All language subtitles for Can.This.Love.Be.Translated.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Podiam ter-me avisado para vir de sapatilhas. 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,393 Não percebo porque me mandaram vir toda arranjada. 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,353 As minhas pernas! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,188 Raios. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Cha Mu-hee, vai entrar em direto. 6 00:00:25,942 --> 00:00:26,860 Merda. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,654 Segure a câmara na vertical. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,369 Assim está bem? 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Vou estragar os saltos. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 O meu agente está aí? 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,170 Estou a ouvir. 12 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 - Os sapatos foram oferta ou empréstimo? - Empréstimo. Cuidado com eles. 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,176 Está bem. 14 00:01:47,148 --> 00:01:49,317 Sigam a Cha Mu-hee assim, por favor. 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,961 Drone um, queremos um plano mais fechado dela. 16 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 - O auricular da tradução está pronto? - Está. 17 00:02:11,881 --> 00:02:12,715 Sr. Joo. 18 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 - Olá. - Olá. 19 00:02:17,512 --> 00:02:18,888 Sra. Cho? 20 00:02:22,183 --> 00:02:24,185 Sr. Joo, está pronto? 21 00:02:24,769 --> 00:02:26,437 Sim, também estou pronto. 22 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 Isto é tão alto! 23 00:02:39,826 --> 00:02:43,913 Antigamente, tudo isto pertencia ao rei que vivia neste castelo. 24 00:02:46,124 --> 00:02:49,794 Imaginem olhar daqui e saber que toda esta terra é nossa. 25 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 Quantos hectares serão? 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,843 Não se apoie aí. Afaste-se. 27 00:02:57,760 --> 00:02:58,595 O quê? 28 00:02:59,095 --> 00:03:01,681 Nem parece seu, falar assim, Sr. Joo. 29 00:03:02,265 --> 00:03:05,059 Está preocupado? Receia que o vento me leve? 30 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 Está escrito no letreiro. 31 00:03:11,357 --> 00:03:14,777 "Não se apoiem nem trepem o corrimão." Apenas traduzi. 32 00:03:17,113 --> 00:03:20,325 E quem não fala italiano? Também devia estar em inglês. 33 00:03:20,950 --> 00:03:23,620 Também está. Só não soube lê-lo. 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Sei inglês. Sei o básico. 35 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 Está aqui. 36 00:03:29,334 --> 00:03:32,003 Isso é alemão. O inglês está por baixo. 37 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 Só os confundi porque são muito parecidos. 38 00:03:37,008 --> 00:03:39,427 Só cromos é que sabem ver a diferença. 39 00:03:42,138 --> 00:03:43,932 É o último dia de filmagens. 40 00:03:45,975 --> 00:03:50,355 Escrevi uma despedida para o Hiro em japonês. Não precisa de a traduzir. 41 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Muito bem. 42 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Agora, sigam o Hiro. 43 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 "Está um dia lindo. 44 00:04:13,878 --> 00:04:17,715 Escolhi este local para o final. Felizmente, está bom tempo." 45 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 "Vamos para ali. A vista dali é ainda melhor." 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,641 Já tinha vindo aqui? 47 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 "Gravei aqui uma série, no início da carreira. 48 00:04:35,108 --> 00:04:38,569 Cometi tantos erros que ainda me lembro das minhas falas. 49 00:04:39,279 --> 00:04:41,114 Era um péssimo ator na altura." 50 00:04:41,197 --> 00:04:42,198 A sério? 51 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 Quão mau, exatamente? Estou curiosa. Está no YouTube? 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 Por favor, não procure. Não me quero lembrar. 53 00:04:49,539 --> 00:04:50,581 Como era mesmo? 54 00:04:51,416 --> 00:04:52,542 "Constrangente"? 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,669 "Constringedor"? 56 00:04:54,752 --> 00:04:56,045 "Constringedor"? 57 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Constrangedor? 58 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 - É isso! Constrangedor? - Constrangedor! 59 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 É fantástico. 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,762 Parecem mais próximos do que no início. 61 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 É, não é? 62 00:05:05,763 --> 00:05:09,434 Agora que a viagem está a acabar, são quase melhores amigos! 63 00:05:29,037 --> 00:05:31,789 "Que beleza. Nem consigo desviar o olhar." 64 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 Concordo. 65 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 Vimos tantos sítios bonitos durante as filmagens. 66 00:05:40,089 --> 00:05:43,134 Estou um pouco triste por ter acabado. 67 00:05:45,845 --> 00:05:46,804 Concordo. 68 00:05:50,808 --> 00:05:51,726 Gostava de… 69 00:05:54,979 --> 00:05:56,356 … continuar a vê-la. 70 00:06:02,070 --> 00:06:04,072 Acho que a razão de cada momento 71 00:06:04,655 --> 00:06:06,657 da nossa viagem ter sido bonito… 72 00:06:10,244 --> 00:06:11,454 … foi por a Mu-hee 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,083 fazer parte do cenário. 74 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 O que disse ele? 75 00:06:31,516 --> 00:06:32,392 Pode traduzir? 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 Está a dizer adeus? 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Devo despedir-me agora também? 