All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 He's alive. 2 00:01:12,880 --> 00:01:16,096 Jimmy! Jimmy, I thought you were dead. 3 00:01:16,120 --> 00:01:17,816 Who did this to you? Who shot you? 4 00:01:17,840 --> 00:01:19,896 If you'll allow me, lady Eileen. 5 00:01:19,920 --> 00:01:22,576 Thank you. 6 00:01:22,600 --> 00:01:24,400 - Did you get him? - Get who, sir? 7 00:01:25,880 --> 00:01:27,016 The masked man. 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,656 Masked? 9 00:01:28,680 --> 00:01:31,096 I-I-I heard a noise, and came down 10 00:01:31,120 --> 00:01:33,936 to find him trying to escape via the window. 11 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 The fellow was as strong as an ox. 12 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 Where's Dr. Matip? 13 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 He appears not to have come down. 14 00:01:44,080 --> 00:01:47,280 Lady Eileen, wait. Wait! 15 00:01:54,800 --> 00:01:55,696 Is he dead? 16 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 No. 17 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 More a mild sedation than a knockout blow. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,160 That's the same sleeping draft that killed Gerry. 19 00:02:08,360 --> 00:02:09,960 The one that lady coote gave to Emily. 20 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Don't you see? 21 00:02:13,640 --> 00:02:16,000 Another poisoning and an attempted murder. 22 00:02:17,080 --> 00:02:20,416 - Isn't it obvious what's been happening? - Not obvious, no. 23 00:02:20,440 --> 00:02:23,296 I believe that some things are not as they seem, 24 00:02:23,320 --> 00:02:25,880 and other things 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,240 are exactly as they seem. 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,776 What on earth does that mean? 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 Dr. Matip's belongings. 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 They've been stolen. 29 00:02:48,680 --> 00:02:52,216 Ladies and gentlemen, the premises have been secured. 30 00:02:52,240 --> 00:02:55,616 No one is allowed to leave without my permission. 31 00:02:55,640 --> 00:02:59,736 The doctor has attended to Mr. Thesiger and is now with Dr. Matip. 32 00:02:59,760 --> 00:03:02,936 Battle, this cannot be allowed to stand. 33 00:03:02,960 --> 00:03:07,136 I assured Dr. Matip that this Abbey is the safest place known to man. 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,936 The prime minister will have my guts for garters. 35 00:03:09,960 --> 00:03:10,976 Do something. 36 00:03:11,000 --> 00:03:12,696 I already have, Mr. Lomax. 37 00:03:12,720 --> 00:03:15,256 My men apprehended a miscreant who was trying to break in. 38 00:03:15,280 --> 00:03:17,160 - Lads, bring her in. - Yes, sir. 39 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 - Loraine? - Loraine? 40 00:03:26,720 --> 00:03:29,336 Hello, Jimmy. I think I've been rather silly. 41 00:03:29,360 --> 00:03:30,576 You know this lady? 42 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 - We both do. - Jimmy's the reason I'm here. 43 00:03:33,640 --> 00:03:36,320 You're the only one who's shown me any kindness since Gerry died. 44 00:03:38,040 --> 00:03:41,256 Thought you might be in danger. Couldn't stop myself. 45 00:03:41,280 --> 00:03:43,256 Loraine, I had no idea. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,896 Excu... excuse me, has she been searched? 47 00:03:45,920 --> 00:03:47,696 She has, sir. There's nothing on her. 48 00:03:47,720 --> 00:03:49,976 - What am I supposed to have done? - I can testify. 49 00:03:50,000 --> 00:03:51,840 It was a burly chap that tried to take me out. 50 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Where is sir oswald? 51 00:03:55,880 --> 00:03:58,536 That is a very good question, lady Eileen. 52 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 - I thought so. - I'm sure I saw him. 53 00:04:01,040 --> 00:04:04,416 No, he hasn't come down, even with all this commotion. 54 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Now, that's very unlike him. He's usually the first to complain. 55 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 What are you all doing up? 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,696 Where have you been, oswald? 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 Took a walk. 58 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Found this. 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,216 The chap's been shot there, you know. 60 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Aye. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,896 Yes, found it on the lawn. 62 00:04:39,920 --> 00:04:42,280 Yes. Thank you. I'll take that. 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 Mauser, by the looks of it. 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,176 May I suggest, sir, that you would have been wiser 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,136 to leave this exactly as you found it? 66 00:04:50,160 --> 00:04:52,040 Well! Sorry, I'm sure. 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 Why were you on the lawn, sir oswald? 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 Couldn't sleep, took a stroll. Found that. 69 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 - Did you? - Yup. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 Possibly dropped by Jimmy's assailant 71 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 as he took to his heels. 72 00:05:10,440 --> 00:05:13,160 I've obviously missed a to-do in here. 73 00:05:14,160 --> 00:05:17,376 Ooh. An extra girl too. Who's that? 74 00:05:17,400 --> 00:05:20,376 I must ask you all to return to your rooms 75 00:05:20,400 --> 00:05:24,056 while my men and I attend to our business. 76 00:05:24,080 --> 00:05:27,656 Mr. Lomax, I shall house our new arrival 77 00:05:27,680 --> 00:05:31,536 in one of the bedrooms temporarily. She will remain under supervision. 78 00:05:31,560 --> 00:05:36,216 Now, these grounds are fully patrolled. No one is to enter or leave. 79 00:05:36,240 --> 00:05:39,576 I hope to have more information for you after first light, 80 00:05:39,600 --> 00:05:42,920 but for now, please, to your rooms. 81 00:06:23,640 --> 00:06:25,216 Mr. Lomax. 82 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 Do not fret, do not fret. The policemen are all still on duty. 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,776 I see you too could not sleep. 84 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 We are both so very, 85 00:06:36,680 --> 00:06:39,960 excuse my French, sympa. 86 00:06:40,760 --> 00:06:43,216 - We are? - Fear not. No trespass. 