Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
He's alive.
2
00:01:12,880 --> 00:01:16,096
Jimmy! Jimmy, I thought you were dead.
3
00:01:16,120 --> 00:01:17,816
Who did this to you? Who shot you?
4
00:01:17,840 --> 00:01:19,896
If you'll allow me, lady Eileen.
5
00:01:19,920 --> 00:01:22,576
Thank you.
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
- Did you get him?
- Get who, sir?
7
00:01:25,880 --> 00:01:27,016
The masked man.
8
00:01:27,040 --> 00:01:28,656
Masked?
9
00:01:28,680 --> 00:01:31,096
I-I-I heard a noise, and came down
10
00:01:31,120 --> 00:01:33,936
to find him trying to
escape via the window.
11
00:01:33,960 --> 00:01:35,880
The fellow was as strong as an ox.
12
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
Where's Dr. Matip?
13
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
He appears not to have come down.
14
00:01:44,080 --> 00:01:47,280
Lady Eileen, wait. Wait!
15
00:01:54,800 --> 00:01:55,696
Is he dead?
16
00:01:55,720 --> 00:01:56,760
No.
17
00:01:59,280 --> 00:02:04,000
More a mild sedation
than a knockout blow.
18
00:02:05,200 --> 00:02:07,160
That's the same sleeping
draft that killed Gerry.
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,960
The one that lady coote gave to Emily.
20
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Don't you see?
21
00:02:13,640 --> 00:02:16,000
Another poisoning and
an attempted murder.
22
00:02:17,080 --> 00:02:20,416
- Isn't it obvious what's been happening?
- Not obvious, no.
23
00:02:20,440 --> 00:02:23,296
I believe that some things
are not as they seem,
24
00:02:23,320 --> 00:02:25,880
and other things
25
00:02:26,640 --> 00:02:28,240
are exactly as they seem.
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,776
What on earth does that mean?
27
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Dr. Matip's belongings.
28
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
They've been stolen.
29
00:02:48,680 --> 00:02:52,216
Ladies and gentlemen, the
premises have been secured.
30
00:02:52,240 --> 00:02:55,616
No one is allowed to leave
without my permission.
31
00:02:55,640 --> 00:02:59,736
The doctor has attended to
Mr. Thesiger and is now with Dr. Matip.
32
00:02:59,760 --> 00:03:02,936
Battle, this cannot be allowed to stand.
33
00:03:02,960 --> 00:03:07,136
I assured Dr. Matip that this Abbey
is the safest place known to man.
34
00:03:07,160 --> 00:03:09,936
The prime minister will
have my guts for garters.
35
00:03:09,960 --> 00:03:10,976
Do something.
36
00:03:11,000 --> 00:03:12,696
I already have, Mr. Lomax.
37
00:03:12,720 --> 00:03:15,256
My men apprehended a
miscreant who was trying to break in.
38
00:03:15,280 --> 00:03:17,160
- Lads, bring her in.
- Yes, sir.
39
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
- Loraine?
- Loraine?
40
00:03:26,720 --> 00:03:29,336
Hello, Jimmy. I think
I've been rather silly.
41
00:03:29,360 --> 00:03:30,576
You know this lady?
42
00:03:30,600 --> 00:03:32,720
- We both do.
- Jimmy's the reason I'm here.
43
00:03:33,640 --> 00:03:36,320
You're the only one who's shown
me any kindness since Gerry died.
44
00:03:38,040 --> 00:03:41,256
Thought you might be in
danger. Couldn't stop myself.
45
00:03:41,280 --> 00:03:43,256
Loraine, I had no idea.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,896
Excu... excuse me,
has she been searched?
47
00:03:45,920 --> 00:03:47,696
She has, sir. There's nothing on her.
48
00:03:47,720 --> 00:03:49,976
- What am I supposed to have done?
- I can testify.
49
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
It was a burly chap
that tried to take me out.
50
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Where is sir oswald?
51
00:03:55,880 --> 00:03:58,536
That is a very good question, lady Eileen.
52
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
- I thought so.
- I'm sure I saw him.
53
00:04:01,040 --> 00:04:04,416
No, he hasn't come down,
even with all this commotion.
54
00:04:04,440 --> 00:04:07,600
Now, that's very unlike him.
He's usually the first to complain.
55
00:04:18,240 --> 00:04:20,080
What are you all doing up?
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,696
Where have you been, oswald?
57
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
Took a walk.
58
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Found this.
59
00:04:34,080 --> 00:04:36,216
The chap's been shot there, you know.
60
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Aye.
61
00:04:37,880 --> 00:04:39,896
Yes, found it on the lawn.
62
00:04:39,920 --> 00:04:42,280
Yes. Thank you. I'll take that.
63
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
Mauser, by the looks of it.
64
00:04:45,400 --> 00:04:48,176
May I suggest, sir, that
you would have been wiser
65
00:04:48,200 --> 00:04:50,136
to leave this exactly as you found it?
66
00:04:50,160 --> 00:04:52,040
Well! Sorry, I'm sure.
67
00:04:53,240 --> 00:04:55,440
Why were you on the lawn, sir oswald?
68
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
Couldn't sleep, took a stroll. Found that.
69
00:05:01,680 --> 00:05:02,840
- Did you?
- Yup.
70
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
Possibly dropped by Jimmy's assailant
71
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
as he took to his heels.
72
00:05:10,440 --> 00:05:13,160
I've obviously missed a to-do in here.
73
00:05:14,160 --> 00:05:17,376
Ooh. An extra girl too. Who's that?
74
00:05:17,400 --> 00:05:20,376
I must ask you all to return to your rooms
75
00:05:20,400 --> 00:05:24,056
while my men and I
attend to our business.
76
00:05:24,080 --> 00:05:27,656
Mr. Lomax, I shall house our new arrival
77
00:05:27,680 --> 00:05:31,536
in one of the bedrooms temporarily.
She will remain under supervision.
78
00:05:31,560 --> 00:05:36,216
Now, these grounds are fully
patrolled. No one is to enter or leave.
79
00:05:36,240 --> 00:05:39,576
I hope to have more
information for you after first light,
80
00:05:39,600 --> 00:05:42,920
but for now, please, to your rooms.
81
00:06:23,640 --> 00:06:25,216
Mr. Lomax.