78 00:06:40,441 --> 00:06:41,317 Sr. Joo, 79 00:06:41,901 --> 00:06:44,404 se está demasiado chocado para o traduzir, 80 00:06:45,696 --> 00:06:47,365 pode apenas lhe transmitir 81 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 estas palavras? 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Sr. Joo, o que disse ele? 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 Não consigo responder, se não traduzir. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 Já não será necessário despedir-se. 85 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Traduzirei o que disse. 86 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 Pediu-me para lhe dizer… 87 00:07:41,419 --> 00:07:44,839 … "Gosto muito de si, Cha Mu-hee." 88 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Ouviu isso? 89 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Percebeu a mensagem? 90 00:08:20,041 --> 00:08:24,754 PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO? 91 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 JAPÃO 92 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 Vamos à previsão para todo o país para segunda-feira, 8 de abril. 93 00:08:40,520 --> 00:08:42,980 Parece que mais zonas terão sol hoje. 94 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 Prevê-se chuva no sul de Kanto, de manhã, mas as nuvens irão dissipar-se. 95 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 ABRIL DO ANO ANTERIOR 96 00:09:09,465 --> 00:09:13,302 "Vamos ouvir Kim Young-hwan, que também é adorado no Japão." 97 00:09:13,803 --> 00:09:19,141 É um prazer trazer o meu último romance aos meus leitores japoneses. 98 00:09:19,767 --> 00:09:23,521 Espero que gostem. 99 00:09:24,021 --> 00:09:25,022 Obrigado. 100 00:09:44,041 --> 00:09:46,502 Vamos às perguntas da imprensa. 101 00:09:47,253 --> 00:09:49,130 Apareceram muitos fãs. 102 00:09:49,213 --> 00:09:52,174 Vês? Sou muito popular. Só tu me menosprezas. 103 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Quando é que o menosprezei? 104 00:09:55,511 --> 00:09:59,140 Seja como for, obrigado por aturares este velhote 105 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 e pelo serviço de tradução. 106 00:10:02,935 --> 00:10:03,769 Toma. 107 00:10:05,062 --> 00:10:06,522 O editor deu-mo. 108 00:10:07,023 --> 00:10:09,191 Os japoneses são fantásticos nisto. 109 00:10:09,692 --> 00:10:11,402 Porque mo está a dar? 110 00:10:11,485 --> 00:10:16,073 Uma revista literária japonesa vem a Seul entrevistar-me, no próximo mês. 111 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 Quero-te lá a traduzir. 112 00:10:18,951 --> 00:10:20,703 Lamento, mas não posso. 113 00:10:20,786 --> 00:10:22,538 Não estarei em Seul. 114 00:10:23,039 --> 00:10:25,499 Disseste que ias para Espanha, não foi? 115 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Sim, provavelmente estarei fora alguns meses. 116 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Isso não é bom. 117 00:10:31,339 --> 00:10:35,676 És o único que percebe e sabe traduzir os meus disparates. 118 00:10:36,927 --> 00:10:39,096 Porque não adias a viagem a Espanha? 119 00:10:39,722 --> 00:10:45,186 Não foi suficiente arrastar-me até ao Japão para trabalhar? Que abuso! 120 00:10:47,271 --> 00:10:50,650 Vamos beber um copo, antes de ir para o aeroporto? 121 00:10:50,733 --> 00:10:53,235 Sr. Kim, por favor. Não beba tanto. 122 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 Baralhou as personagens no romance. 123 00:10:56,822 --> 00:11:00,660 O primeiro marido da heroína é o Nam Yeon-su, não o Park In-cheol. 124 00:11:01,160 --> 00:11:03,245 O primeiro marido é o Nam Yeon-su? 125 00:11:03,329 --> 00:11:05,247 Escreveu o romance. 126 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 Já estava perdido, quando estava a traduzir. 127 00:11:08,000 --> 00:11:12,046 Safaste-te muito bem. É por minha conta. Vamos. 128 00:11:12,129 --> 00:11:15,466 Fica para a próxima. Tenho de ir a um lugar. 129 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Onde? 130 00:11:17,468 --> 00:11:20,805 Vais sozinho a um lugar bonito? Vais ter com alguém? 131 00:11:21,764 --> 00:11:24,517 - Tens um encontro? - Boa viagem, Sr. Kim. 132 00:11:25,101 --> 00:11:27,144 Então, é um encontro, não é? 133 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 Até um relógio parado acerta duas vezes por dia. 134 00:11:31,107 --> 00:11:34,694 Se é um encontro, partilha as bolachas com ela! São docinhas! 135 00:11:43,911 --> 00:11:47,665 Para apanhar a Linha Enoden, saia da Linha JR com o bilhete. 136 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 Depois, vire à direita para a praça central. 137 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 Passe a praça, 138 00:11:52,712 --> 00:11:56,006 e, neste sinal, entre pelas máquinas da esquerda. 139 00:12:01,804 --> 00:12:03,556 - Desculpe. - Desculpe. 140 00:12:22,658 --> 00:12:23,743 - Desculpe. - Sim? 141 00:12:23,826 --> 00:12:28,205 - Já não há panfletos em coreano. - Desculpe. Vou colocar. 142 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Obrigado. 143 00:14:21,986 --> 00:14:23,737 Paolo, para de brincar. 144 00:14:23,821 --> 00:14:24,738 Desculpe. 145 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 Não faz mal. Foi sem querer. 146 00:14:27,116 --> 00:14:29,201 Ena! Fala italiano! 147 00:14:29,285 --> 00:14:31,996 Nunca conhecemos um japonês que fala italiano. 148 00:14:32,079 --> 00:14:35,124 Não sou japonês, sou coreano. 149 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 - A sério? - Coreano? 150 00:14:37,668 --> 00:14:40,254 - Já foi à Itália? - Já. 151 00:14:41,881 --> 00:14:43,591 "Hashtag, Momo-chan Ramen." 152 00:14:44,091 --> 00:14:47,136 "Hashtag, um novo começo." "Hashtag, grato por ti." 153 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 O seu italiano é muito bom. 154 00:14:49,513 --> 00:14:52,975 "Hashtag, vai fazer-te feliz." 