Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:24,680
OVERLEDEN OP 22 APRIL 1915
OP 18-jarige leeftijd
2
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
Hij leeft.
3
00:01:12,880 --> 00:01:14,520
Jimmy!
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,040
Ik dacht dat hij dood was.
5
00:01:16,120 --> 00:01:17,760
Wie heeft dit gedaan? Wie schoot?
6
00:01:17,840 --> 00:01:20,440
Pardon, dame Eileen.
Bedankt.
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
- Heb je hem gepakt?
- WHO?
8
00:01:25,880 --> 00:01:26,960
De gemaskerde man.
9
00:01:28,680 --> 00:01:31,040
Ik hoorde een geluid en ging naar beneden.
10
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
Ik zag dat hij het probeerde
ontsnappen door het raam.
11
00:01:33,960 --> 00:01:35,880
Hij was sterk als een os.
12
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
Waar is dokter Matip?
13
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
Het lijkt erop dat hij niet naar beneden is gekomen.
14
00:01:44,600 --> 00:01:47,280
Vrouwe Eileen, wacht!
15
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
Is hij dood?
16
00:01:55,720 --> 00:01:56,760
Nee.
17
00:01:59,280 --> 00:02:04,000
Het is meer een lichte verdoving,
geen knock-out.
18
00:02:05,200 --> 00:02:07,840
Het is dezelfde slaappil
die Gerry heeft vermoord.
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,960
Die Lady Coote aan Emily gaf.
20
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Zie je het niet?
21
00:02:13,480 --> 00:02:16,000
Nog een vergiftiging
en één poging tot moord.
22
00:02:17,080 --> 00:02:20,240
- Is het niet duidelijk wat er aan de hand is?
- Het is niet duidelijk.
23
00:02:20,320 --> 00:02:23,240
Ik geloof dat sommige dingen
zijn niet wat ze lijken,
24
00:02:23,320 --> 00:02:25,880
en andere dingen
25
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
Ze zijn precies wat ze lijken.
26
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
Maar wat betekent dat in godsnaam?
27
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
De bezittingen van dokter Matip.
28
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
Ze zijn gestolen.
29
00:02:42,720 --> 00:02:47,040
DE ZEVEN KLOKKEN
DOOR AGATHA CHRISTIE
30
00:02:48,680 --> 00:02:52,160
Dames en heren,
het terrein is al omheind.
31
00:02:52,240 --> 00:02:55,560
Niemand kan hier weggaan
zonder mijn toestemming.
32
00:02:55,640 --> 00:02:59,680
De dokter verzorgde de heer Thesiger
en is nu bij Dr. Matip.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,880
Strijd,
het kan niet zo blijven.
34
00:03:02,960 --> 00:03:04,440
verzekerde ik dr. Matip
35
00:03:04,520 --> 00:03:07,080
dat zou hier zijn
de veiligste plek ter wereld.
36
00:03:07,160 --> 00:03:10,920
De premier gaat mij vermoorden.
Doe iets.
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,520
Dat heb ik al gedaan, meneer Lomax.
38
00:03:12,600 --> 00:03:15,720
Mijn mannen zijn gearresteerd
een onverlaat die probeert in te breken.
39
00:03:15,800 --> 00:03:17,160
- Breng haar!
- Ja meneer!
40
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
- Loraine?
- Loraine?
41
00:03:26,720 --> 00:03:29,280
Hallo Jimmy.
Ik denk dat ik iets stoms heb gedaan.
42
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
Ken jij dit meisje?
43
00:03:30,600 --> 00:03:32,720
- We kennen elkaar allebei.
- Ik kwam voor Jimmy.
44
00:03:33,440 --> 00:03:37,040
Jij was de enige die vriendelijk was
bij mij sinds Gerry's dood.
45
00:03:38,040 --> 00:03:41,200
Ik dacht dat ik in gevaar was.
Ik kon mezelf niet inhouden.
46
00:03:41,280 --> 00:03:43,200
Loraine, ik had geen idee.
47
00:03:43,280 --> 00:03:45,840
Pardon. Werd ze gefouilleerd?
48
00:03:45,920 --> 00:03:47,640
Ja meneer. Er is niets.
49
00:03:47,720 --> 00:03:49,920
- Wat denk je dat ik deed?
- Ik kan getuigen.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
Een enorme kerel probeerde mij te vermoorden.
51
00:03:53,760 --> 00:03:55,240
Waar is heer Oswald?
52
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
Goede vraag, Lady Eileen.
53
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
- Dat dacht ik al.
- Ik heb hem gezien.
54
00:04:01,040 --> 00:04:04,320
Nee, hij is niet naar beneden gekomen,
ondanks al deze verwarring.
55
00:04:04,400 --> 00:04:07,600
Dit is vrij ongebruikelijk. Dat is hij
altijd de eerste die klaagt.
56
00:04:18,240 --> 00:04:20,080
Waarom is iedereen wakker?
57
00:04:20,640 --> 00:04:22,640
Waar was je, Oswald?
58
00:04:23,880 --> 00:04:26,400
Ik ging wandelen.
Ik heb dit gevonden.
59
00:04:34,080 --> 00:04:36,160
De jongen werd neergeschoten.
60
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
EN.
61
00:04:37,880 --> 00:04:39,840
Ja, ik heb hem in de tuin gevonden.
62
00:04:39,920 --> 00:04:42,280
Bedankt. Ik neem het.
63
00:04:43,560 --> 00:04:45,320
Het blijkt een Mauser te zijn.
64
00:04:45,400 --> 00:04:48,120
Mag ik voorstellen, meneer,
dat zou beter zijn geweest
65
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
laten waar je het gevonden hebt?
66
00:04:51,160 --> 00:04:52,640
Zeker. Sorry.
67
00:04:53,240 --> 00:04:55,440
Waarom was het in de tuin,
Mijnheer Oswald?
68
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
Ik kon niet slapen,
Ik ging wandelen. Ik heb het pistool gevonden.
69
00:05:01,680 --> 00:05:02,840
- En zelfs?
- Ja.
70
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
Mogelijk is de aanvaller omgevallen
71
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
terwijl je wegrent.
72
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
Het lijkt alsof ik veel heb gemist.
73
00:05:15,200 --> 00:05:17,320
En nog een meisje. Wie is het?
74
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Dat vraag ik iedereen
ga terug naar je kamers
75
00:05:20,400 --> 00:05:24,000
terwijl ik en mijn mannen
wij doen ons werk.
76
00:05:25,120 --> 00:05:29,360
Meneer Lomax, ik zal de nieuwkomer onderdak bieden
tijdelijk in een van de kamers.
77
00:05:29,440 --> 00:05:31,480
Zij zal onder toezicht staan.
78
00:05:31,560 --> 00:05:36,160
Er wordt gepatrouilleerd op dit pand.
Niemand mag binnenkomen of vertrekken.
79
00:05:36,240 --> 00:05:39,520
Ik hoop meer informatie te hebben
na zonsopgang,
80
00:05:39,600 --> 00:05:42,920
maar voor nu,
ga terug naar je kamers.
81
00:06:24,320 --> 00:06:25,239
De heer Lomax.
82
00:06:25,240 --> 00:06:29,120
Maak je geen zorgen. De politie
werken nog steeds.
83
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
Ik zie dat jij ook niet geslapen hebt.
84
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
We zijn allebei erg…
85
00:06:36,680 --> 00:06:39,160
Excuseer mijn Frans, sympa.
86
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
- Zijn wij dat?
- Vrees niet. Geen invasie.
87
00:06:43,240 --> 00:06:47,200
Ik zou er niet van dromen om nog verder te gaan.
Natuurlijk is dromen geen probleem.
