All language subtitles for Doctor.Who.S11E08.720p.BluRay.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,723 --> 00:00:38,443 I'm sure it's somewhere around here. 2 00:00:38,563 --> 00:00:40,019 Come on, Doc, admit it. 3 00:00:40,043 --> 00:00:41,318 I don't know what you mean. 4 00:00:41,403 --> 00:00:45,716 Well, look at it! This ain't the coronation of Elizabeth I, is it? 5 00:00:45,803 --> 00:00:47,556 - Mmm. - It's like a street party. 6 00:00:47,883 --> 00:00:50,034 Ye olde hipster pop-up happenin'. 7 00:00:50,603 --> 00:00:54,074 The TARDIS is being a bit stubborn at exact readings. 8 00:00:54,883 --> 00:00:57,193 - So where are we? - Apple bobbing! 9 00:00:57,443 --> 00:00:59,275 I love apple bobbing. 10 00:01:00,283 --> 00:01:02,593 - Is this Halloween? - No, it's Sunday. 11 00:01:02,763 --> 00:01:04,003 Yeah, but what's the party for? 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,597 We do this every Sunday. 13 00:01:05,723 --> 00:01:07,157 Oh, happy Sunday. 14 00:01:07,443 --> 00:01:09,321 Northern accent, we must be close to home. 15 00:01:15,403 --> 00:01:18,077 Mistress Savage demands your presence. 16 00:01:18,523 --> 00:01:20,480 The ceremony will begin. 17 00:01:20,603 --> 00:01:23,072 Anybody else missing the party vibe all of a sudden? 18 00:01:23,803 --> 00:01:25,362 Go on. 19 00:01:41,683 --> 00:01:43,276 Where are they all going? 20 00:01:43,363 --> 00:01:45,400 Whatever this is, I need you all to remember, 21 00:01:45,483 --> 00:01:47,918 the most important thing about dips into the past, 22 00:01:48,643 --> 00:01:51,158 do not interfere with the fundamental fabric of history. 23 00:01:51,603 --> 00:01:53,037 Even if something's not right? 24 00:01:53,563 --> 00:01:55,316 Yep, and judging by the vibe here, 25 00:01:55,403 --> 00:01:56,962 something is definitely not right. 26 00:02:00,563 --> 00:02:01,633 Are you okay? 27 00:02:02,323 --> 00:02:04,315 Can you tell us what's going on here? 28 00:02:18,363 --> 00:02:20,400 Guys, that's Pendle Hill. 29 00:02:20,803 --> 00:02:22,283 We're in Lancashire. 30 00:02:23,323 --> 00:02:25,076 People of Bilehurst Cragg, 31 00:02:26,523 --> 00:02:29,197 we are forced to meet here once again. 32 00:02:30,603 --> 00:02:32,515 Satan stalks this land. 33 00:02:33,363 --> 00:02:35,480 We must continue to root him out 34 00:02:35,603 --> 00:02:39,916 and do whatever it takes to save the soul of our village. 35 00:02:41,203 --> 00:02:44,196 Let us put the accused to the test. 36 00:02:44,723 --> 00:02:47,283 - Granny! - Hush, Willa. 37 00:02:47,843 --> 00:02:49,803 - It's a witch trial. - Old Mother Twiston. 38 00:02:49,843 --> 00:02:51,357 Must be early 17th century. 39 00:02:51,803 --> 00:02:54,159 You stand accused of witchcraft 40 00:02:54,923 --> 00:02:57,313 and shall be tried by my ducking stool, 41 00:02:57,843 --> 00:03:00,517 hewn from the mightiest tree on Pendle Hill. 42 00:03:01,163 --> 00:03:04,076 If you drown, you are innocent. 43 00:03:04,683 --> 00:03:09,553 If you survive, you are a witch and shall be hanged. 44 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 This is way too dark for me. 45 00:03:13,403 --> 00:03:14,659 We've got to do something, Doctor. 46 00:03:14,683 --> 00:03:17,915 Uh-uh. The Doc said don't interfere. You said don't interfere, right? 47 00:03:18,323 --> 00:03:19,579 Don't cry, Willa. 48 00:03:21,323 --> 00:03:22,996 I will still be with you. 49 00:03:24,083 --> 00:03:27,759 I will still be with you. In the water. 50 00:03:27,843 --> 00:03:28,843 In the fire. 51 00:03:29,483 --> 00:03:30,633 In the air. 52 00:03:31,403 --> 00:03:32,553 In the earth. 53 00:03:34,403 --> 00:03:35,899 Duck the witch. 54 00:03:35,923 --> 00:03:37,915 - Duck the witch! - Duck the witch! 55 00:03:39,203 --> 00:03:40,579 - Doctor! - Not that way. 56 00:03:40,603 --> 00:03:41,723 - Witch! - Come on! 57 00:03:42,443 --> 00:03:43,963 Duck the witch! 58 00:03:46,203 --> 00:03:47,203 Granny! 59 00:03:47,283 --> 00:03:49,514 - That's it! - Meet me on the other side. 60 00:03:50,123 --> 00:03:51,273 So much for not interfering. 61 00:03:51,483 --> 00:03:52,803 Open the bridge. Come on! 62 00:03:52,843 --> 00:03:54,675 Who dares interfere with this trial? 63 00:03:54,763 --> 00:03:58,200 Thirty-five witches we have tried, and still Satan surrounds us. 64 00:03:58,403 --> 00:03:59,996 We shall not be stopped. 65 00:04:02,843 --> 00:04:03,923 Doctor, we're here. 66 00:04:04,283 --> 00:04:06,798 You will be punished for your interference. 67 00:04:06,963 --> 00:04:10,115 The trials are sacred. They are the will of God! 68 00:04:10,363 --> 00:04:11,638 Is she alive? 69 00:04:18,203 --> 00:04:19,683 I'm sorry. 70 00:04:21,443 --> 00:04:22,683 Now we have 71 00:04:22,723 --> 00:04:25,283 no way of knowing if Mother Twiston was a witch or not. 72 00:04:26,243 --> 00:04:29,042 Guards, whip these wanderers off this bank 73 00:04:29,123 --> 00:04:31,957 and then seize Willa Twiston. We can take no chances. 74 00:04:32,363 --> 00:04:33,717 Leave her alone. 75 00:04:34,203 --> 00:04:36,203 I'd bet my life neither of these women are witches. 76 00:04:36,283 --> 00:04:40,118 But you, Mistress Savage, are without question, a murderer! 77 00:04:41,243 --> 00:04:43,519 Who are you to address me this way? 78 00:04:43,963 --> 00:04:45,795 I'll tell you who I am. 79 00:04:47,203 --> 00:04:48,353 Huh? 80 00:04:48,643 --> 00:04:50,396 Oh, sorry, one sec. 81 00:04:52,763 --> 00:04:54,083 Witchfinder General? 82 00:04:54,843 --> 00:04:57,722 That's right, Witchfinder General, 83 00:04:58,483 --> 00:05:01,157 with my crack team, taking over this village. 84 00:05:01,243 --> 00:05:02,243 Right, gang? 85 00:05:04,323 --> 00:05:06,679 Yeah, 'cause you are in Special Measures. 86 00:05:06,763 --> 00:05:08,914 Now do you recognise our authority? 87 00:05:11,203 --> 00:05:13,160 I do beg your pardon, Mistress Witchfinder. 88 00:05:13,323 --> 00:05:16,475 Please come to my home. We must talk in private. 89 00:05:17,603 --> 00:05:19,879 If you swear not to hurt that girl or anyone else. 90 00:05:21,723 --> 00:05:24,192 If that is your wish, you have the command. 91 00:05:27,443 --> 00:05:28,957 Everybody go home. 92 00:05:30,043 --> 00:05:32,638 This trial is over. 93 00:05:37,283 --> 00:05:38,956 I have to bury her. 94 00:05:52,123 --> 00:05:54,001 Please forgive me, Mistress. 95 00:05:54,243 --> 00:05:55,419 If I'd have known who you were, 96 00:05:55,443 --> 00:05:57,400 I'd have bowed to your authority immediately. 97 00:05:57,803 --> 00:06:01,080 So tell me, who exactly are you? And what gives you authority here? 98 00:06:01,403 --> 00:06:04,953 I am Becka Savage, landowner of Bilehurst Cragg. 99 00:06:05,483 --> 00:06:08,396 It belonged to my late husband. Passed to me when he died. 100 00:06:08,963 --> 00:06:10,636 I have tried to be a benevolent leader, 101 00:06:10,723 --> 00:06:14,637 but it's very difficult in these times, especially for a woman. 102 00:06:15,403 --> 00:06:16,723 If you're the landowner, 103 00:06:17,763 --> 00:06:19,800 why are you walking? Where are the horses? 104 00:06:21,443 --> 00:06:23,196 Horses are banned in Bilehurst. 105 00:06:24,443 --> 00:06:26,435 They are creatures of Satan. 106 00:06:27,243 --> 00:06:28,643 I had them all shot. 107 00:06:30,763 --> 00:06:32,243 Hey, Doc. 108 00:06:33,403 --> 00:06:35,474 I've done the old Pendle Witches Walking Trail, 109 00:06:35,603 --> 00:06:37,560 nobody ever mentioned Bilehurst Cragg. 110 00:06:37,843 --> 00:06:40,597 Never heard of it, and she's killed 35 people. 111 00:06:40,683 --> 00:06:41,912 - Thirty-six, now. - Yeah. 112 00:06:42,003 --> 00:06:43,801 Maybe she wipes this whole place off the map? 113 00:06:44,003 --> 00:06:45,722 We're going to find out what happened. 114 00:06:45,843 --> 00:06:47,436 And how we can make her stop. 115 00:06:48,163 --> 00:06:50,059 And that hall looks like the best place to start. 116 00:06:50,083 --> 00:06:51,517 Not the only place. 