All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:24,680 OVERLEDEN OP 22 APRIL 1915 OP 18-jarige leeftijd 2 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 Hij leeft. 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,520 Jimmy! 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Ik dacht dat hij dood was. 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 Wie heeft dit gedaan? Wie schoot? 6 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 Pardon, dame Eileen. Bedankt. 7 00:01:22,600 --> 00:01:24,400 - Heb je hem gepakt? - WHO? 8 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 De gemaskerde man. 9 00:01:28,680 --> 00:01:31,040 Ik hoorde een geluid en ging naar beneden. 10 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 Ik zag dat hij het probeerde ontsnappen door het raam. 11 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 Hij was sterk als een os. 12 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 Waar is dokter Matip? 13 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Het lijkt erop dat hij niet naar beneden is gekomen. 14 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 Vrouwe Eileen, wacht! 15 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Is hij dood? 16 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 Nee. 17 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 Het is meer een lichte verdoving, geen knock-out. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,840 Het is dezelfde slaappil die Gerry heeft vermoord. 19 00:02:08,360 --> 00:02:09,960 Die Lady Coote aan Emily gaf. 20 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Zie je het niet? 21 00:02:13,480 --> 00:02:16,000 Nog een vergiftiging en één poging tot moord. 22 00:02:17,080 --> 00:02:20,240 - Is het niet duidelijk wat er aan de hand is? - Het is niet duidelijk. 23 00:02:20,320 --> 00:02:23,240 Ik geloof dat sommige dingen zijn niet wat ze lijken, 24 00:02:23,320 --> 00:02:25,880 en andere dingen 25 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 Ze zijn precies wat ze lijken. 26 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 Maar wat betekent dat in godsnaam? 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 De bezittingen van dokter Matip. 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 Ze zijn gestolen. 29 00:02:42,720 --> 00:02:47,040 DE ZEVEN KLOKKEN DOOR AGATHA CHRISTIE 30 00:02:48,680 --> 00:02:52,160 Dames en heren, het terrein is al omheind. 31 00:02:52,240 --> 00:02:55,560 Niemand kan hier weggaan zonder mijn toestemming. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,680 De dokter verzorgde de heer Thesiger en is nu bij Dr. Matip. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,880 Strijd, het kan niet zo blijven. 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,440 verzekerde ik dr. Matip 35 00:03:04,520 --> 00:03:07,080 dat zou hier zijn de veiligste plek ter wereld. 36 00:03:07,160 --> 00:03:10,920 De premier gaat mij vermoorden. Doe iets. 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 Dat heb ik al gedaan, meneer Lomax. 38 00:03:12,600 --> 00:03:15,720 Mijn mannen zijn gearresteerd een onverlaat die probeert in te breken. 39 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 - Breng haar! - Ja meneer! 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 - Loraine? - Loraine? 41 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 Hallo Jimmy. Ik denk dat ik iets stoms heb gedaan. 42 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 Ken jij dit meisje? 43 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 - We kennen elkaar allebei. - Ik kwam voor Jimmy. 44 00:03:33,440 --> 00:03:37,040 Jij was de enige die vriendelijk was bij mij sinds Gerry's dood. 45 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 Ik dacht dat ik in gevaar was. Ik kon mezelf niet inhouden. 46 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 Loraine, ik had geen idee. 47 00:03:43,280 --> 00:03:45,840 Pardon. Werd ze gefouilleerd? 48 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 Ja meneer. Er is niets. 49 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 - Wat denk je dat ik deed? - Ik kan getuigen. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,840 Een enorme kerel probeerde mij te vermoorden. 51 00:03:53,760 --> 00:03:55,240 Waar is heer Oswald? 52 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 Goede vraag, Lady Eileen. 53 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 - Dat dacht ik al. - Ik heb hem gezien. 54 00:04:01,040 --> 00:04:04,320 Nee, hij is niet naar beneden gekomen, ondanks al deze verwarring. 55 00:04:04,400 --> 00:04:07,600 Dit is vrij ongebruikelijk. Dat is hij altijd de eerste die klaagt. 56 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 Waarom is iedereen wakker? 57 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 Waar was je, Oswald? 58 00:04:23,880 --> 00:04:26,400 Ik ging wandelen. Ik heb dit gevonden. 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 De jongen werd neergeschoten. 60 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 EN. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 Ja, ik heb hem in de tuin gevonden. 62 00:04:39,920 --> 00:04:42,280 Bedankt. Ik neem het. 63 00:04:43,560 --> 00:04:45,320 Het blijkt een Mauser te zijn. 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,120 Mag ik voorstellen, meneer, dat zou beter zijn geweest 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 laten waar je het gevonden hebt? 66 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 Zeker. Sorry. 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 Waarom was het in de tuin, Mijnheer Oswald? 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 Ik kon niet slapen, Ik ging wandelen. Ik heb het pistool gevonden. 69 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 - En zelfs? - Ja. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 Mogelijk is de aanvaller omgevallen 71 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 terwijl je wegrent. 72 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 Het lijkt alsof ik veel heb gemist. 73 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 En nog een meisje. Wie is het? 74 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Dat vraag ik iedereen ga terug naar je kamers 75 00:05:20,400 --> 00:05:24,000 terwijl ik en mijn mannen wij doen ons werk. 76 00:05:25,120 --> 00:05:29,360 Meneer Lomax, ik zal de nieuwkomer onderdak bieden tijdelijk in een van de kamers. 77 00:05:29,440 --> 00:05:31,480 Zij zal onder toezicht staan. 78 00:05:31,560 --> 00:05:36,160 Er wordt gepatrouilleerd op dit pand. Niemand mag binnenkomen of vertrekken. 79 00:05:36,240 --> 00:05:39,520 Ik hoop meer informatie te hebben na zonsopgang, 80 00:05:39,600 --> 00:05:42,920 maar voor nu, ga terug naar je kamers. 81 00:06:24,320 --> 00:06:25,239 De heer Lomax. 82 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 Maak je geen zorgen. De politie werken nog steeds. 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 Ik zie dat jij ook niet geslapen hebt. 84 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 We zijn allebei erg… 85 00:06:36,680 --> 00:06:39,160 Excuseer mijn Frans, sympa. 