87 00:06:43,240 --> 00:06:47,256 I would not dream of going further. Of course, one can dream. 88 00:06:47,280 --> 00:06:50,016 - Was there something you wanted? - Of course, you sense it. 89 00:06:50,040 --> 00:06:51,456 I knew you would. 90 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 This is your instinct, coarse and untrained as it is. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,896 Why are you at my door? 92 00:07:00,920 --> 00:07:02,536 I must be direct. 93 00:07:02,560 --> 00:07:06,080 It is what you demand. It is your very essence. 94 00:07:07,200 --> 00:07:10,080 Be direct, Lomax, or else your world shall boil. 95 00:07:10,720 --> 00:07:13,296 Are you quite all right? 96 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 I hope to be. 97 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 I hope to be. 98 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Were I to be granted permission to take your… 99 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Goodness. 100 00:07:25,200 --> 00:07:27,456 Surely, you don't mean… 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 You understand. And how very you. 102 00:07:30,960 --> 00:07:32,936 Mr. Lomax, are you asking me to marry you? 103 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 I am. 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,616 All I request in return 105 00:07:37,640 --> 00:07:42,240 is a small acknowledgment of my love and affection for y... 106 00:07:45,440 --> 00:07:46,840 lady Eileen? 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 Lady Eileen? 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,496 Good morning, lady Eileen. 109 00:08:11,520 --> 00:08:13,816 I trust everything is in order? 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 Not entirely, no. 111 00:08:16,280 --> 00:08:19,376 I just narrowly escaped a proposal of marriage 112 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 from George Lomax. 113 00:08:21,560 --> 00:08:22,976 What do you think about that? 114 00:08:23,000 --> 00:08:25,176 Well, the more pertinent question would surely be 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,776 what do you think about that? 116 00:08:26,800 --> 00:08:29,616 I don't really want to think about it. Don't like it one bit. 117 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Now, what are we looking at? 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,776 "We" are not looking at anything. 119 00:08:34,800 --> 00:08:37,160 Very much mistaken, superintendent. 120 00:08:37,760 --> 00:08:40,616 Please explain your preoccupation with this lawn. 121 00:08:40,640 --> 00:08:44,656 I am concerned with matters of footprints. 122 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 Sir oswald's? Or Jimmy's attacker? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 No, wait. 124 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 There's only one set. 125 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Quite. 126 00:08:57,240 --> 00:08:59,360 That dent. 127 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Is that where sir oswald found the pistol? 128 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 We must presume so, yeah. 129 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Dropped by Jimmy's attacker on the run. 130 00:09:12,720 --> 00:09:14,776 Except if there's only one set of footprints, 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 then that can't apply, can it? 132 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 But sir oswald told us that he found the gun on the lawn. 133 00:09:22,680 --> 00:09:24,080 I see your preoccupation. 134 00:09:25,400 --> 00:09:26,976 Only one set of footprints, 135 00:09:27,000 --> 00:09:29,880 yet we are led to believe that there were two people out here. 136 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 It doesn't add up, does it? 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Many things do not. 138 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 Made quite a dent, that pistol. 139 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 Scuffed this beautiful grass. 140 00:09:46,320 --> 00:09:49,840 Which seems odd if it was just dropped by someone on the run. 141 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 I suppose my working thesis would be… 142 00:09:54,040 --> 00:09:55,520 It was thrown. 143 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 From quite some distance. 144 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 With quite some heft. 145 00:10:08,000 --> 00:10:09,576 What do you think about sir oswald? 146 00:10:09,600 --> 00:10:13,056 Now, I think a great many things, lady Eileen, 147 00:10:13,080 --> 00:10:17,480 but until thinking becomes knowing, then I prefer not to say them out loud. 148 00:10:18,600 --> 00:10:20,136 A very novel approach. 149 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 I do hope it catches on. 150 00:10:28,160 --> 00:10:33,600 I have asked my men to, call everyone inside. 151 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 You've been most helpful. 152 00:10:37,280 --> 00:10:40,216 Have I? In what way? 153 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 Two bullets. 154 00:10:43,120 --> 00:10:47,200 One found in this room, the other… 155 00:10:48,280 --> 00:10:49,176 Outside. 156 00:10:49,200 --> 00:10:50,216 Now… 157 00:10:50,240 --> 00:10:54,816 - Miss wade… miss Wade? - Now, this bullet… was fired from... 158 00:10:54,840 --> 00:10:57,680 - la... lady coote, is there a problem? - Yes. 159 00:10:58,640 --> 00:11:00,856 - You seem to have an earring missing. - Am I? 160 00:11:00,880 --> 00:11:02,456 - If we could perhaps concentrate… - I am. 161 00:11:02,480 --> 00:11:05,616 These were a gift from my brother. It must be in my room. I have to get it. 162 00:11:05,640 --> 00:11:07,936 Will one of your constables come with me? 163 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 We shan't be a moment. 164 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 Turner, off you go, lad. Quick smart now. 165 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 How are you feeling, Dr. Matip? 166 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 Betrayed. 167 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 I came here under the promise of complete safety. 168 00:11:27,440 --> 00:11:31,136 I've been drugged. My life's work has been stolen. 169 00:11:31,160 --> 00:11:33,696 And someone in this room knows more than they're telling us. 170 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Which I will get to, Dr. Matip. 171 00:11:36,800 --> 00:11:39,656 And the formula could not have left the grounds. 172 00:11:39,680 --> 00:11:42,456 I have complete confidence in the superintendent. 