117 00:06:51,683 --> 00:06:53,539 I'm gonna find that girl who's just lost her gran. 118 00:06:53,563 --> 00:06:56,362 We'll deal with Her Ladyship, if you go do some family liaison. 119 00:06:56,523 --> 00:06:57,718 I'll meet you in a bit. 120 00:06:57,803 --> 00:06:59,635 Hopefully by then I'll be a bit dry. 121 00:07:08,683 --> 00:07:10,356 I hope the fire has warmed you. 122 00:07:10,523 --> 00:07:12,116 - Some wine? - No. 123 00:07:12,923 --> 00:07:15,722 So, your witch trials have become a weekly event 124 00:07:15,803 --> 00:07:17,715 with a village celebration. 125 00:07:17,803 --> 00:07:21,274 Any moment where a witch is uncovered and Satan driven out 126 00:07:21,363 --> 00:07:23,116 has to be cause for a celebration. 127 00:07:23,363 --> 00:07:25,355 We will not stop until that work is done. 128 00:07:25,443 --> 00:07:29,198 You keep saying "Satan", but how is Satan manifesting himself here? 129 00:07:30,123 --> 00:07:33,355 Blighting the crops. Bewitching animals. 130 00:07:33,443 --> 00:07:37,323 Plaguing people with fits, sickness, and visions. 131 00:07:37,403 --> 00:07:40,237 If all that's Satan, where do the witches come in to it? 132 00:07:41,003 --> 00:07:44,519 They're in league with him. Kill the witches, defeat Satan. 133 00:07:45,123 --> 00:07:47,558 As King James has written in his new Bible, 134 00:07:47,683 --> 00:07:49,561 "Thou shalt not suffer a witch to live." 135 00:07:49,643 --> 00:07:51,043 In the Old Testament. 136 00:07:51,203 --> 00:07:54,435 There's a twist in the sequel, "Love thy neighbour", which is why we've come. 137 00:07:54,923 --> 00:07:57,313 To help you fix your problems without killing anyone. 138 00:07:58,083 --> 00:07:59,443 That's what King James would want. 139 00:08:01,843 --> 00:08:03,357 What is the meaning of this? 140 00:08:03,803 --> 00:08:06,318 Madam, I have come to your rescue. 141 00:08:07,923 --> 00:08:08,923 King James. 142 00:08:09,003 --> 00:08:11,154 Your Majesty. 143 00:08:11,243 --> 00:08:13,803 You may prostrate yourselves before me, 144 00:08:14,763 --> 00:08:18,677 God's chosen ruler and Satan's greatest foe, 145 00:08:19,003 --> 00:08:23,759 come to vanquish the scourge of witchcraft across the land. 146 00:08:24,603 --> 00:08:28,802 Forgive the mask, I have enemies everywhere and have to travel incognito. 147 00:08:28,883 --> 00:08:31,273 Also, I rather like the drama. 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,642 A peculiar rag-bag of folks. 149 00:08:36,123 --> 00:08:38,718 And those garments... Are you actors? 150 00:08:39,203 --> 00:08:40,273 We are 151 00:08:41,083 --> 00:08:44,155 witchfinders, Sire, as we explained to Mistress Savage. 152 00:08:45,163 --> 00:08:46,961 Witchfinder's assistant? 153 00:08:47,923 --> 00:08:50,119 So you must be the Witchfinder General? 154 00:08:50,563 --> 00:08:52,634 No, she said she was. 155 00:08:52,723 --> 00:08:55,602 A woman could never be the general! 156 00:08:55,803 --> 00:08:59,035 Silly me, must have got all confused. 157 00:08:59,123 --> 00:09:00,637 - Mmm. - Mustn't I, boss? 158 00:09:02,483 --> 00:09:03,712 Er, yeah, that's me, Sire. 159 00:09:03,803 --> 00:09:05,874 Er, Northwest Division, promoted from Essex. 160 00:09:06,203 --> 00:09:07,557 And these are your underlings? 161 00:09:09,523 --> 00:09:13,517 It's a very flat team structure. We all have our area of expertise. 162 00:09:13,603 --> 00:09:15,242 Even the wee lassie? 163 00:09:16,003 --> 00:09:18,279 Even me. Very handy under cover. 164 00:09:18,643 --> 00:09:19,997 Set a woman to catch a woman. 165 00:09:20,643 --> 00:09:25,843 A cunning ruse using your innate aptitude for nosiness and gossip. 166 00:09:27,883 --> 00:09:32,639 And what is your field of expertise, my Nubian prince? 167 00:09:32,883 --> 00:09:33,883 Er... 168 00:09:35,763 --> 00:09:36,763 Torture? 169 00:09:37,163 --> 00:09:38,392 - Me? - Yeah. 170 00:09:38,723 --> 00:09:39,793 Er... 171 00:09:40,763 --> 00:09:42,243 Paperwork, mostly, Your Majesty. 172 00:09:42,403 --> 00:09:44,235 Paper? How fascinating! 173 00:09:45,243 --> 00:09:46,279 We should talk. 174 00:09:46,963 --> 00:09:51,242 But first, madam, word has reached me of your battle against Satan, 175 00:09:51,323 --> 00:09:53,474 your crusade against witchcraft. 176 00:09:53,763 --> 00:09:56,039 But what I saw today convinced me you need assistance. 177 00:09:56,403 --> 00:09:57,739 That's what we've just been saying. 178 00:09:57,763 --> 00:09:58,913 Hold your tongue, lassie. 179 00:09:59,003 --> 00:10:01,199 Stick to snooping and leave the strategy to your king. 180 00:10:01,643 --> 00:10:03,043 This is no time for the weak. 181 00:10:03,123 --> 00:10:06,195 Satan preys on the innocent, even while they sleep. 182 00:10:06,603 --> 00:10:10,119 Together, we must purify your land, 183 00:10:10,723 --> 00:10:13,955 starting with the grandchild of the witch you tried today. 184 00:10:14,483 --> 00:10:15,803 A fine plan, is it not? 185 00:10:16,043 --> 00:10:18,080 A genius plan, Your Majesty. 186 00:10:18,363 --> 00:10:20,082 - Oh. - Together we shall save the souls 187 00:10:20,163 --> 00:10:21,961 of my people from Satan, 188 00:10:22,603 --> 00:10:24,481 even if it means killing them all. 189 00:10:35,603 --> 00:10:36,883 I will still be with you. 190 00:10:38,723 --> 00:10:40,077 In the water. 191 00:10:41,203 --> 00:10:42,203 In the fire. 192 00:10:45,523 --> 00:10:46,593 In the earth. 193 00:10:48,603 --> 00:10:49,603 In the air. 194 00:10:50,843 --> 00:10:51,843 Willa! 195 00:10:55,643 --> 00:10:57,123 Get away from her! 196 00:11:01,963 --> 00:11:04,353 - Are you all right? - What was that? 197 00:11:04,843 --> 00:11:06,118 I don't know. 198 00:11:08,083 --> 00:11:09,233 But I want to help. 199 00:11:09,883 --> 00:11:12,398 You can't. Nobody can. 200 00:11:13,323 --> 00:11:15,235 Wait, Willa! 201 00:11:17,203 --> 00:11:18,637 Becka wasn't kidding. 202 00:11:19,603 --> 00:11:21,083 These are hard times for women. 203 00:11:22,443 --> 00:11:25,641 If we're not being drowned, we're being patronised to death. 204 00:11:28,563 --> 00:11:30,723 Becka's bedroom. In here, quick. 205 00:11:30,963 --> 00:11:32,539 We are gonna help them though, right, Doc? 206 00:11:32,563 --> 00:11:34,998 I mean, otherwise this place won't exist by the morning. 207 00:11:35,163 --> 00:11:38,201 Not now those two have hit it off, I don't know which one's more barking. 208 00:11:43,283 --> 00:11:45,479 A dozen hankies. That's a lot. 209 00:11:46,163 --> 00:11:47,563 Maybe she cries herself to sleep. 210 00:11:48,523 --> 00:11:50,162 Maybe. Don't worry, Graham, 211 00:11:50,243 --> 00:11:52,563 I'm staying here and sorting it, even if I am just a woman. 212 00:11:52,803 --> 00:11:55,238 Well, to be fair to King James, you are snooping. 213 00:11:56,043 --> 00:11:57,318 I'm investigating! 214 00:11:58,723 --> 00:12:00,840 Hey, missed a bit. 215 00:12:02,843 --> 00:12:03,843 Whoa. 216 00:12:04,083 --> 00:12:05,756 This Becka's seriously paranoid, man. 217 00:12:06,123 --> 00:12:07,637 Here you are! 218 00:12:07,963 --> 00:12:09,659 I've been creeping around this place looking for you. 219 00:12:09,683 --> 00:12:12,563 I found that girl Willa at her granny's grave, doing some kind of ritual, 220 00:12:12,723 --> 00:12:13,793 and the next thing I know, 221 00:12:13,923 --> 00:12:17,280 this big, kind of, mud tendril thing attacked her! 222 00:12:17,403 --> 00:12:18,819 - "Mud tendril"? - Coming up out of the ground. 223 00:12:18,843 --> 00:12:21,119 I had to smash it to pieces. Got it all over me. 224 00:12:21,203 --> 00:12:22,842 Just the one mud tendril? How big? 225 00:12:23,003 --> 00:12:24,859 Oh, and when you say "ritual", do you mean like a spell? 226 00:12:24,883 --> 00:12:26,819 - Like she conjured it up? - She was scared of it. 227 00:12:26,843 --> 00:12:29,722 Whatever it was, it wasn't friendly. 228 00:12:29,923 --> 00:12:31,323 Just seems to be like 229 00:12:31,363 --> 00:12:32,797 good old-fashioned Lancashire mud. 230 00:12:33,563 --> 00:12:36,443 Here's the plan. You and me need to check out that mud and talk to Willa. 