Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,507
¡Estamos atrapados!
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,551
¿Cómo está Van Meter?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
Sobrevivió las primeras horas.
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,680
Está en estado crítico.
5
00:00:13,763 --> 00:00:18,059
CFD quiere desactivar
la Autobomba 51 y despedirme.
6
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
Aún no vamos a tirar la toalla.
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Ni hablar.
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,191
Isaiah tiene una videollamada
con el doctor
9
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
que está a cargo
del cuidado de Shauna.
10
00:00:27,277 --> 00:00:30,113
- ¿Kelly vendrá?
- No contestó.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
Está completamente consumido
por el caso.
12
00:00:32,907 --> 00:00:34,617
Quien haya incendiado la escuela
13
00:00:34,743 --> 00:00:36,036
quería terminar lo que empezó.
14
00:00:36,161 --> 00:00:37,370
Lo tenemos en cámara
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,788
después de incendiar
la casa de Cole.
16
00:00:40,832 --> 00:00:43,084
Pero esta vez,
envió a mi amigo al hospital.
17
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
¡Oye, oye, oye!
18
00:00:45,378 --> 00:00:46,588
¡Sé lo que hiciste!
19
00:00:46,713 --> 00:00:47,672
Estás fuera del caso.
20
00:00:47,714 --> 00:00:49,049
¿Quieren dejarme fuera?
21
00:00:50,508 --> 00:00:52,510
Les voy a hacer pagar.
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
¿Qué hora es?
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,621
Algo más de las 3:00 a.m.
24
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Caray.
25
00:01:57,283 --> 00:01:58,827
Hola.
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,704
Busco la División de Empleo.
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
Lo siento, está cerrada.
28
00:02:02,622 --> 00:02:05,709
Ah. ¿A qué hora abren?
29
00:02:05,750 --> 00:02:07,419
No, está cerrada.
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,004
El departamento se cerró
temporalmente
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
por recortes presupuestarios.
32
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
¿Indefinidamente?
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,216
Ess todo lo que sé.
34
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
Hay un área de almacenamiento
donde ponemos el correo.
35
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
¿Quiere que lo ponga ahí?
36
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
No, no, esta es mi...
37
00:02:23,059 --> 00:02:24,853
es una apelación
para mantener mi trabajo.
38
00:02:24,936 --> 00:02:27,856
Me dijeron que debía entregarla
esta semana a más tardar.
39
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Lo siento mucho.
40
00:02:34,070 --> 00:02:35,405
Gracias.
41
00:02:40,368 --> 00:02:42,871
El tipo no levantó
ni una sola pesa todo el tiempo
42
00:02:42,954 --> 00:02:44,456
que estuve en la caminadora.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
Solo caminaba de un lado a otro
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,709
con una de esas
camisetas sin mangas en V,
45
00:02:47,834 --> 00:02:49,336
mirándose en el espejo
46
00:02:49,419 --> 00:02:52,422
y hablando por teléfono
a todo volumen
47
00:02:52,547 --> 00:02:54,466
como si fuera algún
gran corredor de bolsa.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,843
Sabes que no había nadie
al otro lado de esa llamada.
49
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
Sí, totalmente.
La gente es lo peor.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,766
Oye, Vásquez,
¿es tu nuevo carro?
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,018
No, ojalá. Es rentado.
52
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
Tuve que encontrar algo rápido
y solo tenían ese Charger.
53
00:03:07,771 --> 00:03:09,647
Es genial, pero me cuesta
un ojo de la cara.
54
00:03:09,773 --> 00:03:11,900
Debo comprar un carro lo antes
posible o me arruinaré.
55
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Tu nuevo carro tiene unos
zapatos muy grandes que llenar
56
00:03:14,486 --> 00:03:15,695
porque ese Skylark era tremendo.
57
00:03:15,779 --> 00:03:17,238
Sí, bueno.
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
¿Cómo está tu papá, por cierto?
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,408
Seguro que la readaptación
es complicada.
60
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Ni idea.
61
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
No estamos en contacto.
62
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Las veo adentro, chicas.
63
00:03:32,295 --> 00:03:35,632
Se lo agradezco, doctor.
64
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
Sí, me pondré
en contacto pronto.
65
00:03:37,676 --> 00:03:39,094
Genial, gracias.
66
00:03:39,135 --> 00:03:40,637
Sí, adiós.
67
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
Oye, era el Dr. Shreaves.
68
00:03:43,223 --> 00:03:45,600
Shauna salió del coma anoche.
69
00:03:45,725 --> 00:03:46,893
- Guau. ¿De verdad?
- Ajá.
70
00:03:46,976 --> 00:03:49,104
Está orientada, consciente.
71
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
No está hablando,
pero se está comunicando.
72
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
- Es una gran noticia.
- Lo sé.
73
00:03:52,982 --> 00:03:56,319
Dijo que le quedan meses
de recuperación
74
00:03:56,403 --> 00:03:58,321
antes de ser independiente
y poder cuidar de Isaiah.
75
00:03:58,405 --> 00:04:01,157
Pero aún así, soñaba
con recibir esta noticia.
76
00:04:01,241 --> 00:04:03,410
- ¿Le vas a llamar?
- Quiero decírselo en persona.
77
00:04:03,535 --> 00:04:06,830
Le pediré que pase por la
estación después de la escuela.
78
00:04:08,957 --> 00:04:11,292
- Camión 81, Ambulancia 61.
- Okay. Mucha suerte.
79
00:04:11,376 --> 00:04:12,836
Bien. Te mantendré al tanto.
80
00:04:12,919 --> 00:04:14,337
Sí.
81
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
Rayos, ese compacto voló
por media ciudad.
82
00:04:34,107 --> 00:04:35,734
Revisa al conductor del SUV.
83
00:04:35,817 --> 00:04:37,360
- Vásquez, conmigo.
- Entendido.
84
00:04:37,485 --> 00:04:38,737
Gente, aléjense.
Déjennos trabajar.
85
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
Revisa la puerta del pasajero.
86
00:04:40,572 --> 00:04:42,907
Entendido.
87
00:04:42,991 --> 00:04:46,244
Señora, ¿me escucha?
88
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
- Ajá.
- Okay, aguante.
89
00:04:48,121 --> 00:04:49,080
La sacaremos de ahí, ¿sí?
90
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
Oye, la puerta
del pasajero se atascó.
91
00:04:55,962 --> 00:04:57,630
Okay, agarra las mandíbulas.
92
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
La bolsa de aire no abrió,
93
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
desconecta la batería
antes de entrar.
94
00:05:00,925 --> 00:05:01,885
Entendido.
95
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
¿Lo tienes?
96
00:05:14,814 --> 00:05:15,857
Listo.
97
00:05:23,448 --> 00:05:24,991
- Okay.
- Dale.
98
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
- Ahí está.
- Lo tengo.
99
00:05:31,831 --> 00:05:33,708
- ¿Señora?
- Aquí tienes.
100
00:05:35,585 --> 00:05:38,046
- Vamos a sacarla de aquí, ¿sí?
- Ajá.
101
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Okay.
102
00:05:41,675 --> 00:05:43,802
Denme un collarín cervical.
Gracias.
103
00:05:43,843 --> 00:05:45,512
Señora, voy a ponerle esto
104
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
alrededor del cuello, ¿sí?
No dolerá.
105
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
¡Vásquez!
106
00:05:51,309 --> 00:05:53,937
Vásquez, oye.
107
00:05:54,020 --> 00:05:56,106
¿Vásquez? ¿Vásquez?
108
00:06:06,975 --> 00:06:09,077
Vásquez, oye.
¿Vásquez?
109
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Estoy bien.
110
00:06:10,620 --> 00:06:11,705
Oye, oye.