155 00:15:12,661 --> 00:15:14,038 Com licença. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,875 - A comida está quente. Cá está. - Obrigado. 157 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Se precisar, é só chamar. 158 00:15:19,752 --> 00:15:24,214 - As crianças podem comer isto? - Sim, mas podem achar picante. 159 00:15:24,298 --> 00:15:25,257 Bem-vinda! 160 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 Sente-se onde quiser. 161 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Senhora? 162 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Por favor. 163 00:15:44,860 --> 00:15:45,861 Com licença. 164 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 A nossa ementa. 165 00:15:54,995 --> 00:15:58,123 És a Momo-chan, a dona do Momo-chan Ramen? 166 00:16:05,214 --> 00:16:06,215 Sim. 167 00:16:14,598 --> 00:16:17,351 Um Momo-chan Ramen a sair. 168 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Com licença. 169 00:16:19,687 --> 00:16:22,439 Recomendo que peçam… isto. 170 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Está bem, obrigada. 171 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 Parecia mais velha nas fotos. 172 00:16:45,129 --> 00:16:49,299 Estou aqui à procura de um homem coreano que deseja 173 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 um novo começo consigo, Momo-chan. 174 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Parece que estou a apresentar as notícias. 175 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Não há uma opção para mudar o tom e torná-lo mais duro? 176 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 China? 177 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 Pensei que era coreano. 178 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 Primeiro, vamos dar-te uma voz feminina. 179 00:17:34,845 --> 00:17:36,555 Preciso que traduzas bem. 180 00:17:39,058 --> 00:17:40,434 A aplicação pragueja? 181 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Merda. 182 00:17:49,818 --> 00:17:50,819 Merda. 183 00:17:59,161 --> 00:18:00,162 KakaoTalk? 184 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 É coreano? 185 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 Percebeu tudo? 186 00:18:12,758 --> 00:18:14,218 Percebeu, não foi? 187 00:18:16,470 --> 00:18:17,429 Ouvi sem querer. 188 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 Fingiu ser chinês para ouvir. 189 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 Quando é que fingi ser chinês? 190 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 Estava a fingir ler o panfleto chinês. 191 00:18:26,230 --> 00:18:29,942 Não estava a fingir, estava a lê-lo. E não leio só o chinês. 192 00:18:30,818 --> 00:18:33,195 Leio o inglês, o francês e o italiano. 193 00:18:33,278 --> 00:18:36,949 Ora, não seja ridículo. É a app de tradução Papago ou quê? 194 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Ouça, eu… 195 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 Paolo! 196 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Paolo! 197 00:18:41,578 --> 00:18:44,790 Chamem uma ambulância. Não falamos japonês. 198 00:18:44,873 --> 00:18:46,125 O que tem? 199 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Tem alergias. 200 00:18:47,334 --> 00:18:50,504 Algo que comeu antes deve ter provocado uma reação. 201 00:18:50,587 --> 00:18:54,383 Uma ambulância. Diga que o menino está a ter uma reação alérgica. 202 00:18:54,466 --> 00:18:55,300 Certo. 203 00:18:55,384 --> 00:18:56,718 O que comeu ele? 204 00:18:57,761 --> 00:18:58,637 Aqui. 205 00:19:00,139 --> 00:19:01,181 Isto. 206 00:19:01,265 --> 00:19:03,433 Leve isto consigo para o hospital. 207 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 Está bem. 208 00:19:04,518 --> 00:19:05,853 Chamei uma ambulância. 209 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Mas o beco aqui é estreito. 210 00:19:08,313 --> 00:19:10,023 Pode demorar até chegarem. 211 00:19:10,107 --> 00:19:14,611 Ela diz que o beco é muito estreito. A ambulância pode demorar. 212 00:19:14,695 --> 00:19:16,697 Eu levo-o para a rua principal. 213 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 Eu levo-o. 214 00:19:19,700 --> 00:19:21,034 - Obrigada. - Obrigado. 215 00:19:23,162 --> 00:19:25,789 Diga-lhes que estamos na rua principal. 216 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Está bem. 217 00:19:29,209 --> 00:19:31,962 - Eu tomo conta das suas coisas. - Obrigado. 218 00:19:39,469 --> 00:19:41,346 Ele é mesmo a app Papago. 219 00:19:46,852 --> 00:19:47,936 Com licença! 220 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Com licença! 221 00:19:55,319 --> 00:19:58,155 Disse aos paramédicos o que se passa com o Paolo. 222 00:19:58,655 --> 00:20:02,618 Liguem-me se precisarem de tradução no hospital. 223 00:20:02,701 --> 00:20:03,660 Muito obrigada. 224 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 - Cuidem dele. - Sim. 225 00:20:08,749 --> 00:20:11,585 Virar à esquerda. Cautela. 226 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Obrigado. 227 00:20:30,354 --> 00:20:32,272 Também pode ajudar-me? 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,983 Também tenho uma emergência. 229 00:20:35,525 --> 00:20:39,905 Ia usar a app Papago, mas uma voz humana é melhor do que a IA 230 00:20:40,405 --> 00:20:42,908 a transmitir os meus sentimentos. 231 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 Não quero traduzir uma discussão de namorados. 232 00:20:47,162 --> 00:20:49,081 Eu sabia. Ouviu tudo. 233 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 - Merda. - M…? 234 00:20:51,250 --> 00:20:52,542 Também ouviu isso? 235 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Ouvi. 236 00:20:57,756 --> 00:21:01,969 Então sabe que vim implorar a um homem que me aceite de volta. 