173 00:11:42,480 --> 00:11:45,216 I'm still concerned at who took a potshot at me last night. 174 00:11:45,240 --> 00:11:47,456 - Well… well… - and is he coming back? 175 00:11:47,480 --> 00:11:49,200 Or is he in this room? 176 00:11:51,240 --> 00:11:55,176 Sitting here among us? In plain sight. 177 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 What? 178 00:11:56,880 --> 00:11:59,496 - What? What are you insinuating, thesiger? - Well, I... 179 00:11:59,520 --> 00:12:01,696 gentlemen, ladies, please. 180 00:12:01,720 --> 00:12:03,656 Everything in its right order. 181 00:12:03,680 --> 00:12:06,296 As I was saying, two bullets... 182 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 what is this, superintendent? 183 00:12:08,880 --> 00:12:12,320 Lady Eileen, I really would like to exp... okay, fine. 184 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 Exhibit z. 185 00:12:18,080 --> 00:12:21,096 This is, or rather, once was, a glove. 186 00:12:21,120 --> 00:12:26,280 Found in the fire grate. Almost completely burned, but not quite. 187 00:12:26,960 --> 00:12:29,560 Anyone care to try it on? 188 00:12:36,920 --> 00:12:39,256 - I will, if you like. - Thank you, sir. 189 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Most kind. 190 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 There you go. 191 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 It has very ragged edges. 192 00:12:49,000 --> 00:12:50,360 Are they teeth marks? 193 00:12:50,880 --> 00:12:53,120 Why would there be teeth marks? 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,536 You see? Very large. 195 00:12:58,560 --> 00:13:01,376 Much too large for you, sir. 196 00:13:01,400 --> 00:13:02,376 Thank you. 197 00:13:02,400 --> 00:13:03,720 Right. 198 00:13:04,840 --> 00:13:08,376 Now, if I could please return to the matter of the two bullets, 199 00:13:08,400 --> 00:13:11,816 one found in this room, the other outside. 200 00:13:11,840 --> 00:13:16,736 This bullet was fired from Mr. Thesiger's Colt 11. 201 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 - Leopold. - Wait, thank you. Leop…? 202 00:13:20,360 --> 00:13:22,456 It grazed the window sash, 203 00:13:22,480 --> 00:13:25,896 and I found it embedded in the trunk of that yew tree. 204 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Whereas this fella… 205 00:13:28,480 --> 00:13:32,496 Was fired from the mauser 32 semiautomatic, 206 00:13:32,520 --> 00:13:35,816 and having made its way through Mr. Thesiger's arm… 207 00:13:35,840 --> 00:13:37,816 A limb to which I remain very much attached. 208 00:13:37,840 --> 00:13:40,736 - Yes, thank you, Mr. Thesiger. - Sorry. 209 00:13:40,760 --> 00:13:45,896 …It embedded itself in this armchair. 210 00:13:45,920 --> 00:13:49,936 Shot from the weapon discovered on the lawn by sir oswald, 211 00:13:49,960 --> 00:13:52,896 whose fingerprints remain the only ones present on the weapon. 212 00:13:52,920 --> 00:13:56,440 Unless, of course, whoever else handled it wore gloves. 213 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 I still don't understand the teeth marks. Why would… 214 00:14:01,080 --> 00:14:02,840 - Sorry. Sorry, carry on. - Thank you. 215 00:14:05,160 --> 00:14:09,720 Could one of our gentlemen take this gun 216 00:14:10,520 --> 00:14:13,456 and, throw it? 217 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Sir oswald, perhaps? 218 00:14:16,400 --> 00:14:18,376 - Me? - Very kind, sir. 219 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 - Well… - step this way, into the window. 220 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Come, come. 221 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 And fling it into the middle of the lawn. 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,256 - Fling it? - If you would, sir. 223 00:14:31,280 --> 00:14:35,120 Give it a... a good old fling while I nip outside. 224 00:14:39,160 --> 00:14:40,920 Are we sure about this policeman? 225 00:14:41,680 --> 00:14:44,656 Is he allowed to ask oswald to fling things like this? 226 00:14:44,680 --> 00:14:47,256 We're trying to find out what's happened, lady coote. 227 00:14:47,280 --> 00:14:48,856 All right. 228 00:14:48,880 --> 00:14:50,560 There you are. 229 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 Away you go. 230 00:15:09,680 --> 00:15:13,456 - A marvelous fling, sir oswald. - I don't need your praise, Bateman. 231 00:15:13,480 --> 00:15:15,136 N-No, sir. Quite right. 232 00:15:15,160 --> 00:15:17,136 This is a bit of rum do, isn't it? 233 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Flinging firearms about before a chap's had a chance to dissect a kipper. 234 00:15:23,800 --> 00:15:27,216 Satisfied, superintendent? 235 00:15:27,240 --> 00:15:30,720 Yes. Thank you, sir oswald. … 236 00:15:31,320 --> 00:15:35,200 The gun made precisely the same dent as previously. 237 00:15:36,120 --> 00:15:39,976 Though you managed to throw it a good ten yards further, 238 00:15:40,000 --> 00:15:42,376 but then you're a very powerfully built man, 239 00:15:42,400 --> 00:15:44,016 aren't you, sir oswald? 240 00:15:44,040 --> 00:15:46,296 I'm not clear what you're implying, battle. 241 00:15:46,320 --> 00:15:48,376 Not implying anything, sir. Merely testing for facts. 242 00:15:48,400 --> 00:15:51,656 It seems clear enough to me. 243 00:15:51,680 --> 00:15:54,416 The attacker, having drugged matip, 244 00:15:54,440 --> 00:15:56,896 stolen the documents and shimmied down the Ivy, 245 00:15:56,920 --> 00:15:58,656 encounters thesiger, 246 00:15:58,680 --> 00:16:02,656 fires a shot, bang, disabling thesiger, 247 00:16:02,680 --> 00:16:04,496 then flings away the weapon, 248 00:16:04,520 --> 00:16:06,936 runs along the terrace and down the gravel path. 249 00:16:06,960 --> 00:16:11,056 Where he would have been caught by my men, as miss Wade was. 250 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 A still absent miss Wade. 251 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 I think I might go and fetch miss Wade myself. 252 00:16:18,880 --> 00:16:21,416 Everyone remain here, please. 253 00:16:21,440 --> 00:16:23,936 Officer! No one else is to leave. 254 00:16:23,960 --> 00:16:26,920 - No, sir. - Obviously, he doesn't mean me. 255 00:16:28,600 --> 00:16:29,976 Turner. 256 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 No. 257 00:16:33,320 --> 00:16:36,256 Dear god, he has taken quite a blow. 258 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 No loraine. 259 00:16:49,160 --> 00:16:52,616 What's going on now, superintendent? We heard the sound of a car. 260 00:16:52,640 --> 00:16:54,656 Yours, I'm afraid, with loraine Wade leaving in it. 261 00:16:54,680 --> 00:16:56,096 - What? - Boys, with me. 262 00:16:56,120 --> 00:16:57,256 What? 263 00:16:57,280 --> 00:16:59,376 It was loraine who attacked you in the library? 