86 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 - Zijn wij dat? - Vrees niet. Geen invasie. 87 00:06:43,240 --> 00:06:47,200 Ik zou er niet van dromen om nog verder te gaan. Natuurlijk is dromen geen probleem. 88 00:06:47,280 --> 00:06:49,960 - Wilde je iets? - Je hebt het gemerkt. 89 00:06:50,040 --> 00:06:51,400 Ik wist dat je het zou begrijpen. 90 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 Dat is echter uw instinct hoe ruw en ongetraind het ook mag zijn. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,840 Waarom sta je aan mijn deur? 92 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 Ik moet direct zijn. 93 00:07:02,560 --> 00:07:05,920 Het is wat je eist. Het is jouw essentie. 94 00:07:07,200 --> 00:07:10,080 Wees direct, Lomax, anders zal je wereld in brand vliegen. 95 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 Gaat het? 96 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Ik hoop het. 97 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Ik hoop het. 98 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Als u mij toestaat uw... 99 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Mijn God... 100 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 Je bedoelt niet te zeggen... 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 Je begreep het. Het is duidelijk. 102 00:07:30,920 --> 00:07:32,880 Meneer Lomax, heeft u mij ten huwelijk gevraagd? 103 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Ja. 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 Alles wat ik ervoor terugvraag 105 00:07:37,640 --> 00:07:42,840 Het is een kleine erkenning van mijn liefde en genegenheid voor jou. 106 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 Vrouwe Eileen? 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 Vrouwe Eileen? 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 Goedemorgen, dame Eileen. 109 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 Alles in orde, hoop ik? 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 Niet precies. 111 00:08:16,280 --> 00:08:19,320 Ik ontsnapte ternauwernood van een huwelijksaanzoek. 112 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 Door George Lomax. 113 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 Wat vind je daarvan? 114 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 Een relevantere vraag zou zijn 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 Wat denk je? 116 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 Ik wil er niet over nadenken. Ik vond het helemaal niet leuk. 117 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Wat zien we? 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 We zien niets. 119 00:08:34,800 --> 00:08:37,160 Je vergist je heel erg, hoofdinspecteur. 120 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 Leg uw zorgen uit met het gazon. 121 00:08:40,640 --> 00:08:44,600 Ik maak me zorgen over de voetafdrukken. 122 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 Van heer Oswald? Of Jimmy's aanvaller? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 Nee, wacht. 124 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 Er is maar één paar. 125 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Juist. 126 00:08:57,240 --> 00:08:58,760 Dat merk. 127 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Was het pistool daar? 128 00:09:05,320 --> 00:09:06,800 Dat moeten we aannemen. 129 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Neergehaald door Jimmy's aanvaller. 130 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Maar als er maar één paar voetafdrukken zijn, 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 dat kan niet zo zijn. 132 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 Maar meneer Oswald zei die het pistool in de tuin vond. 133 00:09:22,600 --> 00:09:24,160 Ik begrijp uw bezorgdheid. 134 00:09:25,400 --> 00:09:26,880 Slechts een paar voetafdrukken, 135 00:09:26,960 --> 00:09:29,880 maar ze willen ons laten geloven dat er twee mensen waren. 136 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 Het heeft geen zin, toch? 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Veel dingen doen ze niet. 138 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 Het pistool liet een prachtig teken achter. 139 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 Hij haalde zelfs dit prachtige gras eruit. 140 00:09:46,320 --> 00:09:49,880 Wat vreemd lijkt, is verdwenen neergeslagen tijdens een ontsnapping. 141 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 Ik denk dat mijn hypothese zou zijn 142 00:09:54,040 --> 00:09:55,520 dat ze werd gegooid. 143 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 En vanaf een goede afstand. 144 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 Heel krachtig. 145 00:10:05,998 --> 00:10:07,998 AANPASSING BEOORDELING SYNCHRONIE: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 Wat vindt u van Sir Oswald? 147 00:10:10,960 --> 00:10:13,000 Ik denk dat veel dingen, Lady Eileen, 148 00:10:13,080 --> 00:10:17,480 maar totdat giswerk zekerheid wordt, Ik spreek liever niet hardop. 149 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 Wat een originele aanpak! 150 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 Ik hoop dat het modieus wordt. 151 00:10:28,160 --> 00:10:33,600 Ik vroeg het aan mijn mannen om iedereen naar binnen te roepen. 152 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 Je hebt veel geholpen. 153 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Heb ik geholpen? 154 00:10:39,280 --> 00:10:40,239 Als? 155 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 Twee kogels. 156 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 Eén gevonden in deze kamer. 157 00:10:46,280 --> 00:10:49,120 De andere, buiten. 158 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Nu… 159 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Mevrouw Wade... 160 00:10:51,720 --> 00:10:53,560 - Deze kogel... - Mevrouw Wade. 161 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 …werd ontslagen door… 162 00:10:54,960 --> 00:10:56,760 Lady Coote, is er een probleem? 163 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Ja. 164 00:10:58,560 --> 00:11:00,800 - Het lijkt erop dat je een oorbel bent kwijtgeraakt. - Ik heb verloren? 165 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 - We kunnen ons concentreren... - Ik heb verloren. 166 00:11:02,480 --> 00:11:05,560 Mijn broer gaf het aan mij. Moet in de kamer zijn. Ik zal ernaar zoeken. 167 00:11:05,640 --> 00:11:07,880 Algum van uw politieagenten kan komen? 168 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 Het zal niet lang meer duren. 169 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 Turner, ga je gang, jongen. Blijf op de hoogte. 170 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 Hoe voelt u zich, dokter Matip? 171 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 Bedrogen. 172 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 Er werd mij beloofd dat het een veilige plek was. 173 00:11:27,440 --> 00:11:31,080 Ik was gedrogeerd. Het werk van mijn leven werd gestolen. 