231 00:12:36,763 --> 00:12:38,720 You two, stick with Becka and King James, 232 00:12:38,843 --> 00:12:41,233 keep them here. Make sure they don't kill anyone else. 233 00:12:41,323 --> 00:12:42,837 - King James? - It's a long story. 234 00:12:43,083 --> 00:12:44,312 I'll explain on the way. 235 00:12:44,683 --> 00:12:46,561 Remember, no more witch hunts. 236 00:12:49,123 --> 00:12:51,718 This is Alfonso, my personal guardian. 237 00:12:51,803 --> 00:12:54,762 He guards my witch-finding tools with his life. 238 00:12:55,163 --> 00:12:57,553 Time is against us if we are to get to the village 239 00:12:57,643 --> 00:12:59,363 and hunt down the witches from their hiding. 240 00:12:59,443 --> 00:13:00,479 No! 241 00:13:00,563 --> 00:13:02,475 No, we're fine. 242 00:13:02,883 --> 00:13:05,273 I bet you have all the best kit, Your Majesty. 243 00:13:05,443 --> 00:13:07,162 I have a great many artefacts. 244 00:13:07,763 --> 00:13:10,961 Torture implements, charms, and a wide selection of body parts. 245 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Oh. 246 00:13:12,843 --> 00:13:13,843 Here. 247 00:13:14,803 --> 00:13:17,238 Belonged to my first Witchfinder General. 248 00:13:17,403 --> 00:13:19,042 - Oh. - Scottie, 249 00:13:19,163 --> 00:13:21,041 who saved my life in Berwick, 250 00:13:21,283 --> 00:13:23,479 then later betrayed me, so I had him shot. 251 00:13:25,363 --> 00:13:26,922 I'm sure you will serve me better. 252 00:13:27,523 --> 00:13:28,593 You may wear the hat. 253 00:13:31,563 --> 00:13:32,563 You can trust me, Sire. 254 00:13:32,763 --> 00:13:33,992 I can trust no one. 255 00:13:34,563 --> 00:13:35,723 That is why I need all these. 256 00:13:36,323 --> 00:13:37,323 Mmm. 257 00:13:39,563 --> 00:13:41,043 To ward off evil spirits. 258 00:13:41,123 --> 00:13:42,123 Mmm. 259 00:13:43,043 --> 00:13:44,397 I'll be keeping an eye on you. 260 00:13:45,763 --> 00:13:47,083 What's this? 261 00:13:47,243 --> 00:13:49,633 Careful, it's my pricker. 262 00:13:51,003 --> 00:13:52,278 Essential for inspections. 263 00:13:52,723 --> 00:13:55,795 A true witch will not bleed if her mark is pricked. 264 00:13:56,803 --> 00:13:58,157 Madam, do you have one of these? 265 00:13:58,883 --> 00:13:59,999 - No, Sire. - Hmm. 266 00:14:00,443 --> 00:14:02,355 You may use this. It's my spare. 267 00:14:02,603 --> 00:14:04,203 Ryan, do something. 268 00:14:05,043 --> 00:14:09,754 Oh, erm, there's still some really, really fascinating 269 00:14:10,363 --> 00:14:13,561 body parts in here that you could tell us about. 270 00:14:15,483 --> 00:14:17,236 - Yes, perhaps later. - Mmm. 271 00:14:18,603 --> 00:14:21,243 Oh, but also, before we depart, 272 00:14:21,643 --> 00:14:24,681 we should make a list of all the villagers. 273 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 - Mmm. - And names of suspects, 274 00:14:27,523 --> 00:14:29,560 background info. It's all in the preparation. 275 00:14:29,683 --> 00:14:30,753 Well, there is no need. 276 00:14:30,843 --> 00:14:33,312 I know everything about this place and my people. 277 00:14:33,523 --> 00:14:35,401 And I know everything about Satan. 278 00:14:35,803 --> 00:14:38,921 Together, we will find where he's hiding and cut him out. 279 00:14:42,163 --> 00:14:43,279 By nightfall, 280 00:14:44,043 --> 00:14:47,832 every last witch in this village shall be destroyed. 281 00:14:51,203 --> 00:14:52,203 Willa. 282 00:14:53,723 --> 00:14:55,680 My name's Yaz. This is the Doctor. 283 00:14:56,923 --> 00:14:57,923 Where are you going? 284 00:14:58,003 --> 00:14:59,357 As far away from here as I can. 285 00:14:59,683 --> 00:15:00,833 Don't blame you. 286 00:15:01,083 --> 00:15:03,882 But before you do, can we talk to you first? 287 00:15:04,483 --> 00:15:05,553 We're not witchfinders, 288 00:15:05,803 --> 00:15:07,920 we just want to find out exactly what's going on here 289 00:15:08,003 --> 00:15:09,278 and maybe we can fix things. 290 00:15:10,123 --> 00:15:12,683 Can you help us, Willa? Because we want to help you. 291 00:15:17,203 --> 00:15:19,843 Wow! Are these all yours? 292 00:15:20,203 --> 00:15:21,283 They were my grandmother's. 293 00:15:21,643 --> 00:15:23,555 She made medicines to help people. 294 00:15:24,003 --> 00:15:25,278 She wasn't a witch. 295 00:15:26,003 --> 00:15:27,073 Everyone knows that. 296 00:15:27,643 --> 00:15:29,680 So why did Becka Savage target her? 297 00:15:29,963 --> 00:15:32,114 Maybe she was ashamed of the woman who brought her up. 298 00:15:32,603 --> 00:15:34,242 Wait, you and Becka are family? 299 00:15:34,883 --> 00:15:35,919 Cousins. 300 00:15:36,443 --> 00:15:38,594 We were all close, until Becka married up. 301 00:15:38,963 --> 00:15:41,273 Left us all behind. 302 00:15:42,683 --> 00:15:45,278 Still, thought it'd be safe when the witch-hunt started. 303 00:15:46,323 --> 00:15:49,600 And then it just got worse and worse, everyone turned on each other. 304 00:15:50,363 --> 00:15:53,037 Granny said it was only a matter of time before they turned on us. 305 00:15:56,923 --> 00:15:58,039 I didn't believe her. 306 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 Oi, oi, hold up. What's the rush? 307 00:16:01,723 --> 00:16:03,077 I want this over 308 00:16:03,203 --> 00:16:06,992 so we can return to the way things were before Satan infested this land. 309 00:16:07,603 --> 00:16:10,323 Excuse me, when you say "Satan", what exactly do you mean? 310 00:16:10,883 --> 00:16:14,001 Satan is all around us, all of the time. 311 00:16:14,363 --> 00:16:16,559 We must be strong or else he will take us. 312 00:16:16,643 --> 00:16:17,918 Of that, I have no doubt. 313 00:16:18,443 --> 00:16:20,435 Really, no doubt? What if you're wrong? 314 00:16:20,923 --> 00:16:23,518 Because you're killing all these people, friends, neighbours. 315 00:16:23,643 --> 00:16:26,522 If people are good, they have nothing to fear. 316 00:16:28,923 --> 00:16:30,642 Are you a good person, Mistress Savage? 317 00:16:33,203 --> 00:16:34,603 My conscience is clean. 318 00:16:35,123 --> 00:16:36,123 Here. 319 00:16:36,283 --> 00:16:37,763 Granny's special tea. 320 00:16:38,403 --> 00:16:39,837 It soothes the soul. 321 00:16:41,203 --> 00:16:42,637 Unless you think I'm a witch. 322 00:16:50,923 --> 00:16:51,923 Are you not having any? 323 00:16:52,243 --> 00:16:53,359 I feel too sick. 324 00:16:55,243 --> 00:16:56,563 Do you mind if I check you over? 325 00:16:56,643 --> 00:16:58,396 Don't worry, I am a doctor. 326 00:16:58,923 --> 00:17:00,259 What's that? 327 00:17:00,283 --> 00:17:02,275 Er, specialist equipment. 328 00:17:05,043 --> 00:17:06,443 That movement in the mud, 329 00:17:06,523 --> 00:17:08,082 it was Satan, wasn't it? 330 00:17:08,603 --> 00:17:09,939 Doubt it. 331 00:17:09,963 --> 00:17:11,636 Not a big believer in Satan. 332 00:17:12,403 --> 00:17:14,563 My granny used to say there was enough wonder in nature 333 00:17:14,643 --> 00:17:16,282 without making things up. 334 00:17:16,403 --> 00:17:17,403 I like your granny. 335 00:17:18,763 --> 00:17:19,958 Completely normal. 336 00:17:20,683 --> 00:17:23,562 No magic, and no signs of any sickness. 337 00:17:23,843 --> 00:17:24,843 You're wrong. 338 00:17:25,123 --> 00:17:27,115 I think I know what it is that's making you sick. 339 00:17:27,483 --> 00:17:29,554 I had it at my school where I'm from. 340 00:17:30,003 --> 00:17:32,040 When Izzy Flint turned the whole class against me. 341 00:17:33,163 --> 00:17:35,200 Every day I'd wake up feeling this... 342 00:17:36,163 --> 00:17:37,163 Dread. 343 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Fear. 344 00:17:40,043 --> 00:17:42,319 - How did you get rid of it? - I didn't. 345 00:17:43,363 --> 00:17:45,673 I just took it. Had the year from hell. 346 00:17:47,283 --> 00:17:50,913 When I say "hell", I don't literally mean hell. I mean it was really awful. 347 00:17:51,123 --> 00:17:52,796 And I told myself when I got bigger, 348 00:17:53,203 --> 00:17:55,240 I'd stand up to the Izzy Flints of this world. 349 00:17:55,483 --> 00:17:58,999 I can't stand up to Becka. She'll have me tried for a witch. 