Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:14,681
Podiam ter-me avisado
para vir de sapatilhas.
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,393
Não percebo porque me mandaram vir
toda arranjada.
3
00:00:19,227 --> 00:00:20,353
As minhas pernas!
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,188
Raios.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Cha Mu-hee, vai entrar em direto.
6
00:00:25,942 --> 00:00:26,860
Merda.
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,654
Segure a câmara na vertical.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,369
Assim está bem?
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
Vou estragar os saltos.
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,418
O meu agente está aí?
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,170
Estou a ouvir.
12
00:00:45,670 --> 00:00:50,133
- Os sapatos foram oferta ou empréstimo?
- Empréstimo. Cuidado com eles.
13
00:00:50,216 --> 00:00:51,176
Está bem.
14
00:01:47,148 --> 00:01:49,317
Sigam a Cha Mu-hee assim, por favor.
15
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
Drone um, queremos
um plano mais fechado dela.
16
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
- O auricular da tradução está pronto?
- Está.
17
00:02:11,881 --> 00:02:12,715
Sr. Joo.
18
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
- Olá.
- Olá.
19
00:02:17,512 --> 00:02:18,888
Sra. Cho?
20
00:02:22,183 --> 00:02:24,185
Sr. Joo, está pronto?
21
00:02:24,769 --> 00:02:26,437
Sim, também estou pronto.
22
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
Isto é tão alto!
23
00:02:39,826 --> 00:02:43,913
Antigamente, tudo isto pertencia
ao rei que vivia neste castelo.
24
00:02:46,124 --> 00:02:49,794
Imaginem olhar daqui
e saber que toda esta terra é nossa.
25
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Quantos hectares serão?
26
00:02:55,175 --> 00:02:56,843
Não se apoie aí. Afaste-se.
27
00:02:57,760 --> 00:02:58,595
O quê?
28
00:02:59,095 --> 00:03:01,681
Nem parece seu, falar assim, Sr. Joo.
29
00:03:02,265 --> 00:03:05,059
Está preocupado?
Receia que o vento me leve?
30
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
Está escrito no letreiro.
31
00:03:11,357 --> 00:03:14,777
"Não se apoiem nem trepem o corrimão."
Apenas traduzi.
32
00:03:17,113 --> 00:03:20,325
E quem não fala italiano?
Também devia estar em inglês.
33
00:03:20,950 --> 00:03:23,620
Também está. Só não soube lê-lo.
34
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Sei inglês. Sei o básico.
35
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
Está aqui.
36
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
Isso é alemão. O inglês está por baixo.
37
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
Só os confundi porque são muito parecidos.
38
00:03:37,008 --> 00:03:39,427
Só cromos é que sabem ver a diferença.
39
00:03:42,138 --> 00:03:43,932
É o último dia de filmagens.
40
00:03:45,975 --> 00:03:50,355
Escrevi uma despedida para o Hiro
em japonês. Não precisa de a traduzir.
41
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Muito bem.
42
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Agora, sigam o Hiro.
43
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
"Está um dia lindo.
44
00:04:13,878 --> 00:04:17,715
Escolhi este local para o final.
Felizmente, está bom tempo."
45
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
"Vamos para ali.
A vista dali é ainda melhor."
46
00:04:25,098 --> 00:04:26,641
Já tinha vindo aqui?
47
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
"Gravei aqui uma série,
no início da carreira.
48
00:04:35,108 --> 00:04:38,569
Cometi tantos erros
que ainda me lembro das minhas falas.
49
00:04:39,279 --> 00:04:41,114
Era um péssimo ator na altura."
50
00:04:41,197 --> 00:04:42,198
A sério?
51
00:04:42,282 --> 00:04:45,618
Quão mau, exatamente?
Estou curiosa. Está no YouTube?
52
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
Por favor, não procure.
Não me quero lembrar.
53
00:04:49,539 --> 00:04:50,581
Como era mesmo?
54
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
"Constrangente"?
55
00:04:53,584 --> 00:04:54,669
"Constringedor"?
56
00:04:54,752 --> 00:04:56,045
"Constringedor"?
57
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
Constrangedor?
58
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
- É isso! Constrangedor?
- Constrangedor!
59
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
É fantástico.
60
00:05:02,218 --> 00:05:04,762
Parecem mais próximos do que no início.
61
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
É, não é?
62
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
Agora que a viagem está a acabar,
são quase melhores amigos!
63
00:05:29,037 --> 00:05:31,789
"Que beleza. Nem consigo desviar o olhar."
64
00:05:32,749 --> 00:05:33,583
Concordo.
65
00:05:36,586 --> 00:05:39,422
Vimos tantos sítios bonitos
durante as filmagens.
66
00:05:40,089 --> 00:05:43,134
Estou um pouco triste por ter acabado.
67
00:05:45,845 --> 00:05:46,804
Concordo.
68
00:05:50,808 --> 00:05:51,726
Gostava de…
69
00:05:54,979 --> 00:05:56,356
… continuar a vê-la.
70
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
Acho que a razão de cada momento
71
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
da nossa viagem ter sido bonito…
72
00:06:10,244 --> 00:06:11,454
… foi por a Mu-hee
73
00:06:13,206 --> 00:06:15,083
fazer parte do cenário.
74
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
O que disse ele?
75
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
Pode traduzir?
76
00:06:33,267 --> 00:06:34,519
Está a dizer adeus?
77
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Devo despedir-me agora também?
78
00:06:40,441 --> 00:06:41,317
Sr. Joo,
79
00:06:41,901 --> 00:06:44,404
se está demasiado chocado para o traduzir,
80
00:06:45,696 --> 00:06:47,365
pode apenas lhe transmitir
81
00:06:48,533 --> 00:06:49,450
estas palavras?
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,687
Sr. Joo, o que disse ele?
83
00:07:19,272 --> 00:07:21,858
Não consigo responder, se não traduzir.
84
00:07:25,278 --> 00:07:27,572
Já não será necessário despedir-se.
85
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Traduzirei o que disse.
86
00:07:30,908 --> 00:07:32,326
Pediu-me para lhe dizer…
87
00:07:41,419 --> 00:07:44,839
… "Gosto muito de si, Cha Mu-hee."
88
00:08:00,313 --> 00:08:01,397
Ouviu isso?
89
00:08:02,315 --> 00:08:04,025
Percebeu a mensagem?
90
00:08:20,041 --> 00:08:24,754
PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO?
91
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
JAPÃO
92
00:08:36,390 --> 00:08:40,436
Vamos à previsão para todo o país
para segunda-feira, 8 de abril.
93
00:08:40,520 --> 00:08:42,980
Parece que mais zonas terão sol hoje.
94
00:08:43,564 --> 00:08:48,027
Prevê-se chuva no sul de Kanto, de manhã,
mas as nuvens irão dissipar-se.
