very smart. 310 00:17:51,245 --> 00:17:52,525 Ready, then, son? 311 00:18:12,845 --> 00:18:14,685 It's a good form. 312 00:18:16,765 --> 00:18:18,205 You've done a good job on this. 313 00:18:19,445 --> 00:18:21,005 Very neat handwriting. 314 00:18:25,965 --> 00:18:28,005 And why do you want to be a guard, Brendan? 315 00:18:30,845 --> 00:18:32,245 He wants to serve. 316 00:18:32,365 --> 00:18:35,725 Best leave the lad to speak for himself, eh, Pat? 317 00:18:35,845 --> 00:18:37,845 Right. 318 00:18:42,805 --> 00:18:44,005 I wanna make a difference. 319 00:18:50,645 --> 00:18:53,805 I was with him the day he found you. 320 00:18:55,765 --> 00:18:56,885 Look at you now. 321 00:19:05,285 --> 00:19:06,685 Yaz, where are we? 322 00:19:07,845 --> 00:19:09,245 What are we doing here? 323 00:19:09,365 --> 00:19:10,725 I think we're stuck with this lot. 324 00:19:10,845 --> 00:19:12,765 How are we going to get back to the Doc and Ryan? 325 00:19:15,125 --> 00:19:17,405 Don't worry, we'll find them. 326 00:19:17,525 --> 00:19:19,445 Well, and how are we going to do that? 327 00:19:19,565 --> 00:19:21,205 Me and you, together? 328 00:19:21,325 --> 00:19:22,605 No-one else stands a chance. 329 00:19:23,925 --> 00:19:26,045 Whoa, whoa, whoa, you're pushing it too hard. 330 00:19:26,165 --> 00:19:27,341 Don't tell me how to work this thing. 331 00:19:27,365 --> 00:19:28,821 Who's the one who salvaged this thing in the first place? 332 00:19:28,845 --> 00:19:29,965 Yeah, and who patched it up? 333 00:19:30,005 --> 00:19:32,605 You'll wreck it if you push it past half power, seriously. 334 00:19:32,725 --> 00:19:34,205 Look how low the life support has got. 335 00:19:34,245 --> 00:19:36,445 We won't get there at anything less than 90%. 336 00:19:36,565 --> 00:19:38,685 We won't make it at all if you push it past 90! 337 00:19:39,765 --> 00:19:41,045 Make it where? 338 00:19:41,165 --> 00:19:43,045 To Ko Sharmus. 339 00:19:44,125 --> 00:19:45,445 And the Boundary. 340 00:19:46,605 --> 00:19:48,565 It's where we've been trying to get to. 341 00:19:48,685 --> 00:19:50,325 Our only point of safety. 342 00:19:50,445 --> 00:19:51,765 Yeah, that's what we've been told. 343 00:19:51,845 --> 00:19:53,205 You've got to believe, Yedlarmi. 344 00:19:53,325 --> 00:19:54,325 Do we? 345 00:19:54,445 --> 00:19:56,605 - How's that working for us? - It's the best we've got. 346 00:19:57,525 --> 00:19:59,085 And what Boundary are you talking about? 347 00:19:59,205 --> 00:20:01,885 Supposedly a way out of this galaxy. 348 00:20:02,005 --> 00:20:03,765 A gateway, a direct route out of here, 349 00:20:03,885 --> 00:20:06,045 into another random part of the universe. 350 00:20:06,165 --> 00:20:09,285 We get through there, the Cybermen can't follow. 351 00:20:09,405 --> 00:20:12,485 The Boundary patterns are never the same twice. 352 00:20:12,605 --> 00:20:15,845 It's our best hope of safe harbour. 353 00:20:15,965 --> 00:20:17,685 Energy parcelling's cratering. 354 00:20:17,805 --> 00:20:19,805 Didn't I say you were pushing it too hard?! 355 00:20:19,925 --> 00:20:21,725 - It's fine. - What did I tell you? 356 00:20:21,845 --> 00:20:23,245 - It's fine! - 14 breaches 357 00:20:23,365 --> 00:20:25,565 - in the shell lining. - Oxygen pressure's dropping. 358 00:20:25,685 --> 00:20:27,445 Energy cells compromised. 359 00:20:27,565 --> 00:20:29,285 Contents getting critical. 360 00:20:29,405 --> 00:20:31,405 - Ah! - OK, it's not fine. 361 00:20:31,525 --> 00:20:33,125 The whole system's melting down! 362 00:20:33,245 --> 00:20:34,965 It can't, not here. 363 00:20:35,085 --> 00:20:37,205 It's going to blow. Get down! 364 00:20:44,685 --> 00:20:46,845 This is rough. 365 00:20:46,965 --> 00:20:47,965 It's making me feel sick. 366 00:20:48,085 --> 00:20:50,445 Cyber warp tech - not designed for humans. Ooh! 367 00:20:50,565 --> 00:20:51,565 Have a humbug. 368 00:20:51,605 --> 00:20:54,285 It'll help. Added ginger. 369 00:20:54,405 --> 00:20:57,245 I've programmed in the destination of Ko Sharmus. 