All language subtitles for Chicago.Fire.S14E09.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:07,507 ¡Estamos atrapados! 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,551 ¿Cómo está Van Meter? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 Sobrevivió las primeras horas. 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,680 Está en estado crítico. 5 00:00:13,763 --> 00:00:18,059 CFD quiere desactivar la Autobomba 51 y despedirme. 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,853 Aún no vamos a tirar la toalla. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Ni hablar. 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,191 Isaiah tiene una videollamada con el doctor 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,193 que está a cargo del cuidado de Shauna. 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 - ¿Kelly vendrá? - No contestó. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Está completamente consumido por el caso. 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,617 Quien haya incendiado la escuela 13 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 quería terminar lo que empezó. 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 Lo tenemos en cámara 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 después de incendiar la casa de Cole. 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,084 Pero esta vez, envió a mi amigo al hospital. 17 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 ¡Oye, oye, oye! 18 00:00:45,378 --> 00:00:46,588 ¡Sé lo que hiciste! 19 00:00:46,713 --> 00:00:47,672 Estás fuera del caso. 20 00:00:47,714 --> 00:00:49,049 ¿Quieren dejarme fuera? 21 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 Les voy a hacer pagar. 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 ¿Qué hora es? 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Algo más de las 3:00 a.m. 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 Caray. 25 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 Hola. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,704 Busco la División de Empleo. 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 Lo siento, está cerrada. 28 00:02:02,622 --> 00:02:05,709 Ah. ¿A qué hora abren? 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,419 No, está cerrada. 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,004 El departamento se cerró temporalmente 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 por recortes presupuestarios. 32 00:02:10,588 --> 00:02:12,173 ¿Indefinidamente? 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,216 Ess todo lo que sé. 34 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 Hay un área de almacenamiento donde ponemos el correo. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 ¿Quiere que lo ponga ahí? 36 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 No, no, esta es mi... 37 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 es una apelación para mantener mi trabajo. 38 00:02:24,936 --> 00:02:27,856 Me dijeron que debía entregarla esta semana a más tardar. 39 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Lo siento mucho. 40 00:02:34,070 --> 00:02:35,405 Gracias. 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 El tipo no levantó ni una sola pesa todo el tiempo 42 00:02:42,954 --> 00:02:44,456 que estuve en la caminadora. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 Solo caminaba de un lado a otro 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,709 con una de esas camisetas sin mangas en V, 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,336 mirándose en el espejo 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,422 y hablando por teléfono a todo volumen 47 00:02:52,547 --> 00:02:54,466 como si fuera algún gran corredor de bolsa. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 Sabes que no había nadie al otro lado de esa llamada. 49 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 Sí, totalmente. La gente es lo peor. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,766 Oye, Vásquez, ¿es tu nuevo carro? 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,018 No, ojalá. Es rentado. 52 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 Tuve que encontrar algo rápido y solo tenían ese Charger. 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,647 Es genial, pero me cuesta un ojo de la cara. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,900 Debo comprar un carro lo antes posible o me arruinaré. 55 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Tu nuevo carro tiene unos zapatos muy grandes que llenar 56 00:03:14,486 --> 00:03:15,695 porque ese Skylark era tremendo. 57 00:03:15,779 --> 00:03:17,238 Sí, bueno. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 ¿Cómo está tu papá, por cierto? 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,408 Seguro que la readaptación es complicada. 60 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Ni idea. 61 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 No estamos en contacto. 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 Las veo adentro, chicas. 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,632 Se lo agradezco, doctor. 64 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 Sí, me pondré en contacto pronto. 65 00:03:37,676 --> 00:03:39,094 Genial, gracias. 66 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 Sí, adiós. 67 00:03:40,762 --> 00:03:43,181 Oye, era el Dr. Shreaves. 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,600 Shauna salió del coma anoche. 69 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 - Guau. ¿De verdad? - Ajá. 70 00:03:46,976 --> 00:03:49,104 Está orientada, consciente. 71 00:03:49,145 --> 00:03:51,356 No está hablando, pero se está comunicando. 72 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 - Es una gran noticia. - Lo sé. 73 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 Dijo que le quedan meses de recuperación 74 00:03:56,403 --> 00:03:58,321 antes de ser independiente y poder cuidar de Isaiah. 75 00:03:58,405 --> 00:04:01,157 Pero aún así, soñaba con recibir esta noticia. 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,410 - ¿Le vas a llamar? - Quiero decírselo en persona. 77 00:04:03,535 --> 00:04:06,830 Le pediré que pase por la estación después de la escuela. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,292 - Camión 81, Ambulancia 61. - Okay. Mucha suerte. 79 00:04:11,376 --> 00:04:12,836 Bien. Te mantendré al tanto. 80 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 Sí. 81 00:04:31,354 --> 00:04:34,065 Rayos, ese compacto voló por media ciudad. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,734 Revisa al conductor del SUV. 83 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 - Vásquez, conmigo. - Entendido. 84 00:04:37,485 --> 00:04:38,737 Gente, aléjense. Déjennos trabajar. 85 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 Revisa la puerta del pasajero. 86 00:04:40,572 --> 00:04:42,907 Entendido. 87 00:04:42,991 --> 00:04:46,244 Señora, ¿me escucha? 88 00:04:46,327 --> 00:04:48,079 - Ajá. - Okay, aguante. 89 00:04:48,121 --> 00:04:49,080 La sacaremos de ahí, ¿sí? 90 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 Oye, la puerta del pasajero se atascó. 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 Okay, agarra las mandíbulas. 92 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 La bolsa de aire no abrió, 93 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 desconecta la batería antes de entrar. 94 00:05:00,925 --> 00:05:01,885 Entendido. 95 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 ¿Lo tienes? 96 00:05:14,814 --> 00:05:15,857 Listo. 97 00:05:23,448 --> 00:05:24,991 - Okay. - Dale. 98 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 - Ahí está. - Lo tengo. 99 00:05:31,831 --> 00:05:33,708 - ¿Señora? - Aquí tienes. 100 00:05:35,585 --> 00:05:38,046 - Vamos a sacarla de aquí, ¿sí? - Ajá. 101 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Okay. 102 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 Denme un collarín cervical. Gracias. 103 00:05:43,843 --> 00:05:45,512 Señora, voy a ponerle esto 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,888 alrededor del cuello, ¿sí? No dolerá. 105 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 ¡Vásquez! 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,937 Vásquez, oye. 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,106 ¿Vásquez? ¿Vásquez? 108 00:06:06,975 --> 00:06:09,077 Vásquez, oye. ¿Vásquez? 109 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Estoy bien. 110 00:06:10,620 --> 00:06:11,705 Oye, oye. 111 00:06:11,830 --> 00:06:13,164 - Tranquilo. - Estoy bien. 112 00:06:13,248 --> 00:06:14,791 Sí, solo me sacó el aire. 113 00:06:14,874 --> 00:06:17,168 Fueron 300 libras de fuerza directas a tu cabeza, chico. 114 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 Oye, ¿seguro que estás bien? 115 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Sí, sí, sí. Estoy bien. 116 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 - ¿Cómo está ella? ¿Está bien? - Va a estar bien. 117 00:06:21,881 --> 00:06:23,299 Mira, Herrmann y yo nos encargamos, ¿sí? 118 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 ¿Puedes revisarlo y asegurarte de que esté bien? 119 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Novak, con nosotros. 120 00:06:27,178 --> 00:06:30,682 - ¡Ballard, vamos! - Entendido, teniente. 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 No te librarás de esta. 122 00:06:32,183 --> 00:06:34,352 - Vi, estoy bien. De verdad. - Sí, ahora mírame. 123 00:06:34,436 --> 00:06:37,022 - ¿Ves borroso o doble? - No. 124 00:06:37,147 --> 00:06:38,815 ¿Zumbido en los oídos, dolor de cabeza? 125 00:06:38,898 --> 00:06:41,026 No. 126 00:06:41,109 --> 00:06:43,278 Bueno, no hay signos obvios de conmoción, 127 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 pero te voy a vigilar. 128 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Con cuidado. 129 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 No lo entiendo. 130 00:06:50,535 --> 00:06:52,996 Cortamos la energía de esa cosa antes de entrar al carro. 131 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 ¿No debía eso desconectar la bolsa de aire? 132 00:06:55,206 --> 00:06:57,000 Sí, debería. 133 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 Vásquez, que los paramédicos te revisen otra vez 134 00:07:20,607 --> 00:07:21,858 cuando regresen. 135 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Estoy bien, teniente, de verdad. 136 00:07:23,943 --> 00:07:25,487 No estoy preguntando. 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Sigo sin entender cómo explotó así la bolsa de aire, 138 00:07:30,700 --> 00:07:31,659 incluso cortando la energía. 139 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 A veces pasa. 140 00:07:33,578 --> 00:07:35,747 El condensador de emergencia mantiene la carga más tiempo 141 00:07:35,872 --> 00:07:39,209 del que debería, abrimos la puerta y ¡bum! 142 00:07:39,334 --> 00:07:40,585 Sí, eso tiene sentido al trabajar 143 00:07:40,710 --> 00:07:42,337 con la carrocería del vehículo, pero siempre... 144 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 Tal vez rozaste el cableado de la bolsa de aire 145 00:07:44,464 --> 00:07:46,091 con el cortador del cinturón. 146 00:07:46,174 --> 00:07:47,676 - Claro. - No lo hice. 147 00:07:47,759 --> 00:07:50,053 Sé cómo trabajar en carros. 148 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 Esto fue diferente. 149 00:07:53,223 --> 00:07:57,560 Okay, entonces fue solo una de esas cosas raras. 150 00:07:57,686 --> 00:07:59,562 Por eso siempre debemos ser extra cuidadosos 151 00:07:59,646 --> 00:08:01,314 en situaciones como esa. 152 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Sí. 153 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 Teniente Kidd, ¿puedo hablar contigo? 154 00:08:16,621 --> 00:08:17,497 Toma asiento. 155 00:08:20,041 --> 00:08:22,419 Me pidieron mantener esto en secreto, 156 00:08:22,502 --> 00:08:24,379 pero es hora de levantar el telón. 157 00:08:25,880 --> 00:08:27,549 La Autobomba 51 está en la lista de unidades 158 00:08:27,632 --> 00:08:28,967 que van a desactivar. 159 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 ¿Qué? 160 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 ¿Qué podemos hacer? 161 00:08:36,016 --> 00:08:38,393 Me enteré de que la orden no vino del CFD. 162 00:08:38,476 --> 00:08:40,145 Vino del ayuntamiento. 163 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Como ya sabemos, la mejor arma 164 00:08:41,980 --> 00:08:45,442 en una pelea con políticos es la opinión pública. 165 00:08:45,525 --> 00:08:47,068 Fuentes de los medios. 