174 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 En weet iemand hier dat? meer dan hij had geteld. 175 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Ik kom op dat punt, Dr. Matip. 176 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 En de formule kan dat niet het pand hebben verlaten. 177 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 Ik vertrouw er volledig op bij de hoofdinspecteur. 178 00:11:42,480 --> 00:11:45,160 Ik wil het nog steeds weten die mij neerschoot. 179 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 - Nou... - Zal hij terugkomen? 180 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 Of ben jij in deze kamer? 181 00:11:51,240 --> 00:11:54,560 Hier, tussen ons, in het volle zicht. 182 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 Wat? 183 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 Wat insinueer je, Thesiger? 184 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 Dames en heren, alstublieft. 185 00:12:01,720 --> 00:12:06,160 Het is in orde. Zoals ik Ik zei, twee kogels... 186 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 Wat is dit, hoofdinspecteur? 187 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 Dame Eileen, Ik wil het graag uitleggen… 188 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 Oké, prima. 189 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 Proef Z. 190 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 Dat wil zeggen, of beter gezegd, Het is weg, een handschoen. 191 00:12:21,120 --> 00:12:23,480 Gevonden in de open haard. 192 00:12:23,560 --> 00:12:26,280 Bijna volledig verbrand, maar overleefde. 193 00:12:26,360 --> 00:12:29,560 Wil iemand het proberen? 194 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 Ik probeer het. 195 00:12:38,320 --> 00:12:40,120 Bedankt voor je vriendelijkheid. 196 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Hier is het. 197 00:12:44,840 --> 00:12:46,040 Onregelmatige randen. 198 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 Zijn dat tandafdrukken? Waarom zouden er tandafdrukken zijn? 199 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 Heb je het gezien? Heel groot. 200 00:12:58,560 --> 00:13:01,320 Het is te groot voor jou. 201 00:13:01,400 --> 00:13:02,399 Bedankt. 202 00:13:02,400 --> 00:13:03,720 Rechts. 203 00:13:04,840 --> 00:13:08,320 Als ik nu terug kan gaan op de vraag van de twee kogels, 204 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 één gevonden in deze kamer, de andere buiten. 205 00:13:11,840 --> 00:13:16,680 Deze kogel werd afgevuurd door de heer Thesiger's Colt 11. 206 00:13:16,760 --> 00:13:17,880 Leopold. 207 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Bedankt. Leeuw… 208 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 Ze schraapte tegen het raamkozijn, 209 00:13:22,480 --> 00:13:25,880 en ik heb haar gevonden in de stam van die taxusboom. 210 00:13:25,960 --> 00:13:27,480 Het is er al... 211 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 werd ontslagen door de halfautomatische Mauser 32, 212 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 en, na het passeren door de arm van meneer Thesiger... 213 00:13:35,840 --> 00:13:37,760 Die nog steeds hier in mijn lichaam zit. 214 00:13:37,840 --> 00:13:40,240 - Ja, dank u, meneer Thesiger. - Vergeving. 215 00:13:40,760 --> 00:13:45,840 …ze is klaar stoppen bij deze fauteuil. 216 00:13:45,920 --> 00:13:49,880 Neergeschoten door het gevonden pistool in de tuin door Sir Oswald, 217 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 wiens vingerafdrukken Zij zijn de enigen die op het wapen aanwezig zijn. 218 00:13:52,920 --> 00:13:56,440 Tenzij natuurlijk degene die het heeft afgehandeld droeg handschoenen. 219 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 Ik begrijp het nog steeds niet tot tandafdrukken. Waarom… 220 00:14:01,080 --> 00:14:03,000 - Het spijt me. Doorgaan. - Bedankt. 221 00:14:05,160 --> 00:14:09,720 Eén van de heren kun je dit pistool krijgen 222 00:14:10,520 --> 00:14:13,400 en gooien? 223 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Sir Oswald misschien? 224 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 - I? - Wat vriendelijk, meneer! 225 00:14:18,920 --> 00:14:21,840 Kom hier, naar het raam. 226 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Komen. 227 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 En gooi hem midden in de tuin. 228 00:14:29,240 --> 00:14:30,400 Gooien? 229 00:14:30,480 --> 00:14:31,399 Alsjeblieft. 230 00:14:31,400 --> 00:14:35,120 Gooi heel hard terwijl ik naar buiten ga. 231 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Vertrouwen we deze politieagent echt? 232 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 Hij kan het aan Oswald vragen dingen gooien? 233 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 Wij willen ontdekken wat er is gebeurd, Vrouwe Coote. 234 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Rechts. 235 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 Je kunt spelen. 236 00:15:09,680 --> 00:15:11,480 Mooie pitch, Sir Oswald. 237 00:15:12,000 --> 00:15:15,200 - Ik heb je lof niet nodig, Bateman. - Nee, meneer. 238 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 Wat een vreemd ding... 239 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Met zulke wapens gooien voordat je koffie kunt drinken. 240 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 Tevreden, hoofdinspecteur? 241 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 Ja. Dank u, heer Oswald. 242 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 Het pistool deed het precies hetzelfde merk als voorheen. 243 00:15:36,120 --> 00:15:39,920 Je hebt het gespeeld ongeveer tien meter verder, 244 00:15:40,000 --> 00:15:43,960 maar u meneer Hij is een heel sterke man, nietwaar? 245 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 Ik begreep het niet wat bedoel je? 246 00:15:46,240 --> 00:15:48,320 Ik insinueerde niets. Ik heb alleen feiten getest. 247 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 Voor mij is het heel duidelijk. 248 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 De aanvaller, nadat hij Matip had gedrogeerd, 249 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 heeft de documenten gestolen en ging door de klimop naar beneden, 250 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 vond Thesiger, 251 00:15:58,680 --> 00:16:02,600 schot, knal, Thesiger arbeidsongeschikt achterlatend, 252 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 gooide toen het pistool, 253 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 vluchtte over het terras en door het grind. 254 00:16:06,960 --> 00:16:11,000 Waar zou hij zijn opgepakt? door mijn mannen, zoals mevrouw Wade. 255 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Die nog niet terug is. 256 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 Ik denk dat ik zelf Ik ga op zoek naar juffrouw Wade. 257 00:16:19,200 --> 00:16:21,360 Blijf allemaal hier, alsjeblieft. 258 00:16:21,440 --> 00:16:24,880 - Officier! Niemand anders mag weggaan. - Nee, meneer. 259 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 Hij sprak niet over mij. 260 00:16:28,600 --> 00:16:29,920 Turner. 