370 00:20:57,365 --> 00:20:59,325 It's where the others will be heading. 371 00:20:59,445 --> 00:21:01,885 Now, if this is warp drive, we'll get there before them. 372 00:21:02,005 --> 00:21:04,405 I've been scanning, but I can't see them. 373 00:21:04,525 --> 00:21:06,005 Maybe we're already ahead. 374 00:21:07,765 --> 00:21:09,605 What? 375 00:21:09,725 --> 00:21:10,925 You're good at this. 376 00:21:11,045 --> 00:21:12,965 First thing my dad taught me. 377 00:21:13,085 --> 00:21:15,485 How to hijack Cyberships, 378 00:21:15,605 --> 00:21:17,565 how to take 'em apart, 379 00:21:17,685 --> 00:21:19,845 how to burn 'em to the ground. 380 00:21:19,965 --> 00:21:21,365 I was four. 381 00:21:21,485 --> 00:21:23,045 Born in wartime. 382 00:21:23,165 --> 00:21:24,645 So this is all you've ever known? 383 00:21:24,765 --> 00:21:26,965 The war made us pariahs, 384 00:21:27,085 --> 00:21:28,765 cos of what was always coming for us. 385 00:21:30,085 --> 00:21:32,165 The last Cybermen, 386 00:21:32,285 --> 00:21:34,445 intent on destroying the last humans. 387 00:21:38,725 --> 00:21:42,405 Ah! Here he is, the bad penny. 388 00:21:42,525 --> 00:21:43,805 We were just talking about you. 389 00:21:43,925 --> 00:21:45,965 We know where you are. 390 00:21:46,085 --> 00:21:47,565 We will find you. 391 00:21:47,685 --> 00:21:48,885 Yeah, yeah. Have you not asked 392 00:21:49,005 --> 00:21:51,765 that great slab of Cyber AI you absorbed about me? 393 00:21:51,885 --> 00:21:53,125 I'm the Doctor. 394 00:21:53,245 --> 00:21:55,285 Consult the Cyberium, mate. 395 00:21:55,405 --> 00:21:57,285 I've stopped you lot so many times before, 396 00:21:57,405 --> 00:22:01,405 and I'll do it again, time after time after time. 397 00:22:01,525 --> 00:22:03,125 No. 398 00:22:03,245 --> 00:22:05,525 The Cyberium does know you. 399 00:22:05,645 --> 00:22:09,165 Both you and humanity will be destroyed, 400 00:22:09,285 --> 00:22:11,765 and I shall bring the Cyber race 401 00:22:11,885 --> 00:22:15,045 to its greatest ever glory. 402 00:22:16,085 --> 00:22:18,085 Quite a grudge you've got against humanity, 403 00:22:18,205 --> 00:22:20,325 especially considering you used to be one. 404 00:22:20,445 --> 00:22:24,045 When the glorious Cyber Empire arrived, 405 00:22:24,165 --> 00:22:27,325 I was a willing recruit. 406 00:22:27,445 --> 00:22:29,285 But as I took my rightful place, 407 00:22:29,405 --> 00:22:31,885 as I began my blessed ascension... 408 00:22:33,405 --> 00:22:35,605 ...I was denied. 409 00:22:37,325 --> 00:22:39,285 At first... 410 00:22:41,485 --> 00:22:46,525 ...I cursed myself, hid in the shadows, ashamed. 411 00:22:48,085 --> 00:22:52,285 But now I understand I was not discarded. 412 00:22:52,405 --> 00:22:54,965 I was chosen... 413 00:22:55,085 --> 00:23:01,085 ...to revive the glory of the Cyber race. 414 00:23:01,205 --> 00:23:03,845 There's no glory in being a Cyberman. 415 00:23:03,965 --> 00:23:06,325 And there's definitely no glory in you. 416 00:23:06,445 --> 00:23:08,845 I mean, talk about an identity crisis. 417 00:23:08,965 --> 00:23:10,565 You despise who you are. 418 00:23:10,685 --> 00:23:13,925 That anger and hatred that's driving you? 419 00:23:14,045 --> 00:23:16,485 Those are human emotions. 420 00:23:16,605 --> 00:23:20,685 The real Cybermen, they don't do emotions. 421 00:23:20,805 --> 00:23:25,205 So you loathe your own being because of what's driving you. 422 00:23:25,325 --> 00:23:28,405 Now that's what I call an inner conflict. 423 00:23:28,525 --> 00:23:29,845 Yes. 424 00:23:31,965 --> 00:23:34,005 You are correct. 425 00:23:34,125 --> 00:23:36,845 Oh. Am I? I didn't expect you to take it that well. 426 00:23:38,165 --> 00:23:40,525 I'll have to bill you for therapy at this rate. 427 00:23:40,645 --> 00:23:43,765 The Cyberium has given me understanding. 428 00:23:43,885 --> 00:23:47,525 It has distilled my purpose. 429 00:23:47,645 --> 00:23:49,405 I am the perfect vessel. 