166 00:08:47,110 --> 00:08:48,570 Sí. 167 00:08:48,653 --> 00:08:50,321 Habla con tu amigo del sindicato. 168 00:08:50,363 --> 00:08:52,157 Que contacte a la prensa. 169 00:08:52,282 --> 00:08:54,200 Que el público sepa que un veterano de 30 años 170 00:08:54,284 --> 00:08:56,786 y su unidad salvavidas son las próximas víctimas 171 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 de los recortes presupuestarios. 172 00:08:58,246 --> 00:09:00,623 ¿La idea es ponerle cara al dolor? 173 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 Exacto. 174 00:09:03,710 --> 00:09:05,462 Jefe, 175 00:09:05,503 --> 00:09:07,422 ¿qué le pasará a su amiga en la oficina del alcalde 176 00:09:07,505 --> 00:09:09,007 si esto sale a la luz? 177 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 No te preocupes por eso. 178 00:09:10,759 --> 00:09:11,968 Las cartas están echadas. 179 00:09:30,528 --> 00:09:31,780 ¿Ya comiste? 180 00:09:34,074 --> 00:09:35,825 Hola. 181 00:09:35,909 --> 00:09:38,578 Traje dos sándwiches. Uno tiene tu nombre. 182 00:09:40,538 --> 00:09:42,165 Pensé que ibas a trabajar un turno en el Escuadrón 4. 183 00:09:42,248 --> 00:09:44,709 No, tengo cosas más importantes que hacer, 184 00:09:44,834 --> 00:09:47,337 como asegurarme de que mi teniente no muera de hambre. 185 00:09:47,462 --> 00:09:49,798 Bueno, comeré lo que no quieras. 186 00:09:51,466 --> 00:09:52,801 ¿Alguna mejora? 187 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 Los niveles de oxígeno mejoraron hoy. 188 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 Eso es algo. 189 00:10:00,308 --> 00:10:04,062 De hecho, ¿puedo pedirte que revises algo? 190 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 Las primeras dos fotos, esos patrones de quemadura, 191 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 ¿te parecen uniformes? 192 00:10:10,694 --> 00:10:12,612 - Pues no. - Eso pensé. 193 00:10:12,737 --> 00:10:14,572 ¿Es el incendio de Cole? 194 00:10:14,698 --> 00:10:16,449 Kidd dijo que estabas cerca de un sospechoso. 195 00:10:16,574 --> 00:10:17,867 Sí, lo estaba. 196 00:10:17,909 --> 00:10:20,078 Me sacaron del caso. 197 00:10:20,203 --> 00:10:21,705 Si pensaron que eso te iba a detener, 198 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 no te conocen bien. 199 00:10:23,164 --> 00:10:25,041 Están revisando el primer incendio, 200 00:10:25,125 --> 00:10:26,376 en la escuela pensando 201 00:10:26,501 --> 00:10:27,627 que la tecnología del temporizador 202 00:10:27,669 --> 00:10:30,046 les va a dar algo, pero se equivocan. 203 00:10:30,088 --> 00:10:31,881 ¿Se trata del segundo incendio en casa de Cole? 204 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 El primero fue premeditado. Estaba bien pensado. 205 00:10:34,676 --> 00:10:35,885 El segundo, fue un crimen pasional, 206 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 del tipo donde se cometen errores. 207 00:10:37,637 --> 00:10:39,806 Quizá haya algo en la escena que no vimos. 208 00:10:39,931 --> 00:10:42,434 A eso iba. 209 00:10:42,559 --> 00:10:44,185 Entonces comeremos esto en el camino. 210 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 ¿Cuáles son las reglas para comer en tu carro? 211 00:10:46,771 --> 00:10:48,106 Cruz, no tienes que venir conmigo. 212 00:10:48,189 --> 00:10:50,734 Por favor, soy el cerebro de toda esta operación. 213 00:10:50,817 --> 00:10:52,944 Me necesitas. 214 00:10:54,195 --> 00:10:55,488 ¿Qué estamos esperando? 215 00:11:03,913 --> 00:11:06,249 ¿Ves? ¿Ese Halligan? 216 00:11:06,332 --> 00:11:09,044 Es tu mejor amigo cuando tienes que abrir una puerta 217 00:11:09,085 --> 00:11:11,087 que está cerrada o atascada, lo que sea. 218 00:11:11,212 --> 00:11:13,089 Genial. 219 00:11:13,131 --> 00:11:15,425 Ah, hola, Stella. 220 00:11:15,508 --> 00:11:17,594 - Hola. - ¡Hola! 221 00:11:17,635 --> 00:11:21,306 Este chico prácticamente ya es un bombero de camión. 222 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Créeme, tengo planes para él. 223 00:11:24,726 --> 00:11:26,686 - ¿Sí? - Sí. 224 00:11:26,770 --> 00:11:28,605 Odio interrumpir la lección, 225 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 pero necesito tomarlo prestado un segundo. 226 00:11:31,107 --> 00:11:34,235 Está bien, arruina el resto de mi día. 227 00:11:35,236 --> 00:11:36,863 Adelante. 228 00:11:39,115 --> 00:11:40,575 Sí. 229 00:11:40,700 --> 00:11:44,162 Te dije que tenía algo para ti. 230 00:11:46,456 --> 00:11:50,460 Creo que es hora de una visita a Cleveland. 231 00:11:55,882 --> 00:11:57,967 Esto es lo que no entiendo. 232 00:11:58,093 --> 00:12:03,181 Este tipo incendió la escalera trasera y la delantera, ¿no? 233 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Tuvo que incendiar la trasera 234 00:12:05,475 --> 00:12:08,186 y luego correr hasta el frente para incendiar la otra. 235 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Esa es la idea general, sí. 236 00:12:10,230 --> 00:12:12,565 ¿Cuánto tiempo crees que tomará ir de atrás a adelante? 237 00:12:15,527 --> 00:12:17,320 Este edificio mide, ¿qué? ¿50 pies de largo? 238 00:12:17,404 --> 00:12:19,114 Unos 10, 15 segundos. 239 00:12:19,155 --> 00:12:22,075 Sabemos lo rápido que se prende la gasolina. 240 00:12:22,158 --> 00:12:25,578 Una escalera tan pequeña, habría sido una bola de fuego. 241 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 ¿De dónde saca este tipo tiempo 242 00:12:27,747 --> 00:12:30,458 para prender ambas escaleras antes de que alguien lo note? 243 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Buen punto, Cruz. 244 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 No tienes que actuar tan sorprendido. 245 00:12:52,272 --> 00:12:54,149 Oye, mira esto, Cruz. 246 00:13:00,363 --> 00:13:01,906 Mm. 247 00:13:01,948 --> 00:13:03,283 La gasolina no mancha así. 248 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 No. 249 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Eso es petróleo. 250 00:13:08,747 --> 00:13:10,081 Quizá querosén. 251 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 Eso quemaría mucho más lento que la gasolina. 252 00:13:13,877 --> 00:13:15,545 Mi suposición es que usó una mezcla, 253 00:13:15,628 --> 00:13:17,714 tres partes de petróleo, una parte de gasolina. 