261 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 O nee. 262 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 Mijn God, hij werd zwaar getroffen. 263 00:16:36,520 --> 00:16:37,880 Loraine is er niet! 264 00:16:49,160 --> 00:16:52,560 Wat is er gebeurd, hoofdinspecteur? We hoorden een auto. 265 00:16:52,640 --> 00:16:54,520 De jouwe, met Loraine Wade erin. 266 00:16:54,600 --> 00:16:56,040 - Wat? - Jongens, met mij. 267 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 - Wat? - Wat? 268 00:16:57,280 --> 00:17:01,360 - Dus Loraine heeft je aangevallen? - Ik weet hoe ik onderscheid moet maken tussen mannen en vrouwen. 269 00:17:01,440 --> 00:17:04,080 - Lady Eileen, het onderzoek is van mij. - Kom snel! 270 00:17:04,160 --> 00:17:07,040 - Nee! Hoofdinspecteur, niet op die manier. - Wat? 271 00:17:07,120 --> 00:17:09,160 Ik heb je auto meegenomen daar naar achteren. 272 00:17:09,240 --> 00:17:10,680 Het is niet erg mooi. 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 En zelfs? 274 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 Ik blijf op de hoofdweg. Ze wil snel gaan. 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 Passeer het treinstation. Ze kan van voertuig wisselen. 276 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 Sprak als een echte crimineel. 277 00:17:25,640 --> 00:17:27,040 Bedankt, Willem. 278 00:17:27,840 --> 00:17:30,040 Rustig maar, Bundel. Wij willen overleven. 279 00:17:30,120 --> 00:17:32,480 Bekritiseer mijn vaardigheden niet, Jimmy. 280 00:17:32,560 --> 00:17:34,440 De dag is al ondraaglijk geweest, 281 00:17:34,520 --> 00:17:37,640 met Loraine en zo verschrikkelijk huwelijksaanzoek. 282 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 - Wie heeft je ten huwelijk gevraagd? -George Lomax. Vreselijk. 283 00:17:41,560 --> 00:17:44,520 - Je kunt niet met Lomax trouwen. - Ik ben het ermee eens. 284 00:17:44,600 --> 00:17:47,760 - Ik zou een comfortabel leven hebben. - Dat is niet wat ik wil. 285 00:17:47,840 --> 00:17:50,080 Je kunt het gewoon zien door hoe je rijdt. 286 00:17:55,040 --> 00:17:56,880 Bundel, stop! 287 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 Het zag? Wat zei ik? 288 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 MARKT BASISSTATION 289 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 Kijk naar de platforms. 290 00:18:09,800 --> 00:18:13,720 - Ga uit de weg! Nationale noodtoestand! - Kijk hier eens naar! Ik ga naar 3 en 4! 291 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 Allemaal aan boord! Laatste oproep! 292 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 Nee. Het spijt me. 293 00:18:20,560 --> 00:18:23,680 Bundel, daar. Perron 1. In de trein stappen. Hij komt! 294 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 - Bundel! - Nee. Ga weg! 295 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 - Sorry. - Ga weg! 296 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 - Licentie! - Nee! 297 00:18:28,680 --> 00:18:30,600 - Jimmy. - Ik kom eraan. Houd de trein vast! 298 00:18:30,680 --> 00:18:32,960 - Snel! - Dank u, meneer. 299 00:18:46,360 --> 00:18:49,480 Hallo. Heeft u een vrouw met haast gezien? met een manilla-envelop? 300 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 Met een schuldig gezicht. 301 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 - Nee? - Niemand? Nee? 302 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 Het is heel mooi. 303 00:18:55,120 --> 00:18:58,760 Ik ga in andere auto's terwijl je de stoelen ziet. 304 00:18:58,840 --> 00:19:01,600 - Zo is ons bereik groter. - Vind je het verstandig? 305 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Ze viel eerder een politieagent. 306 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 Ze maakt me niet bang, Jimmy. 307 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 Bill, waar heb je dat vandaan? 308 00:19:08,760 --> 00:19:11,080 Ik ving het op in de verwarring bij Wyvern. 309 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 Dit is het bewijs! 310 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 Je hebt bescherming nodig. 311 00:19:19,080 --> 00:19:23,680 Ligt het aan mij, of Willem Doe je vreemd? 312 00:19:23,760 --> 00:19:26,160 Waarom wilde hij zoveel te scheiden? 313 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 Wat stel je voor? 314 00:19:29,520 --> 00:19:33,160 Wat als Bill Matip gedrogeerd heeft? en nam toen de formule, 315 00:19:33,240 --> 00:19:37,360 speelde voor Loraine, die verborgen was in de tuin, 316 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 en viel mij aan om de aandacht af te leiden terwijl ze wegliep? 317 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 Zijn kamer was leeg. 318 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 Hij wist van ons plan, wist waar ik zou zijn, 319 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 en wist dat de weg vrij was. 320 00:19:50,280 --> 00:19:53,080 Hij ging met mij mee naar Sete Relógios, 321 00:19:53,160 --> 00:19:55,080 toen ik vastzat in de kamer. 322 00:19:56,120 --> 00:19:59,760 Denk je dat hij en Loraine? Werken jullie samen? 323 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 Ik denk dat we dat moeten doen wees heel voorzichtig. 324 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Sorry. 325 00:20:21,160 --> 00:20:23,240 - Rekening? - Bundel? 326 00:20:24,000 --> 00:20:26,520 Hier. Ik heb haar gevonden. 327 00:20:26,600 --> 00:20:29,440 Hoe handig! Voorzichtig, Bundel. 328 00:20:29,520 --> 00:20:32,600 Ze had het monster en de formule. Zij was het. 329 00:20:32,680 --> 00:20:35,960 Ik probeerde te zeggen dat hij heb het verkeerd. Ik kan het uitleggen. 330 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 Je zult het moeten uitleggen. 331 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 Waarom rende je weg en nam je de formule? 332 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Door Gerry. 333 00:20:44,680 --> 00:20:45,800 Hij werd ervoor vermoord. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 - Het stond op zijn naam. - Ik geloof je niet. 335 00:20:51,840 --> 00:20:54,120 Denk je dat je dat kunt Vertrouw je die mannen? 336 00:20:54,200 --> 00:20:56,680 - Gerry vertrouwde me niet. - Praat niet over hem. 337 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 Denk je dat je dat kunt gebruiken om ermee weg te komen? 338 00:21:05,200 --> 00:21:08,760 Jij hebt Matip hetzelfde gedrogeerd gif dat Gerry doodde. 339 00:21:09,480 --> 00:21:12,800 Ik dacht dat het Lady Coote was, Maar nu weet ik dat jij het was. 340 00:21:14,400 --> 00:21:16,120 Je ging naar het feest in Chimneys. 341 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 Je hebt Gerry vergiftigd. 342 00:21:21,240 --> 00:21:22,360 Ik heb het mis. 343 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 Ik heb gewoon niet meegedaan alle onderdelen nog. 344 00:21:27,120 --> 00:21:29,720 - Hij kon Jimmy niet hebben aangevallen. - Ik heb de controle. 345 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Rustig, Bill. 346 00:21:33,480 --> 00:21:35,560 - Laat uw kaartje zien. - Wat? 347 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 Vergiffenis? 