430 00:23:49,525 --> 00:23:50,525 Everything is in me 431 00:23:50,565 --> 00:23:52,645 for the ascension of the Cybermen... 432 00:23:53,965 --> 00:23:55,765 ...and beyond. 433 00:23:55,885 --> 00:23:57,845 What do you mean beyond? 434 00:23:57,965 --> 00:23:59,405 What's beyond that? 435 00:23:59,525 --> 00:24:01,845 All your deaths. 436 00:24:06,365 --> 00:24:07,965 The death of everything... 437 00:24:09,245 --> 00:24:10,965 ...is within me. 438 00:24:16,285 --> 00:24:17,685 Stop there, thief! 439 00:24:22,765 --> 00:24:25,165 Eh, come on, then. 440 00:24:25,285 --> 00:24:26,565 Give me the bag. 441 00:24:26,685 --> 00:24:28,365 Everybody gets their stuff back. 442 00:24:34,525 --> 00:24:36,605 You don't need to do that. 443 00:24:38,005 --> 00:24:39,085 Move round now. 444 00:24:39,205 --> 00:24:40,605 All right, all right. 445 00:24:45,765 --> 00:24:47,885 Look, I know you don't want to use that. 446 00:25:04,805 --> 00:25:05,965 Brendan! 447 00:25:13,245 --> 00:25:14,645 Brendan... 448 00:25:20,445 --> 00:25:21,445 I-I'm fine. 449 00:25:22,805 --> 00:25:24,685 I'm fine! 450 00:25:24,805 --> 00:25:26,405 Which way did he go? 451 00:25:26,525 --> 00:25:27,725 Come on. 452 00:25:42,965 --> 00:25:44,845 I was lucky. 453 00:25:52,645 --> 00:25:54,285 It's a lovely picture. 454 00:25:56,485 --> 00:25:57,965 You look very dashing. 455 00:25:58,085 --> 00:26:00,405 Ma, put it away. 456 00:26:19,525 --> 00:26:20,725 We're still alive! 457 00:26:20,845 --> 00:26:22,365 - Give it time. - I wish you was 458 00:26:22,485 --> 00:26:24,245 a bit more glass half-full, sunshine. 459 00:26:24,365 --> 00:26:25,925 He's right, though. 460 00:26:26,045 --> 00:26:29,405 If anyone's got any heartfelt end-of-life speeches, 461 00:26:29,525 --> 00:26:31,405 now is probably the moment. 462 00:26:31,525 --> 00:26:32,765 Er... 463 00:26:32,885 --> 00:26:34,765 Well... 464 00:26:34,885 --> 00:26:37,045 Oh, God, you're not actually going to do that, are you? 465 00:26:38,365 --> 00:26:41,485 There must be something we can do. 466 00:26:42,765 --> 00:26:44,005 Why is all this shut down? 467 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 We've got to conserve 468 00:26:45,205 --> 00:26:46,765 what little power we've got left. 469 00:26:48,805 --> 00:26:50,365 What was that? 470 00:26:51,685 --> 00:26:52,685 I don't know. 471 00:26:52,805 --> 00:26:54,085 Any idea where we are? 472 00:26:54,205 --> 00:26:56,445 Middle of space. 473 00:26:56,565 --> 00:26:57,725 Dying slowly. 474 00:26:57,845 --> 00:27:00,365 Yes, thank you, Eeyore, I got that much. 475 00:27:00,485 --> 00:27:01,725 Oi, you. 476 00:27:01,845 --> 00:27:05,165 How many times have we had to get out of trouble together? 477 00:27:05,285 --> 00:27:06,485 There's only three of us now. 478 00:27:08,085 --> 00:27:09,965 We're just the scraps. 479 00:27:10,085 --> 00:27:13,325 Yeah, but we're still not gonna go down without a fight. 480 00:27:18,845 --> 00:27:20,965 What are those noises? 481 00:27:21,085 --> 00:27:23,125 We were passing through the old battlegrounds 482 00:27:23,245 --> 00:27:24,485 when everything failed. 483 00:27:26,365 --> 00:27:28,005 Who knows what's out there? 484 00:27:28,125 --> 00:27:30,565 I'm going to take a look. 485 00:27:30,685 --> 00:27:32,245 Oi, careful, will ya? 486 00:27:39,765 --> 00:27:42,485 What's out there? Can you see what's making the noises? 487 00:27:42,605 --> 00:27:44,245 Yeah. 488 00:27:46,205 --> 00:27:47,405 I can. 489 00:28:03,565 --> 00:28:05,325 And? 490 00:28:09,285 --> 00:28:10,485 Bits of dead Cybermen... 491 00:28:11,685 --> 00:28:13,165 ...floating in space. 492 00:28:14,365 --> 00:28:16,285 Must be one of the last battle sites. 493 00:28:16,405 --> 00:28:18,045 They're definitely dead, though, right? 494 00:28:19,325 --> 00:28:20,565 Look, we're turning. 495 00:28:28,685 --> 00:28:30,205 What else can you see? 496 00:28:30,325 --> 00:28:32,205 Dormant ships. 497 00:28:33,445 --> 00:28:34,645 Loads of 'em. 498 00:28:36,005 --> 00:28:37,685 That's hope right there. 499 00:28:37,805 --> 00:28:39,205 Right, Graham? 