254 00:13:17,756 --> 00:13:19,507 Como el petróleo es menos volátil al principio, 255 00:13:19,549 --> 00:13:21,092 le daría tiempo de prender ambas escaleras 256 00:13:21,217 --> 00:13:23,553 y salir de aquí antes de que alguien lo notara. 257 00:13:23,595 --> 00:13:25,138 Muy astuto. 258 00:13:25,221 --> 00:13:27,140 Lo que también me hace pensar que lo ha hecho antes. 259 00:13:28,558 --> 00:13:30,268 La policía quiere pruebas. 260 00:13:30,352 --> 00:13:32,562 Creo que ahí es donde la vamos a encontrar. 261 00:13:44,532 --> 00:13:46,138 No me digas que vas a reemplazar 262 00:13:46,169 --> 00:13:48,640 un clásico de Detroit con esa lata, 263 00:13:48,677 --> 00:13:50,238 porque honestamente... 264 00:13:50,263 --> 00:13:52,415 mejor te compras una Vespa. 265 00:13:52,540 --> 00:13:54,626 No, no, esto es del accidente de esta mañana. 266 00:13:54,793 --> 00:13:57,087 Trato de entender qué salió mal con esta bolsa de aire. 267 00:13:57,170 --> 00:14:00,215 - ¿Y? - Esto no ayuda. 268 00:14:00,256 --> 00:14:02,676 Pero sí descubrí a dónde remolcaron el carro. 269 00:14:02,717 --> 00:14:04,219 Si puedo revisar esa bolsa de aire, 270 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 seguro que puedo averiguar qué pasó. 271 00:14:06,262 --> 00:14:08,098 El problema es que dudo que me dejen acercarme 272 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 hasta que termine la investigación del accidente, 273 00:14:09,974 --> 00:14:12,227 lo que podría tardar mucho. 274 00:14:12,352 --> 00:14:15,772 ¿Está en el depósito en Ashland, de casualidad? 275 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 Sí, ¿por qué? 276 00:14:17,440 --> 00:14:18,900 Conocemos al tipo que dirige el lugar. 277 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 Sí, nos ayudó a recuperar la muñeca de una niña 278 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 después de un accidente de auto el año pasado. 279 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 ¿Será posible que vayan conmigo después del trabajo, 280 00:14:26,241 --> 00:14:27,492 a ver si lo convencemos para entrar? 281 00:14:27,659 --> 00:14:29,244 Sí, yo sí. Vamos. 282 00:14:29,369 --> 00:14:32,580 De hecho, tengo clase de kendo. 283 00:14:32,706 --> 00:14:36,376 Ya saben, pelea con palos japoneses. 284 00:14:36,501 --> 00:14:37,961 ¿Pelea con palos japoneses? 285 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Sí, llevo meses intentando ver a este instructor. 286 00:14:40,213 --> 00:14:43,675 Pero ustedes, ya me dicen qué encuentran. 287 00:14:59,065 --> 00:15:03,153 Terry, gracias por venir tan pronto. 288 00:15:03,236 --> 00:15:04,821 Claro. 289 00:15:04,863 --> 00:15:06,865 Quiero hablar sobre el protocolo de ahora en adelante 290 00:15:06,948 --> 00:15:08,616 ahora que Shauna está despierta. 291 00:15:08,783 --> 00:15:12,120 Me llevo a Isaiah a Cleveland mañana. 292 00:15:12,162 --> 00:15:14,581 ¿Qué? 293 00:15:14,622 --> 00:15:15,874 ¿Eso no está bien por alguna razón? 294 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 No, no, no, no es eso. 295 00:15:19,169 --> 00:15:21,921 En realidad tengo una novedad. 296 00:15:21,963 --> 00:15:23,631 ¿Sobre la condición de Shauna? 297 00:15:23,757 --> 00:15:25,383 No, no, no, ella está muy bien. 298 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Bien. 299 00:15:27,218 --> 00:15:30,388 Pero con un intermediario, contactó a una amiga. 300 00:15:30,472 --> 00:15:33,683 Una mujer que Isaiah conoce como la enviada. 301 00:15:33,808 --> 00:15:37,354 Shauna quiere que esta mujer, Lydia Givens, 302 00:15:37,437 --> 00:15:40,815 cuide de Isaiah hasta que ella pueda hacerlo por sí misma. 303 00:15:42,150 --> 00:15:44,152 ¿Qué? 304 00:15:44,277 --> 00:15:47,572 Pero nosotros somos sus padres adoptivos. 305 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 Shauna aún no nos conoce. 306 00:15:50,158 --> 00:15:51,826 Cuando lo haga, 307 00:15:51,951 --> 00:15:54,704 verá el gran cuidado que le damos. 308 00:15:54,871 --> 00:15:56,831 Y me han dicho que es muy consciente de eso 309 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 y está extremadamente agradecida. 310 00:15:58,917 --> 00:16:01,294 El problema es que la Sra. Givens 311 00:16:01,378 --> 00:16:04,422 ya aceptó mudarse a Cleveland para que Isaiah 312 00:16:04,547 --> 00:16:07,175 esté cerca de su mamá mientras continúa recuperándose. 313 00:16:09,177 --> 00:16:11,971 Pero ¿qué hay de Isaiah? 314 00:16:12,138 --> 00:16:14,182 ¿No importa lo que él quiere? 315 00:16:14,307 --> 00:16:16,726 Sí, es muy importante, para Shauna 316 00:16:16,810 --> 00:16:18,061 y para todos nosotros. 317 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Si están de acuerdo, 318 00:16:21,022 --> 00:16:22,982 me gustaría traer a Lydia mañana 319 00:16:23,066 --> 00:16:27,195 para que Isaiah la vea y puedan platicar de todo esto. 320 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 No se tomará ninguna decisión hasta entonces. 321 00:16:32,200 --> 00:16:33,451 Okay. 322 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Sí... 323 00:16:38,665 --> 00:16:39,708 Por supuesto. 324 00:16:39,791 --> 00:16:41,626 Está bien. 325 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 Se acabó la orden de silencio. 326 00:16:51,761 --> 00:16:55,640 El sindicato puede soltar a los perros sobre la prensa. 327 00:16:55,724 --> 00:16:57,600 ¿Quieres que ataquemos a la prensa? 328 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 No. No, quiero que le digan a todos los medios 329 00:17:00,687 --> 00:17:02,605 que saben lo que está pasando. 330 00:17:02,689 --> 00:17:04,024 No está equivocado. 331 00:17:04,107 --> 00:17:06,276 La expresión "soltar a los perros" significa... 332 00:17:06,401 --> 00:17:09,904 Bueno, el punto es que podemos darte todos los detalles 333 00:17:09,946 --> 00:17:11,531 que quieras sobre la amenaza de terminación. 334 00:17:11,573 --> 00:17:14,409 Y este tipo, a pesar de su linda cara, 335 00:17:14,576 --> 00:17:17,245 es el máximo trabajador de los bomberos. 336 00:17:17,412 --> 00:17:20,331 Ha cuidado de esta ciudad durante décadas. 337 00:17:20,373 --> 00:17:22,917 Acaba de obtener sus galones. 338 00:17:23,043 --> 00:17:24,419 Lo sé. 339 00:17:24,502 --> 00:17:26,004 Haremos todo lo que podamos, 340 00:17:26,046 --> 00:17:27,630 pero no sé si esto vaya a funcionar. 341 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 ¿A la gente aún le interesan estas historias de despidos 342 00:17:30,050 --> 00:17:32,010 y recortes de personal? 