264 00:16:59,400 --> 00:17:01,416 I know the difference between a chap and a chapess. 265 00:17:01,440 --> 00:17:03,496 Lady Eileen, this is my investigation. 266 00:17:03,520 --> 00:17:05,536 - Well, hurry up, then. - No, superintendent. 267 00:17:05,560 --> 00:17:07,096 - Not that way. - What? 268 00:17:07,120 --> 00:17:09,136 I had your car moved further round the back. 269 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Bit of an eyesore. 270 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Is it? 271 00:17:17,600 --> 00:17:20,016 I'm sticking to the main road because I think she wants speed. 272 00:17:20,040 --> 00:17:22,096 I wonder if we should swing past the railway station. 273 00:17:22,120 --> 00:17:23,536 She might try and switch modes. 274 00:17:23,560 --> 00:17:25,616 Spoken like a true criminal mastermind, Jimmy. 275 00:17:25,640 --> 00:17:27,816 Thank you, William. 276 00:17:27,840 --> 00:17:30,096 Steady on, bundle. We'd all like to survive the journey. 277 00:17:30,120 --> 00:17:32,376 Do not criticize my driving, Jimmy. 278 00:17:32,400 --> 00:17:34,496 It's already been an intolerable enough day, 279 00:17:34,520 --> 00:17:37,816 what with loraine and… dreadful marriage proposal. 280 00:17:37,840 --> 00:17:40,920 - What? Who proposed to you? - George Lomax. Awful. 281 00:17:41,560 --> 00:17:43,216 But you can't marry Lomax. 282 00:17:43,240 --> 00:17:44,576 On that, we are agreed. 283 00:17:44,600 --> 00:17:46,496 Well, you'd live a very, very comfortable life. 284 00:17:46,520 --> 00:17:49,600 - I do not want a comfortable life. - That much is apparent from your driving. 285 00:17:55,040 --> 00:17:57,880 Bundle, stop, stop, stop, stop! 286 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 See? What did I tell you? 287 00:18:06,360 --> 00:18:08,680 Check the platforms. 288 00:18:09,800 --> 00:18:11,296 Out of the way! National emergency. 289 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 You take these two! I'll take three and four! 290 00:18:14,960 --> 00:18:17,216 All aboard! Last call. 291 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 No. Sorry. 292 00:18:20,560 --> 00:18:23,080 Bundle, there. Platform one. Getting on the train. Come on! 293 00:18:23,760 --> 00:18:24,936 - Bundle! - Move! 294 00:18:24,960 --> 00:18:26,456 - Sorry. - Out of my way! 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,696 No! 296 00:18:28,720 --> 00:18:30,656 - Jimmy. - Coming. Hold the train! 297 00:18:30,680 --> 00:18:33,160 - Hurry up. You're making us late. - Thank you, sir. Thank you. 298 00:18:46,400 --> 00:18:49,536 Hello, have you seen a woman in a hurry with a Manila envelope? 299 00:18:49,560 --> 00:18:50,896 She has a guilty expression. 300 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 - No? - Anyone? No? 301 00:18:54,000 --> 00:18:55,056 She's very good-looking. 302 00:18:55,080 --> 00:18:56,856 Look, why don't I go on a couple of carriages 303 00:18:56,880 --> 00:18:58,296 while you check all the seats? 304 00:18:58,320 --> 00:19:00,616 There's no sense us all covering the same ground. 305 00:19:00,640 --> 00:19:03,520 Is that wise, old chap? She got the better of a police officer earlier. 306 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 She doesn't frighten me, Jimmy. 307 00:19:07,040 --> 00:19:08,736 Bill, where did you get that? 308 00:19:08,760 --> 00:19:11,136 Grabbed it when I heard the commotion upstairs at wyvern. 309 00:19:11,160 --> 00:19:12,256 That's evidence! 310 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 You need protecting, bundle. 311 00:19:19,080 --> 00:19:23,736 Is it just me, or is friend William acting a tad peculiar? 312 00:19:23,760 --> 00:19:26,216 Why was he so keen to go on ahead? 313 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 What are you suggesting? 314 00:19:29,520 --> 00:19:33,216 What if bill drugged matip and then took the formula 315 00:19:33,240 --> 00:19:37,416 and threw it down to loraine, who was skulking in the grounds, 316 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 and then attacked me to divert attention while she tried to escape? 317 00:19:41,480 --> 00:19:43,176 His room was empty when I was in there. 318 00:19:43,200 --> 00:19:46,216 He knew our plan for watching, he knew where I was supposed to be, 319 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 and he knew he had a clear run. 320 00:19:50,280 --> 00:19:53,096 He was with me when I first went to seven dials, 321 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 when I was locked in that room. 322 00:19:56,120 --> 00:19:59,816 So you think he and loraine are in cahoots? 323 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 I think we should watch our step. 324 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Sorry. 325 00:20:21,160 --> 00:20:23,240 - Bill? - Bundle? 326 00:20:24,000 --> 00:20:25,720 Over here. I've got her. 327 00:20:26,600 --> 00:20:29,496 How convenient. Careful, bundle. 328 00:20:29,520 --> 00:20:32,656 She had the sample and the formula. That proves she's behind it all. 329 00:20:32,680 --> 00:20:34,616 I've been trying to tell him he's got it wrong. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,016 I can explain everything. 331 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 You're going to have to. 332 00:20:40,120 --> 00:20:42,776 Why did you run and take the formula? 333 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 For Gerry. 334 00:20:44,680 --> 00:20:45,816 It's why he was killed. 335 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 - I'm doing it in his honor. - I don't believe you for a second. 336 00:20:51,920 --> 00:20:54,736 You think all those men can be trusted? Gerry didn't. 337 00:20:54,760 --> 00:20:56,680 Stop talking about Gerry. 338 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 You think you can use him as a way out of this? 339 00:21:05,200 --> 00:21:08,760 You drugged matip with the same poison that killed Gerry. 340 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 I thought it was lady coote, but now I know it was you. 341 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 You were at the party at chimneys. 342 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 You poisoned Gerry. 343 00:21:20,160 --> 00:21:22,360 You've got it all wrong. 344 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 I just don't have the full picture yet. 345 00:21:27,040 --> 00:21:28,416 You can't have attacked Jimmy. 346 00:21:28,440 --> 00:21:30,520 - Bundle, please, I have this in hand. - Bill, quiet. 347 00:21:33,480 --> 00:21:35,616 - Show me your ticket. - What? 348 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 - Beg your pardon? - I said show me your ticket! 