111
00:06:11,830 --> 00:06:13,164
- Tranquilo.
- Estoy bien.
112
00:06:13,248 --> 00:06:14,791
Sí, solo me sacó el aire.
113
00:06:14,874 --> 00:06:17,168
Fueron 300 libras de fuerza
directas a tu cabeza, chico.
114
00:06:17,210 --> 00:06:18,503
Oye, ¿seguro que estás bien?
115
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Sí, sí, sí. Estoy bien.
116
00:06:20,171 --> 00:06:21,798
- ¿Cómo está ella? ¿Está bien?
- Va a estar bien.
117
00:06:21,881 --> 00:06:23,299
Mira, Herrmann y yo
nos encargamos, ¿sí?
118
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
¿Puedes revisarlo y asegurarte
de que esté bien?
119
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Novak, con nosotros.
120
00:06:27,178 --> 00:06:30,682
- ¡Ballard, vamos!
- Entendido, teniente.
121
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
No te librarás de esta.
122
00:06:32,183 --> 00:06:34,352
- Vi, estoy bien. De verdad.
- Sí, ahora mírame.
123
00:06:34,436 --> 00:06:37,022
- ¿Ves borroso o doble?
- No.
124
00:06:37,147 --> 00:06:38,815
¿Zumbido en los oídos,
dolor de cabeza?
125
00:06:38,898 --> 00:06:41,026
No.
126
00:06:41,109 --> 00:06:43,278
Bueno, no hay signos obvios
de conmoción,
127
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
pero te voy a vigilar.
128
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Con cuidado.
129
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
No lo entiendo.
130
00:06:50,535 --> 00:06:52,996
Cortamos la energía de esa cosa
antes de entrar al carro.
131
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
¿No debía eso desconectar
la bolsa de aire?
132
00:06:55,206 --> 00:06:57,000
Sí, debería.
133
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
Vásquez, que los paramédicos
te revisen otra vez
134
00:07:20,607 --> 00:07:21,858
cuando regresen.
135
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
Estoy bien, teniente, de verdad.
136
00:07:23,943 --> 00:07:25,487
No estoy preguntando.
137
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Sigo sin entender cómo
explotó así la bolsa de aire,
138
00:07:30,700 --> 00:07:31,659
incluso cortando la energía.
139
00:07:31,826 --> 00:07:33,536
A veces pasa.
140
00:07:33,578 --> 00:07:35,747
El condensador de emergencia
mantiene la carga más tiempo
141
00:07:35,872 --> 00:07:39,209
del que debería,
abrimos la puerta y ¡bum!
142
00:07:39,334 --> 00:07:40,585
Sí, eso tiene sentido
al trabajar
143
00:07:40,710 --> 00:07:42,337
con la carrocería del vehículo,
pero siempre...
144
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
Tal vez rozaste el cableado
de la bolsa de aire
145
00:07:44,464 --> 00:07:46,091
con el cortador del cinturón.
146
00:07:46,174 --> 00:07:47,676
- Claro.
- No lo hice.
147
00:07:47,759 --> 00:07:50,053
Sé cómo trabajar en carros.
148
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
Esto fue diferente.
149
00:07:53,223 --> 00:07:57,560
Okay, entonces fue solo
una de esas cosas raras.
150
00:07:57,686 --> 00:07:59,562
Por eso siempre debemos ser
extra cuidadosos
151
00:07:59,646 --> 00:08:01,314
en situaciones como esa.
152
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Sí.
153
00:08:04,401 --> 00:08:07,237
Teniente Kidd,
¿puedo hablar contigo?
154
00:08:16,621 --> 00:08:17,497
Toma asiento.
155
00:08:20,041 --> 00:08:22,419
Me pidieron
mantener esto en secreto,
156
00:08:22,502 --> 00:08:24,379
pero es hora
de levantar el telón.
157
00:08:25,880 --> 00:08:27,549
La Autobomba 51 está
en la lista de unidades
158
00:08:27,632 --> 00:08:28,967
que van a desactivar.
159
00:08:29,050 --> 00:08:30,802
¿Qué?
160
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
¿Qué podemos hacer?
161
00:08:36,016 --> 00:08:38,393
Me enteré de que la orden
no vino del CFD.
162
00:08:38,476 --> 00:08:40,145
Vino del ayuntamiento.
163
00:08:40,228 --> 00:08:41,938
Como ya sabemos, la mejor arma
164
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
en una pelea con políticos
es la opinión pública.
165
00:08:45,525 --> 00:08:47,068
Fuentes de los medios.
166
00:08:47,110 --> 00:08:48,570
Sí.
167
00:08:48,653 --> 00:08:50,321
Habla con tu amigo
del sindicato.
168
00:08:50,363 --> 00:08:52,157
Que contacte a la prensa.
169
00:08:52,282 --> 00:08:54,200
Que el público sepa
que un veterano de 30 años
170
00:08:54,284 --> 00:08:56,786
y su unidad salvavidas
son las próximas víctimas
171
00:08:56,911 --> 00:08:58,121
de los recortes presupuestarios.
172
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
¿La idea es ponerle cara
al dolor?
173
00:09:00,749 --> 00:09:02,334
Exacto.
174
00:09:03,710 --> 00:09:05,462
Jefe,
175
00:09:05,503 --> 00:09:07,422
¿qué le pasará a su amiga
en la oficina del alcalde
176
00:09:07,505 --> 00:09:09,007
si esto sale a la luz?
177
00:09:09,049 --> 00:09:10,675
No te preocupes por eso.
178
00:09:10,759 --> 00:09:11,968
Las cartas están echadas.
179
00:09:30,528 --> 00:09:31,780
¿Ya comiste?
180
00:09:34,074 --> 00:09:35,825
Hola.
181
00:09:35,909 --> 00:09:38,578
Traje dos sándwiches.
Uno tiene tu nombre.
182
00:09:40,538 --> 00:09:42,165
Pensé que ibas a trabajar
un turno en el Escuadrón 4.
183
00:09:42,248 --> 00:09:44,709
No, tengo cosas
más importantes que hacer,
184
00:09:44,834 --> 00:09:47,337
como asegurarme de que
mi teniente no muera de hambre.
185
00:09:47,462 --> 00:09:49,798
Bueno, comeré lo que no quieras.
186
00:09:51,466 --> 00:09:52,801
¿Alguna mejora?
187
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
Los niveles de oxígeno
mejoraron hoy.
188
00:09:56,096 --> 00:09:58,223
Eso es algo.
189
00:10:00,308 --> 00:10:04,062
De hecho, ¿puedo pedirte
que revises algo?
190
00:10:04,145 --> 00:10:06,564
Las primeras dos fotos,
esos patrones de quemadura,
191
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
¿te parecen uniformes?
192
00:10:10,694 --> 00:10:12,612
- Pues no.
- Eso pensé.
193
00:10:12,737 --> 00:10:14,572
¿Es el incendio de Cole?
194
00:10:14,698 --> 00:10:16,449
Kidd dijo que estabas
cerca de un sospechoso.
195
00:10:16,574 --> 00:10:17,867
Sí, lo estaba.
196
00:10:17,909 --> 00:10:20,078
Me sacaron del caso.
197
00:10:20,203 --> 00:10:21,705
Si pensaron que eso
te iba a detener,
198
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
no te conocen bien.
199
00:10:23,164 --> 00:10:25,041
Están revisando
el primer incendio,
200
00:10:25,125 --> 00:10:26,376
en la escuela pensando
201
00:10:26,501 --> 00:10:27,627
que la tecnología
del temporizador
202
00:10:27,669 --> 00:10:30,046
les va a dar algo,
pero se equivocan.
203
00:10:30,088 --> 00:10:31,881
¿Se trata del segundo
incendio en casa de Cole?