500 00:28:39,325 --> 00:28:40,845 Yaz, jump down, let's have a look. 501 00:28:42,805 --> 00:28:44,685 There you go, look. 502 00:28:44,805 --> 00:28:47,085 Now, that one at the front, there's an opening in it, 503 00:28:47,205 --> 00:28:48,605 like a docking bay. 504 00:28:48,725 --> 00:28:50,341 If we could just get in there, and get across there... 505 00:28:50,365 --> 00:28:52,125 We'd never reach it. We don't have the power. 506 00:28:52,245 --> 00:28:53,565 Well, what about life support? 507 00:28:53,685 --> 00:28:55,525 Yeah. 508 00:28:55,645 --> 00:28:57,725 Channel the remaining energy of those systems. 509 00:28:57,845 --> 00:28:59,845 That's what you need - burst of acceleration. 510 00:29:01,005 --> 00:29:03,125 It might work. 511 00:29:04,325 --> 00:29:06,565 We could vent the air pressure. 512 00:29:06,685 --> 00:29:08,005 It could spin us enough. 513 00:29:08,125 --> 00:29:10,085 We'll lose all the oxygen, we'll be dead. 514 00:29:10,205 --> 00:29:11,285 We're dead anyway! 515 00:29:12,365 --> 00:29:14,325 At least let's have a go, eh? 516 00:29:18,125 --> 00:29:19,405 - OK. - So, 517 00:29:19,525 --> 00:29:21,965 we channel every last bit of life support 518 00:29:22,085 --> 00:29:23,965 towards propulsion. Everything off. 519 00:29:24,085 --> 00:29:25,085 Shut everything down. 520 00:29:25,205 --> 00:29:28,685 Any system that's still got even the tiniest hint of power 521 00:29:28,805 --> 00:29:30,245 has got to go. 522 00:29:31,605 --> 00:29:34,645 - We must be mad. - Not mad. 523 00:29:34,765 --> 00:29:36,085 Hopeful. 524 00:29:41,525 --> 00:29:43,445 - OK. - Don't panic. 525 00:29:43,565 --> 00:29:45,765 And don't take any deep breaths, 526 00:29:45,885 --> 00:29:47,685 cos they ain't gonna come. 527 00:29:49,045 --> 00:29:50,485 We've been stranded in space before. 528 00:29:50,605 --> 00:29:51,605 Yeah. 529 00:29:55,485 --> 00:29:56,765 Here we go. 530 00:29:56,885 --> 00:29:57,885 Yeah. 531 00:30:06,845 --> 00:30:09,045 Woo! 532 00:30:30,125 --> 00:30:31,605 We landed. 533 00:30:33,925 --> 00:30:35,285 I think we did! 534 00:30:42,845 --> 00:30:44,381 Look at the size of this place. 535 00:30:44,405 --> 00:30:45,405 We must've come in 536 00:30:45,445 --> 00:30:46,725 through the docking bay entrance. 537 00:30:46,805 --> 00:30:48,965 Well, good job they left the doors open. 538 00:30:53,005 --> 00:30:55,965 We triggered automation sensors as we came in, 539 00:30:56,085 --> 00:30:57,325 set everything going again. 540 00:30:59,085 --> 00:31:00,085 You two are lucky. 541 00:31:00,125 --> 00:31:01,845 We're not lucky, sunshine. 542 00:31:01,965 --> 00:31:04,005 We're persistent - we never give up. 543 00:31:04,125 --> 00:31:05,405 Luckily for you. 544 00:31:07,445 --> 00:31:09,845 - Let's have a look around. - Right. 545 00:31:20,405 --> 00:31:22,845 Exiting warp, leader. 546 00:31:22,965 --> 00:31:26,365 The trail of the human craft ends here. 547 00:31:26,485 --> 00:31:31,485 Human life signs registering on carrier ship. 548 00:31:31,605 --> 00:31:33,645 Yes. 549 00:31:33,765 --> 00:31:36,445 The Cyberium sees all. 550 00:31:36,565 --> 00:31:40,045 Their destiny and ours, intertwined. 551 00:31:40,165 --> 00:31:42,645 The site of our greatest defeat... 552 00:31:42,765 --> 00:31:48,165 ...and soon a shrine for our rebirth. 553 00:31:49,285 --> 00:31:51,885 Shuttle calling Ko Sharmus. 554 00:31:52,005 --> 00:31:53,725 Anyone hear me? 555 00:31:53,845 --> 00:31:56,605 Anyone there on Ko Sharmus, talk to me. 556 00:31:56,725 --> 00:31:57,765 Please? 557 00:31:57,885 --> 00:31:59,765 What I'd give for a friendly voice right now. 558 00:31:59,885 --> 00:32:01,365 Go on, pleeease. 559 00:32:01,485 --> 00:32:04,325 Shuttle calling Ko Sharmus. 560 00:32:08,165 --> 00:32:09,765 Ko Sharmus responding. 561 00:32:09,885 --> 00:32:12,285 Hello? Hello? 562 00:32:12,405 --> 00:32:13,685 We've made it! 563 00:32:13,805 --> 00:32:15,405 This is the Doctor, who's that? 564 00:32:15,525 --> 00:32:16,845 I've told you. 565 00:32:16,965 --> 00:32:18,805 This is Ko Sharmus. 