All language subtitles for Doctor.Who.S11E06.720p.BluRay.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,643 --> 00:00:39,316 Happy birthday! 2 00:00:39,403 --> 00:00:41,838 I said no fuss. 3 00:00:42,123 --> 00:00:44,035 You have to celebrate your birthday, Nani. 4 00:00:44,323 --> 00:00:47,077 I was the first woman married in Pakistan. 5 00:00:47,603 --> 00:00:49,879 Now, look at me, in a wheelchair, 6 00:00:50,243 --> 00:00:51,882 and being fed shop-bought cake. 7 00:00:52,283 --> 00:00:53,558 That's a nice cake. 8 00:00:53,843 --> 00:00:56,119 "The first woman married in Pakistan," Did you know this? 9 00:00:56,323 --> 00:00:58,997 And I was the first Muslim woman 10 00:00:59,163 --> 00:01:01,917 to work in a textile mill in South Yorkshire. 11 00:01:02,603 --> 00:01:04,720 Granddad taking you dancing every Wednesday night. 12 00:01:04,843 --> 00:01:05,843 Oh! 13 00:01:06,723 --> 00:01:08,760 I so miss that man. 14 00:01:10,003 --> 00:01:13,553 Now, I want to give you these things before it's too late. 15 00:01:13,683 --> 00:01:15,356 Najia, these are some letters 16 00:01:15,483 --> 00:01:17,202 your father wrote to me when he was away. 17 00:01:17,283 --> 00:01:19,559 Don't read the filthy bits. 18 00:01:20,083 --> 00:01:23,360 Sonya, this is a present your grandfather gave me. 19 00:01:24,003 --> 00:01:26,962 I can't remember why, but it's nice. 20 00:01:31,083 --> 00:01:34,679 And, now, Yasmin, my favourite granddaughter. 21 00:01:35,363 --> 00:01:37,923 What? Mummy, what? I've told you about that. 22 00:01:38,443 --> 00:01:39,479 I want you to have this. 23 00:01:43,923 --> 00:01:45,915 Thank you. Was it Granddad's? 24 00:01:47,443 --> 00:01:48,723 I can get it fixed, if you like. 25 00:01:49,043 --> 00:01:50,682 It must never be fixed. 26 00:01:51,483 --> 00:01:52,483 Why not? 27 00:01:52,683 --> 00:01:54,276 I don't want to talk about it any more. 28 00:01:54,563 --> 00:01:55,758 Nani, please. 29 00:01:55,923 --> 00:01:57,676 You won't understand. 30 00:01:59,483 --> 00:02:02,123 I have such stories I could tell you. 31 00:02:02,243 --> 00:02:03,677 And we want to hear them, really. 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,036 If you don't tell us, we won't know. 33 00:02:07,083 --> 00:02:08,403 Your life's our heritage. 34 00:02:09,603 --> 00:02:12,072 When you're older, maybe. 35 00:02:15,443 --> 00:02:16,803 I know what you're asking, 36 00:02:17,043 --> 00:02:19,160 but family history and time travel, very tricky. 37 00:02:19,363 --> 00:02:20,363 Just for an hour. 38 00:02:20,443 --> 00:02:21,859 See her from a distance. 39 00:02:21,883 --> 00:02:23,779 What's the point in having a mate with a time machine if you can't 40 00:02:23,803 --> 00:02:25,683 nip back and see your gran when she was younger? 41 00:02:27,963 --> 00:02:28,999 Erm... 42 00:02:33,403 --> 00:02:34,632 Have you got a time or place? 43 00:02:34,803 --> 00:02:36,635 I know she lived in Lahore in the '50s. 44 00:02:37,523 --> 00:02:39,276 - But other than that... - I mean, I could. 45 00:02:39,923 --> 00:02:40,993 I shouldn't. 46 00:02:41,683 --> 00:02:44,278 Unless... No. Too unpredictable. 47 00:02:44,683 --> 00:02:46,197 - Could what? - It's a risk. 48 00:02:46,483 --> 00:02:48,603 Oh, like none of our other trips have ever been risky. 49 00:02:49,163 --> 00:02:52,713 I have apologised for the death-eye turtle army. Profusely. 50 00:02:53,643 --> 00:02:56,681 I suppose I could loop this into the TARDIS' telepathic circuits. 51 00:02:57,043 --> 00:02:58,397 This thing's telepathic, too? 52 00:02:58,883 --> 00:03:00,442 Don't call her a thing, Graham. 53 00:03:00,643 --> 00:03:02,953 And, yes, she does have telepathic navigation, sort of. 54 00:03:03,203 --> 00:03:07,038 Shorthand for a very complicated process which is way beyond your understanding. 55 00:03:07,123 --> 00:03:09,399 Ta very much. I only hang around here to be insulted. 56 00:03:09,843 --> 00:03:11,641 Any object amasses all sorts 57 00:03:11,723 --> 00:03:14,192 of fragmentary spatio-temporal particles through its life. 58 00:03:14,803 --> 00:03:16,920 The TARDIS can read it like date stamps. 59 00:03:17,683 --> 00:03:18,799 What do you two reckon? 60 00:03:19,083 --> 00:03:20,563 Oh, yeah, I love it. Pakistan. 61 00:03:20,643 --> 00:03:22,459 Never been there before. Another one off the bucket list. 62 00:03:22,483 --> 00:03:23,819 As long as there's no killer turtles. 63 00:03:23,843 --> 00:03:25,038 Yeah, I'm well up for it. 64 00:03:25,923 --> 00:03:28,040 Hmm. One hour. No... 65 00:03:28,123 --> 00:03:29,563 - Interfering. - ...interfering. 66 00:03:34,123 --> 00:03:36,160 Go on. You know you can do it. 67 00:03:37,563 --> 00:03:38,792 Bit of a punt. 68 00:03:55,403 --> 00:03:57,474 Whoa! Nice! 69 00:03:58,363 --> 00:04:00,753 I thought Lahore was a city. This ain't a city. 70 00:04:12,003 --> 00:04:13,523 TARDIS readings are all over the shop. 71 00:04:14,043 --> 00:04:15,363 Looks pretty, northern Punjab. 72 00:04:20,883 --> 00:04:22,033 Hey, get off the road! 73 00:04:22,683 --> 00:04:24,800 Really sorry. Bit of a wobble. 74 00:04:25,443 --> 00:04:26,479 What just happened? 75 00:04:26,843 --> 00:04:29,153 Not sure. But I didn't like it at all. 76 00:04:31,283 --> 00:04:33,059 Sorry, mate, er, we're just getting our bearings. 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,233 We're not from around here. 78 00:04:34,323 --> 00:04:35,598 Yeah, no kidding. 79 00:04:35,723 --> 00:04:37,523 Your Punjabi's not bad for foreigners, though. 80 00:04:37,723 --> 00:04:38,918 You need to be careful. 81 00:04:39,203 --> 00:04:40,637 These roads aren't safe right now. 82 00:04:41,763 --> 00:04:43,277 We're actually looking for a woman 83 00:04:43,603 --> 00:04:44,753 by the name of Umbreen. 84 00:04:45,283 --> 00:04:46,603 Right, Umbreen. 85 00:04:47,043 --> 00:04:48,043 What for? 86 00:04:48,323 --> 00:04:49,563 - We're family. - We're friends. 87 00:04:50,803 --> 00:04:51,803 Family friends. 88 00:04:53,203 --> 00:04:55,718 We're on our way to say hello. Bit of a surprise. 89 00:04:57,043 --> 00:04:58,443 But we agreed... 90 00:04:59,083 --> 00:05:00,358 Er, okay, get in. 91 00:05:07,363 --> 00:05:08,683 - Okay? - Yeah. 92 00:05:08,843 --> 00:05:10,163 Thank you. 93 00:05:10,243 --> 00:05:11,243 You all right? 94 00:05:11,443 --> 00:05:13,480 I think so. Probably. 95 00:05:13,883 --> 00:05:15,158 I don't know. 96 00:05:15,323 --> 00:05:18,122 Like I intercepted something. In my brain. 97 00:05:20,323 --> 00:05:22,201 So, what, you're a flower merchant? 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,115 Er, pretty much, right now. 99 00:05:25,843 --> 00:05:27,723 Why isn't it safe on the roads? 100 00:05:27,843 --> 00:05:29,402 Running transport now, Prem? 101 00:05:29,883 --> 00:05:30,963 Want a ride with us, Sadhu? 102 00:05:31,123 --> 00:05:32,273 I can take one more. 103 00:05:32,883 --> 00:05:34,003 What's wrong with your feet? 104 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 You young people, 105 00:05:36,123 --> 00:05:37,159 always such a rush. 106 00:05:37,363 --> 00:05:38,763 Walking served me all my life. 107 00:05:39,443 --> 00:05:41,639 I'll be there, don't you worry. 108 00:05:42,243 --> 00:05:43,243 We'll be ready. 