204
00:10:31,965 --> 00:10:34,551
El primero fue premeditado.
Estaba bien pensado.
205
00:10:34,676 --> 00:10:35,885
El segundo,
fue un crimen pasional,
206
00:10:35,969 --> 00:10:37,470
del tipo donde
se cometen errores.
207
00:10:37,637 --> 00:10:39,806
Quizá haya algo
en la escena que no vimos.
208
00:10:39,931 --> 00:10:42,434
A eso iba.
209
00:10:42,559 --> 00:10:44,185
Entonces comeremos esto
en el camino.
210
00:10:44,269 --> 00:10:46,688
¿Cuáles son las reglas
para comer en tu carro?
211
00:10:46,771 --> 00:10:48,106
Cruz, no tienes
que venir conmigo.
212
00:10:48,189 --> 00:10:50,734
Por favor, soy el cerebro
de toda esta operación.
213
00:10:50,817 --> 00:10:52,944
Me necesitas.
214
00:10:54,195 --> 00:10:55,488
¿Qué estamos esperando?
215
00:11:03,913 --> 00:11:06,249
¿Ves? ¿Ese Halligan?
216
00:11:06,332 --> 00:11:09,044
Es tu mejor amigo cuando
tienes que abrir una puerta
217
00:11:09,085 --> 00:11:11,087
que está cerrada o atascada,
lo que sea.
218
00:11:11,212 --> 00:11:13,089
Genial.
219
00:11:13,131 --> 00:11:15,425
Ah, hola, Stella.
220
00:11:15,508 --> 00:11:17,594
- Hola.
- ¡Hola!
221
00:11:17,635 --> 00:11:21,306
Este chico prácticamente
ya es un bombero de camión.
222
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Créeme, tengo planes para él.
223
00:11:24,726 --> 00:11:26,686
- ¿Sí?
- Sí.
224
00:11:26,770 --> 00:11:28,605
Odio interrumpir la lección,
225
00:11:28,688 --> 00:11:31,066
pero necesito
tomarlo prestado un segundo.
226
00:11:31,107 --> 00:11:34,235
Está bien, arruina el resto
de mi día.
227
00:11:35,236 --> 00:11:36,863
Adelante.
228
00:11:39,115 --> 00:11:40,575
Sí.
229
00:11:40,700 --> 00:11:44,162
Te dije que tenía algo para ti.
230
00:11:46,456 --> 00:11:50,460
Creo que es hora
de una visita a Cleveland.
231
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Esto es lo que no entiendo.
232
00:11:58,093 --> 00:12:03,181
Este tipo incendió la escalera
trasera y la delantera, ¿no?
233
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Tuvo que incendiar la trasera
234
00:12:05,475 --> 00:12:08,186
y luego correr hasta el frente
para incendiar la otra.
235
00:12:08,228 --> 00:12:10,188
Esa es la idea general, sí.
236
00:12:10,230 --> 00:12:12,565
¿Cuánto tiempo crees que
tomará ir de atrás a adelante?
237
00:12:15,527 --> 00:12:17,320
Este edificio mide, ¿qué?
¿50 pies de largo?
238
00:12:17,404 --> 00:12:19,114
Unos 10, 15 segundos.
239
00:12:19,155 --> 00:12:22,075
Sabemos lo rápido
que se prende la gasolina.
240
00:12:22,158 --> 00:12:25,578
Una escalera tan pequeña,
habría sido una bola de fuego.
241
00:12:25,620 --> 00:12:27,706
¿De dónde saca este tipo tiempo
242
00:12:27,747 --> 00:12:30,458
para prender ambas escaleras
antes de que alguien lo note?
243
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Buen punto, Cruz.
244
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
No tienes que actuar
tan sorprendido.
245
00:12:52,272 --> 00:12:54,149
Oye, mira esto, Cruz.
246
00:13:00,363 --> 00:13:01,906
Mm.
247
00:13:01,948 --> 00:13:03,283
La gasolina no mancha así.
248
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
No.
249
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Eso es petróleo.
250
00:13:08,747 --> 00:13:10,081
Quizá querosén.
251
00:13:10,165 --> 00:13:12,000
Eso quemaría mucho más
lento que la gasolina.
252
00:13:13,877 --> 00:13:15,545
Mi suposición
es que usó una mezcla,
253
00:13:15,628 --> 00:13:17,714
tres partes de petróleo,
una parte de gasolina.
254
00:13:17,756 --> 00:13:19,507
Como el petróleo es
menos volátil al principio,
255
00:13:19,549 --> 00:13:21,092
le daría tiempo de prender
ambas escaleras
256
00:13:21,217 --> 00:13:23,553
y salir de aquí antes
de que alguien lo notara.
257
00:13:23,595 --> 00:13:25,138
Muy astuto.
258
00:13:25,221 --> 00:13:27,140
Lo que también me hace pensar
que lo ha hecho antes.
259
00:13:28,558 --> 00:13:30,268
La policía quiere pruebas.
260
00:13:30,352 --> 00:13:32,562
Creo que ahí es
donde la vamos a encontrar.
261
00:13:44,532 --> 00:13:46,138
No me digas que vas a reemplazar
262
00:13:46,169 --> 00:13:48,640
un clásico de Detroit
con esa lata,
263
00:13:48,677 --> 00:13:50,238
porque honestamente...
264
00:13:50,263 --> 00:13:52,415
mejor te compras una Vespa.
265
00:13:52,540 --> 00:13:54,626
No, no, esto es
del accidente de esta mañana.
266
00:13:54,793 --> 00:13:57,087
Trato de entender qué salió mal
con esta bolsa de aire.
267
00:13:57,170 --> 00:14:00,215
- ¿Y?
- Esto no ayuda.
268
00:14:00,256 --> 00:14:02,676
Pero sí descubrí
a dónde remolcaron el carro.
269
00:14:02,717 --> 00:14:04,219
Si puedo revisar
esa bolsa de aire,
270
00:14:04,344 --> 00:14:06,096
seguro que puedo averiguar
qué pasó.
271
00:14:06,262 --> 00:14:08,098
El problema es que dudo
que me dejen acercarme
272
00:14:08,139 --> 00:14:09,891
hasta que termine la
investigación del accidente,
273
00:14:09,974 --> 00:14:12,227
lo que podría tardar mucho.
274
00:14:12,352 --> 00:14:15,772
¿Está en el depósito
en Ashland, de casualidad?
275
00:14:15,814 --> 00:14:17,357
Sí, ¿por qué?
276
00:14:17,440 --> 00:14:18,900
Conocemos al tipo
que dirige el lugar.
277
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
Sí, nos ayudó a recuperar
la muñeca de una niña
278
00:14:20,610 --> 00:14:21,903
después de un accidente de auto
el año pasado.
279
00:14:23,655 --> 00:14:26,074
¿Será posible que vayan
conmigo después del trabajo,
280
00:14:26,241 --> 00:14:27,492
a ver si lo convencemos
para entrar?
281
00:14:27,659 --> 00:14:29,244
Sí, yo sí. Vamos.
282
00:14:29,369 --> 00:14:32,580
De hecho, tengo clase de kendo.
283
00:14:32,706 --> 00:14:36,376
Ya saben,
pelea con palos japoneses.
284
00:14:36,501 --> 00:14:37,961
¿Pelea con palos japoneses?
285
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Sí, llevo meses intentando
ver a este instructor.
286
00:14:40,213 --> 00:14:43,675
Pero ustedes,
ya me dicen qué encuentran.
287
00:14:59,065 --> 00:15:03,153
Terry, gracias
por venir tan pronto.
288
00:15:03,236 --> 00:15:04,821
Claro.