350 00:18:01,283 --> 00:18:02,523 What am I meant to do? 351 00:18:03,443 --> 00:18:05,514 Seems to me like you have two choices. 352 00:18:06,243 --> 00:18:08,712 Run as far away from here as possible, 353 00:18:08,923 --> 00:18:10,403 or stick with us. 354 00:18:10,523 --> 00:18:13,277 We'll stand up to Becka Savage and we'll make this place safe again. 355 00:18:13,483 --> 00:18:14,483 How would we do that? 356 00:18:14,643 --> 00:18:16,839 Ah! "We", that's good, Willa! 357 00:18:17,483 --> 00:18:18,837 See? Feels better already. 358 00:18:18,963 --> 00:18:21,762 Now, first things first, I need to get a sample of that mud. 359 00:18:22,163 --> 00:18:23,279 Oh, can I use this? 360 00:18:24,843 --> 00:18:25,843 Oh, yeah. 361 00:18:26,683 --> 00:18:27,719 Want to come with us? 362 00:18:29,763 --> 00:18:30,763 Not really. 363 00:18:31,763 --> 00:18:35,154 Look at him, Alfonso's loyalty is rare and pure, 364 00:18:35,243 --> 00:18:38,714 it's only a matter of time before I inevitably get let down. 365 00:18:39,003 --> 00:18:40,683 Why do you find it so hard to trust people? 366 00:18:40,803 --> 00:18:41,998 Mmm. 367 00:18:42,123 --> 00:18:44,194 It's a long, sad story. 368 00:18:44,763 --> 00:18:45,958 A tragedy. 369 00:18:46,483 --> 00:18:48,475 I've got time. Tell me. 370 00:18:52,403 --> 00:18:55,043 My father died when I was a baby. 371 00:18:55,323 --> 00:18:56,518 I feel you. 372 00:18:56,923 --> 00:18:59,199 I lost me mum and me nan. 373 00:19:00,843 --> 00:19:05,599 My father was murdered by my mother, who was then imprisoned and beheaded. 374 00:19:07,123 --> 00:19:08,762 Okay, that's worse. Yeah. 375 00:19:08,883 --> 00:19:10,556 I was raised by regents. 376 00:19:11,123 --> 00:19:13,080 One was assassinated, one died in battle 377 00:19:13,203 --> 00:19:16,640 and another died in suspicious circumstances. 378 00:19:17,683 --> 00:19:21,518 There have been numerous attempts to kidnap me, kill me, or blow me up. 379 00:19:21,603 --> 00:19:22,878 It's a miracle I'm still alive. 380 00:19:26,163 --> 00:19:27,643 You're not kidding. 381 00:19:28,443 --> 00:19:29,718 No, I'm not. 382 00:19:30,803 --> 00:19:35,594 It is a miracle that I have prevailed whilst all around me, others fall. 383 00:19:36,883 --> 00:19:39,239 You should definitely get yourself back to London, Sire. 384 00:19:40,123 --> 00:19:41,123 Keep yourself safe. 385 00:19:41,563 --> 00:19:43,759 God will keep me safe 386 00:19:44,523 --> 00:19:46,242 as long as I do his work. 387 00:19:48,483 --> 00:19:50,122 Ooh! 388 00:19:50,523 --> 00:19:51,523 That felt good. 389 00:19:53,283 --> 00:19:54,283 Thank you. 390 00:19:54,763 --> 00:19:57,597 And now we can have some fun. Eh, Ryan? 391 00:19:59,643 --> 00:20:00,643 Just mud. 392 00:20:00,763 --> 00:20:02,755 No sign of any tendency to tendril. 393 00:20:03,163 --> 00:20:04,882 Shouldn't be disappointed, but I am a bit. 394 00:20:08,083 --> 00:20:10,678 What was that ritual you were doing before the tendril arrived? 395 00:20:11,003 --> 00:20:12,119 A prayer 396 00:20:12,443 --> 00:20:14,036 to help my grandmother rest in peace. 397 00:20:14,483 --> 00:20:18,272 I brought her body here, I dug that grave and placed her in it. 398 00:20:18,723 --> 00:20:20,601 But I didn't get to finish the prayer. 399 00:20:20,763 --> 00:20:23,073 - You can finish it now if you like. - Yes. 400 00:20:23,763 --> 00:20:25,083 Right, little sample. 401 00:20:26,243 --> 00:20:27,518 What aren't you telling me? 402 00:20:27,923 --> 00:20:31,234 Whoa! I am no longer disappointed. 403 00:20:31,443 --> 00:20:33,116 See? The mud is alive! 404 00:20:33,203 --> 00:20:35,001 But now I'm not sure it's mud at all. 405 00:20:35,083 --> 00:20:36,643 It looks pretty angry in there. 406 00:20:36,803 --> 00:20:38,283 - Yaz? - Obviously doesn't like 407 00:20:38,323 --> 00:20:40,474 being trapped, do you? What are you? 408 00:20:41,163 --> 00:20:42,438 Give us a clue. 409 00:20:42,843 --> 00:20:43,843 What's happening? 410 00:20:44,003 --> 00:20:45,539 I think this is some kind of alien matter. 411 00:20:45,563 --> 00:20:47,236 But I'm not sure if it's sentient. 412 00:20:47,523 --> 00:20:48,523 Doctor, 413 00:20:49,283 --> 00:20:51,195 - park that, please. - Why? 414 00:20:58,123 --> 00:20:59,123 Granny! 415 00:20:59,683 --> 00:21:01,959 - That is not your granny, Willa. - Yes, it is. 416 00:21:02,403 --> 00:21:04,076 No, that's the not-mud. 417 00:21:04,243 --> 00:21:07,554 Some sort of alien matter filling her body 418 00:21:07,643 --> 00:21:08,963 and reanimating it. 419 00:21:09,283 --> 00:21:10,797 So, it is pretty sentient. 420 00:21:10,963 --> 00:21:12,192 I'm so sorry for this, Willa. 421 00:21:12,723 --> 00:21:14,715 Hi, not-Willa's-granny. 422 00:21:15,163 --> 00:21:17,843 I presume you're just using the body to give whatever you are, form. 423 00:21:18,003 --> 00:21:20,120 Better than tendrils, right? But really not right. 424 00:21:20,603 --> 00:21:21,832 Not cool. 425 00:21:21,923 --> 00:21:23,243 Is that why it went after Willa? 426 00:21:23,523 --> 00:21:24,673 Of course. 427 00:21:25,363 --> 00:21:27,320 Not to kill her, but to fill her. 428 00:21:27,603 --> 00:21:29,720 Ooh, check out my rhymes. Poetry under pressure. 429 00:21:29,803 --> 00:21:30,803 Oh. 430 00:21:30,923 --> 00:21:32,437 What are you doing? 431 00:21:32,843 --> 00:21:33,843 You want this? 432 00:21:34,803 --> 00:21:36,681 One of you, is it? Or part of you? 433 00:21:36,803 --> 00:21:39,123 Oh, no, no, no! Not until you tell me what's going on here. 434 00:21:39,523 --> 00:21:41,958 I don't like the look of your hands. 435 00:21:42,283 --> 00:21:44,843 It's all bubbling away inside you, isn't it? 436 00:21:45,363 --> 00:21:47,123 Oh, no! You're not filling me! 437 00:21:47,803 --> 00:21:50,159 If you're that desperate for it, here. Have it. 438 00:21:52,883 --> 00:21:53,919 Delightful. 439 00:21:54,563 --> 00:21:55,563 Down the hatch. 440 00:21:56,243 --> 00:21:57,923 I've got so many questions right now, like, 441 00:21:57,963 --> 00:21:59,522 did you drink that or absorb it? 442 00:21:59,843 --> 00:22:02,312 Are you all one big muddy mass, or separate entities 443 00:22:02,563 --> 00:22:03,758 only taking the one body? 444 00:22:04,123 --> 00:22:05,123 Doctor? 445 00:22:07,563 --> 00:22:09,953 Oh. Always good to get fast answers. 446 00:22:12,883 --> 00:22:13,883 What was that? 447 00:22:14,083 --> 00:22:15,278 I cannot imagine. 448 00:22:15,523 --> 00:22:17,754 Erm, best let us deal with that, Sire. 449 00:22:17,883 --> 00:22:19,602 You should stay here where it's safe, Sire. 450 00:22:19,683 --> 00:22:21,037 Nowhere is safe 451 00:22:22,123 --> 00:22:24,399 until Satan has been vanquished. 452 00:22:24,483 --> 00:22:25,819 Oh, did it come from that way, Sire? 453 00:22:25,843 --> 00:22:26,979 I thought it came from the other way. 454 00:22:27,003 --> 00:22:28,683 - No! Stay back, please! - Come on. 455 00:22:28,763 --> 00:22:30,720 I've given you the blob, what more do you need? 456 00:22:31,483 --> 00:22:32,939 It's so annoying when they're silent. 457 00:22:32,963 --> 00:22:34,033 Witchcraft! 458 00:22:34,123 --> 00:22:35,419 So much for keeping that lot at the house. 459 00:22:35,443 --> 00:22:36,619 Stay where you are! 460 00:22:36,643 --> 00:22:38,236 - Hi, Sire! I know it looks bad. - Uh... 461 00:22:38,363 --> 00:22:40,161 But don't worry, I'm all over it. 462 00:22:40,403 --> 00:22:42,599 Willa Twiston was the witch all along! 463 00:22:42,963 --> 00:22:46,115 - I knew it! - I'm not. This isn't me, Becka! I swear! 464 00:22:46,243 --> 00:22:48,439 She's right. It's not her and it's not witchcraft. 465 00:22:48,603 --> 00:22:50,299 I'm working it out. 466 00:22:50,323 --> 00:22:51,598 This is beyond you! 467 00:22:51,763 --> 00:22:54,278 - Alfonso, shoot them! - Of course, Your Majesty. 468 00:22:54,443 --> 00:22:55,843 No, Alfonso, don't. 469 00:22:56,243 --> 00:22:58,599 In the air and in the earth! 470 00:23:02,483 --> 00:23:03,678 Alfonso. 471 00:23:03,803 --> 00:23:05,920 Now you've made them angry. They're getting stronger. 