566 00:32:18,925 --> 00:32:20,045 Ko Sharmus? 567 00:32:20,165 --> 00:32:21,765 You're a person, not a planet? 568 00:32:23,005 --> 00:32:25,485 Wh-who are you? What do you want? 569 00:32:25,605 --> 00:32:26,845 We're human. 570 00:32:26,965 --> 00:32:28,445 We've come to cross the Boundary. 571 00:32:28,565 --> 00:32:30,525 No, I don't think so. 572 00:32:30,645 --> 00:32:31,685 What do you mean? 573 00:32:31,805 --> 00:32:33,245 There are no more humans. 574 00:32:33,365 --> 00:32:34,645 Well, we've got news for you. 575 00:32:34,765 --> 00:32:36,501 First things first, we're on a stolen Cybership, 576 00:32:36,525 --> 00:32:37,941 but we're not Cybermen, we're friendly, 577 00:32:37,965 --> 00:32:38,981 and there's more on the way. 578 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 Very much looking forward to meeting you. 579 00:32:41,045 --> 00:32:42,405 Now forgive me, I need to jump off. 580 00:32:42,445 --> 00:32:43,845 I have to land this thing properly. 581 00:32:46,565 --> 00:32:49,085 I'll just park this thing over the ridge. 582 00:33:02,845 --> 00:33:04,325 It's so cold in here. 583 00:33:04,445 --> 00:33:05,565 Ah, see? 584 00:33:05,685 --> 00:33:07,885 That is cos you're alive and breathing, cos of us. 585 00:33:08,005 --> 00:33:09,461 Are you going to keep going on about that? 586 00:33:09,485 --> 00:33:11,285 Yes - every hour on the hour. 587 00:33:13,405 --> 00:33:14,685 What are you laughing at? 588 00:33:14,805 --> 00:33:16,325 You. 589 00:33:16,445 --> 00:33:17,885 What about me? 590 00:33:18,005 --> 00:33:20,565 You've come a long way, Graham O'Brien. 591 00:33:20,685 --> 00:33:22,245 Thanks, Yaz. 592 00:33:22,365 --> 00:33:23,925 I raided one of these carriers once - 593 00:33:24,045 --> 00:33:26,005 nearly got fried to death. 594 00:33:26,125 --> 00:33:27,565 Good times. 595 00:33:29,045 --> 00:33:31,245 Cyber Control should be just down here. 596 00:33:31,365 --> 00:33:32,925 Wait. 597 00:33:33,045 --> 00:33:34,405 Is this a Cybership? 598 00:33:34,525 --> 00:33:35,685 War carrier. 599 00:33:35,805 --> 00:33:37,125 We get this working, 600 00:33:37,245 --> 00:33:40,245 it can get us to Ko Sharmus, maybe even find your friends. 601 00:33:41,325 --> 00:33:42,605 War carrier? 602 00:33:44,725 --> 00:33:46,365 Are you thinking what I'm thinking? 603 00:33:46,485 --> 00:33:47,765 What was it carrying? 604 00:33:55,885 --> 00:33:58,525 This is the control deck all right. 605 00:34:00,085 --> 00:34:02,165 Systems still intact. 606 00:34:06,445 --> 00:34:07,845 Full power banks. 607 00:34:07,965 --> 00:34:09,685 This'll get us to Ko Sharmus. 608 00:34:09,805 --> 00:34:11,805 We could even use it to cross the Boundary. 609 00:34:12,885 --> 00:34:14,565 Use it as a settlement ship 610 00:34:14,685 --> 00:34:16,181 till we find the best habitable planet. 611 00:34:16,205 --> 00:34:17,541 - Yeah, that could work. - Oh, careful, 612 00:34:17,565 --> 00:34:20,445 son, you sounded slightly positive there for a sec. 613 00:34:20,565 --> 00:34:22,701 I'm going to take a look around the rest of the carrier, 614 00:34:22,725 --> 00:34:24,725 see what else is here. 615 00:34:24,845 --> 00:34:26,341 I'll come with you - it's safer with two. 616 00:34:26,365 --> 00:34:27,565 Go careful. 617 00:34:27,685 --> 00:34:28,885 I was born careful! 618 00:34:29,965 --> 00:34:31,085 That's actually true. 619 00:34:31,205 --> 00:34:33,725 It's going to take a while to reboot - 620 00:34:33,845 --> 00:34:36,005 have to go one section at a time. 621 00:34:43,605 --> 00:34:45,525 Level 139. 622 00:34:45,645 --> 00:34:47,725 It's always been my favourite level. 623 00:34:47,845 --> 00:34:49,485 It's as good as any. 624 00:34:51,005 --> 00:34:53,765 At least he's got the power back on, though, eh? 625 00:34:56,445 --> 00:34:58,085 Aah! 626 00:34:59,885 --> 00:35:01,365 They must have got us moving. 627 00:35:01,485 --> 00:35:02,485 Yeah. 628 00:35:03,805 --> 00:35:05,325 You know, I'm starting to think 629 00:35:05,445 --> 00:35:07,485 we're in with a good chance of surviving today. 