237 00:21:02,052 --> 00:21:03,387 Por favor, ajude-me. 238 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Se ele me rejeitar via uma app, 239 00:21:06,890 --> 00:21:08,767 vou sentir-me patética. 240 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Está bem, ajudo-a. 241 00:21:16,566 --> 00:21:18,735 Mas não traduzo palavrões. 242 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 Diz que o Sr. Kim Yu-jin está em Tóquio. 243 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Não está cá? 244 00:21:31,123 --> 00:21:33,041 Deve ter-me visto e escondeu-se. 245 00:21:34,751 --> 00:21:36,795 Os dois estão a mentir-me. 246 00:21:37,879 --> 00:21:40,215 E daí? Quer que lhe diga isso? 247 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Esqueça. 248 00:21:44,011 --> 00:21:45,887 Pergunte-lhe quando volta. 249 00:21:55,188 --> 00:21:57,607 Ela diz que vai chamar a namorada dele. 250 00:21:59,026 --> 00:21:59,860 Desculpe? 251 00:21:59,943 --> 00:22:02,279 Eiko, chegas aqui um segundo? 252 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 É com ela que ele vai recomeçar? 253 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Sim! 254 00:22:11,663 --> 00:22:16,418 Até publicou uma foto dela no Instagram a dizer "um novo começo". É ela, não é? 255 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Está enganada. 256 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Não pode ser… 257 00:22:31,683 --> 00:22:34,519 Pensei que era a mulher mais nova da foto. 258 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 Pode perguntar-lhe 259 00:22:51,661 --> 00:22:52,913 de quanto tempo está? 260 00:22:58,627 --> 00:23:00,087 Sete meses, diz ela. 261 00:23:02,005 --> 00:23:04,257 Ele acabou comigo há três meses. 262 00:23:04,341 --> 00:23:05,217 Sete meses… 263 00:23:07,886 --> 00:23:09,137 Eu devia estar louca. 264 00:23:09,846 --> 00:23:11,264 Que grande sacana! 265 00:23:14,893 --> 00:23:15,769 Desculpe. 266 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Ela é a Cha Mu-hee? 267 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 Provavelmente. 268 00:23:23,110 --> 00:23:25,112 Quero dizer-lhe uma coisa. 269 00:23:25,612 --> 00:23:26,988 Pode transmitir-lhe? 270 00:23:31,952 --> 00:23:32,786 Espere! 271 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Espere! 272 00:23:38,375 --> 00:23:41,962 Pode escrever isto em japonês? "O chef coreano é um traste." 273 00:23:42,045 --> 00:23:45,006 Hashtag traidor, hashtag mentiroso, hashtag… 274 00:23:45,924 --> 00:23:49,386 Morre. Vou amaldiçoar-te! Espero que feches portas! 275 00:23:49,886 --> 00:23:53,056 Também não traduzo maldições contra terceiros. 276 00:23:53,932 --> 00:23:55,642 Prefiro não me envolver, 277 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 mas a mulher pediu-me para lhe dar uma mensagem. 278 00:24:03,567 --> 00:24:07,863 O pai do meu filho é o meu ex-marido, não o Yu-jin. 279 00:24:10,365 --> 00:24:12,367 Mesmo sabendo que era egoísta, 280 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 aproveitei-me da bondade dele. 281 00:24:17,622 --> 00:24:21,835 Mas se a Cha Mu-hee conseguir mudar de ideias, 282 00:24:23,420 --> 00:24:25,130 abro mão dele de bom grado. 283 00:24:27,883 --> 00:24:30,719 Ela disse para eu ficar com ele? Não ouviu mal? 284 00:24:31,303 --> 00:24:32,554 Transmiti o que ouvi. 285 00:24:33,889 --> 00:24:37,392 Qual é a dela? Está a gozar comigo? "Leva-o se quiseres"? 286 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 O que lhe pareceu? 287 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Só passei a mensagem. 288 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 Não, acha que é verdade? 289 00:24:43,148 --> 00:24:46,693 É muito suspeito! Está numa situação difícil e é simpática! 290 00:24:46,776 --> 00:24:50,822 Só traduzo o que as pessoas dizem, não julgo que tipo de pessoa são. 291 00:24:50,906 --> 00:24:54,159 Certo. Vamos voltar para ver. Vamos, Sr. Papago. 292 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 Basta! 293 00:24:55,911 --> 00:24:57,537 Cha… Mu-hee? 294 00:24:59,956 --> 00:25:04,044 Se acabaram, não é traição. E o bebé não é dele, por isso, não mentiu. 295 00:25:05,045 --> 00:25:08,757 - São só duas pessoas… - Apaixonadas, é o que está a dizer. 296 00:25:10,842 --> 00:25:12,552 - Isso enfurece-me. - Exato. 297 00:25:13,887 --> 00:25:16,348 Se for mais longe, torna-se a má da fita. 298 00:25:16,431 --> 00:25:19,351 Não me importo de ser a má da fita ou uma louca. 299 00:25:19,434 --> 00:25:21,520 - Só preciso que traduza. - Não. 300 00:25:22,437 --> 00:25:26,441 Normalmente, o próprio ato de loucura 301 00:25:26,525 --> 00:25:29,152 transmite o quão chateados estamos. 302 00:25:29,653 --> 00:25:31,238 Não carece de tradução. 303 00:25:31,321 --> 00:25:32,989 Ou use uma linguagem universal. 304 00:25:36,368 --> 00:25:37,202 Boa sorte! 305 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Não julga, mas sou a má da fita? 306 00:25:45,961 --> 00:25:47,754 O amor deles é puro e doce, 307 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 mas o meu tem de terminar assim? 308 00:25:56,096 --> 00:25:58,723 Ele disse-me que acabámos e desapareceu. 309 00:25:59,307 --> 00:26:02,143 Ele já o tinha feito antes, por isso, esperei. 310 00:26:02,644 --> 00:26:05,939 Três meses depois, publica uma foto com "um novo começo". 311 00:26:06,022 --> 00:26:07,482 Vim à procura dele. 312 00:26:09,568 --> 00:26:12,904 Pode parecer desesperado e patético, mas também é amor. 313 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 Não quero que acabe assim. 314 00:26:21,329 --> 00:26:24,124 Ajude-me a terminar com um pingo de dignidade. 315 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Traduza o meu amor também. 316 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 Imploro-lhe. 317 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Yu-jin. 318 00:26:40,640 --> 00:26:42,434 Sim, está tudo bem aqui. 319 00:26:43,977 --> 00:26:45,353 Voltas esta noite? 