82
00:06:25,240 --> 00:06:29,120
Do not fret, do not fret. The
policemen are all still on duty.
83
00:06:31,960 --> 00:06:33,776
I see you too could not sleep.
84
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
We are both so very,
85
00:06:36,680 --> 00:06:39,960
excuse my French, sympa.
86
00:06:40,760 --> 00:06:43,216
- We are?
- Fear not. No trespass.
87
00:06:43,240 --> 00:06:47,256
I would not dream of going
further. Of course, one can dream.
88
00:06:47,280 --> 00:06:50,016
- Was there something you wanted?
- Of course, you sense it.
89
00:06:50,040 --> 00:06:51,456
I knew you would.
90
00:06:51,480 --> 00:06:55,600
This is your instinct,
coarse and untrained as it is.
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,896
Why are you at my door?
92
00:07:00,920 --> 00:07:02,536
I must be direct.
93
00:07:02,560 --> 00:07:06,080
It is what you demand.
It is your very essence.
94
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
Be direct, Lomax, or
else your world shall boil.
95
00:07:10,720 --> 00:07:13,296
Are you quite all right?
96
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
I hope to be.
97
00:07:16,400 --> 00:07:17,560
I hope to be.
98
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Were I to be granted
permission to take your…
99
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
Goodness.
100
00:07:25,200 --> 00:07:27,456
Surely, you don't mean…
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,640
You understand. And how very you.
102
00:07:30,960 --> 00:07:32,936
Mr. Lomax, are you
asking me to marry you?
103
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
I am.
104
00:07:35,840 --> 00:07:37,616
All I request in return
105
00:07:37,640 --> 00:07:42,240
is a small acknowledgment
of my love and affection for y...
106
00:07:45,440 --> 00:07:46,840
lady Eileen?
107
00:07:50,040 --> 00:07:51,320
Lady Eileen?
108
00:08:09,280 --> 00:08:11,496
Good morning, lady Eileen.
109
00:08:11,520 --> 00:08:13,816
I trust everything is in order?
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
Not entirely, no.
111
00:08:16,280 --> 00:08:19,376
I just narrowly escaped
a proposal of marriage
112
00:08:19,400 --> 00:08:20,720
from George Lomax.
113
00:08:21,560 --> 00:08:22,976
What do you think about that?
114
00:08:23,000 --> 00:08:25,176
Well, the more pertinent
question would surely be
115
00:08:25,200 --> 00:08:26,776
what do you think about that?
116
00:08:26,800 --> 00:08:29,616
I don't really want to think
about it. Don't like it one bit.
117
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Now, what are we looking at?
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,776
"We" are not looking at anything.
119
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
Very much mistaken, superintendent.
120
00:08:37,760 --> 00:08:40,616
Please explain your
preoccupation with this lawn.
121
00:08:40,640 --> 00:08:44,656
I am concerned with
matters of footprints.
122
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
Sir oswald's? Or Jimmy's attacker?
123
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
No, wait.
124
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
There's only one set.
125
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Quite.
126
00:08:57,240 --> 00:08:59,360
That dent.
127
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Is that where sir oswald found the pistol?
128
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
We must presume so, yeah.
129
00:09:07,560 --> 00:09:09,920
Dropped by Jimmy's attacker on the run.
130
00:09:12,720 --> 00:09:14,776
Except if there's only
one set of footprints,
131
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
then that can't apply, can it?
132
00:09:18,280 --> 00:09:21,240
But sir oswald told us that
he found the gun on the lawn.
133
00:09:22,680 --> 00:09:24,080
I see your preoccupation.
134
00:09:25,400 --> 00:09:26,976
Only one set of footprints,
135
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
yet we are led to believe that
there were two people out here.
136
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
It doesn't add up, does it?
137
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
Many things do not.
138
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
Made quite a dent, that pistol.
139
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
Scuffed this beautiful grass.
140
00:09:46,320 --> 00:09:49,840
Which seems odd if it was just
dropped by someone on the run.
141
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
I suppose my working thesis would be…
142
00:09:54,040 --> 00:09:55,520
It was thrown.
143
00:09:56,560 --> 00:09:58,400
From quite some distance.
144
00:09:59,920 --> 00:10:01,560
With quite some heft.
145
00:10:08,000 --> 00:10:09,576
What do you think about sir oswald?
146
00:10:09,600 --> 00:10:13,056
Now, I think a great
many things, lady Eileen,
147
00:10:13,080 --> 00:10:17,480
but until thinking becomes knowing,
then I prefer not to say them out loud.
148
00:10:18,600 --> 00:10:20,136
A very novel approach.
149
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
I do hope it catches on.
150
00:10:28,160 --> 00:10:33,600
I have asked my men
to, call everyone inside.
151
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
You've been most helpful.
152
00:10:37,280 --> 00:10:40,216
Have I? In what way?
153
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Two bullets.
154
00:10:43,120 --> 00:10:47,200
One found in this room, the other…
155
00:10:48,280 --> 00:10:49,176
Outside.
156
00:10:49,200 --> 00:10:50,216
Now…
157
00:10:50,240 --> 00:10:54,816
- Miss wade… miss Wade?
- Now, this bullet… was fired from...
158
00:10:54,840 --> 00:10:57,680
- la... lady coote, is there a problem?
- Yes.
159
00:10:58,640 --> 00:11:00,856
- You seem to have an earring missing.
- Am I?
160
00:11:00,880 --> 00:11:02,456
- If we could perhaps concentrate…
- I am.
161
00:11:02,480 --> 00:11:05,616
These were a gift from my brother.
It must be in my room. I have to get it.
162
00:11:05,640 --> 00:11:07,936
Will one of your
constables come with me?
163
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
We shan't be a moment.
164
00:11:11,160 --> 00:11:13,800
Turner, off you go, lad. Quick smart now.
165
00:11:19,800 --> 00:11:21,480
How are you feeling, Dr. Matip?
166
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
Betrayed.
167
00:11:23,680 --> 00:11:26,240
I came here under the
promise of complete safety.
168
00:11:27,440 --> 00:11:31,136
I've been drugged. My
life's work has been stolen.
169
00:11:31,160 --> 00:11:33,696
And someone in this room
knows more than they're telling us.