289
00:15:04,863 --> 00:15:06,865
Quiero hablar sobre el
protocolo de ahora en adelante
290
00:15:06,948 --> 00:15:08,616
ahora que Shauna está despierta.
291
00:15:08,783 --> 00:15:12,120
Me llevo a Isaiah
a Cleveland mañana.
292
00:15:12,162 --> 00:15:14,581
¿Qué?
293
00:15:14,622 --> 00:15:15,874
¿Eso no está bien
por alguna razón?
294
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
No, no, no, no es eso.
295
00:15:19,169 --> 00:15:21,921
En realidad tengo una novedad.
296
00:15:21,963 --> 00:15:23,631
¿Sobre la condición de Shauna?
297
00:15:23,757 --> 00:15:25,383
No, no, no, ella está muy bien.
298
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Bien.
299
00:15:27,218 --> 00:15:30,388
Pero con un intermediario,
contactó a una amiga.
300
00:15:30,472 --> 00:15:33,683
Una mujer que Isaiah
conoce como la enviada.
301
00:15:33,808 --> 00:15:37,354
Shauna quiere que esta mujer,
Lydia Givens,
302
00:15:37,437 --> 00:15:40,815
cuide de Isaiah hasta que ella
pueda hacerlo por sí misma.
303
00:15:42,150 --> 00:15:44,152
¿Qué?
304
00:15:44,277 --> 00:15:47,572
Pero nosotros somos
sus padres adoptivos.
305
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
Shauna aún no nos conoce.
306
00:15:50,158 --> 00:15:51,826
Cuando lo haga,
307
00:15:51,951 --> 00:15:54,704
verá el gran cuidado
que le damos.
308
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
Y me han dicho que es
muy consciente de eso
309
00:15:56,956 --> 00:15:58,792
y está extremadamente
agradecida.
310
00:15:58,917 --> 00:16:01,294
El problema es
que la Sra. Givens
311
00:16:01,378 --> 00:16:04,422
ya aceptó mudarse a Cleveland
para que Isaiah
312
00:16:04,547 --> 00:16:07,175
esté cerca de su mamá mientras
continúa recuperándose.
313
00:16:09,177 --> 00:16:11,971
Pero ¿qué hay de Isaiah?
314
00:16:12,138 --> 00:16:14,182
¿No importa lo que él quiere?
315
00:16:14,307 --> 00:16:16,726
Sí, es muy importante,
para Shauna
316
00:16:16,810 --> 00:16:18,061
y para todos nosotros.
317
00:16:18,103 --> 00:16:20,939
Si están de acuerdo,
318
00:16:21,022 --> 00:16:22,982
me gustaría traer a Lydia mañana
319
00:16:23,066 --> 00:16:27,195
para que Isaiah la vea
y puedan platicar de todo esto.
320
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
No se tomará ninguna
decisión hasta entonces.
321
00:16:32,200 --> 00:16:33,451
Okay.
322
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
Sí...
323
00:16:38,665 --> 00:16:39,708
Por supuesto.
324
00:16:39,791 --> 00:16:41,626
Está bien.
325
00:16:50,218 --> 00:16:51,678
Se acabó la orden de silencio.
326
00:16:51,761 --> 00:16:55,640
El sindicato puede soltar
a los perros sobre la prensa.
327
00:16:55,724 --> 00:16:57,600
¿Quieres que ataquemos
a la prensa?
328
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
No. No, quiero que le digan
a todos los medios
329
00:17:00,687 --> 00:17:02,605
que saben lo que está pasando.
330
00:17:02,689 --> 00:17:04,024
No está equivocado.
331
00:17:04,107 --> 00:17:06,276
La expresión "soltar
a los perros" significa...
332
00:17:06,401 --> 00:17:09,904
Bueno, el punto es que podemos
darte todos los detalles
333
00:17:09,946 --> 00:17:11,531
que quieras sobre
la amenaza de terminación.
334
00:17:11,573 --> 00:17:14,409
Y este tipo,
a pesar de su linda cara,
335
00:17:14,576 --> 00:17:17,245
es el máximo trabajador
de los bomberos.
336
00:17:17,412 --> 00:17:20,331
Ha cuidado de esta ciudad
durante décadas.
337
00:17:20,373 --> 00:17:22,917
Acaba de obtener sus galones.
338
00:17:23,043 --> 00:17:24,419
Lo sé.
339
00:17:24,502 --> 00:17:26,004
Haremos todo lo que podamos,
340
00:17:26,046 --> 00:17:27,630
pero no sé
si esto vaya a funcionar.
341
00:17:27,714 --> 00:17:30,008
¿A la gente aún le interesan
estas historias de despidos
342
00:17:30,050 --> 00:17:32,010
y recortes de personal?
343
00:17:32,093 --> 00:17:34,054
¿O todos se han
vuelto insensibles?
344
00:17:37,223 --> 00:17:39,100
- ¿Mañana?
- Sí.
345
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Sabía que las cosas
se moverían rápido
346
00:17:41,436 --> 00:17:44,856
cuando Shauna despertara,
pero no así.
347
00:17:44,939 --> 00:17:48,985
Bueno, no nos volvamos
locos todavía.
348
00:17:49,027 --> 00:17:51,279
Ni siquiera sabemos si Isaiah
recuerda a esta mujer.
349
00:17:51,404 --> 00:17:52,906
Y si no la recuerda
o no quiere ir con ella,
350
00:17:53,031 --> 00:17:55,283
dudo que Shauna vaya a insistir.
351
00:17:56,576 --> 00:17:59,412
Sí, creo que es verdad.
352
00:17:59,496 --> 00:18:02,415
Y podemos prometerle a Shauna
que llevaremos a Isaiah
353
00:18:02,582 --> 00:18:03,917
a Cleveland regularmente, ¿no?
354
00:18:04,000 --> 00:18:06,086
- ¿Cuando no estemos de turno?
- Por supuesto.
355
00:18:06,252 --> 00:18:07,962
Está bien.
356
00:18:11,049 --> 00:18:12,967
¿Qué pasa?
357
00:18:13,093 --> 00:18:15,053
OFI ya tiene los archivos
que pedí.
358
00:18:15,095 --> 00:18:16,721
Son todos los casos
que tienen MOs
359
00:18:16,763 --> 00:18:18,056
y combustibles similares.
360
00:18:18,139 --> 00:18:19,557
Cruz me va a ayudarme
a revisarlos.
361
00:18:19,683 --> 00:18:21,309
¿Necesitas ayuda?
362
00:18:21,434 --> 00:18:23,269
No, creo que estamos bien
por ahora, pero gracias.
363
00:18:26,898 --> 00:18:29,442
Oye, Stella,
lo vamos a resolver.
364
00:18:40,245 --> 00:18:43,164
¿A qué hora empieza
esa clase de kendo?
365
00:18:43,289 --> 00:18:44,791
A las 2:00.
366
00:18:44,833 --> 00:18:48,003
Pero tengo que descansar
un par de horas antes.
367
00:18:48,169 --> 00:18:49,671
De lo contrario,
me van a dar una paliza.
368
00:18:49,796 --> 00:18:51,548
El sensei Mizirowski
no se anda con juegos.
369
00:18:51,631 --> 00:18:54,300
Mm.
370
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
- ¿Qué, por qué?
- Por nada.
371
00:18:56,469 --> 00:18:59,431
Es solo que...
372
00:18:59,472 --> 00:19:02,767
me pareció captar cierta vibra
373
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
cuando hablábamos con Vásquez.
374
00:19:05,020 --> 00:19:09,065
No te molesta que vaya
al depósito con él, ¿verdad?
375
00:19:09,107 --> 00:19:10,734
¿Qué? No, no.
376
00:19:10,859 --> 00:19:12,485
¿Por qué me molestaría?