630 00:35:07,605 --> 00:35:09,181 Oh, not just today - you've still got a lot of life 631 00:35:09,205 --> 00:35:10,205 ahead of you. 632 00:35:10,285 --> 00:35:11,645 Yeah, well, I hope you're right. 633 00:35:13,965 --> 00:35:15,725 How do you reckon we get in? 634 00:35:21,005 --> 00:35:23,245 Right. Let's have a butcher's. 635 00:35:27,245 --> 00:35:28,245 Butcher's hook? 636 00:35:28,365 --> 00:35:29,445 Look? 637 00:35:30,605 --> 00:35:32,605 It's cockney rhyming slang. 638 00:35:32,725 --> 00:35:34,885 No, don't worry about it. 639 00:35:35,005 --> 00:35:36,405 You are really strange. 640 00:35:36,525 --> 00:35:38,165 Excuse me, I'm the most normal bloke 641 00:35:38,285 --> 00:35:39,485 you're ever going to meet. 642 00:35:39,605 --> 00:35:41,045 No, strange is a compliment! 643 00:35:43,405 --> 00:35:45,165 I like strange. 644 00:35:45,285 --> 00:35:46,325 Oh? 645 00:35:47,965 --> 00:35:49,485 Oh... 646 00:35:49,605 --> 00:35:50,765 Well... 647 00:36:09,405 --> 00:36:10,765 What do you reckon these are, then? 648 00:36:12,405 --> 00:36:13,725 Oop. Hello. 649 00:36:38,845 --> 00:36:40,365 This was a troop carrier... 650 00:36:41,365 --> 00:36:43,045 ...bringing soldiers to the front. 651 00:36:44,365 --> 00:36:46,085 Fresh Cybermen ready to fight. 652 00:36:48,845 --> 00:36:50,245 Warrior class. 653 00:36:55,085 --> 00:36:57,725 There's got to be over a thousand Cybermen in here. 654 00:36:57,845 --> 00:36:59,885 I counted ten doors on each level. 655 00:37:00,005 --> 00:37:02,045 Well, how many levels on this ship? 656 00:37:02,165 --> 00:37:03,805 Several hundred. 657 00:37:03,925 --> 00:37:05,845 And we're in the middle of stealing it. 658 00:37:16,045 --> 00:37:18,445 We are home. 659 00:37:18,565 --> 00:37:21,765 The Cyberium has called me to this task. 660 00:37:21,885 --> 00:37:24,765 And now its vision shall be fulfilled. 661 00:37:24,885 --> 00:37:27,245 Hail the Cyberium. 662 00:37:31,525 --> 00:37:33,805 Afternoon! Or is it morning? 663 00:37:33,925 --> 00:37:35,765 Loving the coastline. 664 00:37:35,885 --> 00:37:38,085 Three of you. 665 00:37:38,205 --> 00:37:41,285 Not just one, but three of you. 666 00:37:42,645 --> 00:37:44,525 I don't believe it. 667 00:37:44,645 --> 00:37:46,565 There's me having lost all hope. 668 00:37:46,685 --> 00:37:48,365 Consider us your hope restored. 669 00:37:48,485 --> 00:37:50,965 I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan. 670 00:37:51,085 --> 00:37:52,565 Do you mind if I have a shufty around? 671 00:37:52,645 --> 00:37:54,645 How are your defences here? 672 00:37:54,765 --> 00:37:56,325 Come on. 673 00:37:57,885 --> 00:37:59,565 Did this settlement start with you? 674 00:37:59,685 --> 00:38:01,045 Yes. 675 00:38:01,165 --> 00:38:03,525 Myself and handful of others... 676 00:38:04,885 --> 00:38:07,285 ...fleeing the Cybercamps. 677 00:38:08,845 --> 00:38:11,365 So you fought in the war? 678 00:38:11,485 --> 00:38:12,845 Yes. 679 00:38:12,965 --> 00:38:14,245 For a long time. 680 00:38:14,365 --> 00:38:17,805 Then I was captured and held in a human internment camp 681 00:38:17,925 --> 00:38:21,125 for processing. Sent for upgrade. 682 00:38:21,245 --> 00:38:24,205 I was one of the lucky ones who got away. 683 00:38:25,285 --> 00:38:27,445 We had heard tell of this place. 684 00:38:27,565 --> 00:38:30,565 We didn't really believe it, but we managed to get here. 685 00:38:30,685 --> 00:38:32,405 The war hadn't made it this far, 686 00:38:32,525 --> 00:38:36,005 so we built shelter and over time, others came. 687 00:38:36,125 --> 00:38:37,405 The word spread. 688 00:38:37,525 --> 00:38:40,085 So... where's everyone else? 689 00:38:41,125 --> 00:38:42,645 There's only me. 690 00:38:44,325 --> 00:38:47,445 I helped everyone else through the Boundary. 691 00:38:47,565 --> 00:38:50,685 And then, cos I'm an idiot... 