170
00:11:33,720 --> 00:11:35,960
Which I will get to, Dr. Matip.
171
00:11:36,800 --> 00:11:39,656
And the formula could
not have left the grounds.
172
00:11:39,680 --> 00:11:42,456
I have complete confidence
in the superintendent.
173
00:11:42,480 --> 00:11:45,216
I'm still concerned at who
took a potshot at me last night.
174
00:11:45,240 --> 00:11:47,456
- Well… well…
- and is he coming back?
175
00:11:47,480 --> 00:11:49,200
Or is he in this room?
176
00:11:51,240 --> 00:11:55,176
Sitting here among us? In plain sight.
177
00:11:55,200 --> 00:11:56,240
What?
178
00:11:56,880 --> 00:11:59,496
- What? What are you insinuating, thesiger?
- Well, I...
179
00:11:59,520 --> 00:12:01,696
gentlemen, ladies, please.
180
00:12:01,720 --> 00:12:03,656
Everything in its right order.
181
00:12:03,680 --> 00:12:06,296
As I was saying, two bullets...
182
00:12:06,320 --> 00:12:08,040
what is this, superintendent?
183
00:12:08,880 --> 00:12:12,320
Lady Eileen, I really would
like to exp... okay, fine.
184
00:12:16,400 --> 00:12:17,560
Exhibit z.
185
00:12:18,080 --> 00:12:21,096
This is, or rather, once was, a glove.
186
00:12:21,120 --> 00:12:26,280
Found in the fire grate. Almost
completely burned, but not quite.
187
00:12:26,960 --> 00:12:29,560
Anyone care to try it on?
188
00:12:36,920 --> 00:12:39,256
- I will, if you like.
- Thank you, sir.
189
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Most kind.
190
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
There you go.
191
00:12:44,760 --> 00:12:46,040
It has very ragged edges.
192
00:12:49,000 --> 00:12:50,360
Are they teeth marks?
193
00:12:50,880 --> 00:12:53,120
Why would there be teeth marks?
194
00:12:56,360 --> 00:12:58,536
You see? Very large.
195
00:12:58,560 --> 00:13:01,376
Much too large for you, sir.
196
00:13:01,400 --> 00:13:02,376
Thank you.
197
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
Right.
198
00:13:04,840 --> 00:13:08,376
Now, if I could please return
to the matter of the two bullets,
199
00:13:08,400 --> 00:13:11,816
one found in this
room, the other outside.
200
00:13:11,840 --> 00:13:16,736
This bullet was fired from
Mr. Thesiger's Colt 11.
201
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
- Leopold.
- Wait, thank you. Leop…?
202
00:13:20,360 --> 00:13:22,456
It grazed the window sash,
203
00:13:22,480 --> 00:13:25,896
and I found it embedded
in the trunk of that yew tree.
204
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Whereas this fella…
205
00:13:28,480 --> 00:13:32,496
Was fired from the
mauser 32 semiautomatic,
206
00:13:32,520 --> 00:13:35,816
and having made its way
through Mr. Thesiger's arm…
207
00:13:35,840 --> 00:13:37,816
A limb to which I remain
very much attached.
208
00:13:37,840 --> 00:13:40,736
- Yes, thank you, Mr. Thesiger.
- Sorry.
209
00:13:40,760 --> 00:13:45,896
…It embedded itself in this armchair.
210
00:13:45,920 --> 00:13:49,936
Shot from the weapon discovered
on the lawn by sir oswald,
211
00:13:49,960 --> 00:13:52,896
whose fingerprints remain the
only ones present on the weapon.
212
00:13:52,920 --> 00:13:56,440
Unless, of course, whoever
else handled it wore gloves.
213
00:13:57,480 --> 00:14:00,480
I still don't understand the
teeth marks. Why would…
214
00:14:01,080 --> 00:14:02,840
- Sorry. Sorry, carry on.
- Thank you.
215
00:14:05,160 --> 00:14:09,720
Could one of our
gentlemen take this gun
216
00:14:10,520 --> 00:14:13,456
and, throw it?
217
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Sir oswald, perhaps?
218
00:14:16,400 --> 00:14:18,376
- Me?
- Very kind, sir.
219
00:14:18,400 --> 00:14:21,840
- Well…
- step this way, into the window.
220
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Come, come.
221
00:14:25,960 --> 00:14:28,560
And fling it into the middle of the lawn.
222
00:14:29,240 --> 00:14:31,256
- Fling it?
- If you would, sir.
223
00:14:31,280 --> 00:14:35,120
Give it a... a good old
fling while I nip outside.
224
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
Are we sure about this policeman?
225
00:14:41,680 --> 00:14:44,656
Is he allowed to ask oswald
to fling things like this?
226
00:14:44,680 --> 00:14:47,256
We're trying to find out
what's happened, lady coote.
227
00:14:47,280 --> 00:14:48,856
All right.
228
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
There you are.
229
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
Away you go.
230
00:15:09,680 --> 00:15:13,456
- A marvelous fling, sir oswald.
- I don't need your praise, Bateman.
231
00:15:13,480 --> 00:15:15,136
N-No, sir. Quite right.
232
00:15:15,160 --> 00:15:17,136
This is a bit of rum do, isn't it?
233
00:15:17,160 --> 00:15:20,560
Flinging firearms about before a
chap's had a chance to dissect a kipper.
234
00:15:23,800 --> 00:15:27,216
Satisfied, superintendent?
235
00:15:27,240 --> 00:15:30,720
Yes. Thank you, sir oswald. …
236
00:15:31,320 --> 00:15:35,200
The gun made precisely
the same dent as previously.
237
00:15:36,120 --> 00:15:39,976
Though you managed to
throw it a good ten yards further,
238
00:15:40,000 --> 00:15:42,376
but then you're a very
powerfully built man,
239
00:15:42,400 --> 00:15:44,016
aren't you, sir oswald?
240
00:15:44,040 --> 00:15:46,296
I'm not clear what you're implying, battle.
241
00:15:46,320 --> 00:15:48,376
Not implying anything,
sir. Merely testing for facts.
242
00:15:48,400 --> 00:15:51,656
It seems clear enough to me.