109 00:05:44,363 --> 00:05:46,639 I'm late. Umbreen's gonna kill me. 110 00:06:32,163 --> 00:06:33,163 You're late! 111 00:06:34,403 --> 00:06:35,403 And who are they? 112 00:06:35,683 --> 00:06:37,117 They're your family, Umbreen. 113 00:06:39,163 --> 00:06:40,163 What? 114 00:06:41,163 --> 00:06:42,313 Oh, my God. 115 00:06:42,923 --> 00:06:43,923 You're Umbreen. 116 00:06:45,163 --> 00:06:46,438 You look amazing. 117 00:06:47,363 --> 00:06:48,433 What are you doing here? 118 00:06:49,003 --> 00:06:50,039 I live here. 119 00:06:50,203 --> 00:06:51,273 On a farm? 120 00:06:51,523 --> 00:06:52,523 But I thought... 121 00:06:52,923 --> 00:06:55,392 It doesn't matter. I'm so happy to see you. 122 00:06:56,203 --> 00:06:58,672 So, Yaz, you should probably explain who we are. 123 00:06:59,083 --> 00:07:02,076 Sorry, yeah. Excited. 124 00:07:02,643 --> 00:07:03,713 Uncle Malik. 125 00:07:04,483 --> 00:07:06,042 You know Uncle Malik. 126 00:07:06,603 --> 00:07:07,883 There are loads of Uncle Maliks. 127 00:07:07,963 --> 00:07:09,841 Exactly. Well, 128 00:07:10,083 --> 00:07:12,314 the one from about 15 valleys over, 129 00:07:12,683 --> 00:07:16,438 I'm that Uncle Malik's third cousin's younger sister, Yaz. 130 00:07:17,363 --> 00:07:20,515 And these are my friends, Ryan, Graham, and the Doctor. 131 00:07:20,603 --> 00:07:21,603 - Hi. - Hello. 132 00:07:21,683 --> 00:07:22,912 All the way from England. 133 00:07:23,123 --> 00:07:25,083 You might want to keep that to yourself right now. 134 00:07:25,883 --> 00:07:26,883 - Right. - What? 135 00:07:27,083 --> 00:07:29,962 It's just, we weren't expecting you, or anyone. 136 00:07:30,963 --> 00:07:33,194 Uncle Malik's not coming to the wedding as well, is he? 137 00:07:33,483 --> 00:07:35,998 - There's a wedding? - Which is why we're here. 138 00:07:36,283 --> 00:07:37,797 Bringing wedding best wishes. 139 00:07:38,083 --> 00:07:40,314 Erm, when... When's the big day again? 140 00:07:40,643 --> 00:07:42,157 - Tomorrow. - Amazing. 141 00:07:42,403 --> 00:07:43,723 I can't wait to meet the groom. 142 00:07:44,043 --> 00:07:45,477 You already have. 143 00:07:45,883 --> 00:07:47,840 Remember me? Car, flowers? 144 00:07:48,523 --> 00:07:50,719 - Marrying Umbreen. - No. 145 00:07:52,003 --> 00:07:53,119 You can't be. 146 00:07:54,083 --> 00:07:56,364 - You're not my... - A wedding in the Punjab. Bring it on. 147 00:07:57,203 --> 00:07:58,523 I love a wedding. Don't we, boys? 148 00:07:58,683 --> 00:08:01,003 Oh, yeah, I can go to a wedding every day if I could. Yeah. 149 00:08:01,123 --> 00:08:03,160 Hey, do you need a singer? I know all the classics. 150 00:08:03,243 --> 00:08:05,579 - Well, latest hits to you lot. - Er, don't ever let him sing. 151 00:08:05,603 --> 00:08:06,699 We won't be staying long anyway. 152 00:08:06,723 --> 00:08:09,443 Just wanted to convey our best wishes 153 00:08:10,043 --> 00:08:11,272 and then head off. 154 00:08:12,003 --> 00:08:14,040 Hi, I thought I saw some people in the cart. 155 00:08:14,243 --> 00:08:15,723 Sorry about his driving. 156 00:08:16,203 --> 00:08:18,523 My baby brother thinks he can do everything better than me. 157 00:08:24,203 --> 00:08:25,203 I'm Manish. 158 00:08:25,523 --> 00:08:27,594 Come, all of you. It's being announced! 159 00:08:28,203 --> 00:08:29,478 Coming, Mum. 160 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 Who are they? 161 00:08:31,363 --> 00:08:32,363 What's happening? 162 00:08:32,443 --> 00:08:34,019 Everyone's waiting for the announcement. 163 00:08:34,043 --> 00:08:35,682 But I've got advanced information. 164 00:08:40,043 --> 00:08:41,043 Okay. 165 00:08:41,883 --> 00:08:42,953 Number one, 166 00:08:43,403 --> 00:08:45,483 the man Umbreen is about to marry is not my granddad. 167 00:08:45,643 --> 00:08:47,123 - Defo? Totally sure? - Yes. 168 00:08:47,563 --> 00:08:49,236 For starters, Prem's a Hindu name. 169 00:08:49,483 --> 00:08:50,483 We're Muslim. 170 00:08:50,643 --> 00:08:53,636 And he doesn't look anything like the photos. It's not him. 171 00:08:53,763 --> 00:08:55,482 And that Umbreen, she's your nan, right? 172 00:08:55,603 --> 00:08:57,276 Yeah, she does look like the photo. 173 00:08:57,763 --> 00:09:00,203 But Prem's wearing the watch your nani gave you in the future. 174 00:09:00,403 --> 00:09:02,998 So what, she had a secret Hindu first husband? 175 00:09:03,883 --> 00:09:06,159 Er, Doc, I reckon an hour's nearly up, mate. 176 00:09:06,283 --> 00:09:07,283 Yeah. 177 00:09:07,363 --> 00:09:09,320 We can't go. I came here for answers. 178 00:09:09,603 --> 00:09:10,878 All I've got is more questions. 179 00:09:10,963 --> 00:09:12,283 I knew this would happen. 180 00:09:12,363 --> 00:09:13,739 Can anyone help me with this? 181 00:09:13,763 --> 00:09:15,322 I'll help. I'm Yaz. 182 00:09:15,443 --> 00:09:16,763 Great, thanks, Yaz. 183 00:09:16,843 --> 00:09:18,603 Big moment. You won't forget this in a hurry. 184 00:09:19,803 --> 00:09:21,317 You're right there. 185 00:09:22,003 --> 00:09:23,119 I shouldn't have come. 186 00:09:23,563 --> 00:09:24,963 I'm too nice. 187 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 This is what happens when you try to be nice. 188 00:09:28,323 --> 00:09:30,403 Who wants to know what they're listening to in there? 189 00:09:31,003 --> 00:09:32,003 - Yup. - Yup. 190 00:09:33,683 --> 00:09:34,939 After much delay 191 00:09:34,963 --> 00:09:36,920 and amid escalating communal violence, 192 00:09:37,003 --> 00:09:40,041 Lord Mountbatten has finally released the specific details 193 00:09:40,123 --> 00:09:42,163 of the border which will separate the two countries. 194 00:09:42,203 --> 00:09:43,643 What borders are they talking about? 195 00:09:44,003 --> 00:09:45,039 Pakistan. 196 00:09:45,563 --> 00:09:47,794 Today, India's officially cut into pieces. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,522 It's the 17th of August. 198 00:09:50,883 --> 00:09:52,522 And still, you want to go ahead? 199 00:09:52,803 --> 00:09:55,318 Nothing changes, Mum. We knew this was coming. 200 00:09:55,523 --> 00:09:58,277 Sorry, I don't mean to sound stupid, what year is it, exactly? 201 00:09:58,603 --> 00:10:01,835 Same year you have in England, 1947. 202 00:10:02,883 --> 00:10:04,078 Partition. 203 00:10:04,603 --> 00:10:06,435 We're in the middle of the partition of India. 204 00:10:08,163 --> 00:10:09,756 Three, two, one. 205 00:10:10,523 --> 00:10:11,877 Is it for the celebrations? 206 00:10:12,163 --> 00:10:14,234 Big celebrations. Welcome to the border. 207 00:10:14,403 --> 00:10:16,679 - Manish. - Where India ends and our future begins. 208 00:10:17,043 --> 00:10:18,043 What are you doing? 209 00:10:18,123 --> 00:10:20,319 Yaz, hi. 210 00:10:20,403 --> 00:10:23,953 Quick sidebar, August, 1947, Partition. 211 00:10:24,283 --> 00:10:25,763 The borders have just been announced. 212 00:10:26,203 --> 00:10:27,637 India. Pakistan. 213 00:10:27,963 --> 00:10:29,716 It's not just the land that gets divided. 214 00:10:29,883 --> 00:10:31,237 Rioting in the cities. 215 00:10:31,723 --> 00:10:33,999 Tens of millions of people about to be displaced. 216 00:10:34,123 --> 00:10:35,762 More than a million about to die. 217 00:10:36,043 --> 00:10:39,673 Doc, meanwhile, her Nan's about to get married, but not to her Granddad. 218 00:10:39,923 --> 00:10:41,562 I'm thinking that hour's well up, now. 219 00:10:41,803 --> 00:10:44,113 You can't know the borders. It's only just been announced! 