88
00:06:47,280 --> 00:06:49,960
- Wilde je iets?
- Je hebt het gemerkt.
89
00:06:50,040 --> 00:06:51,400
Ik wist dat je het zou begrijpen.
90
00:06:51,480 --> 00:06:55,600
Dat is echter uw instinct
hoe ruw en ongetraind het ook mag zijn.
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,840
Waarom sta je aan mijn deur?
92
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
Ik moet direct zijn.
93
00:07:02,560 --> 00:07:05,920
Het is wat je eist.
Het is jouw essentie.
94
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
Wees direct, Lomax,
anders zal je wereld in brand vliegen.
95
00:07:10,680 --> 00:07:12,120
Gaat het?
96
00:07:14,480 --> 00:07:15,720
Ik hoop het.
97
00:07:16,400 --> 00:07:17,560
Ik hoop het.
98
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Als u mij toestaat uw...
99
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
Mijn God...
100
00:07:25,880 --> 00:07:27,400
Je bedoelt niet te zeggen...
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,640
Je begreep het. Het is duidelijk.
102
00:07:30,920 --> 00:07:32,880
Meneer Lomax, heeft u mij ten huwelijk gevraagd?
103
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Ja.
104
00:07:35,840 --> 00:07:37,560
Alles wat ik ervoor terugvraag
105
00:07:37,640 --> 00:07:42,840
Het is een kleine erkenning
van mijn liefde en genegenheid voor jou.
106
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
Vrouwe Eileen?
107
00:07:50,040 --> 00:07:51,320
Vrouwe Eileen?
108
00:08:09,280 --> 00:08:11,440
Goedemorgen, dame Eileen.
109
00:08:11,520 --> 00:08:13,760
Alles in orde, hoop ik?
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
Niet precies.
111
00:08:16,280 --> 00:08:19,320
Ik ontsnapte ternauwernood
van een huwelijksaanzoek.
112
00:08:19,400 --> 00:08:20,720
Door George Lomax.
113
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
Wat vind je daarvan?
114
00:08:23,000 --> 00:08:25,120
Een relevantere vraag zou zijn
115
00:08:25,200 --> 00:08:26,680
Wat denk je?
116
00:08:26,760 --> 00:08:29,560
Ik wil er niet over nadenken.
Ik vond het helemaal niet leuk.
117
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Wat zien we?
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
We zien niets.
119
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
Je vergist je heel erg,
hoofdinspecteur.
120
00:08:37,760 --> 00:08:40,560
Leg uw zorgen uit
met het gazon.
121
00:08:40,640 --> 00:08:44,600
Ik maak me zorgen over de voetafdrukken.
122
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
Van heer Oswald?
Of Jimmy's aanvaller?
123
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
Nee, wacht.
124
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
Er is maar één paar.
125
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Juist.
126
00:08:57,240 --> 00:08:58,760
Dat merk.
127
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Was het pistool daar?
128
00:09:05,320 --> 00:09:06,800
Dat moeten we aannemen.
129
00:09:07,560 --> 00:09:09,920
Neergehaald door Jimmy's aanvaller.
130
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
Maar als er maar één paar voetafdrukken zijn,
131
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
dat kan niet zo zijn.
132
00:09:18,280 --> 00:09:21,240
Maar meneer Oswald zei
die het pistool in de tuin vond.
133
00:09:22,600 --> 00:09:24,160
Ik begrijp uw bezorgdheid.
134
00:09:25,400 --> 00:09:26,880
Slechts een paar voetafdrukken,
135
00:09:26,960 --> 00:09:29,880
maar ze willen ons laten geloven
dat er twee mensen waren.
136
00:09:32,960 --> 00:09:34,680
Het heeft geen zin, toch?
137
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
Veel dingen doen ze niet.
138
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
Het pistool liet een prachtig teken achter.
139
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
Hij haalde zelfs dit prachtige gras eruit.
140
00:09:46,320 --> 00:09:49,880
Wat vreemd lijkt, is verdwenen
neergeslagen tijdens een ontsnapping.
141
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
Ik denk dat mijn hypothese zou zijn
142
00:09:54,040 --> 00:09:55,520
dat ze werd gegooid.
143
00:09:56,560 --> 00:09:58,400
En vanaf een goede afstand.
144
00:09:59,920 --> 00:10:01,560
Heel krachtig.
145
00:10:05,998 --> 00:10:07,998
AANPASSING
BEOORDELING
SYNCHRONIE:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
146
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
Wat vindt u van Sir Oswald?
147
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
Ik denk dat veel dingen, Lady Eileen,
148
00:10:13,080 --> 00:10:17,480
maar totdat giswerk zekerheid wordt,
Ik spreek liever niet hardop.
149
00:10:18,600 --> 00:10:20,080
Wat een originele aanpak!
150
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
Ik hoop dat het modieus wordt.
151
00:10:28,160 --> 00:10:33,600
Ik vroeg het aan mijn mannen
om iedereen naar binnen te roepen.
152
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
Je hebt veel geholpen.
153
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Heb ik geholpen?
154
00:10:39,280 --> 00:10:40,239
Als?
155
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Twee kogels.
156
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
Eén gevonden in deze kamer.
157
00:10:46,280 --> 00:10:49,120
De andere, buiten.
158
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Nu…
159
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Mevrouw Wade...
160
00:10:51,720 --> 00:10:53,560
- Deze kogel...
- Mevrouw Wade.
161
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
…werd ontslagen door…
162
00:10:54,960 --> 00:10:56,760
Lady Coote, is er een probleem?
163
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Ja.
164
00:10:58,560 --> 00:11:00,800
- Het lijkt erop dat je een oorbel bent kwijtgeraakt.
- Ik heb verloren?
165
00:11:00,880 --> 00:11:02,400
- We kunnen ons concentreren...
- Ik heb verloren.
166
00:11:02,480 --> 00:11:05,560
Mijn broer gaf het aan mij.
Moet in de kamer zijn. Ik zal ernaar zoeken.
167
00:11:05,640 --> 00:11:07,880
Algum
van uw politieagenten kan komen?
168
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
Het zal niet lang meer duren.
169
00:11:11,160 --> 00:11:13,800
Turner, ga je gang, jongen.
Blijf op de hoogte.
170
00:11:19,800 --> 00:11:21,480
Hoe voelt u zich, dokter Matip?
171
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
Bedrogen.
172
00:11:23,680 --> 00:11:26,240
Er werd mij beloofd
dat het een veilige plek was.
173
00:11:27,440 --> 00:11:31,080
Ik was gedrogeerd. Het werk
van mijn leven werd gestolen.
174
00:11:31,160 --> 00:11:33,640
En weet iemand hier dat?
meer dan hij had geteld.
175
00:11:33,720 --> 00:11:35,960
Ik kom op dat punt,
Dr. Matip.
176
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
En de formule kan dat niet
het pand hebben verlaten.
177
00:11:39,680 --> 00:11:42,400
Ik vertrouw er volledig op
bij de hoofdinspecteur.
178
00:11:42,480 --> 00:11:45,160
Ik wil het nog steeds weten
die mij neerschoot.
179
00:11:45,240 --> 00:11:47,400
- Nou...
- Zal hij terugkomen?
180
00:11:47,480 --> 00:11:49,040
Of ben jij in deze kamer?
181
00:11:51,240 --> 00:11:54,560
Hier, tussen ons,
in het volle zicht.
182
00:11:55,200 --> 00:11:56,240
Wat?
183
00:11:56,880 --> 00:11:59,440
Wat insinueer je, Thesiger?
184
00:11:59,520 --> 00:12:01,640
Dames en heren, alstublieft.