377
00:19:12,652 --> 00:19:15,363
O sea, ¿él te gusta o así?
378
00:19:15,488 --> 00:19:17,157
No, para nada.
379
00:19:17,240 --> 00:19:20,910
No, o sea, sí,
¿creo que es agradable de ver?
380
00:19:21,077 --> 00:19:22,996
Soy una mujer heterosexual,
así que sí, lo creo.
381
00:19:23,163 --> 00:19:27,500
Pero no, no, no es nada de eso.
382
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
- Está bien.
- Espera, ¿por qué?
383
00:19:29,044 --> 00:19:31,588
¿A ti te gusta?
384
00:19:31,629 --> 00:19:33,214
No, no, para nada.
385
00:19:33,340 --> 00:19:34,674
Ya tuve suficiente drama
en la estación
386
00:19:34,758 --> 00:19:38,136
para toda una vida.
Nunca más.
387
00:19:38,219 --> 00:19:40,555
Probablemente
tiene novia de todos modos.
388
00:19:40,638 --> 00:19:42,140
- ¿Qué vamos a saber?
- Sí, tienes toda la razón.
389
00:19:42,182 --> 00:19:44,392
No sabemos nada.
390
00:19:44,476 --> 00:19:46,895
Siento no haber terminado
el reporte de turno.
391
00:19:46,978 --> 00:19:50,023
Te lo entrego al final del día.
Es una promesa.
392
00:19:50,106 --> 00:19:51,941
Es que debo llegar a casa
y ver el tema de Isaiah.
393
00:19:51,983 --> 00:19:53,777
Entendido.
394
00:19:53,860 --> 00:19:56,029
Quizá para entonces tengamos
alguna respuesta de la prensa.
395
00:19:56,196 --> 00:19:57,781
¿Has oído algún rumor, Mouch?
396
00:19:57,864 --> 00:20:01,743
Nada y Ellis corrió la voz
a todos sus contactos.
397
00:20:01,826 --> 00:20:03,995
Nada de la oficina
del alcalde tampoco,
398
00:20:04,037 --> 00:20:08,083
lo que significa que Ned aún no
sabe lo que estamos haciendo.
399
00:20:08,124 --> 00:20:11,169
El trimestre fiscal
termina en dos días.
400
00:20:11,252 --> 00:20:13,755
Esas decisiones de personal
se tomarán para entonces.
401
00:20:13,838 --> 00:20:17,509
Mi destino quedará sellado
pronto, de una forma u otra.
402
00:20:19,928 --> 00:20:24,099
Okay, aquí hay uno,
un incendio en escalera,
403
00:20:24,224 --> 00:20:27,352
mezcla acelerante
de gasolina y ali...
404
00:20:27,394 --> 00:20:29,187
ali... ¿alifáctico?
405
00:20:29,354 --> 00:20:32,107
¿Hidrocarburo alifático?
406
00:20:32,190 --> 00:20:34,567
Es disolvente de pintura.
Quizá no sea nuestro tipo.
407
00:20:40,031 --> 00:20:43,493
Aprecio mucho tu ayuda, Cruz.
408
00:20:43,576 --> 00:20:45,203
No hay de qué.
409
00:20:45,370 --> 00:20:48,915
Chloe siempre dice que tengo
que leer más de todos modos.
410
00:20:48,998 --> 00:20:50,625
Sabes, uno siempre
se pregunta cuántos
411
00:20:50,750 --> 00:20:52,502
incendios provocados
podrían evitarse si esta gente
412
00:20:52,627 --> 00:20:54,295
tuviera algún pasatiempo.
413
00:20:54,337 --> 00:20:57,090
La patología suele ser
un poco más complicada que eso.
414
00:20:57,173 --> 00:20:59,384
Solo digo, ve a pescar
de vez en cuando,
415
00:20:59,551 --> 00:21:01,344
así quizá quemar algo
416
00:21:01,428 --> 00:21:03,138
no sería tan importante.
417
00:21:05,849 --> 00:21:07,892
- Kelly.
- ¿Qué?
418
00:21:07,934 --> 00:21:11,312
Tengo un caso de incendio
provocado sin resolver de 2005.
419
00:21:11,479 --> 00:21:13,773
Mismo MO,
420
00:21:13,940 --> 00:21:17,110
mezcla de gasolina y querosén.
421
00:21:17,277 --> 00:21:18,611
¿La OFI investigó alguna pista?
422
00:21:20,196 --> 00:21:22,115
Sí.
423
00:21:22,157 --> 00:21:24,367
Mira quién está
en la lista de sospechosos.
424
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
La policía tiene que ver esto.
425
00:21:40,433 --> 00:21:41,846
Kevin Moore ya
lo había hecho antes.
426
00:21:41,872 --> 00:21:44,012
Ese archivo lo prueba.
427
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
No deberías
estar trabajando en esto.
428
00:21:46,222 --> 00:21:48,350
Francamente, ni siquiera
debería estar hablando contigo.
429
00:21:48,516 --> 00:21:50,018
Hace 20 años,
provocó un incendio
430
00:21:50,060 --> 00:21:52,729
usando el mismo acelerante
que en el incendio de Cole.
431
00:21:52,812 --> 00:21:54,814
¿El objetivo?
La casa de su novia.
432
00:21:54,856 --> 00:21:56,066
Justo después de que
terminara con él.
433
00:21:56,191 --> 00:21:57,525
Eso es un patrón.
434
00:21:57,692 --> 00:21:59,277
Se venga cuando
se siente agraviado.
435
00:21:59,361 --> 00:22:01,112
¿Por qué no
lo acusaron entonces?
436
00:22:01,154 --> 00:22:04,199
Tenía una coartada, la exnovia.
437
00:22:04,366 --> 00:22:06,534
Espera un minuto,
¿su coartada era la novia
438
00:22:06,618 --> 00:22:07,869
cuya casa acababa de quemar?
439
00:22:07,911 --> 00:22:10,330
- Sí.
- Okay.
440
00:22:10,497 --> 00:22:12,540
Tal vez eso también sea
un patrón,
441
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
porque siempre que
entrevisté a Sheila Moore
442
00:22:15,627 --> 00:22:17,504
sobre la coartada de Kevin
para el incendio de Cole,
443
00:22:17,545 --> 00:22:20,590
sentí que no parecía nada feliz.
444
00:22:20,632 --> 00:22:23,134
Si crees que podemos hacer
que Sheila Moore hable,
445
00:22:23,176 --> 00:22:24,719
debes saber
que la presioné mucho.
446
00:22:24,803 --> 00:22:26,388
No se quebró.
447
00:22:26,471 --> 00:22:28,431
Ahora tenemos un as
bajo la manga, la exnovia.
448
00:22:28,473 --> 00:22:29,557
¿De hace 20 años?
449
00:22:29,641 --> 00:22:31,267
No quiero reabrir el caso.
450
00:22:31,393 --> 00:22:33,103
Digo que llevemos a Gina
a conocer a Sheila Moore.
451
00:22:33,269 --> 00:22:35,897
Una vez que la exesposa
conozca a la exnovia,
452
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
creo que Sheila
cambiará de opinión.
453
00:22:41,194 --> 00:22:43,113
- Gracias de nuevo por esto.
- Sí.
454
00:22:43,154 --> 00:22:44,989
No creo que ese tipo
me hubiera dejado entrar solo.
455
00:22:45,031 --> 00:22:48,159
Sí, Gomes nació gruñón.
456
00:22:48,243 --> 00:22:49,869
Dime, ¿cuál es
tu plan exactamente?
457
00:22:49,911 --> 00:22:51,538
Empezaré con la bolsa de aire
del pasajero
458
00:22:51,621 --> 00:22:53,456
primero, a ver si eso
puede darnos alguna pista
459
00:22:53,581 --> 00:22:55,583
sobre qué pudo causar
el despliegue defectuoso.