349 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 Or bill will shoot you. Won't you, bill? 350 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 Yes, yes. 351 00:21:51,440 --> 00:21:54,136 You really are the strangest of creatures. 352 00:21:54,160 --> 00:21:56,376 Bundle, there's a time and place for a ticket inspection. 353 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 - Jimmy, keep up. - I fail to see how... 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,080 This was all planned. 355 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 She had time at the Abbey to plot her escape. 356 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 She made for this specific train. 357 00:22:16,400 --> 00:22:19,160 I thought perhaps you were meeting someone at the other end, but… 358 00:22:20,040 --> 00:22:22,280 This ticket only goes as far as the next stop. 359 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 Is that where you're handing over the formula? 360 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 Help me out, Jimmy. 361 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Jimmy! Jimmy, lower that gun. 362 00:22:51,280 --> 00:22:52,496 Jimmy, no. 363 00:22:52,520 --> 00:22:54,360 Loraine. 364 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 I am afraid I am the rest of the picture. 365 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 The glove in the grate. 366 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 That's why the superintendent was so interested in it. 367 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 And the teeth marks. 368 00:23:15,000 --> 00:23:16,296 It all makes sense now. 369 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 I beg your pardon? 370 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 You hold a gun in your left hand. 371 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 What of it? 372 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 There was no attacker at wyvern Abbey. 373 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 You faked it all. 374 00:23:31,440 --> 00:23:35,320 Shot your own arm... So that all of us could hear it. 375 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Wore a glove on your left hand. 376 00:23:39,600 --> 00:23:41,696 A glove that was too big for you. 377 00:23:41,720 --> 00:23:43,456 And to prevent fingerprints, 378 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 pulled it off with your teeth. 379 00:23:47,160 --> 00:23:48,360 Then you threw it in the fire. 380 00:23:50,000 --> 00:23:53,400 You threw the pistol from the library onto the lawn. 381 00:23:55,120 --> 00:23:57,600 It was you that did that, not sir oswald. 382 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 I nearly had it. 383 00:24:02,600 --> 00:24:05,640 Dash it. Can't believe sir oswald has a better throw than me. 384 00:24:06,280 --> 00:24:08,616 And if Lomax actually stoked his fires at night, 385 00:24:08,640 --> 00:24:10,376 then there wouldn't have been any remains. 386 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 You did all that just to distract us, 387 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 so that she could drug matip and steal the formula. 388 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 You really are quite quick. 389 00:24:21,680 --> 00:24:23,800 Well, the game's up now. 390 00:24:24,520 --> 00:24:27,200 Put the gun down, Jimmy. 391 00:24:27,920 --> 00:24:29,136 - Bill! - Bundle! 392 00:24:29,160 --> 00:24:30,480 Stay where you are, please. 393 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Thank you. 394 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 She poisoned Gerry. 395 00:24:44,680 --> 00:24:45,960 You shot Ronny. 396 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 You're a decent sort, bundle. 397 00:24:51,040 --> 00:24:55,160 But you're just a little too clever. And that makes you an inconvenience. 398 00:24:56,920 --> 00:24:59,056 And if we are to pass this formula on 399 00:24:59,080 --> 00:25:01,400 and, crucially, get paid, 400 00:25:02,120 --> 00:25:06,336 we can't afford any more inconveniences. 401 00:25:06,360 --> 00:25:07,360 Jimmy. 402 00:25:09,000 --> 00:25:10,536 I would just like to say one thing. 403 00:25:10,560 --> 00:25:11,496 What? 404 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 Catch. 405 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 Bill. Bill, can you hear me? Bill. 406 00:25:25,280 --> 00:25:27,240 He shot me. 407 00:25:30,680 --> 00:25:33,136 The bullet struck matip's casing. 408 00:25:33,160 --> 00:25:35,040 This is quite the invention. 409 00:25:37,200 --> 00:25:38,416 Saved my life. 410 00:25:38,440 --> 00:25:40,576 Bill, I'm going after Jimmy. He's got the formula. 411 00:25:40,600 --> 00:25:42,416 No, let me go after Jimmy. You stay here. 412 00:25:42,440 --> 00:25:44,856 No, you need to stop the train. It can't get to the next stop. 413 00:25:44,880 --> 00:25:47,016 - They can't make their rendezvous. - How do I do that? 414 00:25:47,040 --> 00:25:49,016 I don't know! Tell 'em you're from foreign office. 415 00:25:49,040 --> 00:25:51,960 Bundle, we're in England! This is home office remit. 416 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Sorry. 417 00:26:20,400 --> 00:26:22,240 Stop the train, bill. 418 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 Game's up, Jimmy. 419 00:27:05,760 --> 00:27:08,456 All right, everybody out, now! Right now, everybody get out. 420 00:27:08,480 --> 00:27:10,136 Or I'll shoot the lot of you! Get out! 421 00:27:10,160 --> 00:27:12,720 - Quicker, get out! Out. - Just keep moving. Keep moving. 422 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 Get out now. Go! 423 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 So you're going to shoot me? 424 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Like you shot Ronny? 425 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 All right, yes. Yes. 426 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 That was me. 427 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 But I didn't have a choice. 428 00:27:31,920 --> 00:27:33,280 He'd worked out a little too much. 429 00:27:34,680 --> 00:27:36,000 Arranged to talk to me. 430 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Very diligent, our Ronald. 431 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Much good it did him. 432 00:27:43,120 --> 00:27:46,736 But honestly, bundle, I need you to understand. 433 00:27:46,760 --> 00:27:48,656 I didn't do anything to Gerry. 434 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 I liked Gerry. That was all loraine. 