343 00:17:32,093 --> 00:17:34,054 ¿O todos se han vuelto insensibles? 344 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - ¿Mañana? - Sí. 345 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Sabía que las cosas se moverían rápido 346 00:17:41,436 --> 00:17:44,856 cuando Shauna despertara, pero no así. 347 00:17:44,939 --> 00:17:48,985 Bueno, no nos volvamos locos todavía. 348 00:17:49,027 --> 00:17:51,279 Ni siquiera sabemos si Isaiah recuerda a esta mujer. 349 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Y si no la recuerda o no quiere ir con ella, 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,283 dudo que Shauna vaya a insistir. 351 00:17:56,576 --> 00:17:59,412 Sí, creo que es verdad. 352 00:17:59,496 --> 00:18:02,415 Y podemos prometerle a Shauna que llevaremos a Isaiah 353 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 a Cleveland regularmente, ¿no? 354 00:18:04,000 --> 00:18:06,086 - ¿Cuando no estemos de turno? - Por supuesto. 355 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Está bien. 356 00:18:11,049 --> 00:18:12,967 ¿Qué pasa? 357 00:18:13,093 --> 00:18:15,053 OFI ya tiene los archivos que pedí. 358 00:18:15,095 --> 00:18:16,721 Son todos los casos que tienen MOs 359 00:18:16,763 --> 00:18:18,056 y combustibles similares. 360 00:18:18,139 --> 00:18:19,557 Cruz me va a ayudarme a revisarlos. 361 00:18:19,683 --> 00:18:21,309 ¿Necesitas ayuda? 362 00:18:21,434 --> 00:18:23,269 No, creo que estamos bien por ahora, pero gracias. 363 00:18:26,898 --> 00:18:29,442 Oye, Stella, lo vamos a resolver. 364 00:18:40,245 --> 00:18:43,164 ¿A qué hora empieza esa clase de kendo? 365 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 A las 2:00. 366 00:18:44,833 --> 00:18:48,003 Pero tengo que descansar un par de horas antes. 367 00:18:48,169 --> 00:18:49,671 De lo contrario, me van a dar una paliza. 368 00:18:49,796 --> 00:18:51,548 El sensei Mizirowski no se anda con juegos. 369 00:18:51,631 --> 00:18:54,300 Mm. 370 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 - ¿Qué, por qué? - Por nada. 371 00:18:56,469 --> 00:18:59,431 Es solo que... 372 00:18:59,472 --> 00:19:02,767 me pareció captar cierta vibra 373 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 cuando hablábamos con Vásquez. 374 00:19:05,020 --> 00:19:09,065 No te molesta que vaya al depósito con él, ¿verdad? 375 00:19:09,107 --> 00:19:10,734 ¿Qué? No, no. 376 00:19:10,859 --> 00:19:12,485 ¿Por qué me molestaría? 377 00:19:12,652 --> 00:19:15,363 O sea, ¿él te gusta o así? 378 00:19:15,488 --> 00:19:17,157 No, para nada. 379 00:19:17,240 --> 00:19:20,910 No, o sea, sí, ¿creo que es agradable de ver? 380 00:19:21,077 --> 00:19:22,996 Soy una mujer heterosexual, así que sí, lo creo. 381 00:19:23,163 --> 00:19:27,500 Pero no, no, no es nada de eso. 382 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 - Está bien. - Espera, ¿por qué? 383 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 ¿A ti te gusta? 384 00:19:31,629 --> 00:19:33,214 No, no, para nada. 385 00:19:33,340 --> 00:19:34,674 Ya tuve suficiente drama en la estación 386 00:19:34,758 --> 00:19:38,136 para toda una vida. Nunca más. 387 00:19:38,219 --> 00:19:40,555 Probablemente tiene novia de todos modos. 388 00:19:40,638 --> 00:19:42,140 - ¿Qué vamos a saber? - Sí, tienes toda la razón. 389 00:19:42,182 --> 00:19:44,392 No sabemos nada. 390 00:19:44,476 --> 00:19:46,895 Siento no haber terminado el reporte de turno. 391 00:19:46,978 --> 00:19:50,023 Te lo entrego al final del día. Es una promesa. 392 00:19:50,106 --> 00:19:51,941 Es que debo llegar a casa y ver el tema de Isaiah. 393 00:19:51,983 --> 00:19:53,777 Entendido. 394 00:19:53,860 --> 00:19:56,029 Quizá para entonces tengamos alguna respuesta de la prensa. 395 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 ¿Has oído algún rumor, Mouch? 396 00:19:57,864 --> 00:20:01,743 Nada y Ellis corrió la voz a todos sus contactos. 397 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 Nada de la oficina del alcalde tampoco, 398 00:20:04,037 --> 00:20:08,083 lo que significa que Ned aún no sabe lo que estamos haciendo. 399 00:20:08,124 --> 00:20:11,169 El trimestre fiscal termina en dos días. 400 00:20:11,252 --> 00:20:13,755 Esas decisiones de personal se tomarán para entonces. 401 00:20:13,838 --> 00:20:17,509 Mi destino quedará sellado pronto, de una forma u otra. 402 00:20:19,928 --> 00:20:24,099 Okay, aquí hay uno, un incendio en escalera, 403 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 mezcla acelerante de gasolina y ali... 404 00:20:27,394 --> 00:20:29,187 ali... ¿alifáctico? 405 00:20:29,354 --> 00:20:32,107 ¿Hidrocarburo alifático? 406 00:20:32,190 --> 00:20:34,567 Es disolvente de pintura. Quizá no sea nuestro tipo. 407 00:20:40,031 --> 00:20:43,493 Aprecio mucho tu ayuda, Cruz. 408 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 No hay de qué. 409 00:20:45,370 --> 00:20:48,915 Chloe siempre dice que tengo que leer más de todos modos. 410 00:20:48,998 --> 00:20:50,625 Sabes, uno siempre se pregunta cuántos 411 00:20:50,750 --> 00:20:52,502 incendios provocados podrían evitarse si esta gente 412 00:20:52,627 --> 00:20:54,295 tuviera algún pasatiempo. 413 00:20:54,337 --> 00:20:57,090 La patología suele ser un poco más complicada que eso. 414 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 Solo digo, ve a pescar de vez en cuando, 415 00:20:59,551 --> 00:21:01,344 así quizá quemar algo 416 00:21:01,428 --> 00:21:03,138 no sería tan importante. 417 00:21:05,849 --> 00:21:07,892 - Kelly. - ¿Qué? 418 00:21:07,934 --> 00:21:11,312 Tengo un caso de incendio provocado sin resolver de 2005. 419 00:21:11,479 --> 00:21:13,773 Mismo MO, 420 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 mezcla de gasolina y querosén. 421 00:21:17,277 --> 00:21:18,611 ¿La OFI investigó alguna pista? 422 00:21:20,196 --> 00:21:22,115 Sí. 423 00:21:22,157 --> 00:21:24,367 Mira quién está en la lista de sospechosos. 424 00:21:29,622 --> 00:21:30,915 La policía tiene que ver esto. 425 00:21:40,433 --> 00:21:41,846 Kevin Moore ya lo había hecho antes. 426 00:21:41,872 --> 00:21:44,012 Ese archivo lo prueba. 427 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 No deberías estar trabajando en esto. 428 00:21:46,222 --> 00:21:48,350 Francamente, ni siquiera debería estar hablando contigo. 