243
00:15:51,680 --> 00:15:54,416
The attacker, having drugged matip,
244
00:15:54,440 --> 00:15:56,896
stolen the documents
and shimmied down the Ivy,
245
00:15:56,920 --> 00:15:58,656
encounters thesiger,
246
00:15:58,680 --> 00:16:02,656
fires a shot, bang, disabling thesiger,
247
00:16:02,680 --> 00:16:04,496
then flings away the weapon,
248
00:16:04,520 --> 00:16:06,936
runs along the terrace
and down the gravel path.
249
00:16:06,960 --> 00:16:11,056
Where he would have been caught
by my men, as miss Wade was.
250
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
A still absent miss Wade.
251
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
I think I might go and
fetch miss Wade myself.
252
00:16:18,880 --> 00:16:21,416
Everyone remain here, please.
253
00:16:21,440 --> 00:16:23,936
Officer! No one else is to leave.
254
00:16:23,960 --> 00:16:26,920
- No, sir.
- Obviously, he doesn't mean me.
255
00:16:28,600 --> 00:16:29,976
Turner.
256
00:16:30,000 --> 00:16:31,800
No.
257
00:16:33,320 --> 00:16:36,256
Dear god, he has taken quite a blow.
258
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
No loraine.
259
00:16:49,160 --> 00:16:52,616
What's going on now, superintendent?
We heard the sound of a car.
260
00:16:52,640 --> 00:16:54,656
Yours, I'm afraid, with
loraine Wade leaving in it.
261
00:16:54,680 --> 00:16:56,096
- What?
- Boys, with me.
262
00:16:56,120 --> 00:16:57,256
What?
263
00:16:57,280 --> 00:16:59,376
It was loraine who
attacked you in the library?
264
00:16:59,400 --> 00:17:01,416
I know the difference
between a chap and a chapess.
265
00:17:01,440 --> 00:17:03,496
Lady Eileen, this is my investigation.
266
00:17:03,520 --> 00:17:05,536
- Well, hurry up, then.
- No, superintendent.
267
00:17:05,560 --> 00:17:07,096
- Not that way.
- What?
268
00:17:07,120 --> 00:17:09,136
I had your car moved
further round the back.
269
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Bit of an eyesore.
270
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Is it?
271
00:17:17,600 --> 00:17:20,016
I'm sticking to the main road
because I think she wants speed.
272
00:17:20,040 --> 00:17:22,096
I wonder if we should
swing past the railway station.
273
00:17:22,120 --> 00:17:23,536
She might try and switch modes.
274
00:17:23,560 --> 00:17:25,616
Spoken like a true
criminal mastermind, Jimmy.
275
00:17:25,640 --> 00:17:27,816
Thank you, William.
276
00:17:27,840 --> 00:17:30,096
Steady on, bundle. We'd
all like to survive the journey.
277
00:17:30,120 --> 00:17:32,376
Do not criticize my driving, Jimmy.
278
00:17:32,400 --> 00:17:34,496
It's already been an
intolerable enough day,
279
00:17:34,520 --> 00:17:37,816
what with loraine and…
dreadful marriage proposal.
280
00:17:37,840 --> 00:17:40,920
- What? Who proposed to you?
- George Lomax. Awful.
281
00:17:41,560 --> 00:17:43,216
But you can't marry Lomax.
282
00:17:43,240 --> 00:17:44,576
On that, we are agreed.
283
00:17:44,600 --> 00:17:46,496
Well, you'd live a very,
very comfortable life.
284
00:17:46,520 --> 00:17:49,600
- I do not want a comfortable life.
- That much is apparent from your driving.
285
00:17:55,040 --> 00:17:57,880
Bundle, stop, stop, stop, stop!
286
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
See? What did I tell you?
287
00:18:06,360 --> 00:18:08,680
Check the platforms.
288
00:18:09,800 --> 00:18:11,296
Out of the way! National emergency.
289
00:18:11,320 --> 00:18:13,360
You take these two!
I'll take three and four!
290
00:18:14,960 --> 00:18:17,216
All aboard! Last call.
291
00:18:17,240 --> 00:18:18,520
No. Sorry.
292
00:18:20,560 --> 00:18:23,080
Bundle, there. Platform one.
Getting on the train. Come on!
293
00:18:23,760 --> 00:18:24,936
- Bundle!
- Move!
294
00:18:24,960 --> 00:18:26,456
- Sorry.
- Out of my way!
295
00:18:26,480 --> 00:18:28,696
No!
296
00:18:28,720 --> 00:18:30,656
- Jimmy.
- Coming. Hold the train!
297
00:18:30,680 --> 00:18:33,160
- Hurry up. You're making us late.
- Thank you, sir. Thank you.
298
00:18:46,400 --> 00:18:49,536
Hello, have you seen a woman
in a hurry with a Manila envelope?
299
00:18:49,560 --> 00:18:50,896
She has a guilty expression.
300
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
- No?
- Anyone? No?
301
00:18:54,000 --> 00:18:55,056
She's very good-looking.
302
00:18:55,080 --> 00:18:56,856
Look, why don't I go
on a couple of carriages
303
00:18:56,880 --> 00:18:58,296
while you check all the seats?
304
00:18:58,320 --> 00:19:00,616
There's no sense us all
covering the same ground.
305
00:19:00,640 --> 00:19:03,520
Is that wise, old chap? She got
the better of a police officer earlier.
306
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
She doesn't frighten me, Jimmy.
307
00:19:07,040 --> 00:19:08,736
Bill, where did you get that?
308
00:19:08,760 --> 00:19:11,136
Grabbed it when I heard the
commotion upstairs at wyvern.
309
00:19:11,160 --> 00:19:12,256
That's evidence!
310
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
You need protecting, bundle.
311
00:19:19,080 --> 00:19:23,736
Is it just me, or is friend
William acting a tad peculiar?
312
00:19:23,760 --> 00:19:26,216
Why was he so keen to go on ahead?
313
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
What are you suggesting?
314
00:19:29,520 --> 00:19:33,216
What if bill drugged matip
and then took the formula
315
00:19:33,240 --> 00:19:37,416
and threw it down to loraine,
who was skulking in the grounds,
316
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
and then attacked me to divert
attention while she tried to escape?
317
00:19:41,480 --> 00:19:43,176
His room was empty
when I was in there.