435 00:27:52,200 --> 00:27:55,560 Laced his champagne throughout the night while smiling sweetly at him. 436 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Then left the bottle by the bedside table so it made it look like… 437 00:28:02,000 --> 00:28:04,056 So it looked like something other than what it was. 438 00:28:04,080 --> 00:28:05,720 He was your friend, Jimmy. 439 00:28:08,160 --> 00:28:10,376 What about the clocks on the mantelpiece? 440 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 That was me. 441 00:28:12,400 --> 00:28:14,016 Had to throw people off the scent. 442 00:28:14,040 --> 00:28:16,856 I knew Ronny and bill were messing around with the clocks, 443 00:28:16,880 --> 00:28:19,016 and I'd heard Gerry mention this seven dials business, 444 00:28:19,040 --> 00:28:20,296 and then regret it. 445 00:28:20,320 --> 00:28:22,216 So it felt like a gift. 446 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Ronny tried to tell me it was you. 447 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 When he was dying. 448 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Tell… 449 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Jimmy… 450 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Thesiger… 451 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Seven… 452 00:28:33,640 --> 00:28:34,720 Dials. 453 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 I just didn't know what he meant. 454 00:28:40,240 --> 00:28:42,656 It's just such a pity you've worked it out now. 455 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 When we're so close. 456 00:28:47,240 --> 00:28:49,840 I suppose offering to cut you in won't make a difference? 457 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Is that what all of this has been about? 458 00:28:53,200 --> 00:28:54,096 Money? 459 00:28:54,120 --> 00:28:56,976 What else? I've got myself into a bit of a tight spot. 460 00:28:57,000 --> 00:29:01,056 And the truth is… I owe more than I have, and that gap's only getting larger. 461 00:29:01,080 --> 00:29:03,096 That is no justification for what you've both done. 462 00:29:03,120 --> 00:29:04,576 Bundle, you're not gonna shoot me. 463 00:29:04,600 --> 00:29:05,720 No one will mourn for you. 464 00:29:06,400 --> 00:29:08,816 I say, that's a bit harsh. My mother might. 465 00:29:08,840 --> 00:29:10,080 Why shouldn't I shoot you? 466 00:29:11,680 --> 00:29:12,680 For Ronny? 467 00:29:13,720 --> 00:29:14,920 And for Gerry? 468 00:29:16,000 --> 00:29:18,816 And for all the people you have betrayed with your plan? 469 00:29:18,840 --> 00:29:20,736 You think I could come up with this? 470 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 Bundle. 471 00:29:22,720 --> 00:29:26,120 I think we both know I've neither got the brains nor the contacts. 472 00:29:27,360 --> 00:29:28,656 What are you talking about? 473 00:29:28,680 --> 00:29:30,560 Put the gun down, and I'll tell you everything. 474 00:29:31,520 --> 00:29:34,680 - Stop lying, Jimmy. - I'm telling the truth. Gun down. 475 00:29:35,560 --> 00:29:37,376 Shoot me, you're merely killing a worker bee. 476 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 What are you talking about? 477 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Tell me. 478 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 Loraine wasn't meeting someone at the next station. 479 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 That was never the plan. 480 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 The handover isn't to be at the next station. 481 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 It's on this train. 482 00:29:58,400 --> 00:30:01,960 The one who planned it all is up at the front of the train. 483 00:30:04,920 --> 00:30:05,816 Liar. 484 00:30:05,840 --> 00:30:07,920 First-class compartment nearest the engine. 485 00:30:09,000 --> 00:30:11,736 That's where we were supposed to meet the person that came up with it. 486 00:30:11,760 --> 00:30:14,720 They brokered it. They had the contacts here and abroad. 487 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 Well, you can't shoot me now I've told you. That would be too much. 488 00:30:24,160 --> 00:30:25,760 Don't tell me what's too much. 489 00:30:28,320 --> 00:30:32,536 I wouldn't advise going up front, bundle! 490 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 I really wouldn't! 491 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Move. 492 00:30:42,640 --> 00:30:44,096 There's a wanted man in there. 493 00:30:44,120 --> 00:30:46,400 If someone could sit on him until the police arrive. 494 00:31:11,920 --> 00:31:15,840 No, no, no, miss Wade. You stay in there until the police arrive. 495 00:31:16,920 --> 00:31:18,976 It's about the same size as a prison cell. 496 00:31:19,000 --> 00:31:22,296 So, take your time to get accustomed. 497 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 No! 498 00:31:29,040 --> 00:31:31,536 Bundle! Bundle, you wouldn't believe what just happened. 499 00:31:31,560 --> 00:31:33,960 - Stay there, bill. - Bundle? Bundle. 500 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Bundle. 501 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 - What are you doing here? - Ma? 502 00:32:16,240 --> 00:32:17,360 What are you doing here? 503 00:32:18,720 --> 00:32:22,056 Ooh. We... we appear to have come to a halt. 504 00:32:22,080 --> 00:32:24,320 … cows on the line, do you think? 505 00:32:25,080 --> 00:32:28,600 Ooh. Lord save us from bovine interruption. 506 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 What a surprise this is. Come, sit. 507 00:32:46,960 --> 00:32:48,080 You're on a train. 508 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 I am indeed. 509 00:32:52,440 --> 00:32:54,040 You never take the train, ma. 510 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 You hate the world. 511 00:33:00,640 --> 00:33:02,040 You hate people. 512 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 You're always telling me I should get out more. 513 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 Here I am. Out. 514 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 I braved the thronging masses. 515 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 Let me tell you, I don't like it. 516 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Not one bit. 517 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 It was you. 518 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 All along. 519 00:33:26,080 --> 00:33:27,056 It was you. 520 00:33:27,080 --> 00:33:29,656 I'm not following you, my darling. 521 00:33:29,680 --> 00:33:31,720 Do not insult me. 522 00:33:35,320 --> 00:33:38,296 Jimmy and loraine were to deliver the formula 523 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 to this compartment, 524 00:33:40,960 --> 00:33:44,560 where they would pass it to the person who would sell it on. 525 00:33:48,160 --> 00:33:49,720 The one behind it all. 526 00:33:54,000 --> 00:33:56,560 I fear we may finally need to have 527 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 a truly grown-up conversation. 