185
00:12:01,720 --> 00:12:06,160
Het is in orde. Zoals ik
Ik zei, twee kogels...
186
00:12:06,240 --> 00:12:08,040
Wat is dit, hoofdinspecteur?
187
00:12:08,880 --> 00:12:11,040
Dame Eileen,
Ik wil het graag uitleggen…
188
00:12:11,120 --> 00:12:12,520
Oké, prima.
189
00:12:16,400 --> 00:12:17,560
Proef Z.
190
00:12:18,080 --> 00:12:21,040
Dat wil zeggen, of beter gezegd,
Het is weg, een handschoen.
191
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
Gevonden in de open haard.
192
00:12:23,560 --> 00:12:26,280
Bijna volledig verbrand,
maar overleefde.
193
00:12:26,360 --> 00:12:29,560
Wil iemand het proberen?
194
00:12:36,920 --> 00:12:38,240
Ik probeer het.
195
00:12:38,320 --> 00:12:40,120
Bedankt voor je vriendelijkheid.
196
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Hier is het.
197
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
Onregelmatige randen.
198
00:12:49,000 --> 00:12:52,320
Zijn dat tandafdrukken?
Waarom zouden er tandafdrukken zijn?
199
00:12:56,360 --> 00:12:58,480
Heb je het gezien? Heel groot.
200
00:12:58,560 --> 00:13:01,320
Het is te groot voor jou.
201
00:13:01,400 --> 00:13:02,399
Bedankt.
202
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
Rechts.
203
00:13:04,840 --> 00:13:08,320
Als ik nu terug kan gaan
op de vraag van de twee kogels,
204
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
één gevonden in deze kamer,
de andere buiten.
205
00:13:11,840 --> 00:13:16,680
Deze kogel werd afgevuurd
door de heer Thesiger's Colt 11.
206
00:13:16,760 --> 00:13:17,880
Leopold.
207
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Bedankt. Leeuw…
208
00:13:20,360 --> 00:13:22,400
Ze schraapte tegen het raamkozijn,
209
00:13:22,480 --> 00:13:25,880
en ik heb haar gevonden
in de stam van die taxusboom.
210
00:13:25,960 --> 00:13:27,480
Het is er al...
211
00:13:28,480 --> 00:13:31,920
werd ontslagen
door de halfautomatische Mauser 32,
212
00:13:32,520 --> 00:13:35,760
en, na het passeren
door de arm van meneer Thesiger...
213
00:13:35,840 --> 00:13:37,760
Die nog steeds hier in mijn lichaam zit.
214
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
- Ja, dank u, meneer Thesiger.
- Vergeving.
215
00:13:40,760 --> 00:13:45,840
…ze is klaar
stoppen bij deze fauteuil.
216
00:13:45,920 --> 00:13:49,880
Neergeschoten door het gevonden pistool
in de tuin door Sir Oswald,
217
00:13:49,960 --> 00:13:52,840
wiens vingerafdrukken
Zij zijn de enigen die op het wapen aanwezig zijn.
218
00:13:52,920 --> 00:13:56,440
Tenzij natuurlijk degene die het heeft afgehandeld
droeg handschoenen.
219
00:13:57,480 --> 00:14:00,480
Ik begrijp het nog steeds niet
tot tandafdrukken. Waarom…
220
00:14:01,080 --> 00:14:03,000
- Het spijt me. Doorgaan.
- Bedankt.
221
00:14:05,160 --> 00:14:09,720
Eén van de heren
kun je dit pistool krijgen
222
00:14:10,520 --> 00:14:13,400
en gooien?
223
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Sir Oswald misschien?
224
00:14:16,400 --> 00:14:18,320
- I?
- Wat vriendelijk, meneer!
225
00:14:18,920 --> 00:14:21,840
Kom hier, naar het raam.
226
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Komen.
227
00:14:25,960 --> 00:14:28,560
En gooi hem midden in de tuin.
228
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
Gooien?
229
00:14:30,480 --> 00:14:31,399
Alsjeblieft.
230
00:14:31,400 --> 00:14:35,120
Gooi heel hard
terwijl ik naar buiten ga.
231
00:14:39,080 --> 00:14:40,920
Vertrouwen we deze politieagent echt?
232
00:14:41,680 --> 00:14:44,600
Hij kan het aan Oswald vragen
dingen gooien?
233
00:14:44,680 --> 00:14:47,200
Wij willen ontdekken
wat er is gebeurd, Vrouwe Coote.
234
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
Rechts.
235
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
Je kunt spelen.
236
00:15:09,680 --> 00:15:11,480
Mooie pitch, Sir Oswald.
237
00:15:12,000 --> 00:15:15,200
- Ik heb je lof niet nodig, Bateman.
- Nee, meneer.
238
00:15:15,280 --> 00:15:17,080
Wat een vreemd ding...
239
00:15:17,160 --> 00:15:20,560
Met zulke wapens gooien
voordat je koffie kunt drinken.
240
00:15:25,000 --> 00:15:27,160
Tevreden, hoofdinspecteur?
241
00:15:27,240 --> 00:15:30,000
Ja. Dank u, heer Oswald.
242
00:15:30,800 --> 00:15:35,200
Het pistool deed het precies
hetzelfde merk als voorheen.
243
00:15:36,120 --> 00:15:39,920
Je hebt het gespeeld
ongeveer tien meter verder,
244
00:15:40,000 --> 00:15:43,960
maar u meneer
Hij is een heel sterke man, nietwaar?
245
00:15:44,040 --> 00:15:46,160
Ik begreep het niet
wat bedoel je?
246
00:15:46,240 --> 00:15:48,320
Ik insinueerde niets.
Ik heb alleen feiten getest.
247
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
Voor mij is het heel duidelijk.
248
00:15:51,680 --> 00:15:54,360
De aanvaller, nadat hij Matip had gedrogeerd,
249
00:15:54,440 --> 00:15:56,840
heeft de documenten gestolen
en ging door de klimop naar beneden,
250
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
vond Thesiger,
251
00:15:58,680 --> 00:16:02,600
schot, knal,
Thesiger arbeidsongeschikt achterlatend,
252
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
gooide toen het pistool,
253
00:16:04,520 --> 00:16:06,880
vluchtte over het terras
en door het grind.
254
00:16:06,960 --> 00:16:11,000
Waar zou hij zijn opgepakt?
door mijn mannen, zoals mevrouw Wade.
255
00:16:11,640 --> 00:16:13,560
Die nog niet terug is.
256
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
Ik denk dat ik zelf
Ik ga op zoek naar juffrouw Wade.
257
00:16:19,200 --> 00:16:21,360
Blijf allemaal hier, alsjeblieft.
258
00:16:21,440 --> 00:16:24,880
- Officier! Niemand anders mag weggaan.
- Nee, meneer.
259
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
Hij sprak niet over mij.
260
00:16:28,600 --> 00:16:29,920
Turner.
261
00:16:30,000 --> 00:16:31,800
O nee.
262
00:16:33,320 --> 00:16:36,440
Mijn God, hij werd zwaar getroffen.
263
00:16:36,520 --> 00:16:37,880
Loraine is er niet!
264
00:16:49,160 --> 00:16:52,560
Wat is er gebeurd, hoofdinspecteur?
We hoorden een auto.
265
00:16:52,640 --> 00:16:54,520
De jouwe, met Loraine Wade erin.
266
00:16:54,600 --> 00:16:56,040
- Wat?
- Jongens, met mij.
267
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
- Wat?
- Wat?
268
00:16:57,280 --> 00:17:01,360
- Dus Loraine heeft je aangevallen?
- Ik weet hoe ik onderscheid moet maken tussen mannen en vrouwen.