429 00:21:48,516 --> 00:21:50,018 Hace 20 años, provocó un incendio 430 00:21:50,060 --> 00:21:52,729 usando el mismo acelerante que en el incendio de Cole. 431 00:21:52,812 --> 00:21:54,814 ¿El objetivo? La casa de su novia. 432 00:21:54,856 --> 00:21:56,066 Justo después de que terminara con él. 433 00:21:56,191 --> 00:21:57,525 Eso es un patrón. 434 00:21:57,692 --> 00:21:59,277 Se venga cuando se siente agraviado. 435 00:21:59,361 --> 00:22:01,112 ¿Por qué no lo acusaron entonces? 436 00:22:01,154 --> 00:22:04,199 Tenía una coartada, la exnovia. 437 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Espera un minuto, ¿su coartada era la novia 438 00:22:06,618 --> 00:22:07,869 cuya casa acababa de quemar? 439 00:22:07,911 --> 00:22:10,330 - Sí. - Okay. 440 00:22:10,497 --> 00:22:12,540 Tal vez eso también sea un patrón, 441 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 porque siempre que entrevisté a Sheila Moore 442 00:22:15,627 --> 00:22:17,504 sobre la coartada de Kevin para el incendio de Cole, 443 00:22:17,545 --> 00:22:20,590 sentí que no parecía nada feliz. 444 00:22:20,632 --> 00:22:23,134 Si crees que podemos hacer que Sheila Moore hable, 445 00:22:23,176 --> 00:22:24,719 debes saber que la presioné mucho. 446 00:22:24,803 --> 00:22:26,388 No se quebró. 447 00:22:26,471 --> 00:22:28,431 Ahora tenemos un as bajo la manga, la exnovia. 448 00:22:28,473 --> 00:22:29,557 ¿De hace 20 años? 449 00:22:29,641 --> 00:22:31,267 No quiero reabrir el caso. 450 00:22:31,393 --> 00:22:33,103 Digo que llevemos a Gina a conocer a Sheila Moore. 451 00:22:33,269 --> 00:22:35,897 Una vez que la exesposa conozca a la exnovia, 452 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 creo que Sheila cambiará de opinión. 453 00:22:41,194 --> 00:22:43,113 - Gracias de nuevo por esto. - Sí. 454 00:22:43,154 --> 00:22:44,989 No creo que ese tipo me hubiera dejado entrar solo. 455 00:22:45,031 --> 00:22:48,159 Sí, Gomes nació gruñón. 456 00:22:48,243 --> 00:22:49,869 Dime, ¿cuál es tu plan exactamente? 457 00:22:49,911 --> 00:22:51,538 Empezaré con la bolsa de aire del pasajero 458 00:22:51,621 --> 00:22:53,456 primero, a ver si eso puede darnos alguna pista 459 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 sobre qué pudo causar el despliegue defectuoso. 460 00:22:55,625 --> 00:22:57,002 Ajá. 461 00:22:57,085 --> 00:22:58,044 Oye, ¿puedes echarme una mano? 462 00:22:58,169 --> 00:22:59,254 Sí, claro. ¿Dónde me quieres? 463 00:22:59,421 --> 00:23:01,047 - Del lado del conductor. - Está bien. 464 00:23:11,224 --> 00:23:13,476 Bueno. 465 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 Si puedes sujetar esto mientras quito los tornillos, 466 00:23:16,521 --> 00:23:18,606 - eso sería genial. - Sí, sí. 467 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 - Oh. - Okay. 468 00:23:25,613 --> 00:23:26,865 Tal vez usando las dos manos. 469 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Ajá, eso haré, Vásquez. 470 00:23:29,284 --> 00:23:31,244 Okay. 471 00:23:36,207 --> 00:23:38,293 Lo siento, solo dos tornillos más, lo prometo. 472 00:23:38,376 --> 00:23:39,544 Está bien. 473 00:23:41,171 --> 00:23:43,340 - Okay. - Bueno. 474 00:23:43,423 --> 00:23:45,467 - Puedes dejarlo donde sea. - Claro. 475 00:23:47,093 --> 00:23:48,970 ¿Tu papá te enseñó sobre autos? 476 00:23:49,012 --> 00:23:51,306 Pues no. 477 00:23:51,348 --> 00:23:52,640 Mi papá es un gran fanático de los autos, 478 00:23:52,724 --> 00:23:55,977 pero el garaje siempre fue su espacio. 479 00:23:56,019 --> 00:23:58,855 Supongo que se me pegó de todos modos. 480 00:23:58,980 --> 00:24:00,440 Se nota. 481 00:24:03,985 --> 00:24:06,529 Okay. 482 00:24:06,613 --> 00:24:08,073 ¿Dónde está esta cosa? 483 00:24:08,156 --> 00:24:09,699 Lo tengo. 484 00:24:09,741 --> 00:24:10,825 Muy bien. 485 00:24:24,255 --> 00:24:26,299 - Esto es raro. - ¿Qué? 486 00:24:26,383 --> 00:24:28,259 Esto debería ser nylon recubierto de neopreno, 487 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 pero esto es... 488 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 Digo, no compraría una mochila hecha 489 00:24:32,263 --> 00:24:33,807 de lo que sea este material. 490 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 Sí, la costura también es muy irregular. 491 00:24:35,809 --> 00:24:37,102 Sí. 492 00:24:39,312 --> 00:24:41,606 Esta bolsa de aire es falsa. 493 00:24:41,690 --> 00:24:43,149 Los talleres de reparación turbios, 494 00:24:43,233 --> 00:24:44,693 a veces instalan estas imitaciones baratas 495 00:24:44,734 --> 00:24:46,528 pensando que nadie notará la diferencia. 496 00:24:46,611 --> 00:24:47,862 Hasta que alguien tiene un accidente. 497 00:24:48,029 --> 00:24:49,072 Exacto. 498 00:24:49,155 --> 00:24:50,573 Estas cosas pueden causar 499 00:24:50,657 --> 00:24:52,367 más daño que el mismo choque. 500 00:24:52,409 --> 00:24:54,411 Leí un artículo sobre una bolsa de aire falsa 501 00:24:54,536 --> 00:24:57,205 que explotó al conductor y lo mató al instante. 502 00:24:57,247 --> 00:24:58,415 Caray. 503 00:24:58,498 --> 00:25:00,125 Sí. 504 00:25:00,208 --> 00:25:01,835 Tenemos que averiguar de dónde vienen estas. 505 00:25:02,002 --> 00:25:03,545 Sí, no sé tú, pero cada vez 506 00:25:03,712 --> 00:25:06,214 que reparan mi carro, todos los recibos 507 00:25:06,297 --> 00:25:09,175 terminan en el mismo lugar. 508 00:25:09,259 --> 00:25:11,761 ¿Cuánto apuestas a que el nombre de ese taller turbio 509 00:25:11,845 --> 00:25:13,471 está en uno de estos? 510 00:25:16,433 --> 00:25:19,102 Me alegra que te agradara cuando eras pequeño. 511 00:25:19,144 --> 00:25:20,395 Eso es bueno. 512 00:25:20,520 --> 00:25:23,023 Sí, pero ha pasado mucho tiempo. 513 00:25:23,106 --> 00:25:24,607 No sé cómo me sentiré al verla ahora. 514 00:25:32,866 --> 00:25:34,075 ¿Quieres esperar aquí? 515 00:25:34,117 --> 00:25:36,327 Sí, claro. 516 00:25:41,416 --> 00:25:42,417 Hola, Stella. 517 00:25:42,500 --> 00:25:43,877 Hola, hola. 518 00:25:43,960 --> 00:25:45,420 Lydia, un gusto conocerte. 519 00:25:45,545 --> 00:25:46,588 Igualmente. 520 00:25:50,342 --> 00:25:52,635 Sé que esto es... 521 00:25:52,677 --> 00:25:55,972 Dios mío, Izzy. 522 00:26:01,186 --> 00:26:04,814 Mírate, tan grande. 523 00:26:04,898 --> 00:26:07,359 Mira a este joven guapo. 524 00:26:07,442 --> 00:26:10,320 Y este cabello. 525 00:26:10,487 --> 00:26:12,781 ¿Recuerdas cuando te quedaste dormido masticando chicle 526 00:26:12,864 --> 00:26:14,574 y despertaste con él pegado a todos estos rizos? 