220 00:10:44,323 --> 00:10:47,043 The maps were leaked weeks ago. I got one from my sources. 221 00:10:47,243 --> 00:10:50,520 Your sources must be wrong, because you've just put my house in Pakistan. 222 00:10:51,843 --> 00:10:52,993 With the other Muslims. 223 00:10:54,723 --> 00:10:56,521 But you get a fresh start. 224 00:10:56,603 --> 00:10:58,117 Manish, you need to slow down. 225 00:10:58,323 --> 00:11:01,714 Pakistan is somewhere for Muslims if they want to go. 226 00:11:02,043 --> 00:11:03,243 I'm not saying you have to go, 227 00:11:03,403 --> 00:11:05,998 but Pakistan is being created for Muslims. 228 00:11:06,243 --> 00:11:07,836 Hindus have India, we both feel safe. 229 00:11:07,963 --> 00:11:10,319 Don't reduce it to that, brother. It's not that simple. 230 00:11:11,483 --> 00:11:13,563 But I get you have a hard decision if you're married. 231 00:11:15,843 --> 00:11:18,278 The land belongs to everyone, has done for centuries. 232 00:11:18,363 --> 00:11:19,797 One day doesn't change that. 233 00:11:20,643 --> 00:11:23,112 I love you, brother, but you're wrong. 234 00:11:31,123 --> 00:11:33,001 Look, demons! 235 00:11:40,243 --> 00:11:43,361 I told you this would happen. I told you these days were cursed! 236 00:11:47,723 --> 00:11:48,723 It's gone! 237 00:11:50,443 --> 00:11:52,514 Not far. We'll deal with this. Come on. 238 00:11:57,443 --> 00:11:59,443 Find the signal. They didn't go far. 239 00:12:02,443 --> 00:12:04,179 Stay away. 240 00:12:11,283 --> 00:12:13,354 - Did I get them? - I don't think so. 241 00:12:13,603 --> 00:12:15,196 They move faster than your bullet. 242 00:12:17,083 --> 00:12:18,483 - What were they? - Bhakti! 243 00:12:20,523 --> 00:12:21,752 They killed him. 244 00:12:24,003 --> 00:12:25,123 He was your man on the road. 245 00:12:25,243 --> 00:12:27,235 He's a holy man. A sadhu. 246 00:12:27,723 --> 00:12:29,499 Everyone knows him as Bhakti. 247 00:12:29,523 --> 00:12:31,560 Umbreen and I asked him to bless our marriage. 248 00:12:31,963 --> 00:12:33,955 - Why would they kill him? - I don't know. 249 00:12:34,243 --> 00:12:35,802 But what I also don't understand is, 250 00:12:36,003 --> 00:12:39,963 you just saw something not of this world and you took it right in your stride. 251 00:12:40,643 --> 00:12:41,643 Why's that, Prem? 252 00:12:42,963 --> 00:12:44,113 I've seen them before. 253 00:12:46,763 --> 00:12:48,482 Where have you seen them before? 254 00:12:57,963 --> 00:12:59,079 Who are you? 255 00:13:01,123 --> 00:13:03,433 You say you're Umbreen's family, but clearly you're not. 256 00:13:04,563 --> 00:13:06,483 And you ran at those demons like you didn't care. 257 00:13:07,123 --> 00:13:08,477 I don't think they're demons. 258 00:13:11,403 --> 00:13:12,996 Why should I trust what you think? 259 00:13:13,283 --> 00:13:15,339 Because we've got experience with impossible creatures 260 00:13:15,363 --> 00:13:18,322 and because we ask questions like, "What is this substance on his body?" 261 00:13:22,323 --> 00:13:23,659 And things are getting even weirder. 262 00:13:23,683 --> 00:13:25,219 You think that's what they used to kill him? 263 00:13:25,243 --> 00:13:26,459 Some sort of fast-dissolving 264 00:13:26,483 --> 00:13:27,483 poisonous dust? 265 00:13:27,883 --> 00:13:29,476 It doesn't read like he was poisoned. 266 00:13:30,163 --> 00:13:31,233 I don't understand. 267 00:13:31,763 --> 00:13:33,803 So, what are we going to tell the others back there? 268 00:13:34,323 --> 00:13:35,552 They don't have to know. 269 00:13:35,723 --> 00:13:37,555 Hasna already thinks the marriage is cursed. 270 00:13:37,923 --> 00:13:40,643 Umbreen doesn't need anything else to worry about, and Manish, 271 00:13:42,123 --> 00:13:43,716 who knows what he thinks these days. 272 00:13:44,163 --> 00:13:46,314 I was away from him for too long. Fighting in the war. 273 00:13:46,483 --> 00:13:49,043 By the time I got back, Manish wasn't my baby brother any more. 274 00:13:49,643 --> 00:13:50,838 People grow up. 275 00:13:51,323 --> 00:13:53,315 We all have to find our own way. 276 00:13:54,963 --> 00:13:56,841 Some of us need more guidance than others. 277 00:13:57,923 --> 00:13:59,363 This fella needs to be laid to rest. 278 00:13:59,403 --> 00:14:01,281 Why don't we go and get the others to help, 279 00:14:01,603 --> 00:14:03,003 but not let on what happened. 280 00:14:06,683 --> 00:14:08,834 Oh accordion waves. 281 00:14:09,403 --> 00:14:13,761 Which could mean a dormant octonic engine nearby. 282 00:14:14,323 --> 00:14:15,323 What's she saying? 283 00:14:15,403 --> 00:14:17,483 If I had to guess, I think we're going demon hunting. 284 00:14:17,763 --> 00:14:18,992 Gold star for Ryan. 285 00:14:19,123 --> 00:14:21,115 Oh, wait. Was I awarding points? 286 00:14:21,523 --> 00:14:23,082 I forgot about the points! 287 00:14:23,523 --> 00:14:24,523 I'm coming with you. 288 00:14:24,723 --> 00:14:26,442 - No. - I know this forest. 289 00:14:26,523 --> 00:14:27,718 I can help. 290 00:14:29,163 --> 00:14:30,756 Okay. Yaz! 291 00:14:31,763 --> 00:14:33,197 Be careful what you say back there. 292 00:14:33,363 --> 00:14:34,763 The wrong word in the wrong moment, 293 00:14:34,883 --> 00:14:37,682 you can interfere yourself out of existence. Do you understand? 294 00:14:38,443 --> 00:14:39,939 You know there are aliens here, right? 295 00:14:39,963 --> 00:14:42,659 In the Punjab during Partition. And you're worried about me being gobby? 296 00:14:42,683 --> 00:14:43,833 Tread softly. 297 00:14:44,003 --> 00:14:45,443 You're treading on your own history. 298 00:14:50,243 --> 00:14:52,314 I like this. 299 00:14:52,883 --> 00:14:56,115 Traipsing through the forest, alongside the British, looking for the enemy. 300 00:14:57,363 --> 00:14:58,399 I've done enough of that. 301 00:14:58,723 --> 00:15:00,635 Although, maybe you're my enemy now, 302 00:15:00,723 --> 00:15:02,442 for the mess you just made of my country. 303 00:15:03,443 --> 00:15:05,480 Carving it up, slapdash, in six weeks. 304 00:15:06,963 --> 00:15:08,283 Gonna run off home now, are you? 305 00:15:08,923 --> 00:15:10,979 I'll make a note of your thoughts and pass 'em on to Mountbatten 306 00:15:11,003 --> 00:15:12,203 if I ever bump into him again. 307 00:15:12,923 --> 00:15:14,880 These demon things, you've seen them before, 308 00:15:15,003 --> 00:15:17,163 or do you reckon they're here because of the Partition? 309 00:15:17,563 --> 00:15:19,555 I don't know. I need to find out. 310 00:15:19,683 --> 00:15:22,243 Then he's got one up on you if he's seen them before you. 311 00:15:23,883 --> 00:15:25,203 What's your demon-tracker saying? 312 00:15:26,243 --> 00:15:27,359 It's saying... 313 00:15:32,563 --> 00:15:33,997 Hello. 314 00:15:34,403 --> 00:15:36,203 What is that? 315 00:15:38,123 --> 00:15:39,239 It seems like a Transmat 316 00:15:39,443 --> 00:15:40,443 doorway. 317 00:15:42,203 --> 00:15:44,320 Nice. That was cool. 318 00:15:45,443 --> 00:15:47,116 What. Just. Happened? 319 00:15:48,243 --> 00:15:50,155 We were in the forest, and now we're... 320 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 Really not. 321 00:15:52,963 --> 00:15:55,353 Short answer, we got dragged through a doorway, 322 00:15:55,443 --> 00:15:57,162 - into... - A demon's lair. 323 00:15:57,323 --> 00:15:59,259 I wouldn't put it quite like that, but you're getting the gist. 324 00:15:59,283 --> 00:16:00,843 Spaceship, though, right? 