269
00:17:01,440 --> 00:17:04,080
- Lady Eileen, het onderzoek is van mij.
- Kom snel!
270
00:17:04,160 --> 00:17:07,040
- Nee! Hoofdinspecteur, niet op die manier.
- Wat?
271
00:17:07,120 --> 00:17:09,160
Ik heb je auto meegenomen
daar naar achteren.
272
00:17:09,240 --> 00:17:10,680
Het is niet erg mooi.
273
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
En zelfs?
274
00:17:17,600 --> 00:17:19,960
Ik blijf op de hoofdweg.
Ze wil snel gaan.
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,880
Passeer het treinstation.
Ze kan van voertuig wisselen.
276
00:17:22,960 --> 00:17:25,560
Sprak
als een echte crimineel.
277
00:17:25,640 --> 00:17:27,040
Bedankt, Willem.
278
00:17:27,840 --> 00:17:30,040
Rustig maar, Bundel.
Wij willen overleven.
279
00:17:30,120 --> 00:17:32,480
Bekritiseer mijn vaardigheden niet,
Jimmy.
280
00:17:32,560 --> 00:17:34,440
De dag is al ondraaglijk geweest,
281
00:17:34,520 --> 00:17:37,640
met Loraine en zo
verschrikkelijk huwelijksaanzoek.
282
00:17:37,720 --> 00:17:40,920
- Wie heeft je ten huwelijk gevraagd?
-George Lomax. Vreselijk.
283
00:17:41,560 --> 00:17:44,520
- Je kunt niet met Lomax trouwen.
- Ik ben het ermee eens.
284
00:17:44,600 --> 00:17:47,760
- Ik zou een comfortabel leven hebben.
- Dat is niet wat ik wil.
285
00:17:47,840 --> 00:17:50,080
Je kunt het gewoon zien
door hoe je rijdt.
286
00:17:55,040 --> 00:17:56,880
Bundel, stop!
287
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
Het zag? Wat zei ik?
288
00:18:02,480 --> 00:18:04,080
MARKT BASISSTATION
289
00:18:06,360 --> 00:18:07,640
Kijk naar de platforms.
290
00:18:09,800 --> 00:18:13,720
- Ga uit de weg! Nationale noodtoestand!
- Kijk hier eens naar! Ik ga naar 3 en 4!
291
00:18:14,960 --> 00:18:17,160
Allemaal aan boord! Laatste oproep!
292
00:18:17,240 --> 00:18:18,520
Nee. Het spijt me.
293
00:18:20,560 --> 00:18:23,680
Bundel, daar. Perron 1.
In de trein stappen. Hij komt!
294
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
- Bundel!
- Nee. Ga weg!
295
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
- Sorry.
- Ga weg!
296
00:18:25,960 --> 00:18:27,480
- Licentie!
- Nee!
297
00:18:28,680 --> 00:18:30,600
- Jimmy.
- Ik kom eraan. Houd de trein vast!
298
00:18:30,680 --> 00:18:32,960
- Snel!
- Dank u, meneer.
299
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Hallo. Heeft u een vrouw met haast gezien?
met een manilla-envelop?
300
00:18:49,560 --> 00:18:50,840
Met een schuldig gezicht.
301
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
- Nee?
- Niemand? Nee?
302
00:18:54,000 --> 00:18:55,040
Het is heel mooi.
303
00:18:55,120 --> 00:18:58,760
Ik ga in andere auto's
terwijl je de stoelen ziet.
304
00:18:58,840 --> 00:19:01,600
- Zo is ons bereik groter.
- Vind je het verstandig?
305
00:19:01,680 --> 00:19:04,120
Ze viel
eerder een politieagent.
306
00:19:04,200 --> 00:19:06,080
Ze maakt me niet bang, Jimmy.
307
00:19:07,040 --> 00:19:08,680
Bill, waar heb je dat vandaan?
308
00:19:08,760 --> 00:19:11,080
Ik ving het op in de verwarring bij Wyvern.
309
00:19:11,160 --> 00:19:12,200
Dit is het bewijs!
310
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
Je hebt bescherming nodig.
311
00:19:19,080 --> 00:19:23,680
Ligt het aan mij, of Willem
Doe je vreemd?
312
00:19:23,760 --> 00:19:26,160
Waarom wilde hij
zoveel te scheiden?
313
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
Wat stel je voor?
314
00:19:29,520 --> 00:19:33,160
Wat als Bill Matip gedrogeerd heeft?
en nam toen de formule,
315
00:19:33,240 --> 00:19:37,360
speelde voor Loraine,
die verborgen was in de tuin,
316
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
en viel mij aan om de aandacht af te leiden
terwijl ze wegliep?
317
00:19:41,480 --> 00:19:43,120
Zijn kamer was leeg.
318
00:19:43,200 --> 00:19:46,080
Hij wist van ons plan,
wist waar ik zou zijn,
319
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
en wist
dat de weg vrij was.
320
00:19:50,280 --> 00:19:53,080
Hij ging met mij mee naar Sete Relógios,
321
00:19:53,160 --> 00:19:55,080
toen ik vastzat in de kamer.
322
00:19:56,120 --> 00:19:59,760
Denk je dat hij en Loraine?
Werken jullie samen?
323
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
Ik denk dat we dat moeten doen
wees heel voorzichtig.
324
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
Sorry.
325
00:20:21,160 --> 00:20:23,240
- Rekening?
- Bundel?
326
00:20:24,000 --> 00:20:26,520
Hier. Ik heb haar gevonden.
327
00:20:26,600 --> 00:20:29,440
Hoe handig! Voorzichtig, Bundel.
328
00:20:29,520 --> 00:20:32,600
Ze had het monster
en de formule. Zij was het.
329
00:20:32,680 --> 00:20:35,960
Ik probeerde te zeggen dat hij
heb het verkeerd. Ik kan het uitleggen.
330
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
Je zult het moeten uitleggen.
331
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
Waarom rende je weg en nam je de formule?
332
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
Door Gerry.
333
00:20:44,680 --> 00:20:45,800
Hij werd ervoor vermoord.
334
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
- Het stond op zijn naam.
- Ik geloof je niet.
335
00:20:51,840 --> 00:20:54,120
Denk je dat je dat kunt
Vertrouw je die mannen?
336
00:20:54,200 --> 00:20:56,680
- Gerry vertrouwde me niet.
- Praat niet over hem.
337
00:20:57,440 --> 00:20:59,720
Denk je dat je dat kunt
gebruiken om ermee weg te komen?
338
00:21:05,200 --> 00:21:08,760
Jij hebt Matip hetzelfde gedrogeerd
gif dat Gerry doodde.
339
00:21:09,480 --> 00:21:12,800
Ik dacht dat het Lady Coote was,
Maar nu weet ik dat jij het was.
340
00:21:14,400 --> 00:21:16,120
Je ging naar het feest in Chimneys.
341
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
Je hebt Gerry vergiftigd.
342
00:21:21,240 --> 00:21:22,360
Ik heb het mis.
343
00:21:23,720 --> 00:21:25,800
Ik heb gewoon niet meegedaan
alle onderdelen nog.
344
00:21:27,120 --> 00:21:29,720
- Hij kon Jimmy niet hebben aangevallen.
- Ik heb de controle.
345
00:21:29,800 --> 00:21:31,040
Rustig, Bill.
346
00:21:33,480 --> 00:21:35,560
- Laat uw kaartje zien.
- Wat?
347
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Vergiffenis?
348
00:21:36,680 --> 00:21:38,400
Ik zei dat je je ticket moest laten zien!
349
00:21:41,400 --> 00:21:43,360
Of Bill schiet je neer. Is het niet?