692 00:38:52,125 --> 00:38:55,765 ...I felt like it was my duty to wait... 693 00:38:56,965 --> 00:38:58,885 ...in case others came. 694 00:39:02,045 --> 00:39:03,525 But it's been a long time. 695 00:39:04,645 --> 00:39:05,845 You sacrificed your own life 696 00:39:05,965 --> 00:39:08,085 on the chance others were still out there? 697 00:39:08,205 --> 00:39:10,805 You make it sound more noble than it is. 698 00:39:10,925 --> 00:39:12,725 So it's true? 699 00:39:12,845 --> 00:39:15,325 The Boundary, it's real? 700 00:39:15,445 --> 00:39:17,725 Of course it's real. 701 00:39:17,845 --> 00:39:19,605 Will you show us? 702 00:39:24,925 --> 00:39:26,885 I think this is trying to tell us something. 703 00:39:31,005 --> 00:39:32,485 Oh, no. 704 00:39:32,605 --> 00:39:34,645 We've been boarded. 705 00:39:37,605 --> 00:39:40,365 - Open the comms channel. - Yeah, yeah, I'm doing it. 706 00:39:44,805 --> 00:39:47,285 Graham, Ravio, head to the control deck. 707 00:39:47,405 --> 00:39:48,845 Cybermen just boarded. 708 00:39:48,965 --> 00:39:51,965 Graham, Ravio, this is Yaz. 709 00:39:52,085 --> 00:39:54,085 Cybermen have boarded and are on your level. 710 00:39:54,205 --> 00:39:56,125 Get back here as quick as you can. 711 00:39:56,245 --> 00:39:59,325 Yaz calling Graham and Ravio, can you hear me? 712 00:39:59,445 --> 00:40:00,845 Yes, thank you! 713 00:40:12,845 --> 00:40:14,005 Wait. 714 00:40:39,765 --> 00:40:41,685 Abandoned no longer. 715 00:40:44,245 --> 00:40:47,925 Ascension is near! 716 00:40:49,965 --> 00:40:51,885 No wonder they almost wiped us out. 717 00:40:52,005 --> 00:40:53,245 The systems on this ship 718 00:40:53,365 --> 00:40:55,485 are the most advanced I've ever seen. 719 00:40:55,605 --> 00:40:57,765 Have you seen the speed we're going at? 720 00:40:57,885 --> 00:41:00,245 It'd barely take us any time to get to Ko Sharmus. 721 00:41:00,365 --> 00:41:01,765 Yeah, bringing hundreds of thousands 722 00:41:01,885 --> 00:41:03,005 of dormant Cybermen with us. 723 00:41:03,085 --> 00:41:04,285 We can't do that. 724 00:41:05,325 --> 00:41:07,765 We cannot take Cybermen to the Boundary. 725 00:41:07,885 --> 00:41:10,045 What are our other options? 726 00:41:11,325 --> 00:41:12,765 Surrender this ship? 727 00:41:12,885 --> 00:41:15,405 Land on another planet and set the Cybermen loose there? 728 00:41:16,405 --> 00:41:18,325 We're gonna keep all of you safe. 729 00:41:18,445 --> 00:41:19,885 We're gonna find the Doctor 730 00:41:20,005 --> 00:41:21,805 and we're gonna take them Cybermen down. 731 00:41:22,885 --> 00:41:24,325 Aren't we, Graham? 732 00:41:26,205 --> 00:41:27,525 Yes, we are, Yaz. 733 00:41:27,645 --> 00:41:29,205 Totally. Very much so. 734 00:41:29,325 --> 00:41:31,405 That's some high-level self-delusion. 735 00:41:32,445 --> 00:41:34,125 None of us are giving up, eh? 736 00:41:34,245 --> 00:41:35,285 Not now. 737 00:41:35,405 --> 00:41:36,725 Glass half-full, right? 738 00:41:39,405 --> 00:41:41,285 What do you think they're doing down there? 739 00:41:41,405 --> 00:41:43,845 Let me activate the ob system. 740 00:41:43,965 --> 00:41:45,885 They've opened up those containers. 741 00:42:03,125 --> 00:42:05,885 Awaken, my soldiers. 742 00:42:09,085 --> 00:42:12,005 The ascension shall begin. 743 00:42:27,965 --> 00:42:31,085 We're carrying a Cyberman 744 00:42:31,205 --> 00:42:34,605 that makes other Cybermen scream. 745 00:42:34,925 --> 00:42:37,045 So where's this Boundary? 746 00:42:37,165 --> 00:42:38,805 Cos that's just the sea. 747 00:42:38,925 --> 00:42:41,125 This is where it starts, every time. 748 00:42:42,205 --> 00:42:44,365 I've seen people go through. 749 00:42:45,445 --> 00:42:47,725 And I hope they're alive and well elsewhere. 750 00:42:47,845 --> 00:42:50,125 That's quite a risk everyone's taking. 751 00:42:50,245 --> 00:42:52,045 A leap into the unknown. 752 00:42:52,165 --> 00:42:55,565 It was preferable to the alternative. 753 00:42:57,605 --> 00:43:00,405 If you want to see it, step closer. 754 00:43:00,525 --> 00:43:02,325 It responds to proximity. 755 00:43:06,725 --> 00:43:07,845 A bit further... 