320 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 Não, não tenhas pressa. 321 00:26:49,733 --> 00:26:51,860 Volta amanhã, como planeado. 322 00:26:52,694 --> 00:26:53,528 Sim. 323 00:26:54,154 --> 00:26:56,489 Está bem, até amanhã. 324 00:27:03,997 --> 00:27:06,458 Lamento, estamos fechados… 325 00:27:14,299 --> 00:27:17,135 Agradeço a sua amabilidade. 326 00:27:18,053 --> 00:27:18,887 Mas voltei 327 00:27:19,387 --> 00:27:21,598 porque quero perguntar-lhe uma coisa. 328 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Durante o nosso namoro, 329 00:27:32,651 --> 00:27:37,822 ele desaparecia de vez em quando, entre uma semana a mais de dois meses. 330 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Era consigo que ele estava? 331 00:27:48,833 --> 00:27:49,668 Então, estava. 332 00:27:51,336 --> 00:27:54,297 Então, ele traiu-me mesmo. 333 00:28:03,723 --> 00:28:06,601 Ela diz que ele a reconfortou e ajudou. 334 00:28:08,812 --> 00:28:10,897 Não tente suavizar o que ele fez. 335 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 Estava a ajudar os necessitados? Ela é pedinte? 336 00:28:13,274 --> 00:28:16,236 Ela implorou pelo amor dele e ele ficou por pena. 337 00:28:17,862 --> 00:28:21,199 Isso foi um desabafo zangado e não vou traduzi-lo. 338 00:28:21,825 --> 00:28:24,285 Não queria manter a dignidade intacta? 339 00:28:32,752 --> 00:28:35,505 Mas ele voltava sempre para mim. 340 00:28:37,257 --> 00:28:40,385 Mas agora já não, sendo você uma futura mãe solteira. 341 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 Não que eu o aceitasse de volta. 342 00:28:47,183 --> 00:28:50,854 Já que não traduz palavrões, vamos a algum encorajamento. 343 00:28:54,607 --> 00:28:56,985 Pode ser um amor nascido do infortúnio, 344 00:28:58,361 --> 00:28:59,904 mas desejo-lhe felicidade. 345 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 Ela quer se explicar. 346 00:29:15,754 --> 00:29:20,508 Na verdade, o Yu-jin e eu namoramos desde que ele estudava no Japão. 347 00:29:21,801 --> 00:29:25,430 Mas outra mulher roubou-lhe o coração. 348 00:29:29,601 --> 00:29:33,229 Foi abandonada pela família 349 00:29:33,313 --> 00:29:36,816 e não tinha a quem recorrer numa situação difícil. 350 00:29:38,276 --> 00:29:39,360 Era como se fosse 351 00:29:40,612 --> 00:29:44,908 a heroína trágica de um filme, a carregar um fardo de infelicidade. 352 00:29:45,992 --> 00:29:48,411 Eu tentava sempre fazê-lo ficar, 353 00:29:49,954 --> 00:29:52,665 mas ele dizia que não podia deixá-la sozinha. 354 00:29:56,044 --> 00:29:58,963 Ela está a falar de quem? 355 00:30:03,635 --> 00:30:05,220 Essa mulher é a Mu-hee. 356 00:30:07,931 --> 00:30:09,265 O que disse ela? 357 00:30:11,351 --> 00:30:12,185 O que disse? 358 00:30:13,603 --> 00:30:16,147 Quem usou a sua infelicidade para ser amada 359 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 foi a Mu-hee. 360 00:30:23,321 --> 00:30:26,699 Mesmo depois de perceber que foi traída, veio até aqui. 361 00:30:27,492 --> 00:30:31,788 Só pode sentir-se muito sozinha para se humilhar assim. 362 00:30:34,457 --> 00:30:36,751 - Ouça… - Não diga nada. Já percebi. 363 00:30:39,921 --> 00:30:43,132 Não tenciono compreender as palavras desta mulher 364 00:30:43,925 --> 00:30:47,637 e fazer a cara que ela quer ver. - Então, o que quer fazer? 365 00:30:48,763 --> 00:30:49,597 Não sei. 366 00:30:51,349 --> 00:30:53,184 Mas acho que vou chorar. 367 00:30:55,937 --> 00:30:59,190 Se chorar à frente dela, vou morrer de humilhação. 368 00:31:16,207 --> 00:31:18,710 Então, fique assim e eu resolvo as coisas 369 00:31:18,793 --> 00:31:20,753 com a máxima dignidade possível. 370 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Parece ter havido um mal-entendido. 371 00:31:25,300 --> 00:31:29,429 Estamos os dois a viajar juntos. Só viemos dizer olá. 372 00:31:30,179 --> 00:31:32,765 Desculpe? Estão a viajar juntos? 373 00:31:36,477 --> 00:31:37,896 Trouxemos uma prenda. 374 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 Ela só estava a tentar ser educada e a senhora foi indelicada. 375 00:31:44,485 --> 00:31:47,822 As suas palavras ficarão só comigo. 376 00:31:49,073 --> 00:31:51,826 Não lhe direi nada que a possa magoar. 377 00:31:57,123 --> 00:31:58,958 Se já está melhor, vamos. 378 00:32:46,130 --> 00:32:48,591 Muito obrigada pela sua ajuda hoje. 379 00:32:51,970 --> 00:32:54,764 - Não sei se não o sujei. - Não faz mal. 380 00:32:56,808 --> 00:32:59,185 A prenda parecia cara. Quanto? Eu pago. 381 00:32:59,268 --> 00:33:00,395 Também me foi dada. 382 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 A sério? 383 00:33:03,731 --> 00:33:05,233 Mas sinto-me muito mal. 384 00:33:07,360 --> 00:33:09,904 Pago-lhe uma refeição? Não almoçámos. 385 00:33:11,072 --> 00:33:13,491 A sério que estou bem. 386 00:33:16,035 --> 00:33:17,829 - Não se preocupe. - Está bem. 387 00:33:20,623 --> 00:33:21,457 Fique bem. 388 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 Quanto a hoje… 389 00:33:29,007 --> 00:33:32,176 Obrigada e desculpe. 390 00:33:34,804 --> 00:33:35,805 Boa viagem. 391 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Obrigada. 392 00:33:51,654 --> 00:33:53,489 Ela veio até aqui. 393 00:33:54,490 --> 00:33:58,494 Só pode sentir-se muito sozinha para se humilhar assim. 394 00:34:03,291 --> 00:34:04,709 - Obrigado. - Obrigada. 395 00:34:17,388 --> 00:34:20,099 Uma mulher a carregar um fardo de infelicidade? 396 00:34:22,226 --> 00:34:23,644 Não me parece. 397 00:34:27,398 --> 00:34:28,399 Aqui tem. 398 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Obrigada. 399 00:35:01,349 --> 00:35:04,143 Espere! 400 00:35:05,269 --> 00:35:07,897 - Não lhe dei o telemóvel. - O que foi agora? 401 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Uma estrangeira ligou-lhe. 402 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Certo. 