318
00:19:43,200 --> 00:19:46,216
He knew our plan for watching, he
knew where I was supposed to be,
319
00:19:46,240 --> 00:19:48,160
and he knew he had a clear run.
320
00:19:50,280 --> 00:19:53,096
He was with me when I
first went to seven dials,
321
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
when I was locked in that room.
322
00:19:56,120 --> 00:19:59,816
So you think he and
loraine are in cahoots?
323
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
I think we should watch our step.
324
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
Sorry.
325
00:20:21,160 --> 00:20:23,240
- Bill?
- Bundle?
326
00:20:24,000 --> 00:20:25,720
Over here. I've got her.
327
00:20:26,600 --> 00:20:29,496
How convenient. Careful, bundle.
328
00:20:29,520 --> 00:20:32,656
She had the sample and the
formula. That proves she's behind it all.
329
00:20:32,680 --> 00:20:34,616
I've been trying to tell
him he's got it wrong.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,016
I can explain everything.
331
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
You're going to have to.
332
00:20:40,120 --> 00:20:42,776
Why did you run and take the formula?
333
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
For Gerry.
334
00:20:44,680 --> 00:20:45,816
It's why he was killed.
335
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
- I'm doing it in his honor.
- I don't believe you for a second.
336
00:20:51,920 --> 00:20:54,736
You think all those men
can be trusted? Gerry didn't.
337
00:20:54,760 --> 00:20:56,680
Stop talking about Gerry.
338
00:20:57,440 --> 00:20:59,720
You think you can use
him as a way out of this?
339
00:21:05,200 --> 00:21:08,760
You drugged matip with the
same poison that killed Gerry.
340
00:21:09,600 --> 00:21:12,640
I thought it was lady coote,
but now I know it was you.
341
00:21:14,520 --> 00:21:16,560
You were at the party at chimneys.
342
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
You poisoned Gerry.
343
00:21:20,160 --> 00:21:22,360
You've got it all wrong.
344
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
I just don't have the full picture yet.
345
00:21:27,040 --> 00:21:28,416
You can't have attacked Jimmy.
346
00:21:28,440 --> 00:21:30,520
- Bundle, please, I have this in hand.
- Bill, quiet.
347
00:21:33,480 --> 00:21:35,616
- Show me your ticket.
- What?
348
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
- Beg your pardon?
- I said show me your ticket!
349
00:21:40,920 --> 00:21:43,360
Or bill will shoot you. Won't you, bill?
350
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
Yes, yes.
351
00:21:51,440 --> 00:21:54,136
You really are the strangest of creatures.
352
00:21:54,160 --> 00:21:56,376
Bundle, there's a time and
place for a ticket inspection.
353
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
- Jimmy, keep up.
- I fail to see how...
354
00:22:02,720 --> 00:22:04,080
This was all planned.
355
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
She had time at the
Abbey to plot her escape.
356
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
She made for this specific train.
357
00:22:16,400 --> 00:22:19,160
I thought perhaps you were meeting
someone at the other end, but…
358
00:22:20,040 --> 00:22:22,280
This ticket only goes
as far as the next stop.
359
00:22:25,720 --> 00:22:27,800
Is that where you're
handing over the formula?
360
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
Help me out, Jimmy.
361
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Jimmy! Jimmy, lower that gun.
362
00:22:51,280 --> 00:22:52,496
Jimmy, no.
363
00:22:52,520 --> 00:22:54,360
Loraine.
364
00:22:56,960 --> 00:23:00,320
I am afraid I am the rest of the picture.
365
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
The glove in the grate.
366
00:23:06,640 --> 00:23:09,360
That's why the superintendent
was so interested in it.
367
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
And the teeth marks.
368
00:23:15,000 --> 00:23:16,296
It all makes sense now.
369
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
I beg your pardon?
370
00:23:18,200 --> 00:23:19,920
You hold a gun in your left hand.
371
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
What of it?
372
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
There was no attacker at wyvern Abbey.
373
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
You faked it all.
374
00:23:31,440 --> 00:23:35,320
Shot your own arm... So
that all of us could hear it.
375
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Wore a glove on your left hand.
376
00:23:39,600 --> 00:23:41,696
A glove that was too big for you.
377
00:23:41,720 --> 00:23:43,456
And to prevent fingerprints,
378
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
pulled it off with your teeth.
379
00:23:47,160 --> 00:23:48,360
Then you threw it in the fire.
380
00:23:50,000 --> 00:23:53,400
You threw the pistol from
the library onto the lawn.
381
00:23:55,120 --> 00:23:57,600
It was you that did that, not sir oswald.
382
00:24:00,640 --> 00:24:01,760
I nearly had it.
383
00:24:02,600 --> 00:24:05,640
Dash it. Can't believe sir oswald
has a better throw than me.
384
00:24:06,280 --> 00:24:08,616
And if Lomax actually
stoked his fires at night,
385
00:24:08,640 --> 00:24:10,376
then there wouldn't
have been any remains.
386
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
You did all that just to distract us,
387
00:24:13,320 --> 00:24:17,240
so that she could drug
matip and steal the formula.
388
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
You really are quite quick.
389
00:24:21,680 --> 00:24:23,800
Well, the game's up now.
390
00:24:24,520 --> 00:24:27,200
Put the gun down, Jimmy.
391
00:24:27,920 --> 00:24:29,136
- Bill!
- Bundle!
392
00:24:29,160 --> 00:24:30,480
Stay where you are, please.
393
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
Thank you.
394
00:24:39,920 --> 00:24:41,560
She poisoned Gerry.
395
00:24:44,680 --> 00:24:45,960
You shot Ronny.
396
00:24:48,320 --> 00:24:50,120
You're a decent sort, bundle.
397
00:24:51,040 --> 00:24:55,160
But you're just a little too clever.
And that makes you an inconvenience.
398
00:24:56,920 --> 00:24:59,056
And if we are to pass this formula on
399
00:24:59,080 --> 00:25:01,400
and, crucially, get paid,
400
00:25:02,120 --> 00:25:06,336
we can't afford any
more inconveniences.
401
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
Jimmy.
402
00:25:09,000 --> 00:25:10,536
I would just like to say one thing.
403
00:25:10,560 --> 00:25:11,496
What?
404
00:25:11,520 --> 00:25:13,600
Catch.