756 00:43:07,965 --> 00:43:10,485 ...and it will respond. 757 00:43:18,725 --> 00:43:20,365 Here it comes. 758 00:43:23,525 --> 00:43:25,525 How is that possible? 759 00:43:25,645 --> 00:43:29,045 I don't know, but it's good, isn't it? 760 00:43:32,405 --> 00:43:35,245 It's the last way out of this galaxy. 761 00:43:37,805 --> 00:43:40,685 It's a sad day for us all here. 762 00:43:40,805 --> 00:43:41,845 But if any man can be said 763 00:43:41,885 --> 00:43:43,565 to have earned a peaceful retirement, 764 00:43:43,685 --> 00:43:45,605 it's our Brendan. 765 00:43:45,725 --> 00:43:48,085 On behalf of the local community 766 00:43:48,205 --> 00:43:50,605 and everyone past and present who you've helped, 767 00:43:50,725 --> 00:43:52,645 we'd like to present you with this memento. 768 00:43:53,925 --> 00:43:56,605 May we all live up to the standards you've set us. 769 00:43:56,725 --> 00:43:58,805 - Thank you, Brendan. - Thank you, sir. 770 00:44:22,085 --> 00:44:23,565 Hello, Brendan. 771 00:44:23,685 --> 00:44:26,405 Would you mind coming with us to the back office? 772 00:45:05,325 --> 00:45:08,325 We have to get rid of everything, I'm afraid. 773 00:45:08,445 --> 00:45:09,525 Thank you for your service. 774 00:45:11,365 --> 00:45:13,925 We're sorry you won't remember it. 775 00:45:27,765 --> 00:45:29,245 We're coming out of vortex. 776 00:45:29,365 --> 00:45:30,965 We're not far away. 777 00:45:32,045 --> 00:45:34,021 Close enough to send a signal, warn 'em we're coming. 778 00:45:34,045 --> 00:45:35,365 I can help you do that. 779 00:45:36,685 --> 00:45:39,885 Guys, they're all waking up down there. 780 00:46:22,925 --> 00:46:24,805 We know you're here. 781 00:46:26,205 --> 00:46:28,085 My warriors are coming for you. 782 00:46:46,085 --> 00:46:49,685 Yaz looking for The Doctor, all frequencies. 783 00:46:49,805 --> 00:46:52,525 Yaz looking for The Doctor. 784 00:46:53,725 --> 00:46:56,125 Yaz, we can hear you. Can you hear me? 785 00:46:58,965 --> 00:47:00,125 Doctor! 786 00:47:00,245 --> 00:47:01,485 Where are you? 787 00:47:01,605 --> 00:47:03,845 We're on a Cyber battle cruiser with that Cyberguy 788 00:47:03,965 --> 00:47:05,725 and a lot of Cyber troops that are waking up. 789 00:47:09,725 --> 00:47:10,845 They're coming! 790 00:47:14,085 --> 00:47:16,405 They're right outside the door! 791 00:47:16,525 --> 00:47:18,725 Yaz, get off that ship - now. 792 00:47:18,845 --> 00:47:20,605 We can't! 793 00:47:20,725 --> 00:47:22,725 We're trapped, and they're about to break in. 794 00:47:27,125 --> 00:47:28,845 Yaz... 795 00:47:28,965 --> 00:47:30,685 Yaz! 796 00:47:37,885 --> 00:47:39,405 What is that? 797 00:47:40,565 --> 00:47:42,725 That's not possible. 798 00:47:42,845 --> 00:47:45,005 I've never seen it look like that before. 799 00:47:45,125 --> 00:47:46,925 That's my home planet. 800 00:47:48,845 --> 00:47:50,805 That's Gallifrey. 801 00:48:00,845 --> 00:48:03,525 How is Gallifrey here? 802 00:48:05,805 --> 00:48:07,805 Wow! Ahh! 803 00:48:07,925 --> 00:48:11,245 Ah! That's a good entrance, right? 804 00:48:13,525 --> 00:48:15,405 Be afraid, Doctor. 805 00:48:17,205 --> 00:48:20,445 Because everything is about to change... 806 00:48:20,565 --> 00:48:21,845 ...forever. 807 00:48:53,245 --> 00:48:56,125 Look upon my work, Doctor, and despair. 808 00:49:00,205 --> 00:49:01,525 We don't stand a chance here. 809 00:49:01,645 --> 00:49:04,045 We are stuck on a ship stacked with Cybermen. 810 00:49:04,165 --> 00:49:05,325 I told you before 811 00:49:05,405 --> 00:49:07,045 that everything you knew was a lie. 812 00:49:07,165 --> 00:49:09,205 Well, now you get to face the truth. 813 00:49:09,325 --> 00:49:11,005 You can be a pacifist tomorrow. 814 00:49:11,045 --> 00:49:14,285 Today, you have to survive. 815 00:49:14,405 --> 00:49:16,685 Set course for Gallifrey. 816 00:49:16,805 --> 00:49:18,085 Brace yourself. 817 00:49:20,565 --> 00:49:22,045 This is going to hurt. 52509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.