325 00:16:00,883 --> 00:16:03,363 I can't get a read on anything. 326 00:16:03,443 --> 00:16:04,559 It's beautiful. 327 00:16:04,923 --> 00:16:07,995 Yeah, you're right. It really is. 328 00:16:08,563 --> 00:16:11,203 They can surprise you, demons. 329 00:16:11,283 --> 00:16:13,036 Hey, do you think they're here? 330 00:16:13,323 --> 00:16:14,882 I'm not getting any life signals. 331 00:16:15,123 --> 00:16:16,955 Maybe they're out shopping. 332 00:16:17,243 --> 00:16:18,313 Catching a movie. 333 00:16:18,763 --> 00:16:20,755 Bowling. Some races like bowling. 334 00:16:20,963 --> 00:16:22,563 I'm talking to confront my latent worry. 335 00:16:24,003 --> 00:16:25,278 I know. I got that now. 336 00:16:25,843 --> 00:16:28,358 Oh, come on! One of these things must unlock it. 337 00:16:31,163 --> 00:16:33,075 Hey, that worked. 338 00:16:34,043 --> 00:16:35,602 - What is it? - Exactly what I wanted. 339 00:16:35,963 --> 00:16:39,035 Craft spec, species, data, bio-ID. 340 00:16:42,283 --> 00:16:44,002 What? 341 00:16:44,643 --> 00:16:46,282 What have you seen, Doctor? 342 00:16:49,403 --> 00:16:51,360 This is a Thijarian hive. 343 00:16:51,883 --> 00:16:53,476 Is that a good thing or a bad thing? 344 00:16:53,763 --> 00:16:55,482 Thijarians are assassins. 345 00:16:55,563 --> 00:16:57,441 Right, so that's basically a bad thing, then. 346 00:16:57,963 --> 00:16:59,659 I've heard about them. Never come across them. 347 00:16:59,683 --> 00:17:01,481 They're one of the ancient species, 348 00:17:01,603 --> 00:17:04,801 evolved themselves into the deadliest assassins in the known universe. 349 00:17:09,883 --> 00:17:11,875 - He was their target. - Why, though? 350 00:17:12,043 --> 00:17:15,593 Why would the Thijarians target a holy man in the 1940s? 351 00:17:16,283 --> 00:17:19,037 Wait, you said you'd seen them before, where? 352 00:17:19,843 --> 00:17:21,099 I don't want to talk about that. 353 00:17:21,123 --> 00:17:22,193 It could be important. 354 00:17:22,283 --> 00:17:23,353 I don't want any of this. 355 00:17:25,323 --> 00:17:26,803 I'm supposed to be married tomorrow. 356 00:17:26,883 --> 00:17:28,681 Mate, the Doctor's right. 357 00:17:28,763 --> 00:17:31,119 We can help you, but you have to trust us. 358 00:17:32,443 --> 00:17:33,718 Where did you see them? 359 00:17:38,043 --> 00:17:39,043 In Singapore. 360 00:17:40,883 --> 00:17:43,000 Our section had found a boat to escape on. 361 00:17:43,363 --> 00:17:45,719 But I'd signed up with Kunal. 362 00:17:46,523 --> 00:17:48,480 I wasn't going to leave without him at my side. 363 00:17:48,963 --> 00:17:50,841 Kunal! 364 00:17:52,683 --> 00:17:53,912 Kunal? 365 00:17:54,403 --> 00:17:56,122 That's where I saw the demons. 366 00:17:57,323 --> 00:17:59,474 Standing over my older brother's dead body. 367 00:18:17,363 --> 00:18:19,923 I lost them in the haze as the evacuation sounded. 368 00:18:38,323 --> 00:18:39,323 Left his body there. 369 00:18:43,643 --> 00:18:44,963 I couldn't save him. 370 00:18:47,123 --> 00:18:48,523 Why are they here? 371 00:18:50,123 --> 00:18:51,921 How did we bring demons on ourselves? 372 00:18:55,283 --> 00:18:57,002 I don't know, but we'll find out. 373 00:18:57,203 --> 00:18:59,399 And we'll protect you. All of you. 374 00:18:59,963 --> 00:19:00,963 What if you can't? 375 00:19:02,963 --> 00:19:06,035 Oh, er, hey, hey. Look at this. Erm... 376 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 That was the stuff that was on the holy man's body. 377 00:19:11,043 --> 00:19:12,523 The stuff that they used to kill him. 378 00:19:12,683 --> 00:19:14,754 Oh, taking a look at that. 379 00:19:16,603 --> 00:19:19,072 Over keen, should've thought about that Uh... 380 00:19:19,843 --> 00:19:21,099 They're here! 381 00:19:21,123 --> 00:19:23,274 You have desecrated the hive. 382 00:19:23,443 --> 00:19:25,116 The hive is sacred. 383 00:19:25,203 --> 00:19:27,379 Do you have to push your words into our heads like that? 384 00:19:27,403 --> 00:19:28,837 Because it really hurts. 385 00:19:29,123 --> 00:19:33,276 And, no, we haven't, actually, it's you who are desecrating this planet. 386 00:19:33,483 --> 00:19:37,955 I know who you are, I know what you do, and it's not happening here. 387 00:19:38,123 --> 00:19:41,912 Leave these people alone. They're under my protection now. 388 00:19:42,163 --> 00:19:43,961 You cannot prevent this. 389 00:19:44,403 --> 00:19:45,837 You just watch me. 390 00:19:49,803 --> 00:19:51,123 Get out of the forest! 391 00:19:52,443 --> 00:19:53,443 What? 392 00:20:00,243 --> 00:20:02,963 Miniaturised Transmat locks. Clever. 393 00:20:03,123 --> 00:20:05,319 Also, confiscated. 394 00:20:05,563 --> 00:20:06,563 See ya! 395 00:20:10,963 --> 00:20:12,875 - What just happened? - No idea. 396 00:20:12,963 --> 00:20:15,083 But the Doctor said, "Get out of the forest." Come on. 397 00:20:20,323 --> 00:20:21,723 And another one! 398 00:20:24,643 --> 00:20:25,643 Did you know him well? 399 00:20:25,883 --> 00:20:28,762 Bhakti taught me the scriptures. How did he die? 400 00:20:29,803 --> 00:20:32,079 - We're not exactly sure. - Where's Prem? 401 00:20:32,803 --> 00:20:34,123 And your other friends? 402 00:20:34,763 --> 00:20:37,003 Seeing if they can find out any more about what happened. 403 00:20:38,003 --> 00:20:39,198 Your family, Manish, 404 00:20:39,723 --> 00:20:40,723 cursed. 405 00:20:41,643 --> 00:20:44,203 - Mum! - This is another terrible omen for you. 406 00:20:44,643 --> 00:20:45,679 Thanks for that. 407 00:20:47,123 --> 00:20:49,194 I'll get the cart, bring his body back. 408 00:20:49,563 --> 00:20:51,759 I'll help you prepare the burial 409 00:20:52,483 --> 00:20:54,281 and pray for your family. 410 00:20:56,003 --> 00:20:57,283 I don't know what to do 411 00:20:57,323 --> 00:20:58,837 Bhakti had agreed to marry us. 412 00:20:58,963 --> 00:21:02,035 And not many would agree to a Hindu marrying a Muslim right now. 413 00:21:02,203 --> 00:21:04,320 Then you can't go ahead with marrying Prem. 414 00:21:05,363 --> 00:21:07,082 You think I'd give up that easily? 415 00:21:07,523 --> 00:21:09,321 I've seen a war take our young, 416 00:21:09,683 --> 00:21:11,640 and drought take our old and weak. 417 00:21:11,763 --> 00:21:16,121 Now, men without a clue are imposing a border like a crack through my country. 418 00:21:17,603 --> 00:21:19,640 Prem is the one certain thing in my life. 419 00:21:44,243 --> 00:21:45,882 This must be scrambling your head. 420 00:21:47,923 --> 00:21:48,923 Just a bit. 421 00:21:50,803 --> 00:21:52,362 I thought I knew my nan's story. 422 00:21:53,283 --> 00:21:54,512 She inspired me. 423 00:21:56,123 --> 00:21:58,433 But if this is true, if this is her life, 424 00:21:59,483 --> 00:22:00,712 then she lied to me. 425 00:22:03,323 --> 00:22:06,316 Yeah, but maybe she just didn't want to tell you everything, you know? 426 00:22:07,403 --> 00:22:10,396 Woman's allowed to have secrets, even from her granddaughter. 427 00:22:12,923 --> 00:22:15,483 And you've got to remember, Yaz, that girl in there, 428 00:22:16,323 --> 00:22:17,757 she ain't your nan yet. 429 00:22:18,523 --> 00:22:21,083 It's only later she'll decide how to tell it. 430 00:22:23,443 --> 00:22:26,038 And I honestly don't know whether any of us know the real truth 431 00:22:26,203 --> 00:22:27,203 of our own lives. 