350
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
Ja.
351
00:21:51,440 --> 00:21:54,080
Je bent een wezen
heel vreemd inderdaad.
352
00:21:54,160 --> 00:21:56,320
Dit is niet het moment
kaartjes controleren.
353
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
- Ik begrijp het niet…
- Jimmy, let op.
354
00:22:02,720 --> 00:22:04,080
Het was allemaal gepland.
355
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
Ze had daar tijd in het huis
om de ontsnapping te plannen.
356
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
Ze kwam rechtstreeks naar deze trein.
357
00:22:16,400 --> 00:22:19,280
Ik dacht dat ik iemand zou vinden
uiteindelijk, maar...
358
00:22:19,920 --> 00:22:22,280
alleen deze passage
een stop waard.
359
00:22:25,720 --> 00:22:27,800
Is dit waar u de formule gaat leveren?
360
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
Help mij, Jimmy.
361
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Jimmy, leg het pistool neer.
362
00:22:51,280 --> 00:22:52,440
Jimmy, nee.
363
00:22:52,520 --> 00:22:53,760
Loraine.
364
00:22:56,760 --> 00:23:00,320
Ik ben bang dat ik de rest ben
van de puzzel.
365
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
De handschoen op de open haard.
366
00:23:06,440 --> 00:23:09,360
Daarom de hoofdinspecteur
raakte in haar geïnteresseerd.
367
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
En de tandafdrukken.
368
00:23:14,880 --> 00:23:16,240
Nu is het allemaal logisch.
369
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
Vergiffenis?
370
00:23:18,200 --> 00:23:19,920
Je schiet met links.
371
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
Dus wat?
372
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
Er was geen agressor
in Wyvern Abbey.
373
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
Je hebt alles vervalst.
374
00:23:31,440 --> 00:23:32,800
Hij schoot zichzelf in de arm
375
00:23:34,080 --> 00:23:35,320
voor ons allemaal om te horen.
376
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Aan zijn linkerhand droeg hij een handschoen.
377
00:23:39,600 --> 00:23:41,640
Een handschoen die te groot voor je is.
378
00:23:41,720 --> 00:23:43,400
En om vingerafdrukken te voorkomen,
379
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
trok het eraf met zijn tanden.
380
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
En gooide het in het vuur.
381
00:23:50,000 --> 00:23:53,400
Vanuit de bibliotheek,
gooide het pistool op het gazon.
382
00:23:55,120 --> 00:23:57,600
Jij was het die dit deed,
niet meneer Oswald.
383
00:24:00,640 --> 00:24:01,760
Ik had het bijna goed.
384
00:24:02,320 --> 00:24:05,640
Medicijn! Dat geloof ik niet, meneer
Oswald is sterker dan ik.
385
00:24:06,280 --> 00:24:10,320
Wat als Lomax de open haarden zou aansteken?
's Nachts zouden er geen overblijfselen zijn.
386
00:24:10,400 --> 00:24:12,560
Heb het allemaal gedaan
gewoon om ons af te leiden,
387
00:24:13,320 --> 00:24:17,240
zodat ze Matip kan drogeren
en de formule stelen.
388
00:24:18,960 --> 00:24:20,800
Je bent echt heel slim.
389
00:24:21,680 --> 00:24:23,160
Nou, het spel is voorbij.
390
00:24:24,520 --> 00:24:27,200
Leg het pistool neer, Jimmy.
391
00:24:27,920 --> 00:24:30,480
- Rekening!
- Bundle, blijf waar je bent.
392
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
Bedankt.
393
00:24:39,920 --> 00:24:41,560
Ze heeft Gerry vergiftigd.
394
00:24:44,680 --> 00:24:45,960
Jij hebt Ronny neergeschoten.
395
00:24:48,320 --> 00:24:50,120
Je bent een goed mens, Bundle.
396
00:24:51,040 --> 00:24:52,800
Maar hij is te slim.
397
00:24:53,440 --> 00:24:55,160
En daarom is het lastig.
398
00:24:56,920 --> 00:25:01,400
En om de formule door te geven
en, belangrijker nog, betaald krijgen,
399
00:25:02,120 --> 00:25:06,280
dat kunnen we niet hebben
meer ongemakken.
400
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
Jimmy...
401
00:25:09,000 --> 00:25:10,480
Ik wil één ding zeggen.
402
00:25:10,560 --> 00:25:12,000
- Wat?
- Hendel.
403
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Rekening! Bill, kun je me horen?
404
00:25:21,400 --> 00:25:22,440
Rekening!
405
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
Hij heeft mij neergeschoten.
406
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
De kogel raakte
Het horloge van Matip.
407
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
Het is een hele uitvinding.
408
00:25:37,120 --> 00:25:38,360
Mijn leven gered.
409
00:25:38,440 --> 00:25:40,520
Ik ga achter Jimmy aan.
Hij heeft de formule.
410
00:25:40,600 --> 00:25:43,640
- Nee, ik ga achter hem aan.
- Laat de trein stoppen.
411
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
Kan hun bestemming niet bereiken!
412
00:25:45,840 --> 00:25:46,960
Hoe doe ik dit?
413
00:25:47,040 --> 00:25:48,920
Hij zegt dat het van Min is.
Van Buitenlandse Zaken!
414
00:25:49,000 --> 00:25:51,880
We zijn in Engeland. Dit is
iets voor mensen uit Binnenlandse Zaken.
415
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Sorry.
416
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
Naar de trein, Bill.
417
00:26:30,240 --> 00:26:31,880
BOETE VOOR ONVOLDOENDE GEBRUIK
418
00:27:02,880 --> 00:27:04,160
Spel voorbij, Jimmy.
419
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
Iedereen eruit! Nu!
420
00:27:07,440 --> 00:27:10,080
Nu iedereen eruit,
of ik schiet je neer!
421
00:27:10,160 --> 00:27:11,440
Snel, wegwezen!
422
00:27:11,520 --> 00:27:12,720
- Buiten!
- Ga door!
423
00:27:13,720 --> 00:27:15,640
Ga nu weg. Ze gaan!
424
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
Ga je mij neerschieten?
425
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
Hoe heb je Ronny neergeschoten?
426
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
Ik ga ja. Ja.
427
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
Ik was het.
428
00:27:29,560 --> 00:27:30,960
Maar ik had geen keus.
429
00:27:32,040 --> 00:27:33,880
Hij ontdekte te veel.
430
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
Hij stemde ermee in om met mij te praten.
431
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Onze Ronald was erg ijverig.
432
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
Het lukte hem niet.
433
00:27:43,120 --> 00:27:46,680
Maar Bundel, met vriendelijke groet,
Ik wil dat je het begrijpt.
434
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
Ik heb Gerry niets aangedaan.
435
00:27:48,680 --> 00:27:50,280
Ik vond Gerry leuk.
436
00:27:50,360 --> 00:27:51,480
Het was allemaal Loraine.
437
00:27:52,200 --> 00:27:55,560
De hele nacht champagne gedronken
terwijl hij in zijn gezicht glimlachte.
438
00:27:57,920 --> 00:28:01,200
Toen liet hij de fles achter
op het nachtkastje om eruit te zien als…
439
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
iets wat niet waar was.
440
00:28:04,080 --> 00:28:05,720
Hij was je vriend, Jimmy.
441
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
En de klokken op de open haard?
442
00:28:10,400 --> 00:28:11,760
Ik was het.
443
00:28:12,400 --> 00:28:13,960
Ik moest het verliezen.
444
00:28:14,040 --> 00:28:16,920
Ik kende Ronny en Bill
ze hadden met de klokken geknoeid,
445
00:28:17,000 --> 00:28:20,240
en ik hoorde Gerry praten over de Zeven
Horloges en spijt.