460
00:22:55,625 --> 00:22:57,002
Ajá.
461
00:22:57,085 --> 00:22:58,044
Oye, ¿puedes echarme una mano?
462
00:22:58,169 --> 00:22:59,254
Sí, claro.
¿Dónde me quieres?
463
00:22:59,421 --> 00:23:01,047
- Del lado del conductor.
- Está bien.
464
00:23:11,224 --> 00:23:13,476
Bueno.
465
00:23:13,518 --> 00:23:16,396
Si puedes sujetar esto
mientras quito los tornillos,
466
00:23:16,521 --> 00:23:18,606
- eso sería genial.
- Sí, sí.
467
00:23:23,987 --> 00:23:25,572
- Oh.
- Okay.
468
00:23:25,613 --> 00:23:26,865
Tal vez usando las dos manos.
469
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Ajá, eso haré, Vásquez.
470
00:23:29,284 --> 00:23:31,244
Okay.
471
00:23:36,207 --> 00:23:38,293
Lo siento, solo dos
tornillos más, lo prometo.
472
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Está bien.
473
00:23:41,171 --> 00:23:43,340
- Okay.
- Bueno.
474
00:23:43,423 --> 00:23:45,467
- Puedes dejarlo donde sea.
- Claro.
475
00:23:47,093 --> 00:23:48,970
¿Tu papá te enseñó sobre autos?
476
00:23:49,012 --> 00:23:51,306
Pues no.
477
00:23:51,348 --> 00:23:52,640
Mi papá es un gran
fanático de los autos,
478
00:23:52,724 --> 00:23:55,977
pero el garaje
siempre fue su espacio.
479
00:23:56,019 --> 00:23:58,855
Supongo que se me pegó
de todos modos.
480
00:23:58,980 --> 00:24:00,440
Se nota.
481
00:24:03,985 --> 00:24:06,529
Okay.
482
00:24:06,613 --> 00:24:08,073
¿Dónde está esta cosa?
483
00:24:08,156 --> 00:24:09,699
Lo tengo.
484
00:24:09,741 --> 00:24:10,825
Muy bien.
485
00:24:24,255 --> 00:24:26,299
- Esto es raro.
- ¿Qué?
486
00:24:26,383 --> 00:24:28,259
Esto debería ser nylon
recubierto de neopreno,
487
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
pero esto es...
488
00:24:30,637 --> 00:24:32,180
Digo, no compraría
una mochila hecha
489
00:24:32,263 --> 00:24:33,807
de lo que sea este material.
490
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
Sí, la costura también
es muy irregular.
491
00:24:35,809 --> 00:24:37,102
Sí.
492
00:24:39,312 --> 00:24:41,606
Esta bolsa de aire es falsa.
493
00:24:41,690 --> 00:24:43,149
Los talleres de
reparación turbios,
494
00:24:43,233 --> 00:24:44,693
a veces instalan
estas imitaciones baratas
495
00:24:44,734 --> 00:24:46,528
pensando que nadie
notará la diferencia.
496
00:24:46,611 --> 00:24:47,862
Hasta que
alguien tiene un accidente.
497
00:24:48,029 --> 00:24:49,072
Exacto.
498
00:24:49,155 --> 00:24:50,573
Estas cosas pueden causar
499
00:24:50,657 --> 00:24:52,367
más daño que el mismo choque.
500
00:24:52,409 --> 00:24:54,411
Leí un artículo sobre
una bolsa de aire falsa
501
00:24:54,536 --> 00:24:57,205
que explotó al conductor
y lo mató al instante.
502
00:24:57,247 --> 00:24:58,415
Caray.
503
00:24:58,498 --> 00:25:00,125
Sí.
504
00:25:00,208 --> 00:25:01,835
Tenemos que averiguar
de dónde vienen estas.
505
00:25:02,002 --> 00:25:03,545
Sí, no sé tú, pero cada vez
506
00:25:03,712 --> 00:25:06,214
que reparan mi carro,
todos los recibos
507
00:25:06,297 --> 00:25:09,175
terminan en el mismo lugar.
508
00:25:09,259 --> 00:25:11,761
¿Cuánto apuestas a que
el nombre de ese taller turbio
509
00:25:11,845 --> 00:25:13,471
está en uno de estos?
510
00:25:16,433 --> 00:25:19,102
Me alegra que te agradara
cuando eras pequeño.
511
00:25:19,144 --> 00:25:20,395
Eso es bueno.
512
00:25:20,520 --> 00:25:23,023
Sí, pero ha pasado mucho tiempo.
513
00:25:23,106 --> 00:25:24,607
No sé cómo me sentiré
al verla ahora.
514
00:25:32,866 --> 00:25:34,075
¿Quieres esperar aquí?
515
00:25:34,117 --> 00:25:36,327
Sí, claro.
516
00:25:41,416 --> 00:25:42,417
Hola, Stella.
517
00:25:42,500 --> 00:25:43,877
Hola, hola.
518
00:25:43,960 --> 00:25:45,420
Lydia, un gusto conocerte.
519
00:25:45,545 --> 00:25:46,588
Igualmente.
520
00:25:50,342 --> 00:25:52,635
Sé que esto es...
521
00:25:52,677 --> 00:25:55,972
Dios mío, Izzy.
522
00:26:01,186 --> 00:26:04,814
Mírate, tan grande.
523
00:26:04,898 --> 00:26:07,359
Mira a este joven guapo.
524
00:26:07,442 --> 00:26:10,320
Y este cabello.
525
00:26:10,487 --> 00:26:12,781
¿Recuerdas cuando te quedaste
dormido masticando chicle
526
00:26:12,864 --> 00:26:14,574
y despertaste con él
pegado a todos estos rizos?
527
00:26:14,741 --> 00:26:16,368
Sí, lo recuerdo.
528
00:26:16,451 --> 00:26:17,994
Nos tomó una hora sacarlo todo.
529
00:26:18,078 --> 00:26:19,037
Y me quedó una calva.
530
00:26:22,916 --> 00:26:24,709
Estoy muy feliz de verte, Izzy.
531
00:26:42,644 --> 00:26:45,735
Oye, encontramos la conexión,
Stella.
532
00:26:45,772 --> 00:26:47,399
Creo que tenemos a Moore.
533
00:26:47,482 --> 00:26:49,359
Me reuniré con Gerard
en una hora en la 21.
534
00:26:49,401 --> 00:26:52,237
Isaiah se va.
535
00:26:52,404 --> 00:26:54,239
¿Qué quieres decir?
536
00:26:54,322 --> 00:26:55,615
¿Cuándo?
537
00:26:57,909 --> 00:26:59,202
Esta noche.
538
00:27:01,079 --> 00:27:02,038
¿Cómo pasó esto?
539
00:27:02,122 --> 00:27:04,124
En cuanto vio a Lydia,
540
00:27:04,207 --> 00:27:06,543
fue como si tuviera
ocho años otra vez.
541
00:27:06,626 --> 00:27:08,169
El vínculo es profundo.
542
00:27:08,211 --> 00:27:09,629
¿Le dijiste a Terry
que podíamos llevar
543
00:27:09,754 --> 00:27:10,839
a Isaiah a Cleveland
cada semana?
544
00:27:10,922 --> 00:27:13,383
Oye, esto no es mi culpa.
545
00:27:13,466 --> 00:27:14,718
Mira, no estabas aquí.
546
00:27:14,801 --> 00:27:16,886
No viste lo que yo vi.
547
00:27:17,012 --> 00:27:20,140
No podría haber hecho nada
para detener esto.