403 00:35:11,859 --> 00:35:12,735 Estou? 404 00:35:13,319 --> 00:35:14,487 Sim, olá. 405 00:35:14,570 --> 00:35:19,033 O meu filho está bem, graças à sua ajuda. Muito obrigada. 406 00:35:19,659 --> 00:35:20,868 Que bom. 407 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 Queremos dar-lhe algo para agradecer. 408 00:35:24,372 --> 00:35:25,623 Não é necessário. 409 00:35:25,706 --> 00:35:28,209 Tínhamos uma reserva para jantar, 410 00:35:28,709 --> 00:35:31,671 mas não podemos ir, temos de ficar no hospital. 411 00:35:31,754 --> 00:35:33,673 A reserva é para duas pessoas. 412 00:35:33,756 --> 00:35:38,010 Se a rapariga que atendeu for uma amiga, pode ir com ela. 413 00:35:42,890 --> 00:35:44,392 Certo, amiga… 414 00:35:44,475 --> 00:35:47,770 A reserva foi difícil de conseguir, e já está pago. 415 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Adorávamos que fosse. 416 00:35:52,275 --> 00:35:54,735 Está bem. Eu vou. 417 00:35:55,528 --> 00:35:56,445 Muito obrigado. 418 00:35:57,280 --> 00:35:59,407 Sim. Obrigado. 419 00:36:00,074 --> 00:36:00,992 Adeus. 420 00:36:08,624 --> 00:36:10,084 Era italiano, não era? 421 00:36:10,918 --> 00:36:11,752 Sim. 422 00:36:11,836 --> 00:36:14,463 Deve ser aquele miúdo. Ele está bem? 423 00:36:15,298 --> 00:36:18,009 Felizmente, está a recuperar. 424 00:36:18,092 --> 00:36:19,635 Graças a Deus. 425 00:36:20,803 --> 00:36:23,890 E ainda bem que não lhe levei o telemóvel. 426 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 Hoje é um dia de sorte. 427 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Cha Mu-hee. 428 00:36:36,861 --> 00:36:38,988 O que vai fazer agora? Tem planos? 429 00:36:39,572 --> 00:36:41,490 Já fiz o que vim aqui fazer. 430 00:36:41,991 --> 00:36:43,743 Como viu. Porquê? 431 00:36:44,285 --> 00:36:46,370 Quer jantar comigo? 432 00:36:52,335 --> 00:36:53,920 Disse que não queria. 433 00:36:54,003 --> 00:36:56,714 Nunca disse isso. Apenas não achei necessário. 434 00:36:58,049 --> 00:36:59,091 E o que mudou? 435 00:37:00,885 --> 00:37:03,471 A família italiana ofereceu-me o jantar. 436 00:37:03,554 --> 00:37:06,432 É para dois. Seria um desperdício ir sozinho. 437 00:37:06,515 --> 00:37:08,935 Sim, um desperdício. É num sítio caro? 438 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Provavelmente. 439 00:37:14,065 --> 00:37:16,651 Então, vou como forma de agradecimento. 440 00:37:20,154 --> 00:37:24,158 Eu é que lhe faço um favor. Porque age como se fosse ao contrário? 441 00:37:24,242 --> 00:37:25,368 Ora. 442 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Boa comida nunca sabe tão bem quando comemos sozinhos. 443 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 - Vamos. Apanhamos um táxi? - A reserva é às sete. 444 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Então, encontramo-nos à porta, às sete? 445 00:37:45,429 --> 00:37:46,681 Podemos ir juntos. 446 00:37:47,515 --> 00:37:48,808 Se não se importar. 447 00:37:50,893 --> 00:37:52,228 O que fazemos até lá? 448 00:37:55,064 --> 00:37:57,400 Bem, isto é um local turístico. 449 00:37:58,192 --> 00:37:59,360 Vamos explorá-lo. 450 00:38:02,613 --> 00:38:04,156 Sei que é um pouco tarde, 451 00:38:05,157 --> 00:38:06,450 mas como se chama? 452 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Joo Ho-jin. 453 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 Muito prazer, Joo Ho-jin. 454 00:38:10,454 --> 00:38:12,331 Chamo-me Cha Mu-hee. 455 00:38:12,415 --> 00:38:14,834 Eu sei. Muito prazer, Cha Mu-hee. 456 00:38:25,177 --> 00:38:28,723 A seguir, vamos para Enoshima. Vamos lá! 457 00:38:39,317 --> 00:38:40,401 NA JIN-SUK 458 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 É atriz? 459 00:38:49,535 --> 00:38:50,870 É uma celebridade? 460 00:38:52,413 --> 00:38:54,915 Nem todas as celebridades são famosas. 461 00:38:55,708 --> 00:38:57,001 Isso só se aplica 462 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 aos melhores 5 %, suponho. 463 00:39:02,131 --> 00:39:05,009 Mas pode procurar-me online. 464 00:39:08,179 --> 00:39:09,597 O quê? Certo. 465 00:39:13,225 --> 00:39:15,561 Já entrou em imensas coisas. 466 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 Entrou no filme Os Bandidos? Vi esse. 467 00:39:21,901 --> 00:39:24,111 Está a pensar em que cenas é que eu aparecia. 468 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 Só apareci uma fração de segundo. 469 00:39:28,032 --> 00:39:30,618 Tive vergonha de o incluir na filmografia, 470 00:39:31,118 --> 00:39:34,372 mas o meu agente insistiu para que o incluíssem. 471 00:39:34,455 --> 00:39:37,958 Mais de dez milhões de pessoas viram um filme onde entrou. 472 00:39:38,918 --> 00:39:40,711 Ninguém sabe que entrei. 473 00:39:43,422 --> 00:39:47,802 Pode haver fogo de artifício e celebração, mas o festival nunca é para mim. 474 00:39:48,344 --> 00:39:50,971 É só para as pessoas na ribalta. 475 00:39:53,849 --> 00:39:55,434 Como aquela mulher disse, 476 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 sou uma atriz azarada que nunca teve sucesso. 477 00:39:59,438 --> 00:40:01,816 Se ela tiver razão, terá sucesso agora. 478 00:40:04,985 --> 00:40:09,782 Se um homem atraído pelo infortúnio a deixou, 479 00:40:10,866 --> 00:40:13,494 só pode estar destinada à felicidade. 480 00:40:19,750 --> 00:40:23,546 É bom a traduzir, mas ainda melhor a dar perspetiva às coisas. 481 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 Está bem classificado. Mais adiante. 482 00:40:51,615 --> 00:40:55,786 UM NOVO COMEÇO, COM FOGO-DE-ARTIFÍCIO! COM PAPAGO. GRATA POR SI. 483 00:41:00,583 --> 00:41:02,334 Não vai tirar fotos? 484 00:41:03,210 --> 00:41:04,462 Não tem Instagram? 485 00:41:04,962 --> 00:41:07,173 Sim, mas raramente publico. 486 00:41:08,007 --> 00:41:11,844 Tenho 9989 seguidores. 487 00:41:13,471 --> 00:41:14,388 É pena, não é? 488 00:41:15,764 --> 00:41:16,599 O quê? 489 00:41:17,141 --> 00:41:19,143 Mais uns quantos e seriam 10 mil. 490 00:41:20,144 --> 00:41:21,812 Não consigo chegar lá. 491 00:41:23,230 --> 00:41:24,523 Quer que a siga? 492 00:41:25,900 --> 00:41:27,443 Vá lá, não é pedir muito. 493 00:41:27,526 --> 00:41:29,653 Seguimo-nos um ao outro. Sigo poucas pessoas. 494 00:41:29,737 --> 00:41:33,324 Vou pensar. Ser seguido por uma famosa deixa-me nervoso. 495 00:41:33,908 --> 00:41:36,869 Não sou famosa o suficiente para ficar nervoso. 496 00:41:36,952 --> 00:41:37,953 Sabe-se lá. 497 00:41:38,037 --> 00:41:41,790 Pode tornar-se um fenómeno e chegar aos 10 milhões. 498 00:41:42,291 --> 00:41:44,752 Depois, iriam bisbilhotar a minha conta. 499 00:41:47,046 --> 00:41:50,716 Tem jeito para dizer não da forma mais lisonjeira possível. 500 00:41:53,511 --> 00:41:54,845 É melhor voltarmos. 501 00:41:56,388 --> 00:42:00,392 A vista do observatório é ótima, mas chegaríamos atrasados ao jantar. 502 00:42:01,810 --> 00:42:03,354 Já tinha vindo aqui? 503 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Já. 504 00:42:05,481 --> 00:42:06,815 E voltou? 505 00:42:07,441 --> 00:42:08,275 Sozinho? 506 00:42:09,693 --> 00:42:11,111 Esta ilha tem uma lenda. 507 00:42:11,612 --> 00:42:15,574 Reza que o deus dragão do mar se apaixonou por uma donzela dos céus 508 00:42:15,658 --> 00:42:17,910 e criou a ilha como prenda para ela. 509 00:42:19,828 --> 00:42:21,455 Não fez a coisa por menos. 510 00:42:22,206 --> 00:42:26,126 A pessoa com quem vim também queria esta ilha como prenda de anos. 511 00:42:26,627 --> 00:42:29,838 Por acaso, faz hoje anos, por isso, vim cá. 512 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 Uma ilha como prenda de anos? 513 00:42:36,011 --> 00:42:40,224 Queria-o cá no aniversário dela? Isso é uma confissão. Era uma mulher? 514 00:42:44,353 --> 00:42:47,940 Ora, assistiu de camarote à minha patética vida amorosa. 515 00:42:48,023 --> 00:42:49,191 Tem de me contar. 516 00:42:49,275 --> 00:42:51,610 Porque haveria de o contar a uma desconhecida? 517 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Exatamente por isso! 518 00:42:53,612 --> 00:42:56,323 Pode falar à vontade, nunca mais nos veremos. 519 00:42:56,407 --> 00:42:58,659 É por isso que não tenho vergonha. 520 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 Foi há muito tempo. 521 00:43:06,500 --> 00:43:07,668 Naquela altura, 522 00:43:08,294 --> 00:43:11,797 fingi que não a percebi, tal como a Mu-hee fez há pouco. 523 00:43:15,050 --> 00:43:19,263 Ela confessou de forma indireta e deve ter pensado que a rejeitou. 524 00:43:22,308 --> 00:43:25,436 Convide-a para vir cá ter. Hoje é o aniversário dela. 525 00:43:26,645 --> 00:43:29,690 Ela agora passa os aniversários com outra pessoa. 526 00:43:36,905 --> 00:43:37,990 Vamos atrasar-nos. 527 00:43:43,787 --> 00:43:44,872 Espere por mim. 528 00:44:04,975 --> 00:44:06,435 Devemos estar quase lá. 529 00:44:06,935 --> 00:44:08,896 Não podemos pedir indicações? 530 00:44:08,979 --> 00:44:10,230 Até fala japonês. 531 00:44:10,731 --> 00:44:12,358 Não. 532 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Acho que já sei onde é. 533 00:44:18,238 --> 00:44:20,157 Mais dois quarteirões por aqui. 534 00:44:20,240 --> 00:44:21,075 Mas… 535 00:44:21,909 --> 00:44:23,410 Andamos aos círculos. 536 00:44:25,162 --> 00:44:27,289 - Acho que é por aqui. - Fique aí. 537 00:44:32,920 --> 00:44:36,382 Acho que o restaurante é por aqui, não por aí. 538 00:44:37,466 --> 00:44:39,426 - É por aqui. - Quer apostar? 539 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Se eu ganhar, segue-me. 540 00:44:42,054 --> 00:44:44,139 Ter 10 mil seguidores é assim tão importante? 541 00:44:44,223 --> 00:44:46,433 Para mim, é. Aceita a aposta? 542 00:44:55,109 --> 00:44:56,151 Desculpem. 543 00:44:57,611 --> 00:44:58,862 Restaurante. 544 00:44:58,946 --> 00:45:00,447 - Olá, Jin-suk. - Por ali? 545 00:45:00,531 --> 00:45:01,782 Estou no Japão. 546 00:45:01,865 --> 00:45:06,995 Hoje é o aniversário da Ji-sun, mas discutimos e não consigo contactá-la. 547 00:45:07,496 --> 00:45:10,290 Vi no Instagram dela. Parece que está no Japão. 548 00:45:10,374 --> 00:45:13,293 Podes ver se descobres exatamente onde? 549 00:45:18,716 --> 00:45:19,925 - Por ali. - Ali? 550 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 Obrigada. 551 00:45:24,388 --> 00:45:27,266 Ouça! O restaurante é por aqui. 552 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 Boa! Ganhei. 553 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 O que foi? 554 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 A pessoa que faz hoje anos 555 00:45:39,611 --> 00:45:40,821 está naquela ilha. 556 00:45:42,573 --> 00:45:43,699 Isso é fantástico! 557 00:45:43,782 --> 00:45:46,744 Vá! Despache-se e vá ter com ela! Eu fico bem. 558 00:45:49,163 --> 00:45:51,123 É uma oportunidade. 559 00:45:51,915 --> 00:45:55,294 Se não a aproveitar, acabará novamente aqui, sozinho. 560 00:45:57,921 --> 00:45:59,923 E nada de rodeios, desta vez. 561 00:46:00,674 --> 00:46:02,259 Depois, tudo mudará. 562 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 Ele foi. 563 00:46:42,716 --> 00:46:44,760 Que pena, nem tenho o número dele. 564 00:46:54,645 --> 00:46:56,188 Será que ele me seguirá? 565 00:47:14,790 --> 00:47:19,837 Isto é um comunicado para os visitantes do Observatório Enoshima. 566 00:47:44,820 --> 00:47:47,406 NA JIN-SUK 567 00:48:37,748 --> 00:48:38,665 Quem é? 568 00:48:42,920 --> 00:48:44,046 Serviço de quartos. 569 00:48:57,225 --> 00:48:58,810 Tenha uma boa noite. 570 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Corta! 571 00:49:22,709 --> 00:49:23,919 Já está! 572 00:49:29,841 --> 00:49:30,801 Nada mau, certo? 573 00:49:31,301 --> 00:49:36,139 As cenas são muito mais sangrentas do que dizia no guião. 574 00:49:37,641 --> 00:49:41,812 Mas a música de fundo será muito… Como descrevê-la? 575 00:49:41,895 --> 00:49:44,731 Muito animada e ritmada. Parece divertido, não? 576 00:49:45,232 --> 00:49:46,316 Claro! 577 00:49:49,945 --> 00:49:51,863 É o último dia de filmagens. 578 00:49:53,240 --> 00:49:54,574 O filme será um êxito. 579 00:49:55,492 --> 00:49:57,619 A personagem principal, Do Ra-mi! 580 00:49:57,703 --> 00:49:59,246 - Força! - Força! 581 00:50:00,539 --> 00:50:02,916 Tenho de ir. Essa caixa torácica é gira. 582 00:50:06,878 --> 00:50:07,713 Mu-hee. 583 00:50:08,255 --> 00:50:09,506 É o último dia 584 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 e ainda não percebo nada do filme. 585 00:50:12,259 --> 00:50:14,386 É um filme de terror ou uma comédia? 586 00:50:16,513 --> 00:50:20,559 O realizador é um génio. Não te atrevas a julgar a arte dele. 587 00:50:21,226 --> 00:50:24,438 Preocupa-me porque é o teu primeiro papel principal. 588 00:50:24,521 --> 00:50:27,983 Até o teu nome é estranho. "Do Ra-mi"? "Do Re-mi" faria mais sentido. 589 00:50:30,861 --> 00:50:34,573 Se isto fosse um êxito óbvio, não teria conseguido este papel. 590 00:50:35,866 --> 00:50:38,201 Vou dar o meu melhor até ao fim. 591 00:50:39,369 --> 00:50:41,038 Pode não ser o último dia. 592 00:50:42,164 --> 00:50:45,625 O realizador discutiu com os duplos. Pode ser cancelado. 593 00:50:45,709 --> 00:50:48,086 Vamos despachar-nos para filmar tudo. 594 00:50:48,170 --> 00:50:50,380 Não faz sentido! Nós tratamos disso. 595 00:50:50,464 --> 00:50:51,757 Lá estão eles. 596 00:50:53,133 --> 00:50:54,593 - Tem calma. - Calma? 597 00:50:54,676 --> 00:50:58,055 Depressa e bem não há quem. Quero tempo para me preparar. 598 00:50:58,138 --> 00:51:00,265 Não podemos fazer tudo hoje! 599 00:51:15,447 --> 00:51:16,907 Eu, bem… 600 00:51:18,241 --> 00:51:21,703 Obrigado por fazeres tu a proeza. É uma cena difícil. 601 00:51:21,787 --> 00:51:24,790 Claro que faço. Esta é a cena mais importante. 602 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 E é o último dia. 603 00:51:28,001 --> 00:51:30,837 Juro que só fazemos um take, como prometido. 604 00:51:31,338 --> 00:51:32,172 Ótimo. 605 00:51:33,590 --> 00:51:34,424 Tem cuidado. 606 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Relaxa. 607 00:51:41,181 --> 00:51:46,686 O festival começa às nove. Vamos tentar despachar isto antes! 608 00:51:51,399 --> 00:51:52,275 Sim. 609 00:51:53,110 --> 00:51:54,069 Prontos? 610 00:51:54,152 --> 00:51:55,487 Vamos lá. 611 00:51:58,907 --> 00:51:59,741 Ação! 612 00:52:02,410 --> 00:52:04,496 HOTEL DIAMORTE 613 00:52:15,173 --> 00:52:17,008 HOTEL DA MORTE 614 00:52:20,178 --> 00:52:21,805 Corta! 615 00:52:21,888 --> 00:52:22,931 Já está! 616 00:52:23,431 --> 00:52:24,349 Acabámos! 617 00:52:25,559 --> 00:52:26,643 Bom trabalho! 618 00:52:26,726 --> 00:52:28,645 Puxem o cabo de segurança! 619 00:52:28,728 --> 00:52:31,231 - Bom trabalho. - Obrigado por tudo. 620 00:52:39,865 --> 00:52:41,116 Mu-hee! 621 00:53:18,069 --> 00:53:21,489 Ao fechar os olhos no que pensei ser a última vez, 622 00:53:21,990 --> 00:53:26,244 noutro lugar, estavam ocupados a desfrutar do seu próprio festival. 623 00:53:27,412 --> 00:53:30,332 A minha vida nunca tivera fogo de artifício, 624 00:53:31,458 --> 00:53:34,794 e, no entanto, ei-lo a rebentar no céu distante. 625 00:53:36,463 --> 00:53:37,464 Que bonito. 626 00:53:44,763 --> 00:53:45,764 Que raiva. 627 00:54:11,915 --> 00:54:12,999 Menina Cha Mu-hee? 628 00:54:15,252 --> 00:54:16,336 Menina Cha Mu-hee? 629 00:54:38,525 --> 00:54:41,027 Finalmente acordou, Menina Cha Mu-hee. 630 00:54:41,111 --> 00:54:42,028 Muito bem. 631 00:54:57,335 --> 00:54:59,713 A Menina Cha Mu-hee acordou. 632 00:54:59,796 --> 00:55:03,717 O mundo inteiro torceu pela Do Ra-mi e ela está de volta. 633 00:55:05,176 --> 00:55:09,139 Para nosso alívio, reconheceu logo todos à volta dela 634 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 e consegue comunicar. 635 00:55:11,099 --> 00:55:15,145 A atriz coreana Cha Mu-hee que provocou a febre Do Ra-mi pelo mundo 636 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 finalmente recuperou consciência. 637 00:55:17,731 --> 00:55:21,818 Em julho, a atriz caiu de um telhado ao filmar A Mulher Silenciosa. 638 00:55:21,901 --> 00:55:25,280 … tornou-se um fenómeno global no papel de Do Ra-mi… 639 00:55:25,363 --> 00:55:27,824 … acordou de um coma passados seis meses. 640 00:55:27,907 --> 00:55:29,909 A atriz sofreu um acidente grave 641 00:55:29,993 --> 00:55:33,288 ao cair de um telhado ao filmar A Mulher Silenciosa. 642 00:55:34,205 --> 00:55:37,709 Estão a ver isto? A próxima rodada é por conta da casa! 643 00:55:56,853 --> 00:56:00,857 A atriz coreana Cha Mu-hee que provocou a febre Do Ra-mi pelo mundo, 644 00:56:00,940 --> 00:56:03,026 finalmente recuperou consciência. 645 00:56:08,782 --> 00:56:11,368 Fechei os olhos por um breve momento 646 00:56:12,952 --> 00:56:15,038 e, quando os reabri, 647 00:56:16,581 --> 00:56:18,166 pela primeira vez na vida, 648 00:56:19,084 --> 00:56:22,337 estava a ser realizado um festival luxuoso só para mim. 649 00:56:22,837 --> 00:56:28,134 Cha Mu-hee teve uma recuperação milagrosa. Não apresenta problemas cognitivos 650 00:56:28,218 --> 00:56:31,137 e deverá poder retomar a carreira… 651 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 Finalmente acordou, Cha Mu-hee. 652 00:56:34,516 --> 00:56:37,519 Fãs de todo o mundo esperam que ela recupere 653 00:56:37,602 --> 00:56:40,563 e que regresse brevemente ao grande ecrã. 654 00:57:00,458 --> 00:57:01,626 E o meu festival 655 00:57:02,502 --> 00:57:05,380 acabou por virar a vida dele do avesso. 656 00:57:13,930 --> 00:57:16,891 PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO? 657 00:59:37,156 --> 00:59:42,161 Legendas: Susana Bénard 46962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.