405
00:25:19,560 --> 00:25:22,440
Bill. Bill, can you hear me? Bill.
406
00:25:25,280 --> 00:25:27,240
He shot me.
407
00:25:30,680 --> 00:25:33,136
The bullet struck matip's casing.
408
00:25:33,160 --> 00:25:35,040
This is quite the invention.
409
00:25:37,200 --> 00:25:38,416
Saved my life.
410
00:25:38,440 --> 00:25:40,576
Bill, I'm going after
Jimmy. He's got the formula.
411
00:25:40,600 --> 00:25:42,416
No, let me go after Jimmy. You stay here.
412
00:25:42,440 --> 00:25:44,856
No, you need to stop the
train. It can't get to the next stop.
413
00:25:44,880 --> 00:25:47,016
- They can't make their rendezvous.
- How do I do that?
414
00:25:47,040 --> 00:25:49,016
I don't know! Tell 'em
you're from foreign office.
415
00:25:49,040 --> 00:25:51,960
Bundle, we're in England!
This is home office remit.
416
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Sorry.
417
00:26:20,400 --> 00:26:22,240
Stop the train, bill.
418
00:27:02,880 --> 00:27:04,160
Game's up, Jimmy.
419
00:27:05,760 --> 00:27:08,456
All right, everybody out, now!
Right now, everybody get out.
420
00:27:08,480 --> 00:27:10,136
Or I'll shoot the lot of you! Get out!
421
00:27:10,160 --> 00:27:12,720
- Quicker, get out! Out.
- Just keep moving. Keep moving.
422
00:27:13,720 --> 00:27:15,640
Get out now. Go!
423
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
So you're going to shoot me?
424
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
Like you shot Ronny?
425
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
All right, yes. Yes.
426
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
That was me.
427
00:27:29,560 --> 00:27:30,960
But I didn't have a choice.
428
00:27:31,920 --> 00:27:33,280
He'd worked out a little too much.
429
00:27:34,680 --> 00:27:36,000
Arranged to talk to me.
430
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Very diligent, our Ronald.
431
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
Much good it did him.
432
00:27:43,120 --> 00:27:46,736
But honestly, bundle, I
need you to understand.
433
00:27:46,760 --> 00:27:48,656
I didn't do anything to Gerry.
434
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
I liked Gerry. That was all loraine.
435
00:27:52,200 --> 00:27:55,560
Laced his champagne throughout
the night while smiling sweetly at him.
436
00:27:58,000 --> 00:28:01,120
Then left the bottle by the
bedside table so it made it look like…
437
00:28:02,000 --> 00:28:04,056
So it looked like something
other than what it was.
438
00:28:04,080 --> 00:28:05,720
He was your friend, Jimmy.
439
00:28:08,160 --> 00:28:10,376
What about the clocks
on the mantelpiece?
440
00:28:10,400 --> 00:28:11,760
That was me.
441
00:28:12,400 --> 00:28:14,016
Had to throw people off the scent.
442
00:28:14,040 --> 00:28:16,856
I knew Ronny and bill were
messing around with the clocks,
443
00:28:16,880 --> 00:28:19,016
and I'd heard Gerry mention
this seven dials business,
444
00:28:19,040 --> 00:28:20,296
and then regret it.
445
00:28:20,320 --> 00:28:22,216
So it felt like a gift.
446
00:28:22,240 --> 00:28:24,000
Ronny tried to tell me it was you.
447
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
When he was dying.
448
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Tell…
449
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Jimmy…
450
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Thesiger…
451
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Seven…
452
00:28:33,640 --> 00:28:34,720
Dials.
453
00:28:35,480 --> 00:28:37,120
I just didn't know what he meant.
454
00:28:40,240 --> 00:28:42,656
It's just such a pity
you've worked it out now.
455
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
When we're so close.
456
00:28:47,240 --> 00:28:49,840
I suppose offering to cut you
in won't make a difference?
457
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
Is that what all of this has been about?
458
00:28:53,200 --> 00:28:54,096
Money?
459
00:28:54,120 --> 00:28:56,976
What else? I've got myself
into a bit of a tight spot.
460
00:28:57,000 --> 00:29:01,056
And the truth is… I owe more than I
have, and that gap's only getting larger.
461
00:29:01,080 --> 00:29:03,096
That is no justification
for what you've both done.
462
00:29:03,120 --> 00:29:04,576
Bundle, you're not gonna shoot me.
463
00:29:04,600 --> 00:29:05,720
No one will mourn for you.
464
00:29:06,400 --> 00:29:08,816
I say, that's a bit
harsh. My mother might.
465
00:29:08,840 --> 00:29:10,080
Why shouldn't I shoot you?
466
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
For Ronny?
467
00:29:13,720 --> 00:29:14,920
And for Gerry?
468
00:29:16,000 --> 00:29:18,816
And for all the people you
have betrayed with your plan?
469
00:29:18,840 --> 00:29:20,736
You think I could come up with this?
470
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Bundle.
471
00:29:22,720 --> 00:29:26,120
I think we both know I've neither
got the brains nor the contacts.
472
00:29:27,360 --> 00:29:28,656
What are you talking about?
473
00:29:28,680 --> 00:29:30,560
Put the gun down, and
I'll tell you everything.
474
00:29:31,520 --> 00:29:34,680
- Stop lying, Jimmy.
- I'm telling the truth. Gun down.
475
00:29:35,560 --> 00:29:37,376
Shoot me, you're merely
killing a worker bee.
476
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
What are you talking about?
477
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Tell me.
478
00:29:43,880 --> 00:29:46,160
Loraine wasn't meeting
someone at the next station.
479
00:29:47,840 --> 00:29:49,240
That was never the plan.
480
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
The handover isn't to
be at the next station.
481
00:29:54,400 --> 00:29:55,440
It's on this train.
482
00:29:58,400 --> 00:30:01,960
The one who planned it all
is up at the front of the train.
483
00:30:04,920 --> 00:30:05,816
Liar.
484
00:30:05,840 --> 00:30:07,920
First-class compartment
nearest the engine.
485
00:30:09,000 --> 00:30:11,736
That's where we were supposed to
meet the person that came up with it.
486
00:30:11,760 --> 00:30:14,720
They brokered it. They had
the contacts here and abroad.