348 00:21:36,680 --> 00:21:38,400 Ik zei dat je je ticket moest laten zien! 349 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 Of Bill schiet je neer. Is het niet? 350 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 Ja. 351 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 Je bent een wezen heel vreemd inderdaad. 352 00:21:54,160 --> 00:21:56,320 Dit is niet het moment kaartjes controleren. 353 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 - Ik begrijp het niet… - Jimmy, let op. 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,080 Het was allemaal gepland. 355 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 Ze had daar tijd in het huis om de ontsnapping te plannen. 356 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 Ze kwam rechtstreeks naar deze trein. 357 00:22:16,400 --> 00:22:19,280 Ik dacht dat ik iemand zou vinden uiteindelijk, maar... 358 00:22:19,920 --> 00:22:22,280 alleen deze passage een stop waard. 359 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 Is dit waar u de formule gaat leveren? 360 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 Help mij, Jimmy. 361 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Jimmy, leg het pistool neer. 362 00:22:51,280 --> 00:22:52,440 Jimmy, nee. 363 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 Loraine. 364 00:22:56,760 --> 00:23:00,320 Ik ben bang dat ik de rest ben van de puzzel. 365 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 De handschoen op de open haard. 366 00:23:06,440 --> 00:23:09,360 Daarom de hoofdinspecteur raakte in haar geïnteresseerd. 367 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 En de tandafdrukken. 368 00:23:14,880 --> 00:23:16,240 Nu is het allemaal logisch. 369 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 Vergiffenis? 370 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Je schiet met links. 371 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 Dus wat? 372 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 Er was geen agressor in Wyvern Abbey. 373 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 Je hebt alles vervalst. 374 00:23:31,440 --> 00:23:32,800 Hij schoot zichzelf in de arm 375 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 voor ons allemaal om te horen. 376 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Aan zijn linkerhand droeg hij een handschoen. 377 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 Een handschoen die te groot voor je is. 378 00:23:41,720 --> 00:23:43,400 En om vingerafdrukken te voorkomen, 379 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 trok het eraf met zijn tanden. 380 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 En gooide het in het vuur. 381 00:23:50,000 --> 00:23:53,400 Vanuit de bibliotheek, gooide het pistool op het gazon. 382 00:23:55,120 --> 00:23:57,600 Jij was het die dit deed, niet meneer Oswald. 383 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 Ik had het bijna goed. 384 00:24:02,320 --> 00:24:05,640 Medicijn! Dat geloof ik niet, meneer Oswald is sterker dan ik. 385 00:24:06,280 --> 00:24:10,320 Wat als Lomax de open haarden zou aansteken? 's Nachts zouden er geen overblijfselen zijn. 386 00:24:10,400 --> 00:24:12,560 Heb het allemaal gedaan gewoon om ons af te leiden, 387 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 zodat ze Matip kan drogeren en de formule stelen. 388 00:24:18,960 --> 00:24:20,800 Je bent echt heel slim. 389 00:24:21,680 --> 00:24:23,160 Nou, het spel is voorbij. 390 00:24:24,520 --> 00:24:27,200 Leg het pistool neer, Jimmy. 391 00:24:27,920 --> 00:24:30,480 - Rekening! - Bundle, blijf waar je bent. 392 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Bedankt. 393 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Ze heeft Gerry vergiftigd. 394 00:24:44,680 --> 00:24:45,960 Jij hebt Ronny neergeschoten. 395 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 Je bent een goed mens, Bundle. 396 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 Maar hij is te slim. 397 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 En daarom is het lastig. 398 00:24:56,920 --> 00:25:01,400 En om de formule door te geven en, belangrijker nog, betaald krijgen, 399 00:25:02,120 --> 00:25:06,280 dat kunnen we niet hebben meer ongemakken. 400 00:25:06,360 --> 00:25:07,360 Jimmy... 401 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 Ik wil één ding zeggen. 402 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 - Wat? - Hendel. 403 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 Rekening! Bill, kun je me horen? 404 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 Rekening! 405 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 Hij heeft mij neergeschoten. 406 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 De kogel raakte Het horloge van Matip. 407 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 Het is een hele uitvinding. 408 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 Mijn leven gered. 409 00:25:38,440 --> 00:25:40,520 Ik ga achter Jimmy aan. Hij heeft de formule. 410 00:25:40,600 --> 00:25:43,640 - Nee, ik ga achter hem aan. - Laat de trein stoppen. 411 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 Kan hun bestemming niet bereiken! 412 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Hoe doe ik dit? 413 00:25:47,040 --> 00:25:48,920 Hij zegt dat het van Min is. Van Buitenlandse Zaken! 414 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 We zijn in Engeland. Dit is iets voor mensen uit Binnenlandse Zaken. 415 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Sorry. 416 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 Naar de trein, Bill. 417 00:26:30,240 --> 00:26:31,880 BOETE VOOR ONVOLDOENDE GEBRUIK 418 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 Spel voorbij, Jimmy. 419 00:27:05,760 --> 00:27:07,360 Iedereen eruit! Nu! 420 00:27:07,440 --> 00:27:10,080 Nu iedereen eruit, of ik schiet je neer! 421 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 Snel, wegwezen! 422 00:27:11,520 --> 00:27:12,720 - Buiten! - Ga door! 423 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 Ga nu weg. Ze gaan! 424 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 Ga je mij neerschieten? 425 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Hoe heb je Ronny neergeschoten? 426 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 Ik ga ja. Ja. 427 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 Ik was het. 428 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 Maar ik had geen keus. 429 00:27:32,040 --> 00:27:33,880 Hij ontdekte te veel. 430 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Hij stemde ermee in om met mij te praten. 431 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Onze Ronald was erg ijverig. 432 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Het lukte hem niet. 433 00:27:43,120 --> 00:27:46,680 Maar Bundel, met vriendelijke groet, Ik wil dat je het begrijpt. 434 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 Ik heb Gerry niets aangedaan. 435 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 Ik vond Gerry leuk. 436 00:27:50,360 --> 00:27:51,480 Het was allemaal Loraine. 