472 00:23:06,523 --> 00:23:07,673 Everybody out of here. 473 00:23:07,843 --> 00:23:09,139 Get away from them now! 474 00:23:09,163 --> 00:23:11,519 We must protect you, Sire. Back through the forest. 475 00:23:12,963 --> 00:23:14,079 Keep running. 476 00:23:16,323 --> 00:23:18,121 This clearing, through here. 477 00:23:19,803 --> 00:23:21,083 I don't think they're following. 478 00:23:21,163 --> 00:23:24,156 If they're not following, what are they doing? 479 00:23:24,243 --> 00:23:25,279 Want us to go and look? 480 00:23:25,563 --> 00:23:28,556 We escaped from Satan and you wish to go directly back into battle? 481 00:23:28,643 --> 00:23:31,636 We need to know what they're up to. Make sure no one else is in danger. 482 00:23:31,763 --> 00:23:34,676 I'll go too and keep an eye on my underlings. 483 00:23:34,763 --> 00:23:36,595 - Very well. - I'll stay with Willa. 484 00:23:36,843 --> 00:23:37,959 Be careful! 485 00:23:38,803 --> 00:23:39,998 What were those aberrations? 486 00:23:40,163 --> 00:23:43,122 - It is the work of Satan! - It wasn't Satan. 487 00:23:43,243 --> 00:23:45,121 Or witches, or Willa's granny. 488 00:23:45,203 --> 00:23:48,321 Those creatures were being controlled by something in the mud. 489 00:23:48,563 --> 00:23:50,077 Something not of this Earth. 490 00:23:50,163 --> 00:23:52,678 Something beyond your understanding. 491 00:23:53,283 --> 00:23:54,512 Something from hell? 492 00:23:54,603 --> 00:23:56,117 More like from the heavens. 493 00:23:56,803 --> 00:23:58,681 It chose to kill Alfonso when he was a threat. 494 00:23:58,763 --> 00:24:02,473 But in other circumstances, it fills the bodies and uses them as vessels. 495 00:24:02,963 --> 00:24:04,875 I don't know why. Maybe only when they're dead. 496 00:24:04,963 --> 00:24:06,795 No. It attacked me, too. 497 00:24:06,883 --> 00:24:07,883 And why today? 498 00:24:08,163 --> 00:24:09,358 Because this is my problem. 499 00:24:09,563 --> 00:24:12,032 I can buy that this is the biggest ever witch-hunt in England, 500 00:24:12,203 --> 00:24:14,843 or I can buy it's an alien mud invasion. 501 00:24:14,963 --> 00:24:17,273 But both on the same day? I can't buy that! 502 00:24:17,363 --> 00:24:19,002 Why does the lassie speak of commerce? 503 00:24:19,083 --> 00:24:20,419 - Oh, wait. - I don't know. 504 00:24:20,443 --> 00:24:21,877 Unless they're connected. 505 00:24:23,443 --> 00:24:26,083 Your witch-hunt's been going on a while now. 506 00:24:26,203 --> 00:24:28,877 So there's no way that mud has just rocked up today. 507 00:24:29,643 --> 00:24:30,643 What do you know, Becka? 508 00:24:31,323 --> 00:24:33,440 What's going on here in Bilehurst Cragg? 509 00:24:34,523 --> 00:24:37,322 A woman who keeps an axe by her bed. What have you seen? 510 00:24:39,683 --> 00:24:43,518 I have seen you with your wand, raising your kin from the dead. 511 00:24:45,123 --> 00:24:46,398 - Yes. - What? No. 512 00:24:46,523 --> 00:24:49,322 - Hold on a sec. - You're no witchfinder's assistant. 513 00:24:49,523 --> 00:24:51,754 - You are Satan's acolyte! - I am not. 514 00:24:51,923 --> 00:24:54,199 That's why it's happening today, because you are here. 515 00:24:54,323 --> 00:24:56,599 As you say, to take over this village. 516 00:24:56,723 --> 00:24:58,396 You know that's not what I meant. 517 00:24:58,523 --> 00:25:00,403 We do not have time for this. 518 00:25:00,523 --> 00:25:02,162 Mistress Savage is correct. 519 00:25:02,283 --> 00:25:04,434 It is your fault that Alfonso is dead. 520 00:25:04,603 --> 00:25:07,482 - I tried to save him. - Save them 521 00:25:07,563 --> 00:25:08,917 from being shot? 522 00:25:09,083 --> 00:25:12,155 You said this evil fell from heavens. 523 00:25:12,243 --> 00:25:15,714 Oh yes, it fell, like your lord, Lucifer! 524 00:25:15,923 --> 00:25:17,516 Honestly, if I was still a bloke, 525 00:25:17,603 --> 00:25:20,482 I could get on with the job and not have to waste time defending myself. 526 00:25:20,563 --> 00:25:23,123 Oh, you bewitch us with your alluring form 527 00:25:23,203 --> 00:25:24,432 and your incessant jabber, 528 00:25:24,523 --> 00:25:26,958 but I knew you were unnatural from the very start. 529 00:25:27,563 --> 00:25:30,283 And now I see you for what you really are. 530 00:25:30,363 --> 00:25:32,594 She was trying to save us, Sire. 531 00:25:32,683 --> 00:25:33,683 Thank you, Willa. 532 00:25:33,763 --> 00:25:35,641 Are you sure you're not mistaken, Willa? 533 00:25:35,723 --> 00:25:38,158 Or are you in league with the witches as I first suspected? 534 00:25:38,243 --> 00:25:40,200 She said she wanted to help me. 535 00:25:40,283 --> 00:25:41,876 Who do you trust to save you? 536 00:25:42,083 --> 00:25:44,393 Your king? Your family? 537 00:25:44,803 --> 00:25:48,399 Whatever I have done, I did to save all of our souls. 538 00:25:48,843 --> 00:25:50,118 What's really going on, Becka? 539 00:25:50,603 --> 00:25:52,162 Hold your tongue or I will cut it out. 540 00:25:54,883 --> 00:25:55,883 Well? 541 00:25:56,883 --> 00:25:59,159 Tell the truth, lassie. 542 00:26:07,203 --> 00:26:12,073 I did think it was strange when they said her name was "the Doctor". 543 00:26:12,443 --> 00:26:15,163 Like Dr D, a necromancer. 544 00:26:15,563 --> 00:26:16,838 That seals it. 545 00:26:17,523 --> 00:26:18,752 Arrest the witch! 546 00:26:19,323 --> 00:26:22,395 I... I am not a witch! 547 00:26:22,483 --> 00:26:24,123 Which way do you reckon they went? 548 00:26:28,643 --> 00:26:30,396 Hey, guys, over here. 549 00:26:32,403 --> 00:26:33,473 There you go. 550 00:26:34,483 --> 00:26:35,633 Holly berries. 551 00:26:35,883 --> 00:26:37,203 No holly tree. 552 00:26:42,083 --> 00:26:44,803 There's more this way. They can't be that far ahead. 553 00:26:45,203 --> 00:26:46,319 Come on. 554 00:26:53,763 --> 00:26:55,402 Comfortable, witch? 555 00:26:56,043 --> 00:26:57,318 I do hope not. 556 00:26:59,763 --> 00:27:00,763 Come for a visit? 557 00:27:04,003 --> 00:27:07,792 I shall take my opportunity to converse with an agent of Satan. 558 00:27:08,043 --> 00:27:11,241 If I was Satan's agent, do you seriously think a bit of rope would stop me? 559 00:27:11,323 --> 00:27:13,201 I say a bit, quite a lot. 560 00:27:13,323 --> 00:27:14,473 Tightly bound. 561 00:27:14,643 --> 00:27:15,643 It's pretty painful. 562 00:27:15,723 --> 00:27:17,379 You know how to tie a knot in this part of the world. 563 00:27:17,403 --> 00:27:20,760 I am an expert on witchcraft, Doctor. 564 00:27:21,643 --> 00:27:23,396 But I wish to learn more. 565 00:27:24,963 --> 00:27:27,922 Before you die, I want answers. 566 00:27:28,963 --> 00:27:31,353 Your wand, how does it work? 567 00:27:32,163 --> 00:27:33,313 Why do you want to know? 568 00:27:34,603 --> 00:27:36,834 I wish to know all the secrets of existence. 569 00:27:36,963 --> 00:27:37,963 Don't we all? 570 00:27:38,643 --> 00:27:40,999 But true knowledge has to be earned. 571 00:27:42,963 --> 00:27:43,999 I tell you what, 572 00:27:44,323 --> 00:27:47,282 I'll trade you my wand for answers to as many questions you want to ask. 573 00:27:49,283 --> 00:27:50,797 I'm not a fool, Doctor. 574 00:27:52,043 --> 00:27:56,037 - I am King James, Satan's greatest foe. - Yeah, yeah. I know. 575 00:27:56,323 --> 00:27:58,360 It must be comforting, playing that role. 576 00:27:59,003 --> 00:28:00,483 Hiding behind a title. 577 00:28:01,483 --> 00:28:04,794 Just as you hide behind "Doctor", perhaps. 578 00:28:09,523 --> 00:28:11,355 You should take up witchfinding for a living. 579 00:28:11,643 --> 00:28:12,643 Yeah. 580 00:28:13,203 --> 00:28:16,082 Shame I missed the training session on what to do when you found them. 581 00:28:17,283 --> 00:28:18,842 I guess we have to follow them 582 00:28:19,323 --> 00:28:20,473 very quietly. 583 00:28:20,763 --> 00:28:21,763 Okay. 584 00:28:24,363 --> 00:28:25,558 Who are you, really? 585 00:28:25,883 --> 00:28:27,078 Behind the mask? 586 00:28:27,563 --> 00:28:29,077 The drama? 587 00:28:30,003 --> 00:28:31,915 What does it say on your garter? 