527 00:26:14,741 --> 00:26:16,368 Sí, lo recuerdo. 528 00:26:16,451 --> 00:26:17,994 Nos tomó una hora sacarlo todo. 529 00:26:18,078 --> 00:26:19,037 Y me quedó una calva. 530 00:26:22,916 --> 00:26:24,709 Estoy muy feliz de verte, Izzy. 531 00:26:42,644 --> 00:26:45,735 Oye, encontramos la conexión, Stella. 532 00:26:45,772 --> 00:26:47,399 Creo que tenemos a Moore. 533 00:26:47,482 --> 00:26:49,359 Me reuniré con Gerard en una hora en la 21. 534 00:26:49,401 --> 00:26:52,237 Isaiah se va. 535 00:26:52,404 --> 00:26:54,239 ¿Qué quieres decir? 536 00:26:54,322 --> 00:26:55,615 ¿Cuándo? 537 00:26:57,909 --> 00:26:59,202 Esta noche. 538 00:27:01,079 --> 00:27:02,038 ¿Cómo pasó esto? 539 00:27:02,122 --> 00:27:04,124 En cuanto vio a Lydia, 540 00:27:04,207 --> 00:27:06,543 fue como si tuviera ocho años otra vez. 541 00:27:06,626 --> 00:27:08,169 El vínculo es profundo. 542 00:27:08,211 --> 00:27:09,629 ¿Le dijiste a Terry que podíamos llevar 543 00:27:09,754 --> 00:27:10,839 a Isaiah a Cleveland cada semana? 544 00:27:10,922 --> 00:27:13,383 Oye, esto no es mi culpa. 545 00:27:13,466 --> 00:27:14,718 Mira, no estabas aquí. 546 00:27:14,801 --> 00:27:16,886 No viste lo que yo vi. 547 00:27:17,012 --> 00:27:20,140 No podría haber hecho nada para detener esto. 548 00:27:20,223 --> 00:27:22,600 No estaba aquí porque estaba trabajando. 549 00:27:22,684 --> 00:27:25,311 ¿Dices que debí dejar de lado la investigación del incendio? 550 00:27:25,395 --> 00:27:27,230 No, no dije eso. 551 00:27:27,272 --> 00:27:29,691 Estoy tan comprometida como tú para atrapar a este tipo 552 00:27:29,733 --> 00:27:31,901 porque pudiste haber muerto en ese incendio. 553 00:27:32,027 --> 00:27:35,530 Pero todo lo que hago aquí, lo estoy haciendo sola. 554 00:27:42,662 --> 00:27:44,789 ¿Cuándo viene a recogerlo? 555 00:27:44,956 --> 00:27:46,875 Quedamos a las 6:00. 556 00:27:47,000 --> 00:27:52,047 Así que tú y Gerard, atrápenlo rápido. 557 00:28:01,348 --> 00:28:03,141 Solo vengo por la paz, el silencio 558 00:28:03,308 --> 00:28:04,517 y la cerveza gratis. 559 00:28:04,601 --> 00:28:06,102 Sí, Trudy te echó, ¿no? 560 00:28:06,144 --> 00:28:08,355 La estaba volviendo loca, actualizando las noticias 561 00:28:08,438 --> 00:28:12,233 a cada segundo a ver si salía nuestra historia. 562 00:28:12,359 --> 00:28:14,277 Nada. 563 00:28:14,361 --> 00:28:16,321 Sabes, es increíble. 564 00:28:16,404 --> 00:28:20,283 A nadie le importan los bomberos veteranos. 565 00:28:20,367 --> 00:28:21,868 ¿Cómo llegamos a esto? 566 00:28:21,910 --> 00:28:23,912 En China, respetan a sus mayores. 567 00:28:23,995 --> 00:28:26,623 Tal vez deberíamos mudarnos allá. 568 00:28:26,748 --> 00:28:28,166 Sí, tal vez deberíamos. 569 00:28:30,335 --> 00:28:32,295 ¿Crees que respetan a sus mayores en el Caribe? 570 00:28:34,297 --> 00:28:35,965 Probablemente sea Trudy. 571 00:28:36,049 --> 00:28:37,676 La haré sudar un poco. 572 00:28:45,517 --> 00:28:49,020 ¡Guau! La portada de "The Chicago Telegraph". 573 00:28:49,187 --> 00:28:52,899 El ayuntamiento da la espalda a un rescatista veterano. 574 00:28:52,982 --> 00:28:56,695 ¡Guau! Eso es, Mouchy. 575 00:28:56,778 --> 00:28:59,114 ¿Crees que será suficiente para salvar a la Autobomba 51? 576 00:28:59,197 --> 00:29:02,701 No sé, pero te diré algo, 577 00:29:02,742 --> 00:29:04,869 es un gran lugar para empezar. 578 00:29:11,960 --> 00:29:13,628 No me dijiste que él estaría aquí. 579 00:29:13,670 --> 00:29:16,339 Me pides que venga aquí otra vez, está bien. 580 00:29:16,381 --> 00:29:19,718 Pero no quiero que me ataquen cuando intento ayudar. 581 00:29:19,759 --> 00:29:21,678 No te preocupes por él. 582 00:29:21,803 --> 00:29:23,471 Creo que tienes cosas peores de las que preocuparte. 583 00:29:28,393 --> 00:29:29,978 ¿Qué es esto? 584 00:29:30,061 --> 00:29:31,896 Es una declaración de tu exesposa, Sheila Moore. 585 00:29:32,063 --> 00:29:33,606 Retractó tu coartada. 586 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Dijo que no quería mentirnos, 587 00:29:35,275 --> 00:29:36,860 pero que al parecer, la amenazaste. 588 00:29:36,985 --> 00:29:40,947 Increíble. 589 00:29:40,989 --> 00:29:44,034 Mira, el divorcio es complicado. 590 00:29:44,117 --> 00:29:46,286 Está enojada porque no se queda con la casa, 591 00:29:46,411 --> 00:29:47,871 así que quiere vengarse de mí. 592 00:29:47,996 --> 00:29:51,833 Al parecer el juez le creyó porque firmó una orden 593 00:29:51,875 --> 00:29:53,918 que nos permite confiscar tu teléfono. 594 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 ¿Estoy arrestado? 595 00:30:01,885 --> 00:30:03,762 No, puedes irte. 596 00:30:03,845 --> 00:30:05,805 Solo queríamos traerte aquí de nuevo 597 00:30:05,847 --> 00:30:08,058 para darte la oportunidad de confesar. 598 00:30:08,224 --> 00:30:10,268 A veces los jueces son un poco más indulgentes 599 00:30:10,310 --> 00:30:11,728 cuando la gente lo hace. 600 00:30:11,895 --> 00:30:15,940 Pero de nuevo, intentó matar a un bombero condecorado, 601 00:30:15,982 --> 00:30:19,069 - así que no contaría con eso. - Mm. 602 00:30:19,194 --> 00:30:21,905 No diré ni una palabra más sin un abogado. 603 00:30:21,946 --> 00:30:23,531 Tráiganlos. 604 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 - Dije que no hablaré más. - No están aquí por ti. 605 00:30:31,539 --> 00:30:32,916 Están aquí para tomar una declaración 606 00:30:32,999 --> 00:30:34,668 de tu exnovia... 607 00:30:36,252 --> 00:30:37,337 Gina Kerr. 608 00:30:40,006 --> 00:30:42,676 Sí, también sabemos de ese incendio. 609 00:30:42,801 --> 00:30:44,427 Y eso va a ser malo para ti 610 00:30:44,511 --> 00:30:46,513 porque este testimonio 611 00:30:46,596 --> 00:30:50,058 será muy valioso para el fiscal del estado. 612 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Vamos, Sr. Moore, esperemos a su abogado 613 00:30:52,519 --> 00:30:54,979 en la sala de espera. 614 00:31:14,082 --> 00:31:15,208 Gina. 615 00:31:31,182 --> 00:31:33,435 Ahora todos van a saber lo que hiciste. 616 00:31:53,246 --> 00:31:55,837 Solo tenías una mochila y una bolsa cuando llegaste 617 00:31:55,877 --> 00:31:57,625 y ahora eres un acumulador. 618 00:31:57,751 --> 00:32:00,503 Es por todos los zapatos que me hiciste comprar. 619 00:32:00,587 --> 00:32:02,797 Se convirtió en una verdadera diva. 620 00:32:02,922 --> 00:32:04,257 Cuidado. 