437 00:27:52,200 --> 00:27:55,560 De hele nacht champagne gedronken terwijl hij in zijn gezicht glimlachte. 438 00:27:57,920 --> 00:28:01,200 Toen liet hij de fles achter op het nachtkastje om eruit te zien als… 439 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 iets wat niet waar was. 440 00:28:04,080 --> 00:28:05,720 Hij was je vriend, Jimmy. 441 00:28:08,160 --> 00:28:10,320 En de klokken op de open haard? 442 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 Ik was het. 443 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 Ik moest het verliezen. 444 00:28:14,040 --> 00:28:16,920 Ik kende Ronny en Bill ze hadden met de klokken geknoeid, 445 00:28:17,000 --> 00:28:20,240 en ik hoorde Gerry praten over de Zeven Horloges en spijt. 446 00:28:20,320 --> 00:28:22,160 Het voelde als een geschenk. 447 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Ronny heeft het geprobeerd zeg me dat jij het was. 448 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 Terwijl je sterft. 449 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Rekening… 450 00:28:27,920 --> 00:28:28,960 Jimmy... 451 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Thesiger. 452 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 zeven… 453 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Horloges. 454 00:28:35,480 --> 00:28:37,040 Ik heb het gewoon verkeerd begrepen. 455 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 Het is een schande voor jou heb het nu ontdekt. 456 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 We zijn al zo dichtbij… 457 00:28:47,080 --> 00:28:49,880 u een aandeel aanbieden Het zal toch geen enkel verschil maken? 458 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Is dat de reden van dit alles? 459 00:28:53,200 --> 00:28:55,000 - Geld? - Wat zou het anders zijn? 460 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Ik heb mezelf in de problemen gebracht. 461 00:28:57,000 --> 00:29:01,080 Ik ben meer schuldig dan ik heb, en de waarde neemt alleen maar toe. 462 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 Het rechtvaardigt niet wat ze deden. 463 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 Je schiet mij niet neer. 464 00:29:04,600 --> 00:29:06,440 Niemand zal om zijn dood rouwen. 465 00:29:06,520 --> 00:29:10,080 - Wat onbeleefd! Mijn moeder gaat. - Waarom zou ik je sparen? 466 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 Voor Ronny? 467 00:29:13,720 --> 00:29:14,920 En voor Gerrie? 468 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 En voor de mensen dat je verraden hebt met je plan? 469 00:29:18,840 --> 00:29:20,680 Denk je dat ik dit allemaal heb gepland? 470 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 Bundel. 471 00:29:22,600 --> 00:29:26,120 We weten allebei dat ik dat niet heb noch inlichtingen, noch contacten. 472 00:29:27,320 --> 00:29:28,600 Waar heb je het over? 473 00:29:28,680 --> 00:29:30,560 Leg dat pistool neer, dan zal ik het je vertellen. 474 00:29:31,520 --> 00:29:34,040 - Lieg niet, Jimmy. - Het is de waarheid. 475 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 Leg het pistool neer. Als je schiet, dood je slechts één voetganger. 476 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 Waar heb je het over? 477 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Zeg eens. 478 00:29:43,760 --> 00:29:46,440 Loraine ging niet vind niemand op het station. 479 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 Dat was nooit het plan. 480 00:29:50,640 --> 00:29:52,960 Levering zal niet gebeuren bij het volgende station. 481 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 Het zit in deze trein. 482 00:29:58,400 --> 00:30:01,960 Die alles heeft gepland staat voor de trein. 483 00:30:04,920 --> 00:30:07,920 - Leugenaar. - Eerste klas, dicht bij de chauffeur. 484 00:30:08,960 --> 00:30:11,440 Wij gingen zoeken die daar alles heeft gepland. 485 00:30:11,520 --> 00:30:14,720 Hij onderhandelde. gehad contacten in binnen- en buitenland. 486 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 Niet schieten! Ik heb het je al verteld. Het zou overdreven zijn. 487 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 Vertel me niet wat overdreven is. 488 00:30:29,760 --> 00:30:32,480 Ik raad het niet aan om daarheen te gaan, Bundel! 489 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 Niet eens! 490 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Ga uit de weg. 491 00:30:42,640 --> 00:30:46,400 Er is daar een gezochte man. Blijf bij hem totdat de politie arriveerde. 492 00:31:11,920 --> 00:31:16,600 Nee, mevrouw Wade. Blijf daar tot de politie arriveert. 493 00:31:16,680 --> 00:31:18,920 Het is de maat van een gevangeniscel. 494 00:31:19,000 --> 00:31:22,240 Je kunt er dus aan wennen. 495 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 Nee. 496 00:31:29,000 --> 00:31:31,480 Bundel. Je zult het niet geloven in wat er gebeurde. 497 00:31:31,560 --> 00:31:34,280 - Blijf daar, Bill. - Bundel? Bundel. 498 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Bundel. 499 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 - Waarom ben je hier? - Moeder? 500 00:32:16,240 --> 00:32:17,360 Waarom ben je hier? 501 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 Het lijkt erop dat we gestopt zijn. 502 00:32:22,880 --> 00:32:24,320 Koeien op het spoor misschien? 503 00:32:25,520 --> 00:32:28,600 God verhoede het van runderonderbreking. 504 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 Wat een verrassing! Kom, ga hier zitten. 505 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 Je zit in een trein. 506 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Ik ben ja. 507 00:32:52,400 --> 00:32:54,080 Jij neemt nooit de trein, mam. 508 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 Je haat de wereld. 509 00:33:00,640 --> 00:33:02,040 Je haat mensen. 510 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 Zeg jij altijd dat ik meer naar buiten zou moeten gaan. 511 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 Ik ben hier. Ik ging weg. 512 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 Ik keek naar de menigte. 513 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 En ik zal je vertellen: ik vond het niet leuk. 514 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Helemaal niet. 515 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 Jij was het. 516 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 De hele tijd. 517 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Jij was het. 518 00:33:28,400 --> 00:33:31,720 - Ik begrijp het niet, dochter. - Beledig mij niet. 519 00:33:35,320 --> 00:33:36,800 Jimmy en Loraine 520 00:33:36,880 --> 00:33:39,720 ze gingen bezorgen de formule in deze stand, 521 00:33:40,960 --> 00:33:44,560 waar zouden ze het uitgeven? aan de persoon die het zou verkopen. 522 00:33:48,160 --> 00:33:49,720 De persoon achter dit alles. 523 00:33:53,920 --> 00:33:56,560 Ik ben bang dat het eindelijk zover is wij moeten hebben 524 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 een volwassen gesprek. 525 00:34:03,000 --> 00:34:05,800 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. Niet zo, meteen. 