588 00:28:32,003 --> 00:28:33,437 "Honi soit qui mal y pense." 589 00:28:33,523 --> 00:28:35,276 "Evil be to him that evil thinks." 590 00:28:36,563 --> 00:28:38,202 You wear it like a hero, 591 00:28:38,283 --> 00:28:41,037 even though you're killing and scapegoating, 592 00:28:41,483 --> 00:28:42,917 and stirring up hate. 593 00:28:43,883 --> 00:28:46,193 And you wonder why the darkness comes back at you. 594 00:28:46,323 --> 00:28:47,723 There's no darkness in me. 595 00:28:48,763 --> 00:28:53,599 I quest for goodness and knowledge, beauty and art, all of God's virtues. 596 00:28:53,683 --> 00:28:55,083 Your own mother was scapegoated. 597 00:28:55,323 --> 00:28:57,083 How do you square that with your witch-hunts? 598 00:28:57,123 --> 00:28:58,603 What do you know of my mother? 599 00:28:59,483 --> 00:29:01,475 You could have seen her before she died, 600 00:29:01,603 --> 00:29:03,083 but you didn't want to, why? 601 00:29:03,563 --> 00:29:04,963 She left me 602 00:29:07,003 --> 00:29:09,472 when I was not even one year old. 603 00:29:09,603 --> 00:29:11,322 What kind of mother does that? 604 00:29:11,603 --> 00:29:13,037 Why would I wish to see her? 605 00:29:13,403 --> 00:29:15,918 Nobody will ever know why she left you, James. 606 00:29:16,243 --> 00:29:19,441 But you can't go hurting people just because you're scared 607 00:29:19,523 --> 00:29:21,719 to face up to the darkness inside you. 608 00:29:21,883 --> 00:29:23,602 You have to be better than that. 609 00:29:28,043 --> 00:29:29,113 Who are you? 610 00:29:31,243 --> 00:29:32,563 How do you know these things? 611 00:29:32,963 --> 00:29:33,999 I know because 612 00:29:34,723 --> 00:29:36,157 we are all the same. 613 00:29:37,203 --> 00:29:40,514 We want certainty, security. 614 00:29:40,603 --> 00:29:43,641 To believe that people are evil or heroic. 615 00:29:43,763 --> 00:29:45,720 But that's not how people are. 616 00:29:45,843 --> 00:29:48,517 You want to know the secrets of existence? 617 00:29:49,403 --> 00:29:51,793 Start with the mysteries of the heart. 618 00:29:53,603 --> 00:29:55,435 I can show you everything 619 00:29:55,523 --> 00:29:58,800 if you stop being afraid of what you don't understand. 620 00:29:58,883 --> 00:30:00,112 If you trust me. 621 00:30:02,523 --> 00:30:03,798 I am not a witch. 622 00:30:05,443 --> 00:30:09,357 But if you want to defeat evil, you have to let me go. Now. 623 00:30:10,123 --> 00:30:12,115 Please, Sire. 624 00:30:19,643 --> 00:30:21,521 I do not know what you are, 625 00:30:23,683 --> 00:30:26,073 and there is only one way to be certain. 626 00:30:26,203 --> 00:30:28,798 Guards, summon the villagers! 627 00:30:30,843 --> 00:30:32,939 All the way through the forest and back where we started. 628 00:30:32,963 --> 00:30:34,397 Keep your voice down. 629 00:30:34,483 --> 00:30:36,281 What would they come here for? 630 00:30:44,803 --> 00:30:45,953 That's Becka's bedroom. 631 00:30:46,843 --> 00:30:47,843 They're looking for her. 632 00:30:47,963 --> 00:30:49,843 Revenge, that's why the undead always come back. 633 00:30:49,963 --> 00:30:51,139 Must be why Becka has the axe. 634 00:30:52,363 --> 00:30:53,558 Speaking of which. 635 00:30:53,643 --> 00:30:54,643 In here. 636 00:31:00,723 --> 00:31:01,998 Where are they going now? 637 00:31:08,483 --> 00:31:09,659 I see you've 638 00:31:09,683 --> 00:31:10,719 brought a gathering. 639 00:31:10,803 --> 00:31:12,237 Thanks very much. 640 00:31:14,923 --> 00:31:16,118 Mind if I take off my coat? 641 00:31:16,523 --> 00:31:17,593 Lots in my pockets. 642 00:31:17,923 --> 00:31:19,073 Might stop me floating. 643 00:31:19,363 --> 00:31:22,083 Of course, as a woman, you don't get to have pockets for a while yet. 644 00:31:22,683 --> 00:31:25,323 A girl called Izzy Flint bullied my friend Yaz 645 00:31:25,603 --> 00:31:27,003 so no one would pick on Izzy. 646 00:31:27,683 --> 00:31:28,799 That's what you're doing. 647 00:31:29,043 --> 00:31:31,717 Pointing the finger at other people so no one points it at you. 648 00:31:31,803 --> 00:31:35,513 But what I don't know is, why? What are you hiding, Becka? 649 00:31:35,643 --> 00:31:36,872 Sit down. 650 00:31:37,363 --> 00:31:39,002 Or would you prefer a hanging? 651 00:31:43,043 --> 00:31:45,478 Do you know why the ducking stool was invented, Doctor? 652 00:31:46,443 --> 00:31:48,799 To silence foolish women who talk too much. 653 00:31:48,963 --> 00:31:51,603 Yeah, I did know that, which is daft, because talking's brilliant. 654 00:31:51,683 --> 00:31:54,118 Like, if you'd talk to me now, I can help. 655 00:31:54,363 --> 00:31:57,356 You've ducked 36 people already. 656 00:31:57,683 --> 00:32:00,039 And whatever it is has only got worse, hasn't it? 657 00:32:03,323 --> 00:32:04,359 What was that? 658 00:32:05,683 --> 00:32:06,883 It reacted to your touch, why? 659 00:32:07,723 --> 00:32:08,839 I warned you to keep quiet. 660 00:32:08,923 --> 00:32:10,163 - Rather I ask Willa? - Silence! 661 00:32:11,123 --> 00:32:12,523 Or I shall duck her, too. 662 00:32:13,003 --> 00:32:14,803 Last request. I definitely get a last request. 663 00:32:16,923 --> 00:32:17,923 Lend us your hanky. 664 00:32:19,603 --> 00:32:20,603 I don't have one. 665 00:32:20,883 --> 00:32:21,999 There's loads in your room. 666 00:32:22,443 --> 00:32:23,718 And an empty medicine bottle. 667 00:32:23,843 --> 00:32:25,603 What were you taking the medicine for, Becka? 668 00:32:25,883 --> 00:32:27,112 Know this, Doctor, 669 00:32:27,563 --> 00:32:31,352 once I have dealt with you, I shall go after all of your friends. 670 00:32:33,763 --> 00:32:34,763 Quiet a sec. 671 00:32:36,283 --> 00:32:37,399 Listen. 672 00:32:38,883 --> 00:32:40,123 That was coming from the river. 673 00:32:41,363 --> 00:32:42,539 Someone must be getting ducked. 674 00:32:42,563 --> 00:32:44,122 The Doctor wouldn't let that happen. 675 00:32:44,323 --> 00:32:45,723 - Oh. - Unless... 676 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 - Yeah. - Satan has made 677 00:32:47,443 --> 00:32:51,596 our crops fail, bewitched our animals, and brought the sickness. 678 00:32:52,563 --> 00:32:54,282 His agent sits before you. 679 00:32:54,723 --> 00:32:56,919 The most evil witch in Christendom. 680 00:32:57,003 --> 00:32:59,723 And she would call herself "the Doctor". 681 00:33:01,643 --> 00:33:05,603 We bring her to justice in front of our great Majesty, 682 00:33:05,683 --> 00:33:06,878 King James. 683 00:33:06,963 --> 00:33:09,034 Give the word, Sire, 684 00:33:09,123 --> 00:33:11,274 and we shall duck the witch 685 00:33:11,363 --> 00:33:13,161 and save our souls from Satan 686 00:33:14,843 --> 00:33:16,482 once and for all. 687 00:33:20,843 --> 00:33:22,139 - Duck the witch. - Duck her! 688 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 I was right. 689 00:33:26,643 --> 00:33:29,112 - Doctor! - Guards, duck her now. 690 00:33:32,043 --> 00:33:34,683 - Bring her back up now. - What have you done? 691 00:33:34,763 --> 00:33:35,763 You will see the result. 692 00:33:35,843 --> 00:33:38,278 I'm the Witchfinder General, I'm giving you an order. 693 00:33:38,363 --> 00:33:39,592 I obey only my king. 694 00:33:39,723 --> 00:33:41,203 Sire, please order her to be raised. 695 00:33:41,283 --> 00:33:43,899 She's not a witch, she's your only hope of getting out of here alive. 696 00:33:43,923 --> 00:33:45,437 They're witches, Sire. 697 00:33:45,523 --> 00:33:48,118 All of them. It's Satan testing us. 698 00:33:48,323 --> 00:33:49,643 Get her out of there. 699 00:33:49,923 --> 00:33:50,959 It has been long enough. 700 00:33:51,043 --> 00:33:53,433 No, it hasn't. We must be certain. 701 00:33:53,683 --> 00:33:54,683 Bring her up, now. 702 00:33:56,403 --> 00:33:57,403 Now! 703 00:33:57,643 --> 00:33:58,759 Please, Your Majesty. 704 00:34:00,563 --> 00:34:03,158 Raise the stool. The trial is over. 705 00:34:06,243 --> 00:34:08,712 Where has she gone? What's happened to her? 706 00:34:09,363 --> 00:34:10,479 No. 707 00:34:11,083 --> 00:34:12,233 No! 708 00:34:15,603 --> 00:34:16,603 Where is she? 709 00:34:16,843 --> 00:34:18,755 - Looking for me? - Doctor! 