446
00:28:20,320 --> 00:28:22,160
Het voelde als een geschenk.
447
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Ronny heeft het geprobeerd
zeg me dat jij het was.
448
00:28:24,640 --> 00:28:25,720
Terwijl je sterft.
449
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Rekening…
450
00:28:27,920 --> 00:28:28,960
Jimmy...
451
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Thesiger.
452
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
zeven…
453
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
Horloges.
454
00:28:35,480 --> 00:28:37,040
Ik heb het gewoon verkeerd begrepen.
455
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
Het is een schande voor jou
heb het nu ontdekt.
456
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
We zijn al zo dichtbij…
457
00:28:47,080 --> 00:28:49,880
u een aandeel aanbieden
Het zal toch geen enkel verschil maken?
458
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
Is dat de reden van dit alles?
459
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
- Geld?
- Wat zou het anders zijn?
460
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
Ik heb mezelf in de problemen gebracht.
461
00:28:57,000 --> 00:29:01,080
Ik ben meer schuldig dan ik heb,
en de waarde neemt alleen maar toe.
462
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
Het rechtvaardigt niet wat ze deden.
463
00:29:03,120 --> 00:29:04,520
Je schiet mij niet neer.
464
00:29:04,600 --> 00:29:06,440
Niemand zal om zijn dood rouwen.
465
00:29:06,520 --> 00:29:10,080
- Wat onbeleefd! Mijn moeder gaat.
- Waarom zou ik je sparen?
466
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Voor Ronny?
467
00:29:13,720 --> 00:29:14,920
En voor Gerrie?
468
00:29:16,000 --> 00:29:18,760
En voor de mensen
dat je verraden hebt met je plan?
469
00:29:18,840 --> 00:29:20,680
Denk je dat ik dit allemaal heb gepland?
470
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Bundel.
471
00:29:22,600 --> 00:29:26,120
We weten allebei dat ik dat niet heb
noch inlichtingen, noch contacten.
472
00:29:27,320 --> 00:29:28,600
Waar heb je het over?
473
00:29:28,680 --> 00:29:30,560
Leg dat pistool neer, dan zal ik het je vertellen.
474
00:29:31,520 --> 00:29:34,040
- Lieg niet, Jimmy.
- Het is de waarheid.
475
00:29:34,120 --> 00:29:37,320
Leg het pistool neer.
Als je schiet, dood je slechts één voetganger.
476
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
Waar heb je het over?
477
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Zeg eens.
478
00:29:43,760 --> 00:29:46,440
Loraine ging niet
vind niemand op het station.
479
00:29:47,840 --> 00:29:49,240
Dat was nooit het plan.
480
00:29:50,640 --> 00:29:52,960
Levering zal niet gebeuren
bij het volgende station.
481
00:29:54,400 --> 00:29:55,440
Het zit in deze trein.
482
00:29:58,400 --> 00:30:01,960
Die alles heeft gepland
staat voor de trein.
483
00:30:04,920 --> 00:30:07,920
- Leugenaar.
- Eerste klas, dicht bij de chauffeur.
484
00:30:08,960 --> 00:30:11,440
Wij gingen zoeken
die daar alles heeft gepland.
485
00:30:11,520 --> 00:30:14,720
Hij onderhandelde. gehad
contacten in binnen- en buitenland.
486
00:30:15,880 --> 00:30:18,560
Niet schieten! Ik heb het je al verteld.
Het zou overdreven zijn.
487
00:30:24,160 --> 00:30:26,280
Vertel me niet wat overdreven is.
488
00:30:29,760 --> 00:30:32,480
Ik raad het niet aan om daarheen te gaan,
Bundel!
489
00:30:32,560 --> 00:30:33,760
Niet eens!
490
00:30:34,360 --> 00:30:35,360
Ga uit de weg.
491
00:30:42,640 --> 00:30:46,400
Er is daar een gezochte man. Blijf
bij hem totdat de politie arriveerde.
492
00:31:11,920 --> 00:31:16,600
Nee, mevrouw Wade.
Blijf daar tot de politie arriveert.
493
00:31:16,680 --> 00:31:18,920
Het is de maat
van een gevangeniscel.
494
00:31:19,000 --> 00:31:22,240
Je kunt er dus aan wennen.
495
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
Nee.
496
00:31:29,000 --> 00:31:31,480
Bundel. Je zult het niet geloven
in wat er gebeurde.
497
00:31:31,560 --> 00:31:34,280
- Blijf daar, Bill.
- Bundel? Bundel.
498
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
Bundel.
499
00:32:12,760 --> 00:32:14,920
- Waarom ben je hier?
- Moeder?
500
00:32:16,240 --> 00:32:17,360
Waarom ben je hier?
501
00:32:20,440 --> 00:32:22,280
Het lijkt erop dat we gestopt zijn.
502
00:32:22,880 --> 00:32:24,320
Koeien op het spoor misschien?
503
00:32:25,520 --> 00:32:28,600
God verhoede het
van runderonderbreking.
504
00:32:30,600 --> 00:32:32,760
Wat een verrassing! Kom, ga hier zitten.
505
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
Je zit in een trein.
506
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
Ik ben ja.
507
00:32:52,400 --> 00:32:54,080
Jij neemt nooit de trein, mam.
508
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
Je haat de wereld.
509
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
Je haat mensen.
510
00:33:03,840 --> 00:33:06,080
Zeg jij altijd
dat ik meer naar buiten zou moeten gaan.
511
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
Ik ben hier. Ik ging weg.
512
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
Ik keek naar de menigte.
513
00:33:12,880 --> 00:33:14,640
En ik zal je vertellen: ik vond het niet leuk.
514
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Helemaal niet.
515
00:33:17,760 --> 00:33:18,840
Jij was het.
516
00:33:22,720 --> 00:33:23,760
De hele tijd.
517
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Jij was het.
518
00:33:28,400 --> 00:33:31,720
- Ik begrijp het niet, dochter.
- Beledig mij niet.
519
00:33:35,320 --> 00:33:36,800
Jimmy en Loraine
520
00:33:36,880 --> 00:33:39,720
ze gingen bezorgen
de formule in deze stand,
521
00:33:40,960 --> 00:33:44,560
waar zouden ze het uitgeven?
aan de persoon die het zou verkopen.
522
00:33:48,160 --> 00:33:49,720
De persoon achter dit alles.
523
00:33:53,920 --> 00:33:56,560
Ik ben bang dat het eindelijk zover is
wij moeten hebben
524
00:33:57,720 --> 00:34:01,160
een volwassen gesprek.
525
00:34:03,000 --> 00:34:05,800
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
Niet zo, meteen.
526
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Jij hebt Gerry vermoord.
527
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
Echt niet. Het was het meisje.
528
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
Te impulsief.
529
00:34:13,680 --> 00:34:18,040
Ze geloofde dat Gerry
had ons plan ontdekt.
530
00:34:18,120 --> 00:34:22,720
Ze nam drastische maatregelen, heel erg
drastischer dan ik zou suggereren.
531
00:34:23,440 --> 00:34:24,760
Het feest bij Schoorstenen.
532
00:34:25,480 --> 00:34:26,960
Jij hebt het laten gebeuren
533
00:34:28,160 --> 00:34:30,640
te krijgen
informatie over de formule.
534
00:34:32,040 --> 00:34:33,160
En dan?
535
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Jimmy en Loraine gerekruteerd
536
00:34:37,280 --> 00:34:38,840
om je te helpen stelen?
537
00:34:38,920 --> 00:34:41,760
Je dacht altijd snel,
zoals je vader.