526 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 Jij hebt Gerry vermoord. 527 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 Echt niet. Het was het meisje. 528 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 Te impulsief. 529 00:34:13,680 --> 00:34:18,040 Ze geloofde dat Gerry had ons plan ontdekt. 530 00:34:18,120 --> 00:34:22,720 Ze nam drastische maatregelen, heel erg drastischer dan ik zou suggereren. 531 00:34:23,440 --> 00:34:24,760 Het feest bij Schoorstenen. 532 00:34:25,480 --> 00:34:26,960 Jij hebt het laten gebeuren 533 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 te krijgen informatie over de formule. 534 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 En dan? 535 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Jimmy en Loraine gerekruteerd 536 00:34:37,280 --> 00:34:38,840 om je te helpen stelen? 537 00:34:38,920 --> 00:34:41,760 Je dacht altijd snel, zoals je vader. 538 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 Mam, die formule kan dit land helpen beschermen. 539 00:34:46,400 --> 00:34:48,440 En wil je hem elders verkopen? 540 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 Wie kan ons kwaad doen? 541 00:34:53,800 --> 00:34:57,160 - Je verraadt je land. - Mijn land heeft mij verraden. 542 00:34:57,240 --> 00:34:58,440 Hij heeft ons verraden. 543 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 Aan je vader, aan je broer, aan ons. 544 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 Deze familie heeft meer gedaan in dienst van dit land 545 00:35:05,880 --> 00:35:07,760 dan je ooit zult weten. 546 00:35:07,840 --> 00:35:12,840 Ik weet dus veel evenals hoe het werkt. 547 00:35:13,600 --> 00:35:17,440 Hij liet zijn broer mijn zoon, 548 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 was kanonnenvoer, 549 00:35:22,160 --> 00:35:28,600 leidde tot zijn dood door een dronken en misleide generaal. 550 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 En jij denkt dat er glorie was of wie eerde zijn offer? 551 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 Omdat, Ik zal je vertellen: zo was het niet. 552 00:35:41,280 --> 00:35:44,080 Zijn land beschermde hem niet. 553 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 Hij werd in een slachthuis gegooid... 554 00:35:50,000 --> 00:35:54,600 die er geen had uitwerking op de oorlog. 555 00:35:56,760 --> 00:35:58,120 Net alsof je niets hebt gedaan 556 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 om zijn vader te beschermen. 557 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Vanwege mijn land, 558 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 Ik verloor iedereen van wie ik ooit hield. 559 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 Je bent mij niet kwijtgeraakt. 560 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 Nee. Ik ben je niet kwijtgeraakt. 561 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Maar de mijne... 562 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 jongen. 563 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 Mijn eerstgeborene… 564 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 Mijn zoon. 565 00:36:45,960 --> 00:36:48,400 Er bestaat geen pijn als deze, Bundle. 566 00:36:51,480 --> 00:36:53,040 Je hebt mij nog steeds, mama. 567 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Ben ik niet genoeg? 568 00:37:04,120 --> 00:37:08,400 Dus hoe gaan we leven? 569 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 Hoe zullen we... Of hoe zal ik leven? 570 00:37:12,080 --> 00:37:15,880 Wie zal er nu voor ons zorgen, zonder je vader en broer? 571 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Alles. 572 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 Al deze sterfgevallen... 573 00:37:23,600 --> 00:37:24,599 voor geld? 574 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 Omdat we niets hebben! 575 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 Begrijp je het niet, meisje? 576 00:37:30,800 --> 00:37:32,640 Wat heb ik? Schoorstenen? 577 00:37:32,720 --> 00:37:34,440 Dat ik geërfd heb. Nutteloos. 578 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 Onderhoud is onmogelijk. 579 00:37:37,920 --> 00:37:40,760 En als we het verliezen, wij hebben niets meer. 580 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 Geen huis, geen status. 581 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 Dat zou opgelost zijn 582 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 allemaal tegelijk. 583 00:37:48,920 --> 00:37:51,200 - Ik herken je niet, mam. - Nee. 584 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 Ik ben geen goede moeder. 585 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 ik… 586 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 Ik verdien geen hoop die jij in mij hebt. 587 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Je vader heeft het verdiend. 588 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 Zonder hem heb ik geen grenzen. 589 00:38:16,120 --> 00:38:19,040 Ik heb deze kant van mij voor jou verborgen 590 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 en de wereld 591 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 om een goede reden. 592 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 Mijn… 593 00:38:35,240 --> 00:38:36,680 Bundel, schat. 594 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 Weet je, ik dacht dat, 595 00:38:39,680 --> 00:38:41,600 met Thesiger en het meisje, 596 00:38:42,240 --> 00:38:48,120 Ik nam voldoende afstand dus niemand kan er iets mee. 597 00:38:48,840 --> 00:38:50,280 Nou, ik heb het gevonden 598 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 dat het niemand iets zou kunnen schelen. 599 00:38:54,840 --> 00:38:59,200 Maar ik had het niet verteld met jouw vastberadenheid. 600 00:39:02,200 --> 00:39:03,960 Nu zie ik dat het dwaas was. 601 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 Je hebt mij onderschat. 602 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 Net zoals jij mij overschatte 603 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 mijn hele leven. 604 00:39:20,040 --> 00:39:22,440 Nu, mijn lieve dochter, 605 00:39:23,840 --> 00:39:27,120 Mag ik een vraag stellen? 606 00:39:29,040 --> 00:39:32,800 Zou je mij willen laten ontsnappen? snel voordat de politie arriveert? 607 00:39:40,720 --> 00:39:41,800 Natuurlijk, jij… 608 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 Je zou je eigen moeder niet neerschieten, nietwaar? 609 00:39:47,520 --> 00:39:48,880 Niet in haar hart. 610 00:39:51,720 --> 00:39:53,200 Maar misschien op de enkel, 611 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 om haar uit te stellen. 612 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 Zou je echt schieten? 613 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 In waarheid? 614 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 Betaal om te zien, mam. 615 00:40:15,320 --> 00:40:17,240 Bravo, mijn meisje. 616 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 Bravo! 617 00:40:25,320 --> 00:40:27,480 Mijn God! Dame Eileen. 618 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 Dame... Caterham. 