95
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
ABRIL DO ANO ANTERIOR
96
00:09:09,465 --> 00:09:13,302
"Vamos ouvir Kim Young-hwan,
que também é adorado no Japão."
97
00:09:13,803 --> 00:09:19,141
É um prazer trazer o meu último romance
aos meus leitores japoneses.
98
00:09:19,767 --> 00:09:23,521
Espero que gostem.
99
00:09:24,021 --> 00:09:25,022
Obrigado.
100
00:09:44,041 --> 00:09:46,502
Vamos às perguntas da imprensa.
101
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
Apareceram muitos fãs.
102
00:09:49,213 --> 00:09:52,174
Vês? Sou muito popular.
Só tu me menosprezas.
103
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Quando é que o menosprezei?
104
00:09:55,511 --> 00:09:59,140
Seja como for,
obrigado por aturares este velhote
105
00:09:59,223 --> 00:10:01,267
e pelo serviço de tradução.
106
00:10:02,935 --> 00:10:03,769
Toma.
107
00:10:05,062 --> 00:10:06,522
O editor deu-mo.
108
00:10:07,023 --> 00:10:09,191
Os japoneses são fantásticos nisto.
109
00:10:09,692 --> 00:10:11,402
Porque mo está a dar?
110
00:10:11,485 --> 00:10:16,073
Uma revista literária japonesa vem a Seul
entrevistar-me, no próximo mês.
111
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
Quero-te lá a traduzir.
112
00:10:18,951 --> 00:10:20,703
Lamento, mas não posso.
113
00:10:20,786 --> 00:10:22,538
Não estarei em Seul.
114
00:10:23,039 --> 00:10:25,499
Disseste que ias para Espanha, não foi?
115
00:10:25,583 --> 00:10:28,711
Sim, provavelmente
estarei fora alguns meses.
116
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
Isso não é bom.
117
00:10:31,339 --> 00:10:35,676
És o único que percebe
e sabe traduzir os meus disparates.
118
00:10:36,927 --> 00:10:39,096
Porque não adias a viagem a Espanha?
119
00:10:39,722 --> 00:10:45,186
Não foi suficiente arrastar-me
até ao Japão para trabalhar? Que abuso!
120
00:10:47,271 --> 00:10:50,650
Vamos beber um copo,
antes de ir para o aeroporto?
121
00:10:50,733 --> 00:10:53,235
Sr. Kim, por favor. Não beba tanto.
122
00:10:54,070 --> 00:10:56,322
Baralhou as personagens no romance.
123
00:10:56,822 --> 00:11:00,660
O primeiro marido da heroína
é o Nam Yeon-su, não o Park In-cheol.
124
00:11:01,160 --> 00:11:03,245
O primeiro marido é o Nam Yeon-su?
125
00:11:03,329 --> 00:11:05,247
Escreveu o romance.
126
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
Já estava perdido,
quando estava a traduzir.
127
00:11:08,000 --> 00:11:12,046
Safaste-te muito bem.
É por minha conta. Vamos.
128
00:11:12,129 --> 00:11:15,466
Fica para a próxima.
Tenho de ir a um lugar.
129
00:11:15,549 --> 00:11:16,384
Onde?
130
00:11:17,468 --> 00:11:20,805
Vais sozinho a um lugar bonito?
Vais ter com alguém?
131
00:11:21,764 --> 00:11:24,517
- Tens um encontro?
- Boa viagem, Sr. Kim.
132
00:11:25,101 --> 00:11:27,144
Então, é um encontro, não é?
133
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Até um relógio parado
acerta duas vezes por dia.
134
00:11:31,107 --> 00:11:34,694
Se é um encontro, partilha
as bolachas com ela! São docinhas!
135
00:11:43,911 --> 00:11:47,665
Para apanhar a Linha Enoden,
saia da Linha JR com o bilhete.
136
00:11:48,207 --> 00:11:51,043
Depois, vire à direita
para a praça central.
137
00:11:51,127 --> 00:11:52,628
Passe a praça,
138
00:11:52,712 --> 00:11:56,006
e, neste sinal,
entre pelas máquinas da esquerda.
139
00:12:01,804 --> 00:12:03,556
- Desculpe.
- Desculpe.
140
00:12:22,658 --> 00:12:23,743
- Desculpe.
- Sim?
141
00:12:23,826 --> 00:12:28,205
- Já não há panfletos em coreano.
- Desculpe. Vou colocar.
142
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Obrigado.
143
00:14:21,986 --> 00:14:23,737
Paolo, para de brincar.
144
00:14:23,821 --> 00:14:24,738
Desculpe.
145
00:14:24,822 --> 00:14:27,032
Não faz mal. Foi sem querer.
146
00:14:27,116 --> 00:14:29,201
Ena! Fala italiano!
147
00:14:29,285 --> 00:14:31,996
Nunca conhecemos um japonês
que fala italiano.
148
00:14:32,079 --> 00:14:35,124
Não sou japonês, sou coreano.
149
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
- A sério?
- Coreano?
150
00:14:37,668 --> 00:14:40,254
- Já foi à Itália?
- Já.
151
00:14:41,881 --> 00:14:43,591
"Hashtag, Momo-chan Ramen."
152
00:14:44,091 --> 00:14:47,136
"Hashtag, um novo começo."
"Hashtag, grato por ti."
153
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
O seu italiano é muito bom.
154
00:14:49,513 --> 00:14:52,975
"Hashtag, vai fazer-te feliz."
155
00:15:12,661 --> 00:15:14,038
Com licença.
156
00:15:14,955 --> 00:15:17,875
- A comida está quente. Cá está.
- Obrigado.
157
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Se precisar, é só chamar.
158
00:15:19,752 --> 00:15:24,214
- As crianças podem comer isto?
- Sim, mas podem achar picante.
159
00:15:24,298 --> 00:15:25,257
Bem-vinda!
160
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
Sente-se onde quiser.
161
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Senhora?
162
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Por favor.
163
00:15:44,860 --> 00:15:45,861
Com licença.
164
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
A nossa ementa.
165
00:15:54,995 --> 00:15:58,123
És a Momo-chan,
a dona do Momo-chan Ramen?
166
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Sim.
167
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
Um Momo-chan Ramen a sair.
168
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Com licença.
169
00:16:19,687 --> 00:16:22,439
Recomendo que peçam… isto.
170
00:16:22,940 --> 00:16:24,817
Está bem, obrigada.
171
00:16:27,903 --> 00:16:29,738
Parecia mais velha nas fotos.
172
00:16:45,129 --> 00:16:49,299
Estou aqui à procura
de um homem coreano que deseja
173
00:16:50,134 --> 00:16:52,136
um novo começo consigo, Momo-chan.
174
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Parece que estou a apresentar as notícias.
175
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Não há uma opção para mudar o tom
e torná-lo mais duro?
176
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
China?
177
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
Pensei que era coreano.
178
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Primeiro, vamos dar-te uma voz feminina.