710 00:34:20,443 --> 00:34:22,162 She truly is a powerful witch. 711 00:34:22,283 --> 00:34:24,240 No, Sire, I am no witch. 712 00:34:25,083 --> 00:34:26,443 I'm just good at holding my breath 713 00:34:26,523 --> 00:34:27,957 and getting out of chains 714 00:34:28,043 --> 00:34:30,000 thanks to a very wet weekend with Houdini. 715 00:34:30,643 --> 00:34:31,793 Hi, team. 716 00:34:32,043 --> 00:34:33,875 Gang. Fam! 717 00:34:35,083 --> 00:34:37,200 - No. - I'm so sorry, Doctor. 718 00:34:37,283 --> 00:34:38,512 I was scared. 719 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 See? 720 00:34:40,003 --> 00:34:41,232 That's all it takes, Becka. 721 00:34:41,683 --> 00:34:42,799 Start there. 722 00:34:43,203 --> 00:34:45,001 Tell me the truth. 723 00:34:45,083 --> 00:34:47,962 She survived, she is a witch! 724 00:34:48,083 --> 00:34:49,437 No, I'm not. 725 00:34:50,003 --> 00:34:52,472 - And despite all appearances... - Doctor! 726 00:34:52,563 --> 00:34:53,563 ...neither are they. 727 00:34:54,203 --> 00:34:56,399 You might want to come and stand with me now, Becka, 728 00:34:56,483 --> 00:34:58,315 'cause they look like they've come for you. 729 00:35:02,483 --> 00:35:03,523 We have to help out. 730 00:35:03,723 --> 00:35:05,999 Yes. Yes, we must confront those agents 731 00:35:06,243 --> 00:35:08,200 of Satan even in the face of witchery and... 732 00:35:08,363 --> 00:35:12,152 Oh, mate, seriously? Not witches. Bodies, possessed by alien mud. 733 00:35:12,443 --> 00:35:13,443 Come on! 734 00:35:14,163 --> 00:35:15,563 I will be with you. 735 00:35:16,003 --> 00:35:17,073 In the water. 736 00:35:17,763 --> 00:35:19,083 In the fire. 737 00:35:19,363 --> 00:35:20,592 In the air. 738 00:35:20,683 --> 00:35:21,912 Stop, just stop. 739 00:35:23,883 --> 00:35:25,875 They're obeying you. Why are they obeying you? 740 00:35:25,963 --> 00:35:27,363 What happened, Becka? 741 00:35:27,443 --> 00:35:28,843 I thought they'd come to kill you. 742 00:35:28,923 --> 00:35:31,961 Which is a fair assumption given they're carrying an axe. 743 00:35:32,043 --> 00:35:33,163 But they haven't, have they? 744 00:35:33,643 --> 00:35:36,078 Of course, they've come to join you. 745 00:35:38,003 --> 00:35:40,518 It's in you, just as it's in them. 746 00:35:40,683 --> 00:35:42,402 And none of you can hide it any more. 747 00:35:42,563 --> 00:35:43,563 In the earth. 748 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 What happened? 749 00:35:45,403 --> 00:35:47,122 I cut down her favourite tree. 750 00:35:48,443 --> 00:35:49,923 What? I don't understand. 751 00:35:51,043 --> 00:35:53,638 It was spoiling my view of the hill. 752 00:35:59,643 --> 00:36:01,475 But something lay beneath it. 753 00:36:02,443 --> 00:36:04,435 I awoke hell. 754 00:36:04,523 --> 00:36:06,799 Satan himself attacked me, 755 00:36:06,883 --> 00:36:08,237 poisoned me. 756 00:36:08,923 --> 00:36:11,233 That night, I felt it growing inside me. 757 00:36:11,683 --> 00:36:13,322 The mark of Satan. 758 00:36:14,163 --> 00:36:15,483 I fought it. 759 00:36:16,083 --> 00:36:18,234 I took medicine, I prayed. 760 00:36:18,523 --> 00:36:22,802 But it grew. I did God's work in the hope that he would save me. 761 00:36:22,923 --> 00:36:25,961 You killed people to try and save yourself. 762 00:36:26,043 --> 00:36:28,717 All these witches? All this evil? 763 00:36:28,843 --> 00:36:30,197 You knew they weren't witches. 764 00:36:30,643 --> 00:36:33,078 The only thing you feared was yourself. 765 00:36:34,003 --> 00:36:35,939 Did your granny know what you needed the medicine for? 766 00:36:35,963 --> 00:36:38,558 Not to start with, but then I had to tell her. 767 00:36:39,483 --> 00:36:41,634 I needed her help. I begged for it. 768 00:36:42,083 --> 00:36:45,042 For her to lance this evil out of me! 769 00:36:47,283 --> 00:36:49,195 But she was too weak. 770 00:36:51,003 --> 00:36:52,483 So you killed her by ducking? 771 00:36:52,643 --> 00:36:54,077 I had to, she knew! 772 00:36:56,043 --> 00:36:58,160 I can't fight it any more, Doctor. 773 00:36:58,363 --> 00:37:00,594 You cannot fight it because you are the witch. 774 00:37:00,923 --> 00:37:02,676 I have let Satan in. 775 00:37:03,283 --> 00:37:04,876 I have failed you, Sire. 776 00:37:04,963 --> 00:37:07,080 Yes, I am the witch! 777 00:37:07,283 --> 00:37:08,512 Everyone, behind me. 778 00:37:08,683 --> 00:37:10,243 - It's Becka they want. - But why? 779 00:37:10,763 --> 00:37:12,038 What's happening to her? 780 00:37:12,123 --> 00:37:14,035 I tried to hold Satan back. 781 00:37:14,883 --> 00:37:16,795 I'm so scared. 782 00:37:16,883 --> 00:37:18,920 Please forgive me! 783 00:37:25,723 --> 00:37:26,723 What is happening? 784 00:37:27,723 --> 00:37:29,521 She's possessed by Satan. 785 00:37:29,683 --> 00:37:30,753 Not by Satan. 786 00:37:32,043 --> 00:37:33,043 Then by what? 787 00:37:34,443 --> 00:37:35,563 Something not of this Earth. 788 00:37:38,203 --> 00:37:39,319 Morax. 789 00:37:41,923 --> 00:37:42,993 Who are you? 790 00:37:43,083 --> 00:37:44,836 Hand me your king. 791 00:37:45,123 --> 00:37:47,160 - What? - Haven't you got your own king? 792 00:37:47,243 --> 00:37:49,803 - Or is he hiding? - He does not hide. 793 00:37:50,123 --> 00:37:51,239 He waits. 794 00:37:51,443 --> 00:37:55,642 We have all waited for too long, trapped in the hill. 795 00:37:56,283 --> 00:37:58,195 - Pendle Hill. - Our prison. 796 00:37:58,603 --> 00:38:00,754 The mighty Morax army, 797 00:38:01,243 --> 00:38:04,953 captured and imprisoned on this pitiful planet 798 00:38:05,123 --> 00:38:06,955 for war crimes. 799 00:38:07,083 --> 00:38:10,520 Pendle Hill is a prison for an alien army! 800 00:38:10,803 --> 00:38:12,874 Oh, well, it's obvious when you put it like that. 801 00:38:13,003 --> 00:38:16,314 Imprisoned no more. The lock was broken. 802 00:38:16,403 --> 00:38:18,440 What lock? How was it broken? 803 00:38:18,603 --> 00:38:22,358 Now, the Morax army shall rise again 804 00:38:22,443 --> 00:38:24,036 and take form. 805 00:38:24,483 --> 00:38:27,282 Your king shall be filled with our king, 806 00:38:27,483 --> 00:38:31,238 and we shall be free to fill all of you. 807 00:38:32,043 --> 00:38:36,117 To fill this whole planet with rage 808 00:38:36,203 --> 00:38:38,354 and force, and hate, 809 00:38:38,923 --> 00:38:40,403 and Morax! 810 00:38:43,163 --> 00:38:44,392 Come on, Witchfinder. 811 00:38:46,123 --> 00:38:47,123 Up you get. 812 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Go on, what happened? 813 00:38:49,363 --> 00:38:50,859 Same thing happened to all of us. 814 00:38:50,883 --> 00:38:52,112 Oh, ow. 815 00:38:52,363 --> 00:38:54,400 Zapped by Becka Savage, queen of the Morax. 816 00:38:54,523 --> 00:38:56,640 She's taken the king, 817 00:38:56,723 --> 00:38:58,219 - knocked the rest of us out. - Okay. 818 00:38:58,243 --> 00:38:59,393 Quite a blast, that. 819 00:38:59,483 --> 00:39:02,317 Haven't had a hangover like this since the Milk Wars of Keston Five. 820 00:39:02,403 --> 00:39:03,739 What are you doing with this thing? 821 00:39:03,763 --> 00:39:05,994 Tell them what "Bilehurst" means. 822 00:39:06,283 --> 00:39:07,512 Sacred tree on a hill. 823 00:39:07,603 --> 00:39:10,043 The tree Becka chopped down because it was obscuring her view, 824 00:39:10,163 --> 00:39:12,632 the tree this ducking stool is made from, 825 00:39:12,763 --> 00:39:14,163 the tree that isn't a tree... 826 00:39:14,443 --> 00:39:18,073 ...is ancient alien technology. 827 00:39:18,283 --> 00:39:20,639 Beautiful and broken. 828 00:39:20,883 --> 00:39:24,399 A very old, very advanced, biomech security system. 829 00:39:24,483 --> 00:39:27,840 A lock to keep the Morax army imprisoned here. 830 00:39:28,123 --> 00:39:31,594 It responded to Becka's touch because of the Morax infection inside her. 831 00:39:31,763 --> 00:39:33,117 So, Pendle Hill was a prison? 832 00:39:33,203 --> 00:39:35,798 From what Becka said, I'm guessing the Morax 833 00:39:35,883 --> 00:39:39,433 are royals with soldiers, pretty brutal ones at that. 834 00:39:39,523 --> 00:39:42,038 Presumably exiled for war crimes, 835 00:39:42,163 --> 00:39:44,120 scrambled down into their primal form... 836 00:39:44,203 --> 00:39:47,082 And they stay in prison until Becka Savage goes at that tree. 837 00:39:47,203 --> 00:39:49,320 Well, it can't be much of a lock if she can break it. 838 00:39:49,403 --> 00:39:53,556 It's old. Eroded over billions of years, presumably. 839 00:39:54,083 --> 00:39:55,995 But she must have broke it enough 840 00:39:56,083 --> 00:39:59,121 for part of the queen's form to escape and infect her. 841 00:39:59,203 --> 00:40:02,116 According to my calculations, this ancient alien wood 842 00:40:02,203 --> 00:40:03,762 is like Semtex to Morax. 843 00:40:03,883 --> 00:40:05,795 That's why it made such a good lock. 844 00:40:05,883 --> 00:40:07,636 Right, help me break it up. 845 00:40:08,083 --> 00:40:09,642 Break it up? Why, what for? 846 00:40:11,723 --> 00:40:13,237 Anti-Morax weapons. 847 00:40:13,363 --> 00:40:15,116 The smoke is toxic to Morax. 848 00:40:15,363 --> 00:40:16,579 Should be enough to fend them off 849 00:40:16,603 --> 00:40:18,763 so you can rescue King James and I can get to the tree. 850 00:40:18,803 --> 00:40:19,803 Then what? 851 00:40:19,923 --> 00:40:21,299 I fix the lock, 852 00:40:21,323 --> 00:40:23,243 putting all the Morax energy back in the slammer. 853 00:40:23,603 --> 00:40:24,723 One more thing, Doc. 854 00:40:28,923 --> 00:40:30,994 Moraxfinder General back in command. 855 00:40:31,963 --> 00:40:33,283 It's a very flat team structure. 856 00:40:35,283 --> 00:40:36,433 Ready for battle? 857 00:40:36,883 --> 00:40:37,883 Yes, we are. 858 00:40:38,923 --> 00:40:39,959 You don't have to, Willa. 859 00:40:40,763 --> 00:40:42,003 It's time to stop being scared. 860 00:40:42,363 --> 00:40:43,923 Little bit of scared isn't a bad thing. 861 00:40:44,283 --> 00:40:46,354 Morax is way more dangerous than Becka ever was. 862 00:40:46,443 --> 00:40:48,082 Only I know the path up the hill. 863 00:40:48,723 --> 00:40:50,157 So you need me to lead the way. 864 00:40:50,243 --> 00:40:51,243 She's right, Doc. 865 00:40:52,163 --> 00:40:54,519 There are more powerful people here than kings and queens. 866 00:40:55,723 --> 00:40:56,723 There's us. 867 00:40:57,683 --> 00:40:58,683 Together. 868 00:41:00,843 --> 00:41:02,323 Lead on, Willa Twiston. 869 00:41:06,043 --> 00:41:08,433 Onwards, to save the king. 870 00:41:09,363 --> 00:41:12,162 Kneel before Morax, feeble human. 871 00:41:12,243 --> 00:41:14,838 Tell me what you are, you Satanic creature. 872 00:41:15,283 --> 00:41:17,752 - We will rule this world. - "We"? 873 00:41:17,843 --> 00:41:21,041 Your body filled with my Morax king. 874 00:41:21,563 --> 00:41:23,520 Come to me, my love. 875 00:41:27,643 --> 00:41:29,282 Satan rises. 876 00:41:35,243 --> 00:41:37,838 I may fear you, but I have my faith. 877 00:41:39,363 --> 00:41:40,956 May the Lord save me! 878 00:41:41,043 --> 00:41:42,159 Or, alternatively, 879 00:41:42,683 --> 00:41:45,152 Witchfinders United at your service. 880 00:41:45,283 --> 00:41:47,240 Yeah, mate, you better back off. 881 00:41:47,963 --> 00:41:49,317 Let him go, Morax. 882 00:41:49,843 --> 00:41:51,197 You can't have King James 883 00:41:51,523 --> 00:41:52,523 or this planet. 884 00:41:52,843 --> 00:41:54,003 Get away from the king. 885 00:41:55,563 --> 00:41:57,759 The torches are working. He won't come near the flames. 886 00:41:58,003 --> 00:41:59,899 - I've got you, Sire. - My protector! 887 00:41:59,923 --> 00:42:01,562 Willa, watch out for your granny. 888 00:42:01,683 --> 00:42:03,561 You're not my granny. 889 00:42:03,643 --> 00:42:04,963 Let her rest! 890 00:42:05,043 --> 00:42:07,797 And you, Morax, back into your cell. Now, please. 891 00:42:07,883 --> 00:42:10,159 Those flames don't scare me, Doctor. 892 00:42:10,323 --> 00:42:12,076 Nothing scares me now! 893 00:42:12,323 --> 00:42:13,837 I know you're in there, Becka. 894 00:42:14,923 --> 00:42:16,243 I know you're scared. 895 00:42:16,443 --> 00:42:19,515 Nothing of that pathetic woman remains. 896 00:42:19,643 --> 00:42:22,442 No fear, only power. 897 00:42:22,763 --> 00:42:26,677 We will fill your king and kill you all! 898 00:42:26,763 --> 00:42:28,800 Afraid not, Morax. I'm here. 899 00:42:30,763 --> 00:42:32,402 Everybody back! 900 00:42:32,483 --> 00:42:33,739 I've reactivated the prison. 901 00:42:33,763 --> 00:42:35,959 Back you go, King of the Morax! 902 00:42:45,323 --> 00:42:46,439 Jail re-energised. 903 00:42:46,643 --> 00:42:47,643 No! 904 00:42:48,243 --> 00:42:50,235 What have you done? 905 00:42:51,123 --> 00:42:53,194 Feel that security system kicking back in, 906 00:42:53,403 --> 00:42:55,963 sucking every Morax cell back. 907 00:42:56,683 --> 00:42:58,402 Back down into Pendle Hill. 908 00:42:58,483 --> 00:43:00,520 Back out of the bodies they hijacked. 909 00:43:02,363 --> 00:43:03,363 Have peace. 910 00:43:03,563 --> 00:43:05,156 No! 911 00:43:05,363 --> 00:43:06,922 I will not go! 912 00:43:07,003 --> 00:43:08,119 Yes, you will. 913 00:43:08,203 --> 00:43:10,718 - Burn the witch! - No, Sire, stay away! 914 00:43:26,323 --> 00:43:29,441 What, woman? She was a witch. She confessed. 915 00:43:29,803 --> 00:43:32,637 - So you got what you came for. - I have vanquished Satan. 916 00:43:34,523 --> 00:43:36,242 No more witch-hunts. 917 00:43:45,723 --> 00:43:47,794 She still does not speak to me, Ryan. 918 00:43:48,163 --> 00:43:49,563 Can you get through to her? 919 00:43:49,683 --> 00:43:51,834 Afraid not, Sire. This is on you. 920 00:43:52,243 --> 00:43:53,996 What apparition is this? 921 00:43:54,603 --> 00:43:56,834 Just another inexplicable wonder of existence 922 00:43:56,963 --> 00:43:58,920 you're not going to be able to tell anyone about. 923 00:43:59,003 --> 00:44:01,598 Doctor, I understand you are displeased with me. 924 00:44:03,003 --> 00:44:04,517 And I owe my life to you. 925 00:44:06,123 --> 00:44:09,434 Not one word of any of this shall ever be spoken. 926 00:44:10,443 --> 00:44:13,402 And even the name "Bilehurst" shall be erased 927 00:44:13,803 --> 00:44:15,123 from all records. 928 00:44:15,883 --> 00:44:17,795 As long as all the villagers make it out alive. 929 00:44:18,443 --> 00:44:19,593 What will you do, Willa? 930 00:44:20,963 --> 00:44:21,963 Find a new home? 931 00:44:22,523 --> 00:44:25,243 Take Granny's potions and be a healer. 932 00:44:27,003 --> 00:44:28,073 Be a doctor. 933 00:44:29,603 --> 00:44:31,117 I reckon you'll be good at that. 934 00:44:31,363 --> 00:44:32,513 One final command, 935 00:44:33,643 --> 00:44:34,997 as your king. 936 00:44:37,043 --> 00:44:38,682 Come back to London with me, Ryan. 937 00:44:40,603 --> 00:44:41,798 Be my protector. 938 00:44:46,403 --> 00:44:47,678 I mean, 939 00:44:48,363 --> 00:44:50,082 it's a kind offer, Sire, 940 00:44:50,443 --> 00:44:52,082 but, er, you know, 941 00:44:52,723 --> 00:44:53,793 I've got stuff to do. 942 00:44:54,803 --> 00:44:58,479 But I'll keep me eye on you. 943 00:44:59,323 --> 00:45:02,555 So you behave yourself. 944 00:45:05,643 --> 00:45:06,759 Or else... 945 00:45:07,443 --> 00:45:09,958 ...we will strike down upon thee 946 00:45:10,043 --> 00:45:13,719 with great vengeance and furious anger. 947 00:45:14,083 --> 00:45:15,083 Ezekiel. 948 00:45:15,283 --> 00:45:16,283 Tarantino. 949 00:45:18,083 --> 00:45:19,676 Wh... What are you all doing? 950 00:45:20,163 --> 00:45:21,392 A brilliant man once said, 951 00:45:22,083 --> 00:45:25,633 "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." 952 00:45:28,283 --> 00:45:29,797 We're just about to prove him right. 953 00:45:41,523 --> 00:45:43,276 Where did they go? 954 00:46:19,563 --> 00:46:23,762 A cottage in Norway in winter, with a chimney but no smoke. 955 00:46:24,123 --> 00:46:25,398 Such tragedy 956 00:46:26,123 --> 00:46:27,193 makes me 957 00:46:27,803 --> 00:46:29,123 hungry. 65315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.