487
00:30:15,880 --> 00:30:18,560
Well, you can't shoot me now I've
told you. That would be too much.
488
00:30:24,160 --> 00:30:25,760
Don't tell me what's too much.
489
00:30:28,320 --> 00:30:32,536
I wouldn't advise going up front, bundle!
490
00:30:32,560 --> 00:30:33,760
I really wouldn't!
491
00:30:34,360 --> 00:30:35,360
Move.
492
00:30:42,640 --> 00:30:44,096
There's a wanted man in there.
493
00:30:44,120 --> 00:30:46,400
If someone could sit on
him until the police arrive.
494
00:31:11,920 --> 00:31:15,840
No, no, no, miss Wade. You
stay in there until the police arrive.
495
00:31:16,920 --> 00:31:18,976
It's about the same size as a prison cell.
496
00:31:19,000 --> 00:31:22,296
So, take your time to get accustomed.
497
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
No!
498
00:31:29,040 --> 00:31:31,536
Bundle! Bundle, you wouldn't
believe what just happened.
499
00:31:31,560 --> 00:31:33,960
- Stay there, bill.
- Bundle? Bundle.
500
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
Bundle.
501
00:32:12,760 --> 00:32:14,920
- What are you doing here?
- Ma?
502
00:32:16,240 --> 00:32:17,360
What are you doing here?
503
00:32:18,720 --> 00:32:22,056
Ooh. We... we appear
to have come to a halt.
504
00:32:22,080 --> 00:32:24,320
… cows on the line, do you think?
505
00:32:25,080 --> 00:32:28,600
Ooh. Lord save us
from bovine interruption.
506
00:32:30,600 --> 00:32:32,760
What a surprise this is. Come, sit.
507
00:32:46,960 --> 00:32:48,080
You're on a train.
508
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
I am indeed.
509
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
You never take the train, ma.
510
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
You hate the world.
511
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
You hate people.
512
00:33:03,840 --> 00:33:06,080
You're always telling
me I should get out more.
513
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
Here I am. Out.
514
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
I braved the thronging masses.
515
00:33:12,880 --> 00:33:14,640
Let me tell you, I don't like it.
516
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Not one bit.
517
00:33:17,760 --> 00:33:18,840
It was you.
518
00:33:22,720 --> 00:33:23,760
All along.
519
00:33:26,080 --> 00:33:27,056
It was you.
520
00:33:27,080 --> 00:33:29,656
I'm not following you, my darling.
521
00:33:29,680 --> 00:33:31,720
Do not insult me.
522
00:33:35,320 --> 00:33:38,296
Jimmy and loraine were
to deliver the formula
523
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
to this compartment,
524
00:33:40,960 --> 00:33:44,560
where they would pass it to
the person who would sell it on.
525
00:33:48,160 --> 00:33:49,720
The one behind it all.
526
00:33:54,000 --> 00:33:56,560
I fear we may finally need to have
527
00:33:57,720 --> 00:34:01,160
a truly grown-up conversation.
528
00:34:03,200 --> 00:34:05,296
I don't expect you to understand.
529
00:34:05,320 --> 00:34:07,136
- No, not at first.
- You killed Gerry.
530
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
I absolutely did not. That was the girl.
531
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
Far too impulsive.
532
00:34:13,680 --> 00:34:18,096
She, believed that Gerry
had uncovered our planning.
533
00:34:18,120 --> 00:34:22,720
She took drastic action, far more
drastic than I would ever have suggested.
534
00:34:23,440 --> 00:34:26,240
The party at chimneys,
you made that happen
535
00:34:28,160 --> 00:34:30,640
to gather intelligence about the formula.
536
00:34:32,040 --> 00:34:33,160
And then what?
537
00:34:34,840 --> 00:34:38,296
Recruited Jimmy and loraine,
so they could help you steal it?
538
00:34:38,320 --> 00:34:41,816
You always did have your
father's speed of thought.
539
00:34:41,840 --> 00:34:44,960
Ma, that formula could
help protect this country.
540
00:34:46,400 --> 00:34:48,440
And you want to sell it on elsewhere?
541
00:34:49,840 --> 00:34:51,520
To people who could harm us?
542
00:34:53,800 --> 00:34:57,216
- You are betraying your country.
- My country betrayed me.
543
00:34:57,240 --> 00:34:58,496
Betrayed us.
544
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Your father, your brother, all of us.
545
00:35:01,880 --> 00:35:05,856
This family has done more
in service of this country
546
00:35:05,880 --> 00:35:07,816
than you will ever know.
547
00:35:07,840 --> 00:35:12,840
So, I know how it operates only too well.
548
00:35:13,600 --> 00:35:17,440
It allowed your brother, my son,
549
00:35:18,920 --> 00:35:20,960
to be Cannon fodder,
550
00:35:22,160 --> 00:35:28,760
ordered to his death by a
deluded, drunken general.
551
00:35:29,480 --> 00:35:34,336
And you think there was
glory or honor in his sacrifice?
552
00:35:34,360 --> 00:35:37,200
Because let me tell you, there was not.
553
00:35:41,280 --> 00:35:44,080
His country did not protect him.
554
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
It threw him into an abattoir…
555
00:35:50,000 --> 00:35:54,600
Which had precisely no
effect on the course of the war.
556
00:35:56,840 --> 00:35:58,120
As it did nothing
557
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
to protect your father.
558
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Because of my country,
559
00:36:08,320 --> 00:36:11,840
I lost everyone I ever loved.
560
00:36:20,680 --> 00:36:21,760
Not me.
561
00:36:28,320 --> 00:36:29,760
No, not you.
562
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
But my…
563
00:36:36,480 --> 00:36:38,280
Boy.
564
00:36:39,280 --> 00:36:40,520
My firstborn…
565
00:36:41,880 --> 00:36:42,880
Son.
566
00:36:45,960 --> 00:36:48,400
There's no pain like it, bundle.
567
00:36:51,480 --> 00:36:53,120
You still have me, ma.
568
00:36:58,120 --> 00:36:59,400
Am I not enough?
569
00:37:04,080 --> 00:37:08,456
So, how are we supposed to live?
570
00:37:08,480 --> 00:37:11,200
How are we, how am I, supposed to live?
571
00:37:12,080 --> 00:37:15,936
Who takes care of us with your
father and your brother gone?