538
00:34:41,840 --> 00:34:44,960
Mam, die formule
kan dit land helpen beschermen.
539
00:34:46,400 --> 00:34:48,440
En wil je hem elders verkopen?
540
00:34:49,720 --> 00:34:51,520
Wie kan ons kwaad doen?
541
00:34:53,800 --> 00:34:57,160
- Je verraadt je land.
- Mijn land heeft mij verraden.
542
00:34:57,240 --> 00:34:58,440
Hij heeft ons verraden.
543
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Aan je vader, aan je broer, aan ons.
544
00:35:01,880 --> 00:35:05,800
Deze familie heeft meer gedaan
in dienst van dit land
545
00:35:05,880 --> 00:35:07,760
dan je ooit zult weten.
546
00:35:07,840 --> 00:35:12,840
Ik weet dus veel
evenals hoe het werkt.
547
00:35:13,600 --> 00:35:17,440
Hij liet zijn broer
mijn zoon,
548
00:35:18,920 --> 00:35:20,960
was kanonnenvoer,
549
00:35:22,160 --> 00:35:28,600
leidde tot zijn dood
door een dronken en misleide generaal.
550
00:35:29,480 --> 00:35:34,280
En jij denkt dat er glorie was
of wie eerde zijn offer?
551
00:35:34,360 --> 00:35:37,200
Omdat,
Ik zal je vertellen: zo was het niet.
552
00:35:41,280 --> 00:35:44,080
Zijn land beschermde hem niet.
553
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
Hij werd in een slachthuis gegooid...
554
00:35:50,000 --> 00:35:54,600
die er geen had
uitwerking op de oorlog.
555
00:35:56,760 --> 00:35:58,120
Net alsof je niets hebt gedaan
556
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
om zijn vader te beschermen.
557
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Vanwege mijn land,
558
00:36:08,320 --> 00:36:11,840
Ik verloor iedereen van wie ik ooit hield.
559
00:36:20,680 --> 00:36:21,760
Je bent mij niet kwijtgeraakt.
560
00:36:28,320 --> 00:36:29,760
Nee. Ik ben je niet kwijtgeraakt.
561
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
Maar de mijne...
562
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
jongen.
563
00:36:39,280 --> 00:36:40,520
Mijn eerstgeborene…
564
00:36:41,880 --> 00:36:42,880
Mijn zoon.
565
00:36:45,960 --> 00:36:48,400
Er bestaat geen pijn als deze, Bundle.
566
00:36:51,480 --> 00:36:53,040
Je hebt mij nog steeds, mama.
567
00:36:58,120 --> 00:36:59,280
Ben ik niet genoeg?
568
00:37:04,120 --> 00:37:08,400
Dus hoe gaan we leven?
569
00:37:08,480 --> 00:37:11,200
Hoe zullen we... Of hoe zal ik leven?
570
00:37:12,080 --> 00:37:15,880
Wie zal er nu voor ons zorgen,
zonder je vader en broer?
571
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Alles.
572
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
Al deze sterfgevallen...
573
00:37:23,600 --> 00:37:24,599
voor geld?
574
00:37:24,600 --> 00:37:26,440
Omdat we niets hebben!
575
00:37:26,520 --> 00:37:28,560
Begrijp je het niet, meisje?
576
00:37:30,800 --> 00:37:32,640
Wat heb ik? Schoorstenen?
577
00:37:32,720 --> 00:37:34,440
Dat ik geërfd heb. Nutteloos.
578
00:37:34,520 --> 00:37:36,400
Onderhoud is onmogelijk.
579
00:37:37,920 --> 00:37:40,760
En als we het verliezen,
wij hebben niets meer.
580
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Geen huis, geen status.
581
00:37:42,440 --> 00:37:46,160
Dat zou opgelost zijn
582
00:37:46,680 --> 00:37:48,840
allemaal tegelijk.
583
00:37:48,920 --> 00:37:51,200
- Ik herken je niet, mam.
- Nee.
584
00:37:52,840 --> 00:37:54,240
Ik ben geen goede moeder.
585
00:37:55,960 --> 00:37:56,960
ik…
586
00:37:58,360 --> 00:38:01,520
Ik verdien geen hoop
die jij in mij hebt.
587
00:38:02,640 --> 00:38:03,840
Je vader heeft het verdiend.
588
00:38:05,400 --> 00:38:07,920
Zonder hem heb ik geen grenzen.
589
00:38:16,120 --> 00:38:19,040
Ik heb deze kant van mij voor jou verborgen
590
00:38:20,280 --> 00:38:21,400
en de wereld
591
00:38:22,560 --> 00:38:23,640
om een goede reden.
592
00:38:33,200 --> 00:38:34,200
Mijn…
593
00:38:35,240 --> 00:38:36,680
Bundel, schat.
594
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
Weet je, ik dacht dat,
595
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
met Thesiger en het meisje,
596
00:38:42,240 --> 00:38:48,120
Ik nam voldoende afstand
dus niemand kan er iets mee.
597
00:38:48,840 --> 00:38:50,280
Nou, ik heb het gevonden
598
00:38:50,360 --> 00:38:51,920
dat het niemand iets zou kunnen schelen.
599
00:38:54,840 --> 00:38:59,200
Maar ik had het niet verteld
met jouw vastberadenheid.
600
00:39:02,200 --> 00:39:03,960
Nu zie ik dat het dwaas was.
601
00:39:06,720 --> 00:39:08,360
Je hebt mij onderschat.
602
00:39:11,360 --> 00:39:14,640
Net zoals jij mij overschatte
603
00:39:15,480 --> 00:39:16,760
mijn hele leven.
604
00:39:20,040 --> 00:39:22,440
Nu, mijn lieve dochter,
605
00:39:23,840 --> 00:39:27,120
Mag ik een vraag stellen?
606
00:39:29,040 --> 00:39:32,800
Zou je mij willen laten ontsnappen?
snel voordat de politie arriveert?
607
00:39:40,720 --> 00:39:41,800
Natuurlijk, jij…
608
00:39:42,320 --> 00:39:44,920
Je zou je eigen moeder niet neerschieten,
nietwaar?
609
00:39:47,520 --> 00:39:48,880
Niet in haar hart.
610
00:39:51,720 --> 00:39:53,200
Maar misschien op de enkel,
611
00:39:54,160 --> 00:39:55,320
om haar uit te stellen.
612
00:39:59,440 --> 00:40:00,640
Zou je echt schieten?
613
00:40:01,680 --> 00:40:02,840
In waarheid?
614
00:40:02,920 --> 00:40:04,480
Betaal om te zien, mam.
615
00:40:15,320 --> 00:40:17,240
Bravo, mijn meisje.
616
00:40:18,840 --> 00:40:19,960
Bravo!
617
00:40:25,320 --> 00:40:27,480
Mijn God! Dame Eileen.
618
00:40:28,560 --> 00:40:30,840
Dame... Caterham.
619
00:40:33,720 --> 00:40:34,960
Maar natuurlijk.
620
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
Nu begrijp ik het.
621
00:40:41,720 --> 00:40:42,840
Het spijt me echt.
622
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
Ken ik hem?
623
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
Cyril?
624
00:44:26,280 --> 00:44:27,280
Alfred.
625
00:44:29,200 --> 00:44:30,320
Waarom ben je hier?
626
00:44:31,480 --> 00:44:33,880
Ik ben gestuurd om je te halen,
Dame Eileen.
627
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
Door wie?
628
00:44:38,720 --> 00:44:41,600
Mijn bazen vroegen erom
het plezier van uw gezelschap
629
00:44:42,120 --> 00:44:43,560
bij Clube Sete Relógios.