528 00:34:03,200 --> 00:34:05,296 I don't expect you to understand. 529 00:34:05,320 --> 00:34:07,136 - No, not at first. - You killed Gerry. 530 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 I absolutely did not. That was the girl. 531 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 Far too impulsive. 532 00:34:13,680 --> 00:34:18,096 She, believed that Gerry had uncovered our planning. 533 00:34:18,120 --> 00:34:22,720 She took drastic action, far more drastic than I would ever have suggested. 534 00:34:23,440 --> 00:34:26,240 The party at chimneys, you made that happen 535 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 to gather intelligence about the formula. 536 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 And then what? 537 00:34:34,840 --> 00:34:38,296 Recruited Jimmy and loraine, so they could help you steal it? 538 00:34:38,320 --> 00:34:41,816 You always did have your father's speed of thought. 539 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 Ma, that formula could help protect this country. 540 00:34:46,400 --> 00:34:48,440 And you want to sell it on elsewhere? 541 00:34:49,840 --> 00:34:51,520 To people who could harm us? 542 00:34:53,800 --> 00:34:57,216 - You are betraying your country. - My country betrayed me. 543 00:34:57,240 --> 00:34:58,496 Betrayed us. 544 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 Your father, your brother, all of us. 545 00:35:01,880 --> 00:35:05,856 This family has done more in service of this country 546 00:35:05,880 --> 00:35:07,816 than you will ever know. 547 00:35:07,840 --> 00:35:12,840 So, I know how it operates only too well. 548 00:35:13,600 --> 00:35:17,440 It allowed your brother, my son, 549 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 to be Cannon fodder, 550 00:35:22,160 --> 00:35:28,760 ordered to his death by a deluded, drunken general. 551 00:35:29,480 --> 00:35:34,336 And you think there was glory or honor in his sacrifice? 552 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 Because let me tell you, there was not. 553 00:35:41,280 --> 00:35:44,080 His country did not protect him. 554 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 It threw him into an abattoir… 555 00:35:50,000 --> 00:35:54,600 Which had precisely no effect on the course of the war. 556 00:35:56,840 --> 00:35:58,120 As it did nothing 557 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 to protect your father. 558 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Because of my country, 559 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 I lost everyone I ever loved. 560 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 Not me. 561 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 No, not you. 562 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 But my… 563 00:36:36,480 --> 00:36:38,280 Boy. 564 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 My firstborn… 565 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 Son. 566 00:36:45,960 --> 00:36:48,400 There's no pain like it, bundle. 567 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 You still have me, ma. 568 00:36:58,120 --> 00:36:59,400 Am I not enough? 569 00:37:04,080 --> 00:37:08,456 So, how are we supposed to live? 570 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 How are we, how am I, supposed to live? 571 00:37:12,080 --> 00:37:15,936 Who takes care of us with your father and your brother gone? 572 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 All this, 573 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 all these deaths… 574 00:37:23,600 --> 00:37:24,576 Just for money? 575 00:37:24,600 --> 00:37:26,496 Because we have none! 576 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 Don't you understand it, child? 577 00:37:30,800 --> 00:37:32,696 What do I have? Chimneys? 578 00:37:32,720 --> 00:37:34,496 Willed to me. Worthless. 579 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 The upkeep is impossible. 580 00:37:37,920 --> 00:37:40,816 And if we lose it, we have nothing. 581 00:37:40,840 --> 00:37:42,416 No home, no status. 582 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 This… this would have provided a solution 583 00:37:46,680 --> 00:37:48,896 in one fell swoop. 584 00:37:48,920 --> 00:37:51,200 - I don't recognize you, ma. - No. 585 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 I'm not a good parent. 586 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 Cannot hold the hope you place in me. 587 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Your father could. 588 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 Without him, I do run rather unfettered. 589 00:38:15,760 --> 00:38:19,040 I have kept myself hidden from you 590 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 and the world 591 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 for good reason. 592 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 My… 593 00:38:35,240 --> 00:38:36,680 Sweet bundle. 594 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 You see, I thought 595 00:38:39,680 --> 00:38:41,600 with thesiger and the girl 596 00:38:42,240 --> 00:38:48,120 there was enough… distance for no one to trace it back. 597 00:38:48,840 --> 00:38:51,920 Well, I thought no one would care enough. 598 00:38:54,840 --> 00:38:59,200 But I had reckoned without the force of you. 599 00:39:02,200 --> 00:39:03,960 Foolish now, I see. 600 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 You underestimated me. 601 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 As you overestimated me 602 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 for all your life. 603 00:39:20,040 --> 00:39:22,400 Now, my darling child… 604 00:39:23,240 --> 00:39:27,120 …would you allow me to put to you a question? 605 00:39:29,040 --> 00:39:32,800 Would you allow me to swiftly steal away in advance of the authorities? 606 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Surely you... 607 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 you wouldn't put a bullet in your own mother? 608 00:39:47,520 --> 00:39:48,880 Not in her heart. 609 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 But perhaps an ankle, 610 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 to slow her down. 611 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 Would you, though? 612 00:40:01,680 --> 00:40:02,896 Truly? 613 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 Test me, ma. 614 00:40:15,320 --> 00:40:17,600 Bravo, my girl. 615 00:40:18,720 --> 00:40:19,960 Bravo. 616 00:40:25,320 --> 00:40:27,480 Good lord. Lady Eileen. 