548
00:27:20,223 --> 00:27:22,600
No estaba aquí
porque estaba trabajando.
549
00:27:22,684 --> 00:27:25,311
¿Dices que debí dejar de lado
la investigación del incendio?
550
00:27:25,395 --> 00:27:27,230
No, no dije eso.
551
00:27:27,272 --> 00:27:29,691
Estoy tan comprometida como tú
para atrapar a este tipo
552
00:27:29,733 --> 00:27:31,901
porque pudiste haber muerto
en ese incendio.
553
00:27:32,027 --> 00:27:35,530
Pero todo lo que hago aquí,
lo estoy haciendo sola.
554
00:27:42,662 --> 00:27:44,789
¿Cuándo viene a recogerlo?
555
00:27:44,956 --> 00:27:46,875
Quedamos a las 6:00.
556
00:27:47,000 --> 00:27:52,047
Así que tú y Gerard,
atrápenlo rápido.
557
00:28:01,348 --> 00:28:03,141
Solo vengo por la paz,
el silencio
558
00:28:03,308 --> 00:28:04,517
y la cerveza gratis.
559
00:28:04,601 --> 00:28:06,102
Sí, Trudy te echó, ¿no?
560
00:28:06,144 --> 00:28:08,355
La estaba volviendo loca,
actualizando las noticias
561
00:28:08,438 --> 00:28:12,233
a cada segundo a ver
si salía nuestra historia.
562
00:28:12,359 --> 00:28:14,277
Nada.
563
00:28:14,361 --> 00:28:16,321
Sabes, es increíble.
564
00:28:16,404 --> 00:28:20,283
A nadie le importan
los bomberos veteranos.
565
00:28:20,367 --> 00:28:21,868
¿Cómo llegamos a esto?
566
00:28:21,910 --> 00:28:23,912
En China,
respetan a sus mayores.
567
00:28:23,995 --> 00:28:26,623
Tal vez
deberíamos mudarnos allá.
568
00:28:26,748 --> 00:28:28,166
Sí, tal vez deberíamos.
569
00:28:30,335 --> 00:28:32,295
¿Crees que respetan
a sus mayores en el Caribe?
570
00:28:34,297 --> 00:28:35,965
Probablemente sea Trudy.
571
00:28:36,049 --> 00:28:37,676
La haré sudar un poco.
572
00:28:45,517 --> 00:28:49,020
¡Guau! La portada de
"The Chicago Telegraph".
573
00:28:49,187 --> 00:28:52,899
El ayuntamiento da la espalda
a un rescatista veterano.
574
00:28:52,982 --> 00:28:56,695
¡Guau! Eso es, Mouchy.
575
00:28:56,778 --> 00:28:59,114
¿Crees que será suficiente
para salvar a la Autobomba 51?
576
00:28:59,197 --> 00:29:02,701
No sé, pero te diré algo,
577
00:29:02,742 --> 00:29:04,869
es un gran lugar para empezar.
578
00:29:11,960 --> 00:29:13,628
No me dijiste
que él estaría aquí.
579
00:29:13,670 --> 00:29:16,339
Me pides que venga
aquí otra vez, está bien.
580
00:29:16,381 --> 00:29:19,718
Pero no quiero que me ataquen
cuando intento ayudar.
581
00:29:19,759 --> 00:29:21,678
No te preocupes por él.
582
00:29:21,803 --> 00:29:23,471
Creo que tienes cosas peores
de las que preocuparte.
583
00:29:28,393 --> 00:29:29,978
¿Qué es esto?
584
00:29:30,061 --> 00:29:31,896
Es una declaración
de tu exesposa, Sheila Moore.
585
00:29:32,063 --> 00:29:33,606
Retractó tu coartada.
586
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Dijo que no quería mentirnos,
587
00:29:35,275 --> 00:29:36,860
pero que al parecer,
la amenazaste.
588
00:29:36,985 --> 00:29:40,947
Increíble.
589
00:29:40,989 --> 00:29:44,034
Mira, el divorcio es complicado.
590
00:29:44,117 --> 00:29:46,286
Está enojada porque
no se queda con la casa,
591
00:29:46,411 --> 00:29:47,871
así que quiere vengarse de mí.
592
00:29:47,996 --> 00:29:51,833
Al parecer el juez le creyó
porque firmó una orden
593
00:29:51,875 --> 00:29:53,918
que nos permite
confiscar tu teléfono.
594
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
¿Estoy arrestado?
595
00:30:01,885 --> 00:30:03,762
No, puedes irte.
596
00:30:03,845 --> 00:30:05,805
Solo queríamos traerte
aquí de nuevo
597
00:30:05,847 --> 00:30:08,058
para darte la oportunidad
de confesar.
598
00:30:08,224 --> 00:30:10,268
A veces los jueces
son un poco más indulgentes
599
00:30:10,310 --> 00:30:11,728
cuando la gente lo hace.
600
00:30:11,895 --> 00:30:15,940
Pero de nuevo, intentó matar
a un bombero condecorado,
601
00:30:15,982 --> 00:30:19,069
- así que no contaría con eso.
- Mm.
602
00:30:19,194 --> 00:30:21,905
No diré ni una palabra más
sin un abogado.
603
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
Tráiganlos.
604
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
- Dije que no hablaré más.
- No están aquí por ti.
605
00:30:31,539 --> 00:30:32,916
Están aquí
para tomar una declaración
606
00:30:32,999 --> 00:30:34,668
de tu exnovia...
607
00:30:36,252 --> 00:30:37,337
Gina Kerr.
608
00:30:40,006 --> 00:30:42,676
Sí, también sabemos
de ese incendio.
609
00:30:42,801 --> 00:30:44,427
Y eso va a ser malo para ti
610
00:30:44,511 --> 00:30:46,513
porque este testimonio
611
00:30:46,596 --> 00:30:50,058
será muy valioso
para el fiscal del estado.
612
00:30:50,225 --> 00:30:52,435
Vamos, Sr. Moore,
esperemos a su abogado
613
00:30:52,519 --> 00:30:54,979
en la sala de espera.
614
00:31:14,082 --> 00:31:15,208
Gina.
615
00:31:31,182 --> 00:31:33,435
Ahora todos van a saber
lo que hiciste.
616
00:31:53,246 --> 00:31:55,837
Solo tenías una mochila
y una bolsa cuando llegaste
617
00:31:55,877 --> 00:31:57,625
y ahora eres un acumulador.
618
00:31:57,751 --> 00:32:00,503
Es por todos los zapatos
que me hiciste comprar.
619
00:32:00,587 --> 00:32:02,797
Se convirtió
en una verdadera diva.
620
00:32:02,922 --> 00:32:04,257
Cuidado.
621
00:32:04,382 --> 00:32:05,884
A mí me encantan
los escusados de oro.
622
00:32:05,967 --> 00:32:07,052
Estaremos bien.
623
00:32:14,184 --> 00:32:17,729
Sí, imaginé que Kelly
no iba a llegar.
624
00:32:17,812 --> 00:32:21,107
Pero la policía no puede
cerrar el caso sin él.
625
00:32:21,232 --> 00:32:23,693
Va a estar muy triste
por haberse perdido esto,
626
00:32:23,777 --> 00:32:28,823
pero vamos a visitarte
muy pronto y mucho.
627
00:32:30,950 --> 00:32:32,827
Digo, el Salón de la Fama del
Rock & Roll está en Cleveland.
628
00:32:32,952 --> 00:32:34,704
¿Cómo podrías no ir?
629
00:32:34,746 --> 00:32:36,039
No puedes.
630
00:32:47,342 --> 00:32:48,802
Mira.
631
00:32:56,935 --> 00:32:59,104
- Hola.
- Hola.
632
00:32:59,145 --> 00:33:00,689
¿Atraparon al tipo?