621 00:32:04,382 --> 00:32:05,884 A mí me encantan los escusados de oro. 622 00:32:05,967 --> 00:32:07,052 Estaremos bien. 623 00:32:14,184 --> 00:32:17,729 Sí, imaginé que Kelly no iba a llegar. 624 00:32:17,812 --> 00:32:21,107 Pero la policía no puede cerrar el caso sin él. 625 00:32:21,232 --> 00:32:23,693 Va a estar muy triste por haberse perdido esto, 626 00:32:23,777 --> 00:32:28,823 pero vamos a visitarte muy pronto y mucho. 627 00:32:30,950 --> 00:32:32,827 Digo, el Salón de la Fama del Rock & Roll está en Cleveland. 628 00:32:32,952 --> 00:32:34,704 ¿Cómo podrías no ir? 629 00:32:34,746 --> 00:32:36,039 No puedes. 630 00:32:47,342 --> 00:32:48,802 Mira. 631 00:32:56,935 --> 00:32:59,104 - Hola. - Hola. 632 00:32:59,145 --> 00:33:00,689 ¿Atraparon al tipo? 633 00:33:00,814 --> 00:33:02,190 Lo hicimos. 634 00:33:02,273 --> 00:33:04,150 Este tipo apesta en "Nightcrawl". 635 00:33:04,192 --> 00:33:06,861 Pero nadie conoce el fuego como Kelly. 636 00:33:07,946 --> 00:33:09,948 Gracias por volver. 637 00:33:10,073 --> 00:33:12,617 Nos vemos pronto, amigo. 638 00:33:12,742 --> 00:33:14,244 Nos vemos pronto, Kelly. 639 00:33:25,714 --> 00:33:29,801 Shauna no dejaba de escribir cosas para que les dijera 640 00:33:29,926 --> 00:33:33,972 y luego las tachaba. 641 00:33:34,014 --> 00:33:38,852 No hay palabras para lo que hicieron por su hijo, por ella. 642 00:33:42,480 --> 00:33:45,233 No necesita agradecernos. 643 00:33:45,316 --> 00:33:47,569 Amamos cada minuto. 644 00:33:47,652 --> 00:33:49,612 Se lo diré. 645 00:34:12,510 --> 00:34:14,387 Me alegra que hayas estado aquí. 646 00:34:16,348 --> 00:34:17,891 Sí, a mí también. 647 00:34:22,270 --> 00:34:25,398 Le dije a Pascal que le daría 648 00:34:25,440 --> 00:34:27,567 mi reporte de turno al final del día, 649 00:34:27,650 --> 00:34:29,652 así que tengo que volver a la estación. 650 00:34:29,694 --> 00:34:32,155 Sí, yo... 651 00:35:37,095 --> 00:35:39,305 Está ahí mismo en blanco y negro. 652 00:35:39,389 --> 00:35:42,017 Esas bolsas de aire falsas se instalaron aquí. 653 00:35:42,100 --> 00:35:43,601 No entiendo cómo pudo pasar esto. 654 00:35:43,727 --> 00:35:45,186 Compré esas bolsas de aire 655 00:35:45,311 --> 00:35:46,938 de uno de mis proveedores habituales. 656 00:35:47,022 --> 00:35:49,107 Nunca las habría comprado si tuviera alguna sospecha. 657 00:35:49,190 --> 00:35:51,359 No estamos aquí para discutir sus procedimientos. 658 00:35:51,443 --> 00:35:54,195 Solo debe encontrar cada auto en el que las haya instalado 659 00:35:54,320 --> 00:35:55,905 - antes de que maten a alguien. - Sí, por supuesto. 660 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 O sea, haré lo que pueda. 661 00:35:57,741 --> 00:36:00,535 Como ven, no tengo una operación enorme. 662 00:36:00,618 --> 00:36:02,537 Intento mantener la cabeza a flote. 663 00:36:02,620 --> 00:36:04,539 ¿Qué significa eso? 664 00:36:04,664 --> 00:36:06,416 Solo digo que encontrarlos es un poco complicado, 665 00:36:06,499 --> 00:36:08,376 así que no va a pasar de la noche a la mañana. 666 00:36:08,501 --> 00:36:11,338 Pero, o sea, lo haré. 667 00:36:11,463 --> 00:36:13,423 Podríamos volver con un inspector 668 00:36:13,506 --> 00:36:15,508 de la División de Protección al Consumidor. 669 00:36:15,592 --> 00:36:18,762 Sí, para enviar a la quiebra a tu deshuesadero. 670 00:36:18,887 --> 00:36:20,555 Y te aseguro que eso sí pasará de la noche a la mañana. 671 00:36:20,638 --> 00:36:23,475 O puedes elegir hacer lo correcto 672 00:36:23,558 --> 00:36:25,727 y empezar a arreglar tu error ahora. 673 00:36:25,852 --> 00:36:29,105 Miren, tengo una prima que me ayuda con el papeleo. 674 00:36:29,147 --> 00:36:33,318 La traeré mañana temprano y empezaremos a hacer llamadas. 675 00:36:33,443 --> 00:36:35,445 ¿Eso es suficiente? 676 00:36:35,528 --> 00:36:38,490 No. Necesitaré el nombre de tu proveedor 677 00:36:38,531 --> 00:36:39,949 para contactar a la NHTSA 678 00:36:40,075 --> 00:36:41,117 y sacar esas bolsas del mercado para siempre. 679 00:36:44,704 --> 00:36:46,081 Oh. 680 00:36:51,044 --> 00:36:52,671 Caray. 681 00:36:52,796 --> 00:36:55,340 Dejaste a ese tipo temblando. Casi sentí pena por él. 682 00:36:55,423 --> 00:36:57,300 Nunca sabes cuándo saldrá el policía interior. 683 00:36:57,384 --> 00:36:59,511 Ya. 684 00:36:59,594 --> 00:37:03,223 - Espero no haberte asustado. - No, para nada. 685 00:37:03,348 --> 00:37:05,475 Quizá incluso lo contrario. 686 00:37:13,858 --> 00:37:15,276 ¿Ah, sí? 687 00:37:19,114 --> 00:37:20,615 ¿Nos vemos en Molly's? 688 00:37:22,742 --> 00:37:24,494 Tengo que ir a casa. 689 00:37:24,577 --> 00:37:26,955 Tal vez en otra ocasión. 690 00:37:27,038 --> 00:37:28,957 - Buenas noches, Vi. - Buenas noches. 691 00:37:36,923 --> 00:37:38,925 No hay manera de que te despidan. 692 00:37:39,009 --> 00:37:41,636 - No después de este artículo. - Esperemos. 693 00:37:42,470 --> 00:37:45,598 Jefe, ¿ha oído algo de su amiga en el ayuntamiento? 694 00:37:45,682 --> 00:37:48,268 Ni una palabra. ¿Cómo está Severide? 695 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 ¿El arresto le dio algo de tranquilidad? 696 00:37:50,729 --> 00:37:52,480 Sí, algo. 697 00:37:52,605 --> 00:37:54,065 Pero Severide no tendrá tranquilidad 698 00:37:54,149 --> 00:37:55,775 hasta que Van Meter muestre signos de recuperación. 699 00:37:55,859 --> 00:37:58,862 - Sí. - Chicos. 700 00:38:04,284 --> 00:38:05,744 El trabajo de Mouch está seguro. 701 00:38:05,869 --> 00:38:08,371 ¡Oh! ¡Oh! 702 00:38:08,413 --> 00:38:10,206 Eso es genial. 703 00:38:10,248 --> 00:38:14,210 ¿Por qué suenas como si fuera un elogio fúnebre? 704 00:38:14,294 --> 00:38:16,296 Lo transfieren a la 40 de forma permanente, 705 00:38:16,379 --> 00:38:17,839 a partir del próximo turno. 706 00:38:17,922 --> 00:38:19,299 No pueden hacer eso. 707 00:38:19,424 --> 00:38:21,301 Desafortunadamente, sí pueden. 708 00:38:21,384 --> 00:38:25,347 La decisión es definitiva. Es eso o jubilación forzosa. 709 00:38:25,472 --> 00:38:26,723 Caray. 710 00:38:30,060 --> 00:38:33,563 Debo advertirte, parece que la estación de bomberos 51 711 00:38:33,646 --> 00:38:37,233 tiene un serio enemigo en el ayuntamiento. 712 00:40:05,405 --> 00:40:06,448 Adiós. 713 00:40:08,700 --> 00:40:09,617 ¿Perdón? 714 00:40:09,743 --> 00:40:11,661 Dije buenas noches. 715 00:40:58,249 --> 00:40:59,417 No te vayas. 48617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.