617 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 Lady… caterham. 618 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 Of course. 619 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 I see it now. 620 00:40:41,720 --> 00:40:42,840 I'm so sorry. 621 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Do I know you? 622 00:43:46,520 --> 00:43:48,880 Absolute pleasure. 623 00:43:51,560 --> 00:43:53,440 Cyril, please? 624 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Alfred. 625 00:44:29,200 --> 00:44:30,320 What are you doing here? 626 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 I've been sent to collect you, lady Eileen. 627 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 By whom? 628 00:44:38,720 --> 00:44:41,520 My employers request the pleasure of your company 629 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 at the seven dials club. 630 00:44:44,280 --> 00:44:48,280 Please convey my sincerest apologies at being unable to attend. 631 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 They are very insistent. 632 00:44:51,000 --> 00:44:53,400 Please do not make a fuss or call out for help. 633 00:44:56,560 --> 00:44:59,240 In the car, please, lady Eileen. 634 00:45:02,280 --> 00:45:05,480 This will seriously jeopardize any future employment reference. 635 00:45:57,320 --> 00:45:58,640 Sit down. 636 00:46:22,440 --> 00:46:23,520 So what now? 637 00:46:25,880 --> 00:46:27,800 You kill me like you did the others? 638 00:46:30,920 --> 00:46:33,760 At least have the decency to show yourself, number seven. 639 00:46:50,960 --> 00:46:53,616 There's something I'd like to share with you, lady Eileen. 640 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 I should jolly well think you do. 641 00:46:57,680 --> 00:47:00,776 I don't understand. I thought you were all responsible for these deaths. 642 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 Quite the opposite. 643 00:47:02,720 --> 00:47:06,896 The seven dials society is not a malign organization, far from it. 644 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 Superintendent, please. It's been a very, very long day. 645 00:47:14,400 --> 00:47:19,096 This group is an informal alliance 646 00:47:19,120 --> 00:47:21,760 endeavoring to keep our world safe 647 00:47:22,520 --> 00:47:24,480 in turbulent times. 648 00:47:28,200 --> 00:47:30,680 Dark forces are rising 649 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 across the world. 650 00:47:33,640 --> 00:47:36,656 We do all we can to prevent them from gaining supremacy, 651 00:47:36,680 --> 00:47:39,336 hence my presence at wyvern 652 00:47:39,360 --> 00:47:42,776 to protect Dr. Matip and his formula, 653 00:47:42,800 --> 00:47:48,240 despite the best efforts of Mr. Thesiger and miss Wade. 654 00:47:49,360 --> 00:47:51,400 I don't know why you're telling me all this. 655 00:47:51,920 --> 00:47:55,136 Or why you brought me here at the end of a gun, I might add. 656 00:47:55,160 --> 00:47:59,240 I thought you might not otherwise attend to hear our offer. 657 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 Hear what? 658 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 We would like you to join us. 659 00:48:13,200 --> 00:48:15,216 You'd like me to what? 660 00:48:15,240 --> 00:48:17,120 I've been monitoring and assessing you. 661 00:48:17,720 --> 00:48:18,616 Assessing? 662 00:48:18,640 --> 00:48:20,536 We have come to the conclusion that you would be 663 00:48:20,560 --> 00:48:23,336 a more than worthwhile addition to our ranks. 664 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 Is that what you've been doing all this time? 665 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Recruiting me? 666 00:48:29,880 --> 00:48:34,656 We require a vast amount of pluck, lady Eileen, 667 00:48:34,680 --> 00:48:36,520 which you possess in abundance. 668 00:48:38,360 --> 00:48:39,416 A few years ago, 669 00:48:39,440 --> 00:48:45,480 we lost one of our most important agents. 670 00:48:47,360 --> 00:48:48,560 Your father. 671 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 He used to sit in that very seat. 672 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 I don't understand. 673 00:49:03,280 --> 00:49:06,240 I was with him when he died. 674 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 He was on a mission for the seven dials, 675 00:49:11,560 --> 00:49:13,880 heading to meet Dr. Matip. 676 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 No. 677 00:49:30,320 --> 00:49:32,456 He died of Spanish flu serving abroad. 678 00:49:32,480 --> 00:49:35,376 He did not. He was ambushed by our enemies. 679 00:49:35,400 --> 00:49:39,080 They had discovered our existence and our plans. 680 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 You were there with him? 681 00:49:41,960 --> 00:49:43,320 Not soon enough. 682 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 I try to protect all of those who help us. 683 00:49:48,760 --> 00:49:51,360 I'm afraid I don't always succeed. 684 00:49:59,680 --> 00:50:01,336 Did my mother know about this? 685 00:50:01,360 --> 00:50:03,160 Not about his death, no. 686 00:50:05,000 --> 00:50:07,896 I believe she knew that he was engaged in secret work. 687 00:50:07,920 --> 00:50:10,496 I think she gained knowledge of the formula 688 00:50:10,520 --> 00:50:15,560 by dining in recent years with those who knew your father. 689 00:50:16,280 --> 00:50:21,016 Gossip can be potent when interpreted correctly. 690 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 Of course. 691 00:50:23,800 --> 00:50:28,480 Lady Eileen, your father was our greatest agent, 692 00:50:29,240 --> 00:50:32,816 but I believe that you have the potential 693 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 to far surpass him. 694 00:50:39,360 --> 00:50:41,376 No one's ever said anything like that to me. 695 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 I mean every word. 696 00:50:47,920 --> 00:50:49,456 You are at a crossroads. 697 00:50:49,480 --> 00:50:53,040 Somewhat of an understatement, superintendent. 698 00:50:53,920 --> 00:50:55,000 As ever. 699 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 This work is dangerous. 700 00:51:02,280 --> 00:51:06,656 It will require travel to far-flung places, 701 00:51:06,680 --> 00:51:10,600 espionage, and a high degree of peril. 702 00:51:11,760 --> 00:51:15,120 We need you, lady Eileen. 703 00:51:16,120 --> 00:51:20,736 We have a mission of the utmost urgency and danger, 704 00:51:20,760 --> 00:51:24,000 and we need you to start right away. 705 00:51:24,800 --> 00:51:26,040 So… 706 00:51:27,680 --> 00:51:28,760 What do you say? 707 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 Tell me everything. 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.