633
00:33:00,814 --> 00:33:02,190
Lo hicimos.
634
00:33:02,273 --> 00:33:04,150
Este tipo apesta
en "Nightcrawl".
635
00:33:04,192 --> 00:33:06,861
Pero nadie conoce
el fuego como Kelly.
636
00:33:07,946 --> 00:33:09,948
Gracias por volver.
637
00:33:10,073 --> 00:33:12,617
Nos vemos pronto, amigo.
638
00:33:12,742 --> 00:33:14,244
Nos vemos pronto, Kelly.
639
00:33:25,714 --> 00:33:29,801
Shauna no dejaba de escribir
cosas para que les dijera
640
00:33:29,926 --> 00:33:33,972
y luego las tachaba.
641
00:33:34,014 --> 00:33:38,852
No hay palabras para lo que
hicieron por su hijo, por ella.
642
00:33:42,480 --> 00:33:45,233
No necesita agradecernos.
643
00:33:45,316 --> 00:33:47,569
Amamos cada minuto.
644
00:33:47,652 --> 00:33:49,612
Se lo diré.
645
00:34:12,510 --> 00:34:14,387
Me alegra que hayas estado aquí.
646
00:34:16,348 --> 00:34:17,891
Sí, a mí también.
647
00:34:22,270 --> 00:34:25,398
Le dije a Pascal que le daría
648
00:34:25,440 --> 00:34:27,567
mi reporte de turno
al final del día,
649
00:34:27,650 --> 00:34:29,652
así que tengo
que volver a la estación.
650
00:34:29,694 --> 00:34:32,155
Sí, yo...
651
00:35:37,095 --> 00:35:39,305
Está ahí mismo
en blanco y negro.
652
00:35:39,389 --> 00:35:42,017
Esas bolsas de aire falsas
se instalaron aquí.
653
00:35:42,100 --> 00:35:43,601
No entiendo cómo
pudo pasar esto.
654
00:35:43,727 --> 00:35:45,186
Compré esas bolsas de aire
655
00:35:45,311 --> 00:35:46,938
de uno de
mis proveedores habituales.
656
00:35:47,022 --> 00:35:49,107
Nunca las habría comprado
si tuviera alguna sospecha.
657
00:35:49,190 --> 00:35:51,359
No estamos aquí para discutir
sus procedimientos.
658
00:35:51,443 --> 00:35:54,195
Solo debe encontrar cada auto
en el que las haya instalado
659
00:35:54,320 --> 00:35:55,905
- antes de que maten a alguien.
- Sí, por supuesto.
660
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
O sea, haré lo que pueda.
661
00:35:57,741 --> 00:36:00,535
Como ven,
no tengo una operación enorme.
662
00:36:00,618 --> 00:36:02,537
Intento mantener
la cabeza a flote.
663
00:36:02,620 --> 00:36:04,539
¿Qué significa eso?
664
00:36:04,664 --> 00:36:06,416
Solo digo que encontrarlos
es un poco complicado,
665
00:36:06,499 --> 00:36:08,376
así que no va a pasar
de la noche a la mañana.
666
00:36:08,501 --> 00:36:11,338
Pero, o sea, lo haré.
667
00:36:11,463 --> 00:36:13,423
Podríamos volver
con un inspector
668
00:36:13,506 --> 00:36:15,508
de la División de Protección
al Consumidor.
669
00:36:15,592 --> 00:36:18,762
Sí, para enviar a la quiebra
a tu deshuesadero.
670
00:36:18,887 --> 00:36:20,555
Y te aseguro que eso sí pasará
de la noche a la mañana.
671
00:36:20,638 --> 00:36:23,475
O puedes elegir
hacer lo correcto
672
00:36:23,558 --> 00:36:25,727
y empezar a arreglar
tu error ahora.
673
00:36:25,852 --> 00:36:29,105
Miren, tengo una prima
que me ayuda con el papeleo.
674
00:36:29,147 --> 00:36:33,318
La traeré mañana temprano
y empezaremos a hacer llamadas.
675
00:36:33,443 --> 00:36:35,445
¿Eso es suficiente?
676
00:36:35,528 --> 00:36:38,490
No. Necesitaré el nombre
de tu proveedor
677
00:36:38,531 --> 00:36:39,949
para contactar a la NHTSA
678
00:36:40,075 --> 00:36:41,117
y sacar esas bolsas
del mercado para siempre.
679
00:36:44,704 --> 00:36:46,081
Oh.
680
00:36:51,044 --> 00:36:52,671
Caray.
681
00:36:52,796 --> 00:36:55,340
Dejaste a ese tipo temblando.
Casi sentí pena por él.
682
00:36:55,423 --> 00:36:57,300
Nunca sabes cuándo
saldrá el policía interior.
683
00:36:57,384 --> 00:36:59,511
Ya.
684
00:36:59,594 --> 00:37:03,223
- Espero no haberte asustado.
- No, para nada.
685
00:37:03,348 --> 00:37:05,475
Quizá incluso lo contrario.
686
00:37:13,858 --> 00:37:15,276
¿Ah, sí?
687
00:37:19,114 --> 00:37:20,615
¿Nos vemos en Molly's?
688
00:37:22,742 --> 00:37:24,494
Tengo que ir a casa.
689
00:37:24,577 --> 00:37:26,955
Tal vez en otra ocasión.
690
00:37:27,038 --> 00:37:28,957
- Buenas noches, Vi.
- Buenas noches.
691
00:37:36,923 --> 00:37:38,925
No hay manera
de que te despidan.
692
00:37:39,009 --> 00:37:41,636
- No después de este artículo.
- Esperemos.
693
00:37:42,470 --> 00:37:45,598
Jefe, ¿ha oído algo de
su amiga en el ayuntamiento?
694
00:37:45,682 --> 00:37:48,268
Ni una palabra.
¿Cómo está Severide?
695
00:37:48,393 --> 00:37:50,687
¿El arresto
le dio algo de tranquilidad?
696
00:37:50,729 --> 00:37:52,480
Sí, algo.
697
00:37:52,605 --> 00:37:54,065
Pero Severide no tendrá
tranquilidad
698
00:37:54,149 --> 00:37:55,775
hasta que Van Meter
muestre signos de recuperación.
699
00:37:55,859 --> 00:37:58,862
- Sí.
- Chicos.
700
00:38:04,284 --> 00:38:05,744
El trabajo de Mouch está seguro.
701
00:38:05,869 --> 00:38:08,371
¡Oh! ¡Oh!
702
00:38:08,413 --> 00:38:10,206
Eso es genial.
703
00:38:10,248 --> 00:38:14,210
¿Por qué suenas como
si fuera un elogio fúnebre?
704
00:38:14,294 --> 00:38:16,296
Lo transfieren a la 40
de forma permanente,
705
00:38:16,379 --> 00:38:17,839
a partir del próximo turno.
706
00:38:17,922 --> 00:38:19,299
No pueden hacer eso.
707
00:38:19,424 --> 00:38:21,301
Desafortunadamente, sí pueden.
708
00:38:21,384 --> 00:38:25,347
La decisión es definitiva.
Es eso o jubilación forzosa.
709
00:38:25,472 --> 00:38:26,723
Caray.
710
00:38:30,060 --> 00:38:33,563
Debo advertirte, parece
que la estación de bomberos 51
711
00:38:33,646 --> 00:38:37,233
tiene un serio enemigo
en el ayuntamiento.
712
00:40:05,405 --> 00:40:06,448
Adiós.
713
00:40:08,700 --> 00:40:09,617
¿Perdón?
714
00:40:09,743 --> 00:40:11,661
Dije buenas noches.
715
00:40:58,249 --> 00:40:59,417
No te vayas.
48617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.