619 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 Maar natuurlijk. 620 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 Nu begrijp ik het. 621 00:40:41,720 --> 00:40:42,840 Het spijt me echt. 622 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Ken ik hem? 623 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 Cyril? 624 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Alfred. 625 00:44:29,200 --> 00:44:30,320 Waarom ben je hier? 626 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 Ik ben gestuurd om je te halen, Dame Eileen. 627 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Door wie? 628 00:44:38,720 --> 00:44:41,600 Mijn bazen vroegen erom het plezier van uw gezelschap 629 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 bij Clube Sete Relógios. 630 00:44:44,280 --> 00:44:48,280 Stuur alstublieft door Mijn excuses dat ik niet kon gaan. 631 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 Ze zijn erg vasthoudend. 632 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Maak alsjeblieft geen ophef Roep niet eens om hulp. 633 00:44:56,560 --> 00:44:59,240 Voor de auto, Alsjeblieft, dame Eileen. 634 00:45:02,160 --> 00:45:05,600 Dit zal elk compromis in gevaar brengen toekomstige werkgelegenheidsreferentie. 635 00:45:57,320 --> 00:45:58,480 Ga zitten. 636 00:46:22,440 --> 00:46:23,520 En nu? 637 00:46:25,760 --> 00:46:27,960 Ze gaan mij vermoorden, Hoe hebben ze de anderen vermoord? 638 00:46:30,840 --> 00:46:33,960 Heb tenminste fatsoen om zichzelf te openbaren, Nummer Zeven. 639 00:46:50,960 --> 00:46:53,600 Ik wil je iets vertellen, Dame Eileen. 640 00:46:53,680 --> 00:46:55,560 Ik kan me voorstellen dat je dat heel graag wilt. 641 00:46:57,520 --> 00:47:00,720 Ik begreep het niet. Ik dacht dat ze dat waren degenen die verantwoordelijk zijn voor de sterfgevallen. 642 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 Integendeel. 643 00:47:02,720 --> 00:47:06,840 De Vereniging van Zeven Klokken Het is geen kwaadaardige organisatie. 644 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 Hoofdinspecteur, alstublieft. Het was een behoorlijk lange dag. 645 00:47:14,400 --> 00:47:19,040 Deze groep is een informele alliantie 646 00:47:19,120 --> 00:47:21,880 met het doel om onze wereld veilig te houden 647 00:47:22,520 --> 00:47:24,680 in turbulente tijden. 648 00:47:28,200 --> 00:47:30,680 Er komen duistere krachten naar voren 649 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 over de hele wereld. 650 00:47:33,640 --> 00:47:36,600 Wij doen ons best om dit te voorkomen om de suprematie te bereiken, 651 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 Daarom was ik in Wyvern 652 00:47:39,360 --> 00:47:42,720 beschermen Dr. Matip en zijn formule, 653 00:47:42,800 --> 00:47:48,240 ondanks toewijding van de heer Thesiger en mevrouw Wade. 654 00:47:49,360 --> 00:47:51,400 Waarom vertel je mij dit? 655 00:47:51,920 --> 00:47:55,120 Of waarom je mij hierheen bracht onder schot trouwens? 656 00:47:55,200 --> 00:47:59,240 Ik dacht dat als het niet zo was, zou niet naar ons voorstel komen luisteren. 657 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 Luister naar wat? 658 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 Wij willen dat u zich bij ons aansluit. 659 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 Wat wil je? 660 00:48:15,200 --> 00:48:17,120 Ik heb je gevolgd en geëvalueerd. 661 00:48:17,720 --> 00:48:18,639 Beoordeeld? 662 00:48:18,640 --> 00:48:23,280 Wij kwamen tot de conclusie dat dit wel het geval zou zijn een meer dan waardevolle toevoeging aan de samenleving. 663 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 Is dat wat je al die tijd hebt gedaan? 664 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Heeft u mij gerekruteerd? 665 00:48:29,880 --> 00:48:34,520 We hebben veel moed nodig, Dame Eileen. 666 00:48:34,600 --> 00:48:36,520 En dat heb je in schoppen. 667 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 Een paar jaar geleden, 668 00:48:39,440 --> 00:48:45,280 we zijn een van onze agenten kwijtgeraakt het belangrijkste. 669 00:48:47,120 --> 00:48:48,120 Je vader. 670 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 Hij zat daar, in die stoel. 671 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 Ik begrijp het niet. 672 00:49:03,720 --> 00:49:06,240 Ik was bij hem toen hij stierf. 673 00:49:07,120 --> 00:49:08,120 Hij was… 674 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 op een missie voor de zeven klokken. 675 00:49:11,560 --> 00:49:13,880 Ik zou dokter Matip ontmoeten. 676 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Nee. 677 00:49:30,160 --> 00:49:32,400 Hij stierf aan de Spaanse griep, in het leger. 678 00:49:32,480 --> 00:49:33,720 Zo was het niet. 679 00:49:33,800 --> 00:49:35,400 Hij werd in een hinderlaag gelokt. 680 00:49:35,480 --> 00:49:39,080 Ze hadden onze ontdekt bestaan en onze plannen. 681 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 Was jij daar met hem? 682 00:49:41,960 --> 00:49:43,320 Ik kwam niet op tijd. 683 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 Ik probeer te beschermen iedereen die ons helpt. 684 00:49:48,760 --> 00:49:51,360 Helaas lukt het mij niet altijd. 685 00:49:59,680 --> 00:50:01,280 Wist mijn moeder hiervan? 686 00:50:01,360 --> 00:50:03,160 Niet over zijn dood. 687 00:50:05,000 --> 00:50:07,840 Ik geloof dat je het wist van zijn geheime dienst. 688 00:50:07,920 --> 00:50:10,440 Ik denk dat zij heb de formule ontdekt 689 00:50:10,520 --> 00:50:15,440 tijdens diners in de afgelopen jaren, met wie hij zijn vader kende. 690 00:50:16,280 --> 00:50:20,960 Roddel kan krachtig zijn wanneer correct geïnterpreteerd. 691 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 Het is duidelijk. 692 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 Dame Eileen, 693 00:50:25,280 --> 00:50:28,480 je vader was onze beste makelaar, 694 00:50:29,240 --> 00:50:32,760 maar ik geloof dat je de potentie hebt 695 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 om het te overwinnen. 696 00:50:39,360 --> 00:50:41,320 Ik heb nog nooit zoiets gehoord. 697 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 En ik meen het. 698 00:50:47,800 --> 00:50:49,640 Je bevindt je op een beslissend moment. 699 00:50:50,360 --> 00:50:53,040 Wat een mooi understatement, hoofdinspecteur. 700 00:50:53,920 --> 00:50:55,000 Zoals altijd. 701 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 Dit werk is riskant. 702 00:51:02,280 --> 00:51:06,600 En het zal reizen vereisen naar afgelegen plaatsen, 703 00:51:06,680 --> 00:51:10,600 spionage, naast een hoge mate van gevaar. 704 00:51:11,760 --> 00:51:15,120 We hebben u nodig, Vrouwe Eileen. 705 00:51:16,120 --> 00:51:20,680 Wij hebben een missie van extreme urgentie en gevaar, 706 00:51:20,760 --> 00:51:24,000 en wij hebben het nodig begin onmiddellijk. 707 00:51:24,800 --> 00:51:26,040 Dus… 708 00:51:27,680 --> 00:51:28,760 wat zeg je? 709 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 Vertel me alles. 710 00:53:54,720 --> 00:53:57,640 Ondertitels: Lara Scheffer 49173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.