432 00:22:27,443 --> 00:22:29,443 Because we're too busy living them from the inside. 433 00:22:29,723 --> 00:22:31,282 So just enjoy, Yaz. 434 00:22:31,363 --> 00:22:33,923 Live this moment and figure it out later. 435 00:22:35,883 --> 00:22:38,079 - Easier said then done. - No, no, I get that, but... 436 00:22:40,603 --> 00:22:41,832 Look at us. 437 00:22:42,883 --> 00:22:44,681 The things we're doing with the Doc. 438 00:22:45,523 --> 00:22:47,003 We're in 1947. 439 00:22:47,843 --> 00:22:48,993 - With me nan. - Yeah. 440 00:22:49,603 --> 00:22:50,798 No one will ever believe us. 441 00:22:51,723 --> 00:22:53,043 - Especially me nan. - Exactly. 442 00:22:53,443 --> 00:22:55,003 We've lost the doctor! 443 00:22:55,203 --> 00:22:56,842 Mayday! Red alert! 444 00:22:56,923 --> 00:22:58,099 - Sounds like trouble. - Red alert! 445 00:22:58,123 --> 00:22:59,159 It must be the Doc. 446 00:23:02,803 --> 00:23:05,398 - We've lost the Doctor! - She was with us and then gone! 447 00:23:10,603 --> 00:23:11,603 There she is! 448 00:23:12,723 --> 00:23:14,521 - Get to the barn! - What? 449 00:23:15,043 --> 00:23:16,762 Get to the barn, right now! 450 00:23:24,843 --> 00:23:26,197 - What are you... - Shh. 451 00:23:28,163 --> 00:23:29,438 No, stay out! 452 00:23:34,603 --> 00:23:36,640 You disrupt our work. 453 00:23:37,083 --> 00:23:38,642 Good. Now, who are you here for? 454 00:23:39,203 --> 00:23:40,717 We don't answer to you. 455 00:23:40,803 --> 00:23:44,797 You must leave, or we will stand over your corpses. 456 00:23:44,963 --> 00:23:46,602 Nothing like getting to the point. 457 00:23:46,683 --> 00:23:48,993 Is it me? Are you here to kill me? 458 00:23:49,123 --> 00:23:50,762 Take me and promise to leave the others. 459 00:23:50,963 --> 00:23:52,397 Prem, no, not going to happen. 460 00:23:52,483 --> 00:23:53,979 Both of you, I'm dealing with this. 461 00:23:54,003 --> 00:23:56,563 I've just nicked four of your Transmat locks out of the forest. 462 00:23:56,643 --> 00:23:57,643 Good trick, by the way. 463 00:23:57,723 --> 00:23:59,874 Forcing people back, away from the boundary. Clever. 464 00:24:00,163 --> 00:24:02,519 So clever, I'm using it myself, against you, 465 00:24:02,883 --> 00:24:04,203 locking you out of this farm. 466 00:24:08,123 --> 00:24:09,123 You killed the demons. 467 00:24:09,603 --> 00:24:12,038 No, just exiled them for now. 468 00:24:12,483 --> 00:24:14,634 I made a temporary Transmat barrier around the farm. 469 00:24:14,723 --> 00:24:16,923 I'm hoping it will keep them out for the next few hours. 470 00:24:17,043 --> 00:24:20,002 Enough time for you to get married and for us to keep everyone safe. 471 00:24:20,203 --> 00:24:21,699 Are you serious, after what's just happened? 472 00:24:21,723 --> 00:24:23,963 Can't you see what's happening? You bring demons to life. 473 00:24:24,243 --> 00:24:25,597 I don't think they're demons. 474 00:24:25,723 --> 00:24:27,362 Well, I do. I'm with Manish. 475 00:24:27,763 --> 00:24:28,763 How many hours? 476 00:24:29,243 --> 00:24:31,963 Twelve. Eighteen at a push. I can't be sure. 477 00:24:32,683 --> 00:24:35,198 Tonight, we celebrate and we marry first thing. 478 00:24:35,403 --> 00:24:37,315 And then if we have to fight them, we will. 479 00:24:37,603 --> 00:24:38,923 Come on. 480 00:24:42,403 --> 00:24:44,019 Still not interfering, are we? 481 00:24:44,043 --> 00:24:46,603 Oi! The alien assassins started it. 482 00:24:46,803 --> 00:24:47,998 We can't leave now. 483 00:24:48,163 --> 00:24:51,998 If something happens to Umbreen, your whole timeline could be erased. 484 00:24:52,163 --> 00:24:55,042 No Yaz! We can't have a universe with no Yaz. 485 00:24:55,323 --> 00:24:57,679 Now, whatever's in here, 486 00:24:58,443 --> 00:24:59,672 might tell us more. 487 00:25:02,683 --> 00:25:04,117 Nobody breathe too deeply. 488 00:25:08,243 --> 00:25:09,518 Whoa! 489 00:25:09,963 --> 00:25:12,000 It's overloaded my sonic! Too many inputs. 490 00:25:12,243 --> 00:25:14,474 That's never happened before. Oh, think. 491 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Have to go analogue. 492 00:25:18,563 --> 00:25:21,283 I need oil, water, tree bark, 493 00:25:21,483 --> 00:25:25,113 a sauce pan, nine containers, an old newspaper, a touch of ox spit, 494 00:25:25,363 --> 00:25:26,956 a chicken poo, and a biscuit. 495 00:25:27,283 --> 00:25:29,036 - Bagsy not chicken poo. - Why a biscuit? 496 00:25:29,283 --> 00:25:30,283 I love biscuits! 497 00:25:40,643 --> 00:25:43,761 I am never, ever getting spit from an ox ever again, 498 00:25:43,843 --> 00:25:45,563 no matter how much you need it. 499 00:25:45,723 --> 00:25:47,476 The ox took a bit of a shine to him. 500 00:25:53,163 --> 00:25:54,916 - So, what is it, then? - Science. 501 00:25:55,083 --> 00:25:57,243 Should break the sample down. Give us more information. 502 00:25:57,483 --> 00:25:58,837 Only take a couple of hours. 503 00:26:00,923 --> 00:26:02,152 Are you coming or not? 504 00:26:02,843 --> 00:26:03,843 What's that? 505 00:26:04,443 --> 00:26:06,002 Part of my, er, demon-repellent. 506 00:26:06,483 --> 00:26:08,363 - That better be gone by tomorrow. - Definitely. 507 00:26:08,643 --> 00:26:10,316 So, come on, women with me and Mum, 508 00:26:10,403 --> 00:26:11,757 men over at Prem's house. 509 00:26:34,243 --> 00:26:36,394 This is the best thing ever! 510 00:26:37,523 --> 00:26:38,923 Never did this when I was a man! 511 00:26:41,123 --> 00:26:43,080 Doctor, you and your jokes. 512 00:26:44,203 --> 00:26:45,398 Yeah, that's right. 513 00:26:45,523 --> 00:26:48,118 My references to body and gender regeneration are all in jest. 514 00:26:49,563 --> 00:26:52,203 I'm such a comedian. 515 00:26:52,603 --> 00:26:54,560 Umbreen doesn't think these are my best work. 516 00:26:55,363 --> 00:26:57,878 But, maybe if you had to prepare a body this morning, 517 00:26:57,963 --> 00:26:59,522 you wouldn't draw so well either. 518 00:27:02,843 --> 00:27:05,597 So, how long have you known Prem? 519 00:27:06,003 --> 00:27:07,198 Our whole lives. 520 00:27:07,443 --> 00:27:08,718 We grew up here together. 521 00:27:09,483 --> 00:27:12,442 Our families have worked the land alongside each other for generations. 522 00:27:13,803 --> 00:27:15,635 I can't believe it's happening. 523 00:27:15,963 --> 00:27:17,795 I waited so long for him. 524 00:27:18,323 --> 00:27:20,155 All the time he was away fighting, 525 00:27:20,683 --> 00:27:22,640 I was terrified he wouldn't come home. 526 00:27:23,003 --> 00:27:24,756 But, he did. 527 00:27:25,603 --> 00:27:28,198 And now I see my life mapped out with him. 528 00:27:28,443 --> 00:27:29,957 Our home, here. 529 00:27:30,803 --> 00:27:32,317 If they let us stay. 530 00:27:33,683 --> 00:27:35,197 Nobody cares what we do here, Mum. 531 00:27:35,403 --> 00:27:37,520 - It's not a city. - I stood outside earlier. 532 00:27:37,803 --> 00:27:39,920 I heard gangs in the distance. 533 00:27:40,083 --> 00:27:41,802 Motor vehicles, gunshots. 534 00:27:42,803 --> 00:27:43,803 It's a long way away. 535 00:27:43,963 --> 00:27:45,363 It's not too late. 536 00:27:45,483 --> 00:27:47,520 I can still find you a good Muslim man. 537 00:27:48,483 --> 00:27:49,917 Are you joking right now? 538 00:27:50,563 --> 00:27:52,282 Look at the misery that follows him. 539 00:27:52,803 --> 00:27:54,601 You don't even have a priest. 540 00:27:54,843 --> 00:27:56,643 What sort of a respectable wedding will it be? 541 00:27:56,803 --> 00:27:58,635 I don't care about traditions! 542 00:27:58,723 --> 00:28:00,442 I don't care about respectable... 543 00:28:01,083 --> 00:28:03,154 Wait. You're a doctor, right? 544 00:28:03,323 --> 00:28:04,393 That's respectable 545 00:28:04,763 --> 00:28:06,083 You could marry us. 546 00:28:06,163 --> 00:28:07,392 Don't be ridiculous! 547 00:28:07,643 --> 00:28:08,872 - I suppose I could. - No. 548 00:28:09,043 --> 00:28:10,443 - Doctor! - I haven't 549 00:28:10,523 --> 00:28:12,019 officiated a wedding since Einstein's. 550 00:28:12,043 --> 00:28:13,403 His parents didn't approve either. 551 00:28:13,683 --> 00:28:14,958 Non-denominational, though. 552 00:28:15,083 --> 00:28:16,563 If your father were alive, 553 00:28:17,043 --> 00:28:18,193 he'd die on the spot. 554 00:28:18,283 --> 00:28:20,354 Everyone is saying it's a new future. 555 00:28:20,443 --> 00:28:21,683 We make our own traditions now. 556 00:28:22,003 --> 00:28:23,003 You're on. 557 00:28:23,523 --> 00:28:25,083 I thought we were not getting involved. 558 00:28:25,243 --> 00:28:26,563 Only a teensy bit. 559 00:28:30,443 --> 00:28:31,443 Bust. 560 00:28:31,883 --> 00:28:32,883 Again. 561 00:28:33,363 --> 00:28:35,161 You're cleaning me out, little brother. 562 00:28:36,723 --> 00:28:38,282 You know what they say though, Prem. 563 00:28:38,443 --> 00:28:40,082 Unlucky at cards, lucky in love. 564 00:28:40,923 --> 00:28:42,835 - You think he's lucky? - Yeah. 565 00:28:44,163 --> 00:28:46,837 - I think he's lost his mind. - Hey, mate, not on his stag night. 566 00:28:47,283 --> 00:28:48,637 You'll have to forgive him. 567 00:28:49,203 --> 00:28:50,876 Spends too much time reading pamphlets. 568 00:28:51,923 --> 00:28:53,562 Listening to angry men on the radio. 569 00:28:55,003 --> 00:28:56,119 Do you love me, Prem? 570 00:28:56,763 --> 00:28:57,879 Of course I love you. 571 00:28:59,403 --> 00:29:02,157 Even if sometimes I don't recognise the brother I left behind. 572 00:29:05,403 --> 00:29:06,523 Kunal would have understood. 573 00:29:08,843 --> 00:29:11,259 He said he was only fighting for you lot so he could get rid of you. 574 00:29:11,283 --> 00:29:12,512 And now it's happening. 575 00:29:14,243 --> 00:29:15,279 Don't marry tomorrow. 576 00:29:15,603 --> 00:29:18,072 - Umbreen's a good woman. - You can't live together here. 577 00:29:18,283 --> 00:29:19,717 India's not her home, now. 578 00:29:20,843 --> 00:29:22,357 India's a home to all of us. 579 00:29:23,123 --> 00:29:24,659 We didn't change when a line was drawn. 580 00:29:24,683 --> 00:29:25,719 But we did. 581 00:29:29,763 --> 00:29:30,799 I need air. 582 00:29:40,723 --> 00:29:43,283 She's going to officiate knowing he's not my granddad. 583 00:29:43,363 --> 00:29:45,043 Well, if Manish has anything to do with it, 584 00:29:45,123 --> 00:29:46,603 there won't be anything to officiate. 585 00:29:46,723 --> 00:29:49,397 And these alien assassins, we still don't know who they come for. 586 00:29:49,603 --> 00:29:51,959 What happens here? 587 00:29:52,443 --> 00:29:54,639 Why did she never tell her family about any of this? 588 00:29:56,963 --> 00:29:59,922 This just is the densest organic material that you can imagine. 589 00:30:00,003 --> 00:30:01,278 It's sort of everything. 590 00:30:01,443 --> 00:30:05,119 Carbon, phosphorous, oxygen, nitrogen, 591 00:30:05,203 --> 00:30:06,922 sulphur, calcium. 592 00:30:07,643 --> 00:30:11,319 Billions of DNA fragments and loads more. 593 00:30:18,083 --> 00:30:19,523 They're breaking the Transmat locks! 594 00:30:23,483 --> 00:30:24,483 Doctor! 595 00:30:36,123 --> 00:30:37,123 So, what? 596 00:30:37,843 --> 00:30:38,959 Is it me? 597 00:30:40,243 --> 00:30:41,597 You've come to assassinate me? 598 00:30:42,043 --> 00:30:45,195 - We are not assassins. - Firstly, 599 00:30:45,443 --> 00:30:47,619 I much prefer it when you're not making the threatening sound. 600 00:30:47,643 --> 00:30:48,918 So thanks for that, at least. 601 00:30:49,323 --> 00:30:51,474 Secondly, don't lie to me. 602 00:30:53,003 --> 00:30:55,234 I know the stories of the assassins of Thijar. 603 00:30:55,923 --> 00:30:58,279 - We have changed. - What? 604 00:30:58,563 --> 00:30:59,758 Changed how? 605 00:31:00,283 --> 00:31:02,115 Our past is no more. 606 00:31:02,243 --> 00:31:04,075 We are no longer assassins. 607 00:31:04,163 --> 00:31:05,882 Now, we are witnesses. 608 00:31:06,683 --> 00:31:07,833 I don't understand. 609 00:31:08,683 --> 00:31:12,233 We honour the lost, as we cannot honour our own. 610 00:31:12,323 --> 00:31:13,962 No. Still not with you. 611 00:31:14,243 --> 00:31:15,962 As the assassins hunted, 612 00:31:16,363 --> 00:31:19,003 the Thijarian world was destroyed. 613 00:31:19,323 --> 00:31:20,916 We returned to find nothing. 614 00:31:25,123 --> 00:31:28,002 This is all that remains of our home. 615 00:31:28,723 --> 00:31:29,759 Our people. 616 00:31:30,483 --> 00:31:32,361 Every ancestor. 617 00:31:33,323 --> 00:31:36,043 All one dust. 618 00:31:36,963 --> 00:31:38,192 I didn't know. 619 00:31:39,843 --> 00:31:41,163 I'm so sorry. 620 00:31:41,563 --> 00:31:44,032 They died unwitnessed, unsaved. 621 00:31:44,283 --> 00:31:46,479 We were too late to grieve or honour them. 622 00:31:47,043 --> 00:31:50,480 But we who returned gave up 100 generations to sift, 623 00:31:50,883 --> 00:31:53,682 to remember the lost dead. The unmourned. 624 00:31:54,163 --> 00:31:56,553 In time, it was all we knew. 625 00:31:56,643 --> 00:31:59,681 And now we travel beyond, seeking 626 00:31:59,923 --> 00:32:03,314 the unacknowledged dead across all of time and space. 627 00:32:03,523 --> 00:32:05,992 This is now the Thijarian mission. 628 00:32:06,203 --> 00:32:08,763 To bear witness to those alone. 629 00:32:09,043 --> 00:32:11,433 To see. To bear pain. 630 00:32:11,603 --> 00:32:14,072 Honour life as it passes. 631 00:32:14,563 --> 00:32:17,954 As each one passes, we commemorate union. 632 00:32:18,523 --> 00:32:22,483 That's what Prem saw you do to Kunal, what you were doing to the holy man. 633 00:32:23,123 --> 00:32:25,479 But why here? Why now? 634 00:32:25,803 --> 00:32:27,396 Millions will perish, 635 00:32:27,603 --> 00:32:30,402 unseen, unknown, in the days to come here. 636 00:32:30,723 --> 00:32:32,362 The casualties of Partition. 637 00:32:32,843 --> 00:32:34,003 We read the time waves. 638 00:32:34,923 --> 00:32:36,642 But why this family? 639 00:32:36,803 --> 00:32:37,998 Why this land? 640 00:32:43,683 --> 00:32:45,640 Prem. 641 00:32:45,843 --> 00:32:47,243 His time is soon. 642 00:32:47,763 --> 00:32:48,763 How soon? 643 00:32:50,803 --> 00:32:53,602 Give him a day. Just give him this day, please. 644 00:32:54,123 --> 00:32:55,762 We are not gods. 645 00:32:56,083 --> 00:33:00,202 Events sit as they will. We only witness. 646 00:33:00,923 --> 00:33:03,722 The fixed force of time cannot be stopped. 647 00:33:04,003 --> 00:33:05,003 I know. 648 00:33:07,763 --> 00:33:09,675 If you didn't kill the holy man, 649 00:33:10,803 --> 00:33:12,874 if you were only honouring his death, 650 00:33:13,643 --> 00:33:14,838 how did he die? 651 00:33:15,763 --> 00:33:17,356 We can show you. 652 00:33:30,923 --> 00:33:32,642 Where've you been? You've been gone hours. 653 00:33:32,803 --> 00:33:34,635 The Thijarians, they told me everything. 654 00:33:35,083 --> 00:33:36,153 I know what happened. 655 00:33:37,203 --> 00:33:38,203 And I know what happens. 656 00:33:40,163 --> 00:33:41,563 I want to know what happens. 657 00:33:44,203 --> 00:33:45,478 Prem dies today. 658 00:33:50,843 --> 00:33:52,721 - We can't let that happen. - It has to. 659 00:33:53,363 --> 00:33:55,002 For Umbreen to become your nani, 660 00:33:55,403 --> 00:33:57,838 for you to exist, Prem has to die. 661 00:33:59,603 --> 00:34:01,834 You mean, the Thijarians have come to kill Prem? 662 00:34:02,043 --> 00:34:04,319 That's not why they're here. They're not assassins. 663 00:34:04,603 --> 00:34:06,401 They honour those who die alone. 664 00:34:06,843 --> 00:34:07,959 Aliens with compassion. 665 00:34:08,163 --> 00:34:10,553 Umbreen loses her husband on the day she marries. 666 00:34:12,123 --> 00:34:13,955 Of course she never wants to talk about it. 667 00:34:14,523 --> 00:34:15,957 I'm sorry, Yaz. 668 00:34:16,363 --> 00:34:17,603 - We should leave. - No. 669 00:34:17,843 --> 00:34:20,358 I want to be sure she's safe, whatever happens. 670 00:34:20,603 --> 00:34:22,037 I want to look after my nani. 671 00:34:22,843 --> 00:34:23,843 I'm with Yaz. 672 00:34:25,163 --> 00:34:26,163 Yeah, me, too. 673 00:34:29,883 --> 00:34:31,363 We can't tell them what we know. 674 00:34:32,723 --> 00:34:34,643 My friends, I woke this morning 675 00:34:34,803 --> 00:34:36,635 to the sight of smoke over the hills. 676 00:34:36,763 --> 00:34:38,322 More villages burned. 677 00:34:38,403 --> 00:34:41,077 More homes ransacked. 678 00:34:41,203 --> 00:34:44,640 It seems these savage mobs cannot be satisfied. 679 00:34:46,123 --> 00:34:48,592 I urge you to stay safe and stay strong. 680 00:34:49,483 --> 00:34:51,236 Protect yourselves however you must. 681 00:35:02,643 --> 00:35:03,643 Oh. 682 00:35:04,483 --> 00:35:05,917 The flowers don't help much. 683 00:35:06,043 --> 00:35:07,955 You still look like a schoolboy on manoeuvres. 684 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 These are the best clothes I have. 685 00:35:09,923 --> 00:35:10,923 You look great. 686 00:35:11,803 --> 00:35:12,998 No Manish? 687 00:35:14,923 --> 00:35:16,357 He was out early. 688 00:35:17,123 --> 00:35:18,318 He'll be here. 689 00:35:19,083 --> 00:35:21,243 Did you hear the noises in the valley during the night? 690 00:35:22,803 --> 00:35:24,078 Violence is getting closer. 691 00:35:27,803 --> 00:35:29,283 Who's doing this stuff? 692 00:35:30,763 --> 00:35:34,393 Ordinary people who've lived here all their lives. 693 00:35:35,603 --> 00:35:37,640 Whipped into a frenzy to be part of a mob. 694 00:35:40,403 --> 00:35:43,043 And nothing worse than when normal people lose their minds. 695 00:35:44,683 --> 00:35:46,879 We've lived together for decades. 696 00:35:46,963 --> 00:35:48,955 Hindu, Muslim and Sikh. 697 00:35:50,603 --> 00:35:54,279 And now we're being told our differences are more important than what unites us. 698 00:35:54,923 --> 00:35:56,516 Like we learned nothing in the war. 699 00:36:00,043 --> 00:36:01,955 I don't know how we'll protect people 700 00:36:02,483 --> 00:36:04,440 when hatred's coming from all sides. 701 00:36:07,123 --> 00:36:08,123 Well, 702 00:36:09,563 --> 00:36:11,236 all we can strive to be 703 00:36:13,963 --> 00:36:14,999 is good men. 704 00:36:22,923 --> 00:36:24,357 And you, Prem, 705 00:36:26,843 --> 00:36:27,993 are a good man. 706 00:36:35,283 --> 00:36:36,797 I, erm... 707 00:36:39,683 --> 00:36:40,753 I, er... 708 00:36:41,363 --> 00:36:42,363 Come on. 709 00:36:43,003 --> 00:36:44,003 Marriage. 710 00:36:48,523 --> 00:36:50,082 This is the spot you choose? 711 00:36:51,003 --> 00:36:53,359 I'm going to be the first woman married in Pakistan. 712 00:36:54,283 --> 00:36:55,603 Of course, you are. 713 00:37:00,363 --> 00:37:01,592 You all right, sweetheart? 714 00:37:02,723 --> 00:37:04,077 I always cry at weddings. 715 00:37:12,603 --> 00:37:14,843 I know there aren't many certainties in any of our lives, 716 00:37:16,523 --> 00:37:18,515 but, Umbreen, Prem 717 00:37:19,883 --> 00:37:22,603 what I see in you is the certainty of having each other. 718 00:37:24,363 --> 00:37:26,195 Something I believe in my faith, 719 00:37:27,323 --> 00:37:28,359 love, 720 00:37:29,603 --> 00:37:31,003 in all its forms, 721 00:37:31,443 --> 00:37:33,514 is the most powerful weapon we have. 722 00:37:34,323 --> 00:37:36,076 Because love is a form of hope, 723 00:37:36,203 --> 00:37:38,638 and like hope, love abides. 724 00:37:39,883 --> 00:37:41,283 In the face of everything, 725 00:37:42,723 --> 00:37:44,362 you both found love with each other. 726 00:37:44,683 --> 00:37:48,882 You believed in it, you fought for it, and you waited for it. 727 00:37:49,363 --> 00:37:52,481 And, now, you're committing to it. 728 00:37:53,963 --> 00:37:57,593 Which makes you, right now, the two strongest people on this planet. 729 00:37:58,723 --> 00:38:00,157 Maybe in this universe. 730 00:38:04,363 --> 00:38:05,877 I'm not sure how we formalise this. 731 00:38:07,003 --> 00:38:08,003 I am. 732 00:38:12,283 --> 00:38:13,283 Will you? 733 00:38:18,283 --> 00:38:21,401 That's a Hindu thing, isn't it? Tying the hands together. 734 00:38:23,603 --> 00:38:24,798 Now it can be our thing. 735 00:38:25,443 --> 00:38:26,672 If we want it to be. 736 00:38:38,723 --> 00:38:40,243 I'm not often lost for words, 737 00:38:40,603 --> 00:38:42,640 but I never thought this day would come. 738 00:38:43,123 --> 00:38:44,523 It's been tough. 739 00:38:46,083 --> 00:38:47,836 People who I wish were here to celebrate... 740 00:38:48,803 --> 00:38:49,803 They are, Beti. 741 00:38:50,883 --> 00:38:52,683 The drought was nearly the end of us. 742 00:38:53,243 --> 00:38:55,997 But we get to have this day because of Manish. 743 00:38:56,643 --> 00:38:58,362 You were tireless. 744 00:38:58,603 --> 00:39:00,993 When there was hardly any food, you took none. 745 00:39:01,603 --> 00:39:03,720 When we doubted we'd make it through to summer, 746 00:39:04,003 --> 00:39:05,323 you kept on. 747 00:39:06,163 --> 00:39:08,553 Night and day, we worked these fields together. 748 00:39:09,403 --> 00:39:11,634 I am proud to have been your neighbour. 749 00:39:11,723 --> 00:39:14,238 But I'm even prouder, now, to call you my brother. 750 00:39:16,643 --> 00:39:18,282 You kept us fed, Manish. 751 00:39:21,883 --> 00:39:23,112 Will you let me feed you? 752 00:39:31,923 --> 00:39:34,040 I didn't work this land for you, Umbreen. 753 00:39:35,243 --> 00:39:36,643 I worked it for my brothers. 754 00:39:37,803 --> 00:39:39,237 One who didn't come back, 755 00:39:39,883 --> 00:39:41,003 and the other I wish hadn't. 756 00:39:41,763 --> 00:39:42,833 - Enough, Manish. - No 757 00:39:45,323 --> 00:39:46,323 Look at you all. 758 00:39:46,963 --> 00:39:48,397 Don't you understand what's coming? 759 00:39:49,723 --> 00:39:51,163 None of this will make a difference. 760 00:39:57,523 --> 00:39:58,639 I'll talk to him. 761 00:40:03,043 --> 00:40:04,796 Prem, your turn. 762 00:40:07,763 --> 00:40:08,879 Okay. 763 00:40:09,083 --> 00:40:10,563 So... 764 00:40:11,683 --> 00:40:14,203 - And what are you doing? - You did a Hindu thing with the rope. 765 00:40:15,803 --> 00:40:17,840 Only right I do a Muslim thing, too. 766 00:40:20,323 --> 00:40:21,518 This is your mahr. 767 00:40:22,283 --> 00:40:23,717 Yours to keep forever. 768 00:40:26,083 --> 00:40:27,083 Prem. 769 00:40:30,843 --> 00:40:31,843 I'm sorry. 770 00:40:32,923 --> 00:40:33,923 Cursed. 771 00:40:36,243 --> 00:40:37,243 It's fine. 772 00:40:38,323 --> 00:40:39,323 It's perfect. 773 00:40:40,243 --> 00:40:41,643 This is us, forever. 774 00:40:42,643 --> 00:40:44,077 Our moment in time. 775 00:40:53,243 --> 00:40:55,041 Is that what you used to shoot the holy man? 776 00:40:55,923 --> 00:40:57,642 Your brother's rifle? 777 00:40:57,803 --> 00:40:58,803 Be quiet. 778 00:40:59,123 --> 00:41:00,193 What happened, Manish? 779 00:41:00,843 --> 00:41:02,163 Did it get out of hand? 780 00:41:02,643 --> 00:41:04,043 Did you scare yourself? 781 00:41:04,243 --> 00:41:07,219 Because you were too young for the war. You've never fought or killed anyone. 782 00:41:07,243 --> 00:41:09,603 I'm not scared of anything because this is my time to fight. 783 00:41:10,683 --> 00:41:12,003 Fight for what I believe 784 00:41:12,403 --> 00:41:15,362 Killing a man because he might marry a Muslim and a Hindu 785 00:41:15,443 --> 00:41:16,803 and then pretend you knew nothing? 786 00:41:17,363 --> 00:41:18,443 Take your friends and leave 787 00:41:20,043 --> 00:41:21,203 if you want to get out alive. 788 00:41:22,363 --> 00:41:23,683 What have you done? Who's coming? 789 00:41:27,283 --> 00:41:28,283 The future. 790 00:41:55,163 --> 00:41:56,563 Listen, all of you, 791 00:41:56,643 --> 00:41:59,397 there's armed men heading up the track. You have to leave now. 792 00:42:00,123 --> 00:42:01,273 They want the land? 793 00:42:01,363 --> 00:42:04,162 I'm not going anywhere. This is my home. 794 00:42:04,563 --> 00:42:06,202 My husband and parents are buried here. 795 00:42:06,283 --> 00:42:07,797 I'm not going to abandon it to thugs. 796 00:42:07,883 --> 00:42:08,883 Where's Manish? 797 00:42:09,003 --> 00:42:12,041 He's leading them here. He killed the holy man with your rifle. 798 00:42:13,643 --> 00:42:14,643 Of course. 799 00:42:14,803 --> 00:42:17,637 Mum's right. This is our home. We stay. 800 00:42:17,923 --> 00:42:19,403 If you stay, you'll die. 801 00:42:22,243 --> 00:42:23,677 Go to the house. 802 00:42:24,323 --> 00:42:25,996 Get anything essential, and get back here. 803 00:42:27,963 --> 00:42:28,963 I'll help you. 804 00:42:56,003 --> 00:42:57,357 Is that Sheffield 805 00:42:57,643 --> 00:42:58,643 marked on here? 806 00:42:58,763 --> 00:43:01,099 My dad brought that map home from the market one day. 807 00:43:01,123 --> 00:43:02,123 One night I said, 808 00:43:02,243 --> 00:43:05,395 "I'll put my finger on this map and wherever it lands, I'm going to go." 809 00:43:06,203 --> 00:43:07,398 And you landed on Sheffield? 810 00:43:08,083 --> 00:43:10,882 Such an exotic word. It's in England. Do you know it? 811 00:43:11,123 --> 00:43:13,001 Stop talking. We have to leave. 812 00:43:25,683 --> 00:43:27,834 They're nearly here. You need to move out. 813 00:43:27,963 --> 00:43:29,602 - I have to talk to Manish. - No, Prem. 814 00:43:29,763 --> 00:43:30,992 I'm not leaving you here. 815 00:43:31,083 --> 00:43:33,403 I'll distract them long enough to be sure you can get away. 816 00:43:33,603 --> 00:43:34,803 Then I'll be right behind you. 817 00:43:34,843 --> 00:43:35,879 It's too dangerous. 818 00:43:36,123 --> 00:43:37,123 He's my brother. 819 00:43:38,163 --> 00:43:41,361 Across the field, over the border, into the forest. Keep going north. 820 00:43:54,083 --> 00:43:55,083 Go. 821 00:44:01,203 --> 00:44:02,796 - You as well. - I'll come with you. 822 00:44:03,483 --> 00:44:04,483 No. 823 00:44:06,963 --> 00:44:08,716 These are demons I have to face alone. 824 00:44:26,523 --> 00:44:28,594 Mum! Come on, keep up. 825 00:44:28,723 --> 00:44:30,715 I'm running as fast as I can! 826 00:44:45,883 --> 00:44:47,158 Look! 827 00:44:52,323 --> 00:44:54,523 They're checking their land for people who don't belong. 828 00:44:56,723 --> 00:44:58,282 This is our home. 829 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Everyone's welcome here. 830 00:45:08,003 --> 00:45:09,517 I know what you did to the holy man. 831 00:45:11,523 --> 00:45:13,963 There's nothing holy about a man who would approve your union. 832 00:45:14,683 --> 00:45:16,561 Better he die than defile himself. 833 00:45:18,403 --> 00:45:20,201 My baby brother, 834 00:45:21,483 --> 00:45:23,122 what happened to you? 835 00:45:25,443 --> 00:45:26,559 Really? 836 00:45:27,803 --> 00:45:28,998 I know you. 837 00:45:31,123 --> 00:45:32,352 We fought together in Siam. 838 00:45:33,883 --> 00:45:35,875 We made a good team. And now this? 839 00:45:40,243 --> 00:45:41,603 I can't let them through, Brother. 840 00:45:43,203 --> 00:45:44,523 We are your people, Prem. 841 00:45:45,243 --> 00:45:47,963 India's your country. You and Kunal fought for this. 842 00:45:49,923 --> 00:45:51,323 This is not what I fought for. 843 00:46:03,643 --> 00:46:05,555 We will watch over him now. 844 00:46:11,563 --> 00:46:12,679 Please, Manish. 845 00:46:26,003 --> 00:46:27,003 Come on. 846 00:47:27,723 --> 00:47:29,157 She made it out, right? 847 00:47:30,723 --> 00:47:32,237 She got to Lahore? 848 00:47:34,243 --> 00:47:35,243 She lived? 849 00:47:36,283 --> 00:47:37,319 She made it. 850 00:47:51,323 --> 00:47:53,155 This is a terrible design. 851 00:47:54,483 --> 00:47:55,883 Was it a good wedding, at least? 852 00:47:58,563 --> 00:47:59,563 Yeah. 853 00:48:01,683 --> 00:48:02,878 What is the matter, Beti? 854 00:48:04,283 --> 00:48:05,523 You loved Granddad, didn't you? 855 00:48:06,003 --> 00:48:07,003 Of course. 856 00:48:07,203 --> 00:48:09,081 And you're happy with how your life turned out? 857 00:48:09,883 --> 00:48:11,920 Why would you be asking that? 858 00:48:12,723 --> 00:48:16,080 Just, your journey, so many countries. 859 00:48:17,083 --> 00:48:18,437 So many years. 860 00:48:20,763 --> 00:48:23,153 I can't even begin to imagine what you've dealt with. 861 00:48:25,243 --> 00:48:27,280 Then you end up in Sheffield, of all places. 862 00:48:27,883 --> 00:48:29,602 I love Sheffield! 863 00:48:30,163 --> 00:48:31,163 Really? 864 00:48:32,443 --> 00:48:35,800 Well, not quite as exotic as I thought it would be. 865 00:48:35,883 --> 00:48:40,355 But, it gave us stability, 866 00:48:41,403 --> 00:48:44,396 a life, a home. 867 00:48:46,763 --> 00:48:48,595 And it gave me your mum. 868 00:48:49,523 --> 00:48:52,277 And it gave me you and your sister. 869 00:48:55,883 --> 00:48:57,203 You want to know about the watch? 870 00:48:59,123 --> 00:49:00,239 Really? 871 00:49:03,163 --> 00:49:04,483 No. 872 00:49:05,003 --> 00:49:06,323 Tell me another time. 873 00:49:09,203 --> 00:49:10,557 I love you, Nani. 874 00:49:12,883 --> 00:49:15,352 And I love you too, Beti. 875 00:49:51,403 --> 00:49:52,837 Delivery for the Doctor. 876 00:49:53,163 --> 00:49:55,120 Something is very wrong here at Kerblam. 877 00:49:55,643 --> 00:49:56,872 If anything happens to us, 878 00:49:57,603 --> 00:49:58,639 or anyone else here, 879 00:49:59,363 --> 00:50:01,116 you'll have me to answer to. 59941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.