179
00:17:34,845 --> 00:17:36,555
Preciso que traduzas bem.
180
00:17:39,058 --> 00:17:40,434
A aplicação pragueja?
181
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Merda.
182
00:17:49,818 --> 00:17:50,819
Merda.
183
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
KakaoTalk?
184
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
É coreano?
185
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
Percebeu tudo?
186
00:18:12,758 --> 00:18:14,218
Percebeu, não foi?
187
00:18:16,470 --> 00:18:17,429
Ouvi sem querer.
188
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
Fingiu ser chinês para ouvir.
189
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
Quando é que fingi ser chinês?
190
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
Estava a fingir ler o panfleto chinês.
191
00:18:26,230 --> 00:18:29,942
Não estava a fingir, estava a lê-lo.
E não leio só o chinês.
192
00:18:30,818 --> 00:18:33,195
Leio o inglês, o francês e o italiano.
193
00:18:33,278 --> 00:18:36,949
Ora, não seja ridículo.
É a app de tradução Papago ou quê?
194
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Ouça, eu…
195
00:18:37,950 --> 00:18:38,992
Paolo!
196
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Paolo!
197
00:18:41,578 --> 00:18:44,790
Chamem uma ambulância.
Não falamos japonês.
198
00:18:44,873 --> 00:18:46,125
O que tem?
199
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Tem alergias.
200
00:18:47,334 --> 00:18:50,504
Algo que comeu antes
deve ter provocado uma reação.
201
00:18:50,587 --> 00:18:54,383
Uma ambulância. Diga que o menino
está a ter uma reação alérgica.
202
00:18:54,466 --> 00:18:55,300
Certo.
203
00:18:55,384 --> 00:18:56,718
O que comeu ele?
204
00:18:57,761 --> 00:18:58,637
Aqui.
205
00:19:00,139 --> 00:19:01,181
Isto.
206
00:19:01,265 --> 00:19:03,433
Leve isto consigo para o hospital.
207
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
Está bem.
208
00:19:04,518 --> 00:19:05,853
Chamei uma ambulância.
209
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Mas o beco aqui é estreito.
210
00:19:08,313 --> 00:19:10,023
Pode demorar até chegarem.
211
00:19:10,107 --> 00:19:14,611
Ela diz que o beco é muito estreito.
A ambulância pode demorar.
212
00:19:14,695 --> 00:19:16,697
Eu levo-o para a rua principal.
213
00:19:18,073 --> 00:19:18,991
Eu levo-o.
214
00:19:19,700 --> 00:19:21,034
- Obrigada.
- Obrigado.
215
00:19:23,162 --> 00:19:25,789
Diga-lhes que estamos na rua principal.
216
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
Está bem.
217
00:19:29,209 --> 00:19:31,962
- Eu tomo conta das suas coisas.
- Obrigado.
218
00:19:39,469 --> 00:19:41,346
Ele é mesmo a app Papago.
219
00:19:46,852 --> 00:19:47,936
Com licença!
220
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Com licença!
221
00:19:55,319 --> 00:19:58,155
Disse aos paramédicos
o que se passa com o Paolo.
222
00:19:58,655 --> 00:20:02,618
Liguem-me se precisarem de tradução
no hospital.
223
00:20:02,701 --> 00:20:03,660
Muito obrigada.
224
00:20:04,536 --> 00:20:06,121
- Cuidem dele.
- Sim.
225
00:20:08,749 --> 00:20:11,585
Virar à esquerda. Cautela.
226
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Obrigado.
227
00:20:30,354 --> 00:20:32,272
Também pode ajudar-me?
228
00:20:33,190 --> 00:20:34,983
Também tenho uma emergência.
229
00:20:35,525 --> 00:20:39,905
Ia usar a app Papago,
mas uma voz humana é melhor do que a IA
230
00:20:40,405 --> 00:20:42,908
a transmitir os meus sentimentos.
231
00:20:42,991 --> 00:20:45,911
Não quero traduzir
uma discussão de namorados.
232
00:20:47,162 --> 00:20:49,081
Eu sabia. Ouviu tudo.
233
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
- Merda.
- M…?
234
00:20:51,250 --> 00:20:52,542
Também ouviu isso?
235
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
Ouvi.
236
00:20:57,756 --> 00:21:01,969
Então sabe que vim implorar
a um homem que me aceite de volta.
237
00:21:02,052 --> 00:21:03,387
Por favor, ajude-me.
238
00:21:04,054 --> 00:21:05,764
Se ele me rejeitar via uma app,
239
00:21:06,890 --> 00:21:08,767
vou sentir-me patética.
240
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Está bem, ajudo-a.
241
00:21:16,566 --> 00:21:18,735
Mas não traduzo palavrões.
242
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
Diz que o Sr. Kim Yu-jin está em Tóquio.
243
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Não está cá?
244
00:21:31,123 --> 00:21:33,041
Deve ter-me visto e escondeu-se.
245
00:21:34,751 --> 00:21:36,795
Os dois estão a mentir-me.
246
00:21:37,879 --> 00:21:40,215
E daí? Quer que lhe diga isso?
247
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
Esqueça.
248
00:21:44,011 --> 00:21:45,887
Pergunte-lhe quando volta.
249
00:21:55,188 --> 00:21:57,607
Ela diz que vai chamar a namorada dele.
250
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
Desculpe?
251
00:21:59,943 --> 00:22:02,279
Eiko, chegas aqui um segundo?
252
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
É com ela que ele vai recomeçar?
253
00:22:08,243 --> 00:22:09,244
Sim!
254
00:22:11,663 --> 00:22:16,418
Até publicou uma foto dela no Instagram
a dizer "um novo começo". É ela, não é?
255
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Está enganada.
256
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Não pode ser…
257
00:22:31,683 --> 00:22:34,519
Pensei que era a mulher mais nova da foto.
258
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Pode perguntar-lhe
259
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
de quanto tempo está?
260
00:22:58,627 --> 00:23:00,087
Sete meses, diz ela.
261
00:23:02,005 --> 00:23:04,257
Ele acabou comigo há três meses.
262
00:23:04,341 --> 00:23:05,217
Sete meses…
263
00:23:07,886 --> 00:23:09,137
Eu devia estar louca.
264
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
Que grande sacana!
265
00:23:14,893 --> 00:23:15,769
Desculpe.
266
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Ela é a Cha Mu-hee?
267
00:23:21,900 --> 00:23:23,026
Provavelmente.
268
00:23:23,110 --> 00:23:25,112
Quero dizer-lhe uma coisa.
269
00:23:25,612 --> 00:23:26,988
Pode transmitir-lhe?
270
00:23:31,952 --> 00:23:32,786
Espere!
271
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Espere!
272
00:23:38,375 --> 00:23:41,962
Pode escrever isto em japonês?
"O chef coreano é um traste."
273
00:23:42,045 --> 00:23:45,006
Hashtag traidor,
hashtag mentiroso, hashtag…
274
00:23:45,924 --> 00:23:49,386
Morre. Vou amaldiçoar-te!
Espero que feches portas!
275
00:23:49,886 --> 00:23:53,056
Também não traduzo
maldições contra terceiros.
276
00:23:53,932 --> 00:23:55,642
Prefiro não me envolver,
277
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
mas a mulher pediu-me
para lhe dar uma mensagem.
278
00:24:03,567 --> 00:24:07,863
O pai do meu filho
é o meu ex-marido, não o Yu-jin.
279
00:24:10,365 --> 00:24:12,367
Mesmo sabendo que era egoísta,
280
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
aproveitei-me da bondade dele.
281
00:24:17,622 --> 00:24:21,835
Mas se a Cha Mu-hee
conseguir mudar de ideias,
282
00:24:23,420 --> 00:24:25,130
abro mão dele de bom grado.
283
00:24:27,883 --> 00:24:30,719
Ela disse para eu ficar com ele?
Não ouviu mal?
284
00:24:31,303 --> 00:24:32,554
Transmiti o que ouvi.
285
00:24:33,889 --> 00:24:37,392
Qual é a dela? Está a gozar comigo?
"Leva-o se quiseres"?
286
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
O que lhe pareceu?
287
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Só passei a mensagem.
288
00:24:40,729 --> 00:24:43,064
Não, acha que é verdade?
289
00:24:43,148 --> 00:24:46,693
É muito suspeito!
Está numa situação difícil e é simpática!
290
00:24:46,776 --> 00:24:50,822
Só traduzo o que as pessoas dizem,
não julgo que tipo de pessoa são.
291
00:24:50,906 --> 00:24:54,159
Certo. Vamos voltar para ver.
Vamos, Sr. Papago.
292
00:24:54,242 --> 00:24:55,410
Basta!
293
00:24:55,911 --> 00:24:57,537
Cha… Mu-hee?
294
00:24:59,956 --> 00:25:04,044
Se acabaram, não é traição.
E o bebé não é dele, por isso, não mentiu.
295
00:25:05,045 --> 00:25:08,757
- São só duas pessoas…
- Apaixonadas, é o que está a dizer.
296
00:25:10,842 --> 00:25:12,552
- Isso enfurece-me.
- Exato.
297
00:25:13,887 --> 00:25:16,348
Se for mais longe, torna-se a má da fita.
298
00:25:16,431 --> 00:25:19,351
Não me importo de ser a má da fita
ou uma louca.
299
00:25:19,434 --> 00:25:21,520
- Só preciso que traduza.
- Não.
300
00:25:22,437 --> 00:25:26,441
Normalmente, o próprio ato de loucura
301
00:25:26,525 --> 00:25:29,152
transmite o quão chateados estamos.
302
00:25:29,653 --> 00:25:31,238
Não carece de tradução.
303
00:25:31,321 --> 00:25:32,989
Ou use uma linguagem universal.
304
00:25:36,368 --> 00:25:37,202
Boa sorte!
305
00:25:39,162 --> 00:25:41,581
Não julga, mas sou a má da fita?
306
00:25:45,961 --> 00:25:47,754
O amor deles é puro e doce,
307
00:25:48,338 --> 00:25:50,257
mas o meu tem de terminar assim?
308
00:25:56,096 --> 00:25:58,723
Ele disse-me que acabámos e desapareceu.
309
00:25:59,307 --> 00:26:02,143
Ele já o tinha feito antes,
por isso, esperei.
310
00:26:02,644 --> 00:26:05,939
Três meses depois,
publica uma foto com "um novo começo".
311
00:26:06,022 --> 00:26:07,482
Vim à procura dele.
312
00:26:09,568 --> 00:26:12,904
Pode parecer desesperado e patético,
mas também é amor.
313
00:26:14,030 --> 00:26:15,574
Não quero que acabe assim.
314
00:26:21,329 --> 00:26:24,124
Ajude-me a terminar
com um pingo de dignidade.
315
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Traduza o meu amor também.
316
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
Imploro-lhe.
317
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Yu-jin.
318
00:26:40,640 --> 00:26:42,434
Sim, está tudo bem aqui.
319
00:26:43,977 --> 00:26:45,353
Voltas esta noite?
320
00:26:47,230 --> 00:26:49,190
Não, não tenhas pressa.
321
00:26:49,733 --> 00:26:51,860
Volta amanhã, como planeado.
322
00:26:52,694 --> 00:26:53,528
Sim.
323
00:26:54,154 --> 00:26:56,489
Está bem, até amanhã.
324
00:27:03,997 --> 00:27:06,458
Lamento, estamos fechados…
325
00:27:14,299 --> 00:27:17,135
Agradeço a sua amabilidade.
326
00:27:18,053 --> 00:27:18,887
Mas voltei
327
00:27:19,387 --> 00:27:21,598
porque quero perguntar-lhe uma coisa.
328
00:27:30,106 --> 00:27:32,025
Durante o nosso namoro,
329
00:27:32,651 --> 00:27:37,822
ele desaparecia de vez em quando,
entre uma semana a mais de dois meses.
330
00:27:39,324 --> 00:27:41,534
Era consigo que ele estava?
331
00:27:48,833 --> 00:27:49,668
Então, estava.
332
00:27:51,336 --> 00:27:54,297
Então, ele traiu-me mesmo.
333
00:28:03,723 --> 00:28:06,601
Ela diz que ele a reconfortou e ajudou.
334
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
Não tente suavizar o que ele fez.
335
00:28:10,980 --> 00:28:13,191
Estava a ajudar os necessitados?
Ela é pedinte?
336
00:28:13,274 --> 00:28:16,236
Ela implorou pelo amor dele
e ele ficou por pena.
337
00:28:17,862 --> 00:28:21,199
Isso foi um desabafo zangado
e não vou traduzi-lo.
338
00:28:21,825 --> 00:28:24,285
Não queria manter a dignidade intacta?
339
00:28:32,752 --> 00:28:35,505
Mas ele voltava sempre para mim.
340
00:28:37,257 --> 00:28:40,385
Mas agora já não,
sendo você uma futura mãe solteira.
341
00:28:40,885 --> 00:28:43,930
Não que eu o aceitasse de volta.
342
00:28:47,183 --> 00:28:50,854
Já que não traduz palavrões,
vamos a algum encorajamento.
343
00:28:54,607 --> 00:28:56,985
Pode ser um amor nascido do infortúnio,
344
00:28:58,361 --> 00:28:59,904
mas desejo-lhe felicidade.
345
00:29:11,416 --> 00:29:13,668
Ela quer se explicar.
346
00:29:15,754 --> 00:29:20,508
Na verdade, o Yu-jin e eu namoramos
desde que ele estudava no Japão.
347
00:29:21,801 --> 00:29:25,430
Mas outra mulher roubou-lhe o coração.
348
00:29:29,601 --> 00:29:33,229
Foi abandonada pela família
349
00:29:33,313 --> 00:29:36,816
e não tinha a quem recorrer
numa situação difícil.
350
00:29:38,276 --> 00:29:39,360
Era como se fosse
351
00:29:40,612 --> 00:29:44,908
a heroína trágica de um filme,
a carregar um fardo de infelicidade.
352
00:29:45,992 --> 00:29:48,411
Eu tentava sempre fazê-lo ficar,
353
00:29:49,954 --> 00:29:52,665
mas ele dizia
que não podia deixá-la sozinha.
354
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
Ela está a falar de quem?
355
00:30:03,635 --> 00:30:05,220
Essa mulher é a Mu-hee.
356
00:30:07,931 --> 00:30:09,265
O que disse ela?
357
00:30:11,351 --> 00:30:12,185
O que disse?
358
00:30:13,603 --> 00:30:16,147
Quem usou a sua infelicidade
para ser amada
359
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
foi a Mu-hee.
360
00:30:23,321 --> 00:30:26,699
Mesmo depois de perceber que foi traída,
veio até aqui.
361
00:30:27,492 --> 00:30:31,788
Só pode sentir-se muito sozinha
para se humilhar assim.
362
00:30:34,457 --> 00:30:36,751
- Ouça…
- Não diga nada. Já percebi.
363
00:30:39,921 --> 00:30:43,132
Não tenciono compreender
as palavras desta mulher
364
00:30:43,925 --> 00:30:47,637
e fazer a cara que ela quer ver.
- Então, o que quer fazer?
365
00:30:48,763 --> 00:30:49,597
Não sei.
366
00:30:51,349 --> 00:30:53,184
Mas acho que vou chorar.
367
00:30:55,937 --> 00:30:59,190
Se chorar à frente dela,
vou morrer de humilhação.
368
00:31:16,207 --> 00:31:18,710
Então, fique assim e eu resolvo as coisas
369
00:31:18,793 --> 00:31:20,753
com a máxima dignidade possível.
370
00:31:23,131 --> 00:31:25,216
Parece ter havido um mal-entendido.
371
00:31:25,300 --> 00:31:29,429
Estamos os dois a viajar juntos.
Só viemos dizer olá.
372
00:31:30,179 --> 00:31:32,765
Desculpe? Estão a viajar juntos?
373
00:31:36,477 --> 00:31:37,896
Trouxemos uma prenda.
374
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
Ela só estava a tentar ser educada
e a senhora foi indelicada.
375
00:31:44,485 --> 00:31:47,822
As suas palavras ficarão só comigo.
376
00:31:49,073 --> 00:31:51,826
Não lhe direi nada que a possa magoar.
377
00:31:57,123 --> 00:31:58,958
Se já está melhor, vamos.
378
00:32:46,130 --> 00:32:48,591
Muito obrigada pela sua ajuda hoje.
379
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
- Não sei se não o sujei.
- Não faz mal.
380
00:32:56,808 --> 00:32:59,185
A prenda parecia cara. Quanto? Eu pago.
381
00:32:59,268 --> 00:33:00,395
Também me foi dada.
382
00:33:01,521 --> 00:33:02,355
A sério?
383
00:33:03,731 --> 00:33:05,233
Mas sinto-me muito mal.
384
00:33:07,360 --> 00:33:09,904
Pago-lhe uma refeição? Não almoçámos.
385
00:33:11,072 --> 00:33:13,491
A sério que estou bem.
386
00:33:16,035 --> 00:33:17,829
- Não se preocupe.
- Está bem.
387
00:33:20,623 --> 00:33:21,457
Fique bem.
388
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
Quanto a hoje…
389
00:33:29,007 --> 00:33:32,176
Obrigada e desculpe.
390
00:33:34,804 --> 00:33:35,805
Boa viagem.
391
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Obrigada.
392
00:33:51,654 --> 00:33:53,489
Ela veio até aqui.
393
00:33:54,490 --> 00:33:58,494
Só pode sentir-se muito sozinha
para se humilhar assim.
394
00:34:03,291 --> 00:34:04,709
- Obrigado.
- Obrigada.
395
00:34:17,388 --> 00:34:20,099
Uma mulher a carregar
um fardo de infelicidade?
396
00:34:22,226 --> 00:34:23,644
Não me parece.
397
00:34:27,398 --> 00:34:28,399
Aqui tem.
398
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Obrigada.
399
00:35:01,349 --> 00:35:04,143
Espere!
400
00:35:05,269 --> 00:35:07,897
- Não lhe dei o telemóvel.
- O que foi agora?
401
00:35:07,980 --> 00:35:10,149
Uma estrangeira ligou-lhe.
402
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
Certo.
403
00:35:11,859 --> 00:35:12,735
Estou?
404
00:35:13,319 --> 00:35:14,487
Sim, olá.
405
00:35:14,570 --> 00:35:19,033
O meu filho está bem, graças à sua ajuda.
Muito obrigada.
406
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
Que bom.
407
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
Queremos dar-lhe algo para agradecer.
408
00:35:24,372 --> 00:35:25,623
Não é necessário.
409
00:35:25,706 --> 00:35:28,209
Tínhamos uma reserva para jantar,
410
00:35:28,709 --> 00:35:31,671
mas não podemos ir,
temos de ficar no hospital.
411
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
A reserva é para duas pessoas.
412
00:35:33,756 --> 00:35:38,010
Se a rapariga que atendeu for uma amiga,
pode ir com ela.
413
00:35:42,890 --> 00:35:44,392
Certo, amiga…
414
00:35:44,475 --> 00:35:47,770
A reserva foi difícil de conseguir,
e já está pago.
415
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Adorávamos que fosse.
416
00:35:52,275 --> 00:35:54,735
Está bem. Eu vou.
417
00:35:55,528 --> 00:35:56,445
Muito obrigado.
418
00:35:57,280 --> 00:35:59,407
Sim. Obrigado.
419
00:36:00,074 --> 00:36:00,992
Adeus.
420
00:36:08,624 --> 00:36:10,084
Era italiano, não era?
421
00:36:10,918 --> 00:36:11,752
Sim.
422
00:36:11,836 --> 00:36:14,463
Deve ser aquele miúdo. Ele está bem?
423
00:36:15,298 --> 00:36:18,009
Felizmente, está a recuperar.
424
00:36:18,092 --> 00:36:19,635
Graças a Deus.
425
00:36:20,803 --> 00:36:23,890
E ainda bem que não lhe levei o telemóvel.
426
00:36:24,640 --> 00:36:26,017
Hoje é um dia de sorte.
427
00:36:34,859 --> 00:36:35,860
Cha Mu-hee.
428
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
O que vai fazer agora? Tem planos?
429
00:36:39,572 --> 00:36:41,490
Já fiz o que vim aqui fazer.
430
00:36:41,991 --> 00:36:43,743
Como viu. Porquê?
431
00:36:44,285 --> 00:36:46,370
Quer jantar comigo?
432
00:36:52,335 --> 00:36:53,920
Disse que não queria.
433
00:36:54,003 --> 00:36:56,714
Nunca disse isso.
Apenas não achei necessário.
434
00:36:58,049 --> 00:36:59,091
E o que mudou?
435
00:37:00,885 --> 00:37:03,471
A família italiana ofereceu-me o jantar.
436
00:37:03,554 --> 00:37:06,432
É para dois.
Seria um desperdício ir sozinho.
437
00:37:06,515 --> 00:37:08,935
Sim, um desperdício. É num sítio caro?
438
00:37:09,018 --> 00:37:09,977
Provavelmente.
439
00:37:14,065 --> 00:37:16,651
Então, vou como forma de agradecimento.
440
00:37:20,154 --> 00:37:24,158
Eu é que lhe faço um favor.
Porque age como se fosse ao contrário?
441
00:37:24,242 --> 00:37:25,368
Ora.
442
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Boa comida nunca sabe tão bem
quando comemos sozinhos.
443
00:37:29,038 --> 00:37:31,958
- Vamos. Apanhamos um táxi?
- A reserva é às sete.
444
00:37:37,713 --> 00:37:40,466
Então, encontramo-nos à porta, às sete?
445
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
Podemos ir juntos.
446
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
Se não se importar.
447
00:37:50,893 --> 00:37:52,228
O que fazemos até lá?
448
00:37:55,064 --> 00:37:57,400
Bem, isto é um local turístico.
449
00:37:58,192 --> 00:37:59,360
Vamos explorá-lo.
450
00:38:02,613 --> 00:38:04,156
Sei que é um pouco tarde,
451
00:38:05,157 --> 00:38:06,450
mas como se chama?
452
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
Joo Ho-jin.
453
00:38:07,702 --> 00:38:09,704
Muito prazer, Joo Ho-jin.
454
00:38:10,454 --> 00:38:12,331
Chamo-me Cha Mu-hee.
455
00:38:12,415 --> 00:38:14,834
Eu sei. Muito prazer, Cha Mu-hee.
456
00:38:25,177 --> 00:38:28,723
A seguir, vamos para Enoshima. Vamos lá!
457
00:38:39,317 --> 00:38:40,401
NA JIN-SUK
458
00:38:47,658 --> 00:38:49,035
É atriz?
459
00:38:49,535 --> 00:38:50,870
É uma celebridade?
460
00:38:52,413 --> 00:38:54,915
Nem todas as celebridades são famosas.
461
00:38:55,708 --> 00:38:57,001
Isso só se aplica
462
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
aos melhores 5 %, suponho.
463
00:39:02,131 --> 00:39:05,009
Mas pode procurar-me online.
464
00:39:08,179 --> 00:39:09,597
O quê? Certo.
465
00:39:13,225 --> 00:39:15,561
Já entrou em imensas coisas.
466
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Entrou no filme Os Bandidos? Vi esse.
467
00:39:21,901 --> 00:39:24,111
Está a pensar em que cenas
é que eu aparecia.
468
00:39:24,862 --> 00:39:27,031
Só apareci uma fração de segundo.
469
00:39:28,032 --> 00:39:30,618
Tive vergonha de o incluir na filmografia,
470
00:39:31,118 --> 00:39:34,372
mas o meu agente insistiu
para que o incluíssem.
471
00:39:34,455 --> 00:39:37,958
Mais de dez milhões de pessoas
viram um filme onde entrou.
472
00:39:38,918 --> 00:39:40,711
Ninguém sabe que entrei.
473
00:39:43,422 --> 00:39:47,802
Pode haver fogo de artifício e celebração,
mas o festival nunca é para mim.
474
00:39:48,344 --> 00:39:50,971
É só para as pessoas na ribalta.
475
00:39:53,849 --> 00:39:55,434
Como aquela mulher disse,
476
00:39:55,518 --> 00:39:58,229
sou uma atriz azarada
que nunca teve sucesso.
477
00:39:59,438 --> 00:40:01,816
Se ela tiver razão, terá sucesso agora.
478
00:40:04,985 --> 00:40:09,782
Se um homem atraído pelo infortúnio
a deixou,
479
00:40:10,866 --> 00:40:13,494
só pode estar destinada à felicidade.
480
00:40:19,750 --> 00:40:23,546
É bom a traduzir, mas ainda melhor
a dar perspetiva às coisas.
481
00:40:45,276 --> 00:40:47,653
Está bem classificado. Mais adiante.
482
00:40:51,615 --> 00:40:55,786
UM NOVO COMEÇO, COM FOGO-DE-ARTIFÍCIO!
COM PAPAGO. GRATA POR SI.
483
00:41:00,583 --> 00:41:02,334
Não vai tirar fotos?
484
00:41:03,210 --> 00:41:04,462
Não tem Instagram?
485
00:41:04,962 --> 00:41:07,173
Sim, mas raramente publico.
486
00:41:08,007 --> 00:41:11,844
Tenho 9989 seguidores.
487
00:41:13,471 --> 00:41:14,388
É pena, não é?
488
00:41:15,764 --> 00:41:16,599
O quê?
489
00:41:17,141 --> 00:41:19,143
Mais uns quantos e seriam 10 mil.
490
00:41:20,144 --> 00:41:21,812
Não consigo chegar lá.
491
00:41:23,230 --> 00:41:24,523
Quer que a siga?
492
00:41:25,900 --> 00:41:27,443
Vá lá, não é pedir muito.
493
00:41:27,526 --> 00:41:29,653
Seguimo-nos um ao outro.
Sigo poucas pessoas.
494
00:41:29,737 --> 00:41:33,324
Vou pensar. Ser seguido
por uma famosa deixa-me nervoso.
495
00:41:33,908 --> 00:41:36,869
Não sou famosa o suficiente
para ficar nervoso.
496
00:41:36,952 --> 00:41:37,953
Sabe-se lá.
497
00:41:38,037 --> 00:41:41,790
Pode tornar-se um fenómeno
e chegar aos 10 milhões.
498
00:41:42,291 --> 00:41:44,752
Depois, iriam bisbilhotar a minha conta.
499
00:41:47,046 --> 00:41:50,716
Tem jeito para dizer não
da forma mais lisonjeira possível.
500
00:41:53,511 --> 00:41:54,845
É melhor voltarmos.
501
00:41:56,388 --> 00:42:00,392
A vista do observatório é ótima,
mas chegaríamos atrasados ao jantar.
502
00:42:01,810 --> 00:42:03,354
Já tinha vindo aqui?
503
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
Já.
504
00:42:05,481 --> 00:42:06,815
E voltou?
505
00:42:07,441 --> 00:42:08,275
Sozinho?
506
00:42:09,693 --> 00:42:11,111
Esta ilha tem uma lenda.
507
00:42:11,612 --> 00:42:15,574
Reza que o deus dragão do mar
se apaixonou por uma donzela dos céus
508
00:42:15,658 --> 00:42:17,910
e criou a ilha como prenda para ela.
509
00:42:19,828 --> 00:42:21,455
Não fez a coisa por menos.
510
00:42:22,206 --> 00:42:26,126
A pessoa com quem vim também queria
esta ilha como prenda de anos.
511
00:42:26,627 --> 00:42:29,838
Por acaso, faz hoje anos,
por isso, vim cá.
512
00:42:32,675 --> 00:42:34,635
Uma ilha como prenda de anos?
513
00:42:36,011 --> 00:42:40,224
Queria-o cá no aniversário dela?
Isso é uma confissão. Era uma mulher?
514
00:42:44,353 --> 00:42:47,940
Ora, assistiu de camarote
à minha patética vida amorosa.
515
00:42:48,023 --> 00:42:49,191
Tem de me contar.
516
00:42:49,275 --> 00:42:51,610
Porque haveria de o contar
a uma desconhecida?
517
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Exatamente por isso!
518
00:42:53,612 --> 00:42:56,323
Pode falar à vontade,
nunca mais nos veremos.
519
00:42:56,407 --> 00:42:58,659
É por isso que não tenho vergonha.
520
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
Foi há muito tempo.
521
00:43:06,500 --> 00:43:07,668
Naquela altura,
522
00:43:08,294 --> 00:43:11,797
fingi que não a percebi,
tal como a Mu-hee fez há pouco.
523
00:43:15,050 --> 00:43:19,263
Ela confessou de forma indireta
e deve ter pensado que a rejeitou.
524
00:43:22,308 --> 00:43:25,436
Convide-a para vir cá ter.
Hoje é o aniversário dela.
525
00:43:26,645 --> 00:43:29,690
Ela agora passa os aniversários
com outra pessoa.
526
00:43:36,905 --> 00:43:37,990
Vamos atrasar-nos.
527
00:43:43,787 --> 00:43:44,872
Espere por mim.
528
00:44:04,975 --> 00:44:06,435
Devemos estar quase lá.
529
00:44:06,935 --> 00:44:08,896
Não podemos pedir indicações?
530
00:44:08,979 --> 00:44:10,230
Até fala japonês.
531
00:44:10,731 --> 00:44:12,358
Não.
532
00:44:14,902 --> 00:44:16,570
Acho que já sei onde é.
533
00:44:18,238 --> 00:44:20,157
Mais dois quarteirões por aqui.
534
00:44:20,240 --> 00:44:21,075
Mas…
535
00:44:21,909 --> 00:44:23,410
Andamos aos círculos.
536
00:44:25,162 --> 00:44:27,289
- Acho que é por aqui.
- Fique aí.
537
00:44:32,920 --> 00:44:36,382
Acho que o restaurante é por aqui,
não por aí.
538
00:44:37,466 --> 00:44:39,426
- É por aqui.
- Quer apostar?
539
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Se eu ganhar, segue-me.
540
00:44:42,054 --> 00:44:44,139
Ter 10 mil seguidores
é assim tão importante?
541
00:44:44,223 --> 00:44:46,433
Para mim, é. Aceita a aposta?
542
00:44:55,109 --> 00:44:56,151
Desculpem.
543
00:44:57,611 --> 00:44:58,862
Restaurante.
544
00:44:58,946 --> 00:45:00,447
- Olá, Jin-suk.
- Por ali?
545
00:45:00,531 --> 00:45:01,782
Estou no Japão.
546
00:45:01,865 --> 00:45:06,995
Hoje é o aniversário da Ji-sun,
mas discutimos e não consigo contactá-la.
547
00:45:07,496 --> 00:45:10,290
Vi no Instagram dela.
Parece que está no Japão.
548
00:45:10,374 --> 00:45:13,293
Podes ver se descobres exatamente onde?
549
00:45:18,716 --> 00:45:19,925
- Por ali.
- Ali?
550
00:45:20,426 --> 00:45:22,386
Obrigada.
551
00:45:24,388 --> 00:45:27,266
Ouça! O restaurante é por aqui.
552
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
Boa! Ganhei.
553
00:45:35,149 --> 00:45:36,150
O que foi?
554
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
A pessoa que faz hoje anos
555
00:45:39,611 --> 00:45:40,821
está naquela ilha.
556
00:45:42,573 --> 00:45:43,699
Isso é fantástico!
557
00:45:43,782 --> 00:45:46,744
Vá! Despache-se e vá ter com ela!
Eu fico bem.
558
00:45:49,163 --> 00:45:51,123
É uma oportunidade.
559
00:45:51,915 --> 00:45:55,294
Se não a aproveitar,
acabará novamente aqui, sozinho.
560
00:45:57,921 --> 00:45:59,923
E nada de rodeios, desta vez.
561
00:46:00,674 --> 00:46:02,259
Depois, tudo mudará.
562
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
Ele foi.
563
00:46:42,716 --> 00:46:44,760
Que pena, nem tenho o número dele.
564
00:46:54,645 --> 00:46:56,188
Será que ele me seguirá?
565
00:47:14,790 --> 00:47:19,837
Isto é um comunicado para os visitantes
do Observatório Enoshima.
566
00:47:44,820 --> 00:47:47,406
NA JIN-SUK
567
00:48:37,748 --> 00:48:38,665
Quem é?
568
00:48:42,920 --> 00:48:44,046
Serviço de quartos.
569
00:48:57,225 --> 00:48:58,810
Tenha uma boa noite.
570
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Corta!
571
00:49:22,709 --> 00:49:23,919
Já está!
572
00:49:29,841 --> 00:49:30,801
Nada mau, certo?
573
00:49:31,301 --> 00:49:36,139
As cenas são muito mais sangrentas
do que dizia no guião.
574
00:49:37,641 --> 00:49:41,812
Mas a música de fundo será muito…
Como descrevê-la?
575
00:49:41,895 --> 00:49:44,731
Muito animada e ritmada.
Parece divertido, não?
576
00:49:45,232 --> 00:49:46,316
Claro!
577
00:49:49,945 --> 00:49:51,863
É o último dia de filmagens.
578
00:49:53,240 --> 00:49:54,574
O filme será um êxito.
579
00:49:55,492 --> 00:49:57,619
A personagem principal, Do Ra-mi!
580
00:49:57,703 --> 00:49:59,246
- Força!
- Força!
581
00:50:00,539 --> 00:50:02,916
Tenho de ir. Essa caixa torácica é gira.
582
00:50:06,878 --> 00:50:07,713
Mu-hee.
583
00:50:08,255 --> 00:50:09,506
É o último dia
584
00:50:09,589 --> 00:50:11,758
e ainda não percebo nada do filme.
585
00:50:12,259 --> 00:50:14,386
É um filme de terror ou uma comédia?
586
00:50:16,513 --> 00:50:20,559
O realizador é um génio.
Não te atrevas a julgar a arte dele.
587
00:50:21,226 --> 00:50:24,438
Preocupa-me
porque é o teu primeiro papel principal.
588
00:50:24,521 --> 00:50:27,983
Até o teu nome é estranho. "Do Ra-mi"?
"Do Re-mi" faria mais sentido.
589
00:50:30,861 --> 00:50:34,573
Se isto fosse um êxito óbvio,
não teria conseguido este papel.
590
00:50:35,866 --> 00:50:38,201
Vou dar o meu melhor até ao fim.
591
00:50:39,369 --> 00:50:41,038
Pode não ser o último dia.
592
00:50:42,164 --> 00:50:45,625
O realizador discutiu com os duplos.
Pode ser cancelado.
593
00:50:45,709 --> 00:50:48,086
Vamos despachar-nos para filmar tudo.
594
00:50:48,170 --> 00:50:50,380
Não faz sentido! Nós tratamos disso.
595
00:50:50,464 --> 00:50:51,757
Lá estão eles.
596
00:50:53,133 --> 00:50:54,593
- Tem calma.
- Calma?
597
00:50:54,676 --> 00:50:58,055
Depressa e bem não há quem.
Quero tempo para me preparar.
598
00:50:58,138 --> 00:51:00,265
Não podemos fazer tudo hoje!
599
00:51:15,447 --> 00:51:16,907
Eu, bem…
600
00:51:18,241 --> 00:51:21,703
Obrigado por fazeres tu a proeza.
É uma cena difícil.
601
00:51:21,787 --> 00:51:24,790
Claro que faço.
Esta é a cena mais importante.
602
00:51:26,249 --> 00:51:27,918
E é o último dia.
603
00:51:28,001 --> 00:51:30,837
Juro que só fazemos um take,
como prometido.
604
00:51:31,338 --> 00:51:32,172
Ótimo.
605
00:51:33,590 --> 00:51:34,424
Tem cuidado.
606
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Relaxa.
607
00:51:41,181 --> 00:51:46,686
O festival começa às nove.
Vamos tentar despachar isto antes!
608
00:51:51,399 --> 00:51:52,275
Sim.
609
00:51:53,110 --> 00:51:54,069
Prontos?
610
00:51:54,152 --> 00:51:55,487
Vamos lá.
611
00:51:58,907 --> 00:51:59,741
Ação!
612
00:52:02,410 --> 00:52:04,496
HOTEL DIAMORTE
613
00:52:15,173 --> 00:52:17,008
HOTEL DA MORTE
614
00:52:20,178 --> 00:52:21,805
Corta!
615
00:52:21,888 --> 00:52:22,931
Já está!
616
00:52:23,431 --> 00:52:24,349
Acabámos!
617
00:52:25,559 --> 00:52:26,643
Bom trabalho!
618
00:52:26,726 --> 00:52:28,645
Puxem o cabo de segurança!
619
00:52:28,728 --> 00:52:31,231
- Bom trabalho.
- Obrigado por tudo.
620
00:52:39,865 --> 00:52:41,116
Mu-hee!
621
00:53:18,069 --> 00:53:21,489
Ao fechar os olhos
no que pensei ser a última vez,
622
00:53:21,990 --> 00:53:26,244
noutro lugar, estavam ocupados
a desfrutar do seu próprio festival.
623
00:53:27,412 --> 00:53:30,332
A minha vida
nunca tivera fogo de artifício,
624
00:53:31,458 --> 00:53:34,794
e, no entanto,
ei-lo a rebentar no céu distante.
625
00:53:36,463 --> 00:53:37,464
Que bonito.
626
00:53:44,763 --> 00:53:45,764
Que raiva.
627
00:54:11,915 --> 00:54:12,999
Menina Cha Mu-hee?
628
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
Menina Cha Mu-hee?
629
00:54:38,525 --> 00:54:41,027
Finalmente acordou, Menina Cha Mu-hee.
630
00:54:41,111 --> 00:54:42,028
Muito bem.
631
00:54:57,335 --> 00:54:59,713
A Menina Cha Mu-hee acordou.
632
00:54:59,796 --> 00:55:03,717
O mundo inteiro torceu pela Do Ra-mi
e ela está de volta.
633
00:55:05,176 --> 00:55:09,139
Para nosso alívio,
reconheceu logo todos à volta dela
634
00:55:09,222 --> 00:55:11,016
e consegue comunicar.
635
00:55:11,099 --> 00:55:15,145
A atriz coreana Cha Mu-hee
que provocou a febre Do Ra-mi pelo mundo
636
00:55:15,228 --> 00:55:17,647
finalmente recuperou consciência.
637
00:55:17,731 --> 00:55:21,818
Em julho, a atriz caiu de um telhado
ao filmar A Mulher Silenciosa.
638
00:55:21,901 --> 00:55:25,280
… tornou-se um fenómeno global
no papel de Do Ra-mi…
639
00:55:25,363 --> 00:55:27,824
… acordou de um coma passados seis meses.
640
00:55:27,907 --> 00:55:29,909
A atriz sofreu um acidente grave
641
00:55:29,993 --> 00:55:33,288
ao cair de um telhado
ao filmar A Mulher Silenciosa.
642
00:55:34,205 --> 00:55:37,709
Estão a ver isto?
A próxima rodada é por conta da casa!
643
00:55:56,853 --> 00:56:00,857
A atriz coreana Cha Mu-hee
que provocou a febre Do Ra-mi pelo mundo,
644
00:56:00,940 --> 00:56:03,026
finalmente recuperou consciência.
645
00:56:08,782 --> 00:56:11,368
Fechei os olhos por um breve momento
646
00:56:12,952 --> 00:56:15,038
e, quando os reabri,
647
00:56:16,581 --> 00:56:18,166
pela primeira vez na vida,
648
00:56:19,084 --> 00:56:22,337
estava a ser realizado um festival luxuoso
só para mim.
649
00:56:22,837 --> 00:56:28,134
Cha Mu-hee teve uma recuperação milagrosa.
Não apresenta problemas cognitivos
650
00:56:28,218 --> 00:56:31,137
e deverá poder retomar a carreira…
651
00:56:31,221 --> 00:56:33,306
Finalmente acordou, Cha Mu-hee.
652
00:56:34,516 --> 00:56:37,519
Fãs de todo o mundo
esperam que ela recupere
653
00:56:37,602 --> 00:56:40,563
e que regresse brevemente ao grande ecrã.
654
00:57:00,458 --> 00:57:01,626
E o meu festival
655
00:57:02,502 --> 00:57:05,380
acabou por virar a vida dele do avesso.
656
00:57:13,930 --> 00:57:16,891
PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO?
657
00:59:37,156 --> 00:59:42,161
Legendas: Susana Bénard
46962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.