630
00:44:44,280 --> 00:44:48,280
Stuur alstublieft door
Mijn excuses dat ik niet kon gaan.
631
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
Ze zijn erg vasthoudend.
632
00:44:51,000 --> 00:44:53,720
Maak alsjeblieft geen ophef
Roep niet eens om hulp.
633
00:44:56,560 --> 00:44:59,240
Voor de auto,
Alsjeblieft, dame Eileen.
634
00:45:02,160 --> 00:45:05,600
Dit zal elk compromis in gevaar brengen
toekomstige werkgelegenheidsreferentie.
635
00:45:57,320 --> 00:45:58,480
Ga zitten.
636
00:46:22,440 --> 00:46:23,520
En nu?
637
00:46:25,760 --> 00:46:27,960
Ze gaan mij vermoorden,
Hoe hebben ze de anderen vermoord?
638
00:46:30,840 --> 00:46:33,960
Heb tenminste fatsoen
om zichzelf te openbaren, Nummer Zeven.
639
00:46:50,960 --> 00:46:53,600
Ik wil je iets vertellen,
Dame Eileen.
640
00:46:53,680 --> 00:46:55,560
Ik kan me voorstellen dat je dat heel graag wilt.
641
00:46:57,520 --> 00:47:00,720
Ik begreep het niet. Ik dacht dat ze dat waren
degenen die verantwoordelijk zijn voor de sterfgevallen.
642
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
Integendeel.
643
00:47:02,720 --> 00:47:06,840
De Vereniging van Zeven Klokken
Het is geen kwaadaardige organisatie.
644
00:47:06,920 --> 00:47:10,440
Hoofdinspecteur, alstublieft.
Het was een behoorlijk lange dag.
645
00:47:14,400 --> 00:47:19,040
Deze groep is een informele alliantie
646
00:47:19,120 --> 00:47:21,880
met het doel
om onze wereld veilig te houden
647
00:47:22,520 --> 00:47:24,680
in turbulente tijden.
648
00:47:28,200 --> 00:47:30,680
Er komen duistere krachten naar voren
649
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
over de hele wereld.
650
00:47:33,640 --> 00:47:36,600
Wij doen ons best om dit te voorkomen
om de suprematie te bereiken,
651
00:47:36,680 --> 00:47:39,280
Daarom was ik in Wyvern
652
00:47:39,360 --> 00:47:42,720
beschermen
Dr. Matip en zijn formule,
653
00:47:42,800 --> 00:47:48,240
ondanks toewijding
van de heer Thesiger en mevrouw Wade.
654
00:47:49,360 --> 00:47:51,400
Waarom vertel je mij dit?
655
00:47:51,920 --> 00:47:55,120
Of waarom je mij hierheen bracht
onder schot trouwens?
656
00:47:55,200 --> 00:47:59,240
Ik dacht dat als het niet zo was,
zou niet naar ons voorstel komen luisteren.
657
00:48:00,400 --> 00:48:01,480
Luister naar wat?
658
00:48:04,240 --> 00:48:06,160
Wij willen dat u zich bij ons aansluit.
659
00:48:13,240 --> 00:48:14,240
Wat wil je?
660
00:48:15,200 --> 00:48:17,120
Ik heb je gevolgd en geëvalueerd.
661
00:48:17,720 --> 00:48:18,639
Beoordeeld?
662
00:48:18,640 --> 00:48:23,280
Wij kwamen tot de conclusie dat dit wel het geval zou zijn
een meer dan waardevolle toevoeging aan de samenleving.
663
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
Is dat wat je al die tijd hebt gedaan?
664
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
Heeft u mij gerekruteerd?
665
00:48:29,880 --> 00:48:34,520
We hebben veel moed nodig,
Dame Eileen.
666
00:48:34,600 --> 00:48:36,520
En dat heb je in schoppen.
667
00:48:38,360 --> 00:48:39,360
Een paar jaar geleden,
668
00:48:39,440 --> 00:48:45,280
we zijn een van onze agenten kwijtgeraakt
het belangrijkste.
669
00:48:47,120 --> 00:48:48,120
Je vader.
670
00:48:51,040 --> 00:48:53,720
Hij zat daar, in die stoel.
671
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
Ik begrijp het niet.
672
00:49:03,720 --> 00:49:06,240
Ik was bij hem
toen hij stierf.
673
00:49:07,120 --> 00:49:08,120
Hij was…
674
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
op een missie
voor de zeven klokken.
675
00:49:11,560 --> 00:49:13,880
Ik zou dokter Matip ontmoeten.
676
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Nee.
677
00:49:30,160 --> 00:49:32,400
Hij stierf aan de Spaanse griep,
in het leger.
678
00:49:32,480 --> 00:49:33,720
Zo was het niet.
679
00:49:33,800 --> 00:49:35,400
Hij werd in een hinderlaag gelokt.
680
00:49:35,480 --> 00:49:39,080
Ze hadden onze ontdekt
bestaan en onze plannen.
681
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
Was jij daar met hem?
682
00:49:41,960 --> 00:49:43,320
Ik kwam niet op tijd.
683
00:49:45,520 --> 00:49:47,720
Ik probeer te beschermen
iedereen die ons helpt.
684
00:49:48,760 --> 00:49:51,360
Helaas lukt het mij niet altijd.
685
00:49:59,680 --> 00:50:01,280
Wist mijn moeder hiervan?
686
00:50:01,360 --> 00:50:03,160
Niet over zijn dood.
687
00:50:05,000 --> 00:50:07,840
Ik geloof dat je het wist
van zijn geheime dienst.
688
00:50:07,920 --> 00:50:10,440
Ik denk dat zij
heb de formule ontdekt
689
00:50:10,520 --> 00:50:15,440
tijdens diners in de afgelopen jaren,
met wie hij zijn vader kende.
690
00:50:16,280 --> 00:50:20,960
Roddel kan krachtig zijn
wanneer correct geïnterpreteerd.
691
00:50:21,040 --> 00:50:22,320
Het is duidelijk.
692
00:50:23,800 --> 00:50:25,200
Dame Eileen,
693
00:50:25,280 --> 00:50:28,480
je vader was
onze beste makelaar,
694
00:50:29,240 --> 00:50:32,760
maar ik geloof
dat je de potentie hebt
695
00:50:32,840 --> 00:50:34,920
om het te overwinnen.
696
00:50:39,360 --> 00:50:41,320
Ik heb nog nooit zoiets gehoord.
697
00:50:41,400 --> 00:50:43,200
En ik meen het.
698
00:50:47,800 --> 00:50:49,640
Je bevindt je op een beslissend moment.
699
00:50:50,360 --> 00:50:53,040
Wat een mooi understatement,
hoofdinspecteur.
700
00:50:53,920 --> 00:50:55,000
Zoals altijd.
701
00:50:59,400 --> 00:51:01,560
Dit werk is riskant.
702
00:51:02,280 --> 00:51:06,600
En het zal reizen vereisen
naar afgelegen plaatsen,
703
00:51:06,680 --> 00:51:10,600
spionage,
naast een hoge mate van gevaar.
704
00:51:11,760 --> 00:51:15,120
We hebben u nodig, Vrouwe Eileen.
705
00:51:16,120 --> 00:51:20,680
Wij hebben een missie
van extreme urgentie en gevaar,
706
00:51:20,760 --> 00:51:24,000
en wij hebben het nodig
begin onmiddellijk.
707
00:51:24,800 --> 00:51:26,040
Dus…
708
00:51:27,680 --> 00:51:28,760
wat zeg je?
709
00:52:02,720 --> 00:52:04,040
Vertel me alles.
710
00:53:54,720 --> 00:53:57,640
Ondertitels: Lara Scheffer
49173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.