572
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
All this,
573
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
all these deaths…
574
00:37:23,600 --> 00:37:24,576
Just for money?
575
00:37:24,600 --> 00:37:26,496
Because we have none!
576
00:37:26,520 --> 00:37:28,560
Don't you understand it, child?
577
00:37:30,800 --> 00:37:32,696
What do I have? Chimneys?
578
00:37:32,720 --> 00:37:34,496
Willed to me. Worthless.
579
00:37:34,520 --> 00:37:36,400
The upkeep is impossible.
580
00:37:37,920 --> 00:37:40,816
And if we lose it, we have nothing.
581
00:37:40,840 --> 00:37:42,416
No home, no status.
582
00:37:42,440 --> 00:37:46,160
This… this would have
provided a solution
583
00:37:46,680 --> 00:37:48,896
in one fell swoop.
584
00:37:48,920 --> 00:37:51,200
- I don't recognize you, ma.
- No.
585
00:37:52,840 --> 00:37:54,240
I'm not a good parent.
586
00:37:58,360 --> 00:38:01,520
Cannot hold the hope you place in me.
587
00:38:02,640 --> 00:38:03,840
Your father could.
588
00:38:05,400 --> 00:38:07,920
Without him, I do run rather unfettered.
589
00:38:15,760 --> 00:38:19,040
I have kept myself hidden from you
590
00:38:20,280 --> 00:38:21,400
and the world
591
00:38:22,560 --> 00:38:23,640
for good reason.
592
00:38:33,200 --> 00:38:34,200
My…
593
00:38:35,240 --> 00:38:36,680
Sweet bundle.
594
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
You see, I thought
595
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
with thesiger and the girl
596
00:38:42,240 --> 00:38:48,120
there was enough… distance
for no one to trace it back.
597
00:38:48,840 --> 00:38:51,920
Well, I thought no one
would care enough.
598
00:38:54,840 --> 00:38:59,200
But I had reckoned
without the force of you.
599
00:39:02,200 --> 00:39:03,960
Foolish now, I see.
600
00:39:06,720 --> 00:39:08,360
You underestimated me.
601
00:39:11,360 --> 00:39:14,640
As you overestimated me
602
00:39:15,480 --> 00:39:16,760
for all your life.
603
00:39:20,040 --> 00:39:22,400
Now, my darling child…
604
00:39:23,240 --> 00:39:27,120
…would you allow me
to put to you a question?
605
00:39:29,040 --> 00:39:32,800
Would you allow me to swiftly steal
away in advance of the authorities?
606
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Surely you...
607
00:39:42,320 --> 00:39:44,920
you wouldn't put a bullet
in your own mother?
608
00:39:47,520 --> 00:39:48,880
Not in her heart.
609
00:39:51,840 --> 00:39:53,320
But perhaps an ankle,
610
00:39:54,160 --> 00:39:55,320
to slow her down.
611
00:39:59,440 --> 00:40:00,640
Would you, though?
612
00:40:01,680 --> 00:40:02,896
Truly?
613
00:40:02,920 --> 00:40:04,480
Test me, ma.
614
00:40:15,320 --> 00:40:17,600
Bravo, my girl.
615
00:40:18,720 --> 00:40:19,960
Bravo.
616
00:40:25,320 --> 00:40:27,480
Good lord. Lady Eileen.
617
00:40:28,560 --> 00:40:30,840
Lady… caterham.
618
00:40:33,720 --> 00:40:34,960
Of course.
619
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
I see it now.
620
00:40:41,720 --> 00:40:42,840
I'm so sorry.
621
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
Do I know you?
622
00:43:46,520 --> 00:43:48,880
Absolute pleasure.
623
00:43:51,560 --> 00:43:53,440
Cyril, please?
624
00:44:26,280 --> 00:44:27,280
Alfred.
625
00:44:29,200 --> 00:44:30,320
What are you doing here?
626
00:44:31,480 --> 00:44:33,880
I've been sent to collect you, lady Eileen.
627
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
By whom?
628
00:44:38,720 --> 00:44:41,520
My employers request the
pleasure of your company
629
00:44:42,120 --> 00:44:43,560
at the seven dials club.
630
00:44:44,280 --> 00:44:48,280
Please convey my sincerest
apologies at being unable to attend.
631
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
They are very insistent.
632
00:44:51,000 --> 00:44:53,400
Please do not make a
fuss or call out for help.
633
00:44:56,560 --> 00:44:59,240
In the car, please, lady Eileen.
634
00:45:02,280 --> 00:45:05,480
This will seriously jeopardize
any future employment reference.
635
00:45:57,320 --> 00:45:58,640
Sit down.
636
00:46:22,440 --> 00:46:23,520
So what now?
637
00:46:25,880 --> 00:46:27,800
You kill me like you did the others?
638
00:46:30,920 --> 00:46:33,760
At least have the decency to
show yourself, number seven.
639
00:46:50,960 --> 00:46:53,616
There's something I'd like
to share with you, lady Eileen.
640
00:46:53,640 --> 00:46:55,560
I should jolly well think you do.
641
00:46:57,680 --> 00:47:00,776
I don't understand. I thought you
were all responsible for these deaths.
642
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
Quite the opposite.
643
00:47:02,720 --> 00:47:06,896
The seven dials society is not a
malign organization, far from it.
644
00:47:06,920 --> 00:47:10,440
Superintendent, please. It's
been a very, very long day.
645
00:47:14,400 --> 00:47:19,096
This group is an informal alliance
646
00:47:19,120 --> 00:47:21,760
endeavoring to keep our world safe
647
00:47:22,520 --> 00:47:24,480
in turbulent times.
648
00:47:28,200 --> 00:47:30,680
Dark forces are rising
649
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
across the world.
650
00:47:33,640 --> 00:47:36,656
We do all we can to prevent
them from gaining supremacy,
651
00:47:36,680 --> 00:47:39,336
hence my presence at wyvern
652
00:47:39,360 --> 00:47:42,776
to protect Dr. Matip and his formula,
653
00:47:42,800 --> 00:47:48,240
despite the best efforts of
Mr. Thesiger and miss Wade.
654
00:47:49,360 --> 00:47:51,400
I don't know why
you're telling me all this.
655
00:47:51,920 --> