All language subtitles for Detournement De Mineur (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,789 --> 00:02:02,590 Thank you. 2 00:05:05,930 --> 00:05:07,630 You haven't seen my racket? I can't find it anywhere. 3 00:05:08,070 --> 00:05:08,989 I don't know. 4 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Isn't it in your room? 5 00:05:10,210 --> 00:05:11,250 Well, no, I don't see it. 6 00:05:11,630 --> 00:05:13,670 Oh, you really don't have any order, poor Nathalie. 7 00:05:14,110 --> 00:05:16,150 Oh, listen, you'll make me a sermon another day. 8 00:05:16,430 --> 00:05:17,950 I'm already late. You'd better help me. 9 00:05:18,210 --> 00:05:21,150 But you'll look in the kitchen. You always blink something when you come 10 00:05:21,150 --> 00:05:22,150 from tennis. 11 00:05:22,330 --> 00:05:24,450 Oh, don't do that. Oh, go see. 12 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 She must be on my yacht. 13 00:05:36,040 --> 00:05:38,100 Ça y est, je l 'ai retrouvĂ©. 14 00:05:39,420 --> 00:05:41,660 Bon, je file, je suis vachement en retard. À tout Ă  l 'heure. 15 00:06:51,169 --> 00:06:52,169 Pardon, madame. 16 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Nathalie n 'est pas lĂ ? 17 00:06:55,470 --> 00:06:56,830 Vous ĂȘtes sans doute StĂ©phane. 18 00:06:57,870 --> 00:06:59,070 Alors, ça t 'a plu? 19 00:06:59,630 --> 00:07:01,830 Je suis sĂ»re que ça t 'a donnĂ© des idĂ©es. 20 00:07:03,050 --> 00:07:06,510 Elle n 'a pas l 'air trop mal foutue. 21 00:07:07,690 --> 00:07:08,690 Qu 'est -ce que vous voulez? 22 00:07:15,610 --> 00:07:18,410 No! No! 23 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 No! 24 00:07:35,930 --> 00:07:37,170 No! 25 00:07:42,920 --> 00:07:43,899 Oh no! 26 00:07:43,900 --> 00:07:46,180 Oh no! 27 00:08:16,600 --> 00:08:18,000 No! 28 00:08:21,560 --> 00:08:22,960 No! 29 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 No! 30 00:08:41,360 --> 00:08:44,900 I'm going to eat you. I'm going to eat you. Oh, don't you want that? 31 00:08:49,380 --> 00:08:55,460 I'm going to eat you. I'm going to eat you. I'm going to 32 00:08:55,460 --> 00:08:57,160 eat you. 33 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Come on, save me. 34 00:09:19,200 --> 00:09:20,020 Save 35 00:09:20,020 --> 00:09:37,500 me. 36 00:09:44,530 --> 00:09:45,970 Thank you. 37 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Thank you. 38 00:11:38,140 --> 00:11:40,020 Oh, chef, mon cafard a prĂ©voisĂ©. 39 00:11:40,460 --> 00:11:44,600 Il s 'est Ă©chappĂ©. Il n 'ira pas loin. D 'ici, personne ne s 'Ă©chappe. Tu 40 00:11:44,600 --> 00:11:45,700 chercheras ton cafard plus tard. 41 00:11:46,220 --> 00:11:47,139 RĂ©ponds d 'abord. 42 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Mais quoi, chef? 43 00:11:49,560 --> 00:11:50,740 T 'as eu bien une chance, toi? 44 00:12:18,810 --> 00:12:20,210 Oh, no, chef, not that. 45 00:12:24,880 --> 00:12:25,659 You'll see. 46 00:12:25,660 --> 00:12:27,960 A little stay in there really calms your head. 47 00:12:39,360 --> 00:12:40,800 Hello, my little StĂ©phane. 48 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Athalie won't be long. 49 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 She's finished getting ready. 50 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 Hello, madame. 51 00:12:49,360 --> 00:12:50,440 Here, it's for you. 52 00:12:50,920 --> 00:12:52,860 Oh, how nice of her. I shouldn't have... 53 00:12:54,560 --> 00:12:57,660 Come, we're going to have coffee together. My husband is right here. He 54 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 spend the weekend with us. 55 00:12:58,820 --> 00:13:01,160 My husband... Darling. 56 00:13:05,140 --> 00:13:08,020 Darling, I present to you StĂ©phane, the knight servant of Nathalie. 57 00:13:08,540 --> 00:13:11,600 I hope you have good character. My daughter is not very common, is she, 58 00:13:12,040 --> 00:13:13,840 Yes. She is quite independent. 59 00:13:14,400 --> 00:13:15,500 Well, I'll get the coffee. 60 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Sit down. 61 00:13:20,900 --> 00:13:22,460 Tell me, do your parents have a villa here? 62 00:13:23,180 --> 00:13:25,020 No, no, they have a house in Portmange. 63 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 It's not very close. 64 00:13:27,440 --> 00:13:28,860 It's a quarter of an hour by motorbike. 65 00:13:29,080 --> 00:13:31,300 Ah, because you have a motorbike. 66 00:13:32,380 --> 00:13:33,940 I don't like these things very much. 67 00:13:35,060 --> 00:13:39,380 But I'm sure that StĂ©phane is a very careful boy, and we can trust him. Hi, 68 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 StĂ©phane. Hello. 69 00:13:40,520 --> 00:13:41,640 Come on, Grouille, we're really late. 70 00:13:42,360 --> 00:13:44,060 But he lets this boy have his coffee quietly. 71 00:13:44,480 --> 00:13:47,200 But no, we don't have time to meet at Marc's, and it's not the kind to wait. 72 00:13:47,600 --> 00:13:48,700 After that, we won't find him anymore. 73 00:13:49,340 --> 00:13:50,440 Well, too bad, we'll do something else. 74 00:13:51,180 --> 00:13:52,820 You don't know what you're doing in this place. 75 00:13:53,300 --> 00:13:55,120 Listen, come on, come on. 76 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 Hi, Dad. 77 00:13:58,800 --> 00:14:00,340 Hi. Bye -bye, Lord. 78 00:14:00,620 --> 00:14:02,280 Bye. Good evening, Lord, Madam. 79 00:14:02,660 --> 00:14:03,660 Goodbye, sir. 80 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Goodbye. 81 00:14:06,960 --> 00:14:09,020 Your daughter completely tyrannizes this poor boy. 82 00:14:09,900 --> 00:14:10,980 That's good, she has character. 83 00:14:11,660 --> 00:14:13,060 But she abuses him a little, doesn't she? 84 00:14:16,940 --> 00:14:18,880 I see that this boy has moved in with an ally. 85 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 C 'est touchant, non? 86 00:14:22,040 --> 00:14:24,340 En tout cas, il y a bien longtemps qu 'on ne m 'a pas offert de fleurs. 87 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Bravo, champion! 88 00:16:37,760 --> 00:16:40,000 Tell me, is Nathalie coming home soon? 89 00:16:40,720 --> 00:16:42,020 I'll bring you dinner tonight. 90 00:16:47,460 --> 00:16:49,080 I'd be surprised if Nathalie came home for dinner. 91 00:16:50,220 --> 00:16:51,380 Ah, and why? 92 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 Does that happen to her often? 93 00:16:53,490 --> 00:16:54,490 She's very independent. 94 00:16:54,610 --> 00:16:56,330 You know, she goes out every night with a bunch of friends. 95 00:16:57,830 --> 00:16:58,990 She's very young. That's not normal. 96 00:17:00,010 --> 00:17:02,430 I know, but I have no influence over her. 97 00:17:03,570 --> 00:17:05,690 You have to talk to her. She's your daughter. 98 00:17:06,109 --> 00:17:07,430 You know, I have no authority. 99 00:17:22,990 --> 00:17:24,410 Lord, meet me again. 100 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 Ugh. 101 00:21:32,929 --> 00:21:34,030 Oh, just come on. 102 00:32:05,420 --> 00:32:06,600 I'm completely crazy, my little StĂ©phane. 103 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Come. 104 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Non, pas du tout. 105 00:32:36,770 --> 00:32:37,770 T 'es gentil. 106 00:33:04,970 --> 00:33:08,070 Eh bien, moi, j 'y vais. Il faut que je rentre. Oh, t 'es folle. Tu restes avec 107 00:33:08,070 --> 00:33:10,830 nous. On a prĂ©vu une petite soirĂ©e hyper sympa avec Ă  la clĂ© un jeu super. 108 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 Tu dois avoir manquĂ© ça. 109 00:33:12,610 --> 00:33:14,450 Non, il faut que je y aille. C 'Ă©tait folle de m 'attendre. 110 00:33:15,230 --> 00:33:18,410 Ah, non. Allez, laisse tomber ce con. Avec sa meublingarde, ça va ĂȘtre une 111 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 soirĂ©e sans ça. 112 00:33:19,510 --> 00:33:20,730 C 'est quoi, juste votre truc? 113 00:33:20,990 --> 00:33:21,990 Ah, ça, c 'est un secret. 114 00:33:22,350 --> 00:33:24,190 Mais je te jure que ça va pas ĂȘtre triste. 115 00:33:29,130 --> 00:33:30,290 Come on, my mother, let it be. 116 00:33:30,550 --> 00:33:33,790 You're on vacation. You're free after all. Oh, you're really not possible, 117 00:33:34,090 --> 00:33:36,030 You could warn her before organizing your stuff. 118 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 Be cool. 119 00:33:37,910 --> 00:33:38,789 Don't get angry. 120 00:33:38,790 --> 00:33:39,709 We're fine like this. 121 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 We don't need to complain. 122 00:33:40,750 --> 00:33:41,750 Yes. 123 00:33:50,990 --> 00:33:51,990 Failure. 124 00:33:52,470 --> 00:33:53,470 I love winning. 125 00:33:54,370 --> 00:33:55,510 I'm a very bad player. 126 00:33:58,470 --> 00:33:59,470 DĂ©jĂ ? 127 00:34:00,190 --> 00:34:01,670 Et Nathalie qui n 'est pas encore entrĂ©e? 128 00:34:03,370 --> 00:34:04,950 Si on passait la table, ça la ferait peut -ĂȘtre venir. 129 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Shit, I've always wanted to kiss you. Don't bother, my friend, don't bother. 130 00:34:40,280 --> 00:34:41,679 Don't forget our little market. 131 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 It's me who won. 132 00:34:43,100 --> 00:34:44,460 You agree, right? It's me. 133 00:34:45,980 --> 00:34:48,280 What does your Paris consist of? Don't worry, cutie. 134 00:34:48,639 --> 00:34:50,620 Go to hell and let yourself go. 135 00:34:52,659 --> 00:34:55,659 I don't know what she can do. She's so head over heels. She didn't say that you 136 00:34:55,659 --> 00:34:56,399 were coming to get her. 137 00:34:56,400 --> 00:34:59,120 Oh, it's nothing. I had a very good evening. The dinner was excellent. 138 00:34:59,340 --> 00:35:00,340 Oh, flatterer. 139 00:35:02,560 --> 00:35:04,680 Welcome back. You still have a lot of business to do. Oh, it's nothing. 140 00:35:12,970 --> 00:35:13,970 What's going on? 141 00:35:16,430 --> 00:35:17,830 I don't understand. It's never going to happen to me. 142 00:35:22,890 --> 00:35:23,890 She's capricious. 143 00:35:24,270 --> 00:35:25,550 I think it's crazy. She'll never leave. 144 00:35:27,030 --> 00:35:28,150 You just have to stay here. 145 00:35:28,630 --> 00:35:29,630 It's not the fields that are missing. 146 00:35:31,670 --> 00:35:37,670 Well, if it doesn't bother us, we'll go up. Because going back on foot is not 147 00:35:37,670 --> 00:35:38,670 winning. 148 00:35:38,810 --> 00:35:39,810 Of course. 149 00:35:40,310 --> 00:35:41,149 You're right. 150 00:35:41,150 --> 00:35:42,150 I'll do it tomorrow. 151 00:35:42,990 --> 00:35:46,110 Mais oui, c 'est plus raisonnable. On va mĂȘme te trouver une brosse Ă  dents. 152 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 It's going to be a little less spicy. 153 00:41:32,570 --> 00:41:33,750 Don't make a mess, bitch. 154 00:41:36,930 --> 00:41:40,030 Oh, no, no, it's icy. 155 00:41:43,690 --> 00:41:49,030 Did you say soap? 156 00:41:49,730 --> 00:41:55,230 The shower, it gives me a lot of desire. And you? 157 00:41:55,870 --> 00:41:56,870 Me too. 158 00:41:56,990 --> 00:41:57,990 And it's... 159 00:42:02,730 --> 00:42:04,670 You, you bastard! I'll cut your face off! 160 00:42:11,950 --> 00:42:17,570 You're hurt, aren't you? Yes, a little. 161 00:42:18,850 --> 00:42:19,990 Oh, the cows, they're doing well. 162 00:42:23,070 --> 00:42:24,070 Wait, I'll help you. 163 00:42:29,990 --> 00:42:31,330 You have a very soft skin. 164 00:42:40,400 --> 00:42:42,920 C 'est marrant, t 'as pas du tout le genre Ă  ĂȘtre ici. Mais qu 'est -ce que t 165 00:42:42,920 --> 00:42:43,920 'as fait? 166 00:42:44,100 --> 00:42:45,140 Rien, c 'est une erreur. 167 00:42:46,520 --> 00:42:48,920 Ouais, y en a plein qui disent ça. 168 00:42:51,540 --> 00:42:52,720 C 'est l 'histoire de causer. 169 00:42:53,440 --> 00:42:54,480 AprĂšs tout, je m 'en fous. 170 00:43:11,850 --> 00:43:13,030 I think we're both fine. 171 00:43:22,530 --> 00:43:24,930 Are you 172 00:43:24,930 --> 00:43:31,710 okay? 173 00:43:32,190 --> 00:43:33,470 Yes, I'm fine. 174 00:44:11,509 --> 00:44:14,310 Oh, God. 175 00:44:34,360 --> 00:44:35,440 But... it's missing. 176 00:44:39,500 --> 00:44:41,220 What are you doing here, you bastard? 177 00:44:41,880 --> 00:44:44,340 Get out of here, or I'll scratch your shoulders. 178 00:44:44,800 --> 00:44:46,120 I don't give a damn about you. 179 00:44:46,800 --> 00:44:47,800 Wait a minute. 180 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 It's for you. 181 00:50:09,920 --> 00:50:10,920 Who is it? 182 00:50:11,200 --> 00:50:12,500 I don't know. It's a woman. 183 00:50:17,400 --> 00:50:18,400 Hello? 184 00:50:18,540 --> 00:50:19,820 Hello, Dad. It's Nathalie. 185 00:50:20,500 --> 00:50:21,920 You? But how did you get this number? 186 00:50:22,420 --> 00:50:24,280 Listen, Dad, don't take me for a naive. 187 00:50:24,980 --> 00:50:26,580 But I'm calling you for something serious. 188 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 What is it? Speak. 189 00:50:28,460 --> 00:50:32,280 Well, I surprised Laure this night with StĂ©phane. What are you talking about? 190 00:50:32,580 --> 00:50:34,480 Who is StĂ©phane? It's my little friend. 191 00:50:34,960 --> 00:50:36,360 You know it. You saw him last weekend. 192 00:50:38,589 --> 00:50:39,950 What? You can tell me clearly. 193 00:50:40,350 --> 00:50:41,390 It's clear, isn't it? 194 00:50:41,770 --> 00:50:44,490 I came home that night. I saw some light in the gold room. 195 00:50:44,790 --> 00:50:46,870 I came in and found them in the arms of the other. 196 00:50:47,510 --> 00:50:48,510 That's not possible. 197 00:50:48,870 --> 00:50:49,870 I dream. 198 00:50:50,490 --> 00:50:52,130 And you could repeat that in front of witnesses? 199 00:50:52,890 --> 00:50:53,970 Yes, with pleasure. 200 00:50:55,510 --> 00:50:56,510 Even in front of a court? 201 00:50:56,810 --> 00:50:57,810 Yes, of course. 202 00:50:58,090 --> 00:51:00,630 In the meantime, I'm going back to Paris. I don't want to go back to my 203 00:51:01,010 --> 00:51:02,010 All right, monsieur. 204 00:51:02,510 --> 00:51:03,510 Wait for me. 205 00:51:03,570 --> 00:51:04,570 Do you have what you need? 206 00:51:04,990 --> 00:51:06,150 Yes, yes. See you tonight. 207 00:51:09,070 --> 00:51:10,770 That, then, I will have my divorce. 208 00:51:11,290 --> 00:51:13,050 And in unexpected conditions. 209 00:51:13,270 --> 00:51:15,650 But I thought it was impossible, because of the business. 210 00:51:21,470 --> 00:51:22,470 Let me do it. 211 00:51:23,050 --> 00:51:24,009 It's yours. 212 00:51:24,010 --> 00:51:25,010 Is that true? 213 00:51:34,130 --> 00:51:35,130 Let's go. 214 00:51:47,540 --> 00:51:48,940 Hey! 215 00:51:50,180 --> 00:51:51,340 I'm here. 216 00:52:18,370 --> 00:52:20,290 No! No! 217 00:52:20,630 --> 00:52:21,890 No! No! 218 00:52:23,130 --> 00:52:25,270 No! No! No! 219 00:52:57,990 --> 00:52:59,650 Oh, you're beautiful. 220 00:53:00,910 --> 00:53:02,150 Oh, you're beautiful. 221 00:54:13,960 --> 00:54:15,020 I don't know what to do. 222 00:58:15,109 --> 00:58:17,910 No, no! 223 00:58:27,600 --> 00:58:30,200 de la prĂ©venue envers Nathalie, sa belle -fille. 224 00:58:30,640 --> 00:58:34,500 L 'Ă©pouse Gauthier que vous avez aujourd 'hui Ă  juger ne s 'est pas contentĂ©e d 225 00:58:34,500 --> 00:58:37,780 'accomplir l 'odieux forfait de dĂ©tournement de mineurs, traumatisant Ă  226 00:58:37,780 --> 00:58:38,618 jeune StĂ©phane. 227 00:58:38,620 --> 00:58:41,860 Elle a volontairement brisĂ© le bonheur et les espoirs de sa belle -fille. 228 00:58:42,180 --> 00:58:46,120 Monsieur le PrĂ©sident, Messieurs de la Cour, je le proclame, Madame Gauthier 229 00:58:46,120 --> 00:58:47,038 un monstre. 230 00:58:47,040 --> 00:58:51,520 C 'est pourquoi le ministĂšre public que je reprĂ©sente ici vous demande aujourd 231 00:58:51,520 --> 00:58:56,500 'hui de la condamner en ne lui accordant aucune circonstance attĂ©nuante. 232 00:58:57,070 --> 00:58:59,370 to the maximum penalty provided by the law. 233 00:59:56,910 --> 01:00:02,190 victim is at the limit of the legal majority, it was established that the 234 01:00:02,190 --> 01:00:08,390 had been committed in circumstances that caused the tentability of another 235 01:00:08,390 --> 01:00:09,390 minor. 236 01:00:10,130 --> 01:00:15,470 The woman Gauthier -Lorre is sentenced to two years in prison, 237 01:00:16,430 --> 01:00:18,770 including one year with suspicion. 238 01:00:28,940 --> 01:00:32,280 Here, when you want to play with strong heads, you need to have a shielded neck. 239 01:01:06,670 --> 01:01:10,770 Obviously, the sentence was a little hard, but with the devaluation of civil 240 01:01:10,770 --> 01:01:13,050 rights, it was the only way for me to keep control of society. 241 01:01:13,710 --> 01:01:15,690 I had the usufruct of these other goods, you know. 242 01:01:16,150 --> 01:01:18,410 You're a pretty formidable man. 243 01:01:19,030 --> 01:01:20,890 It's enough to have some relationships, the machine starts. 244 01:01:21,470 --> 01:01:22,470 To us. 245 01:03:53,770 --> 01:03:56,550 Well, look, Laure, it's too little for you now. 246 01:04:15,870 --> 01:04:16,870 Hi, 247 01:04:20,730 --> 01:04:22,890 Gautier. I'm leaving, alright? 248 01:04:30,920 --> 01:04:33,580 Tu verras. C 'est une expĂ©rience de passer par ici. 249 01:05:19,709 --> 01:05:21,170 Me permettez -vous de vous raccompagner? 250 01:05:21,490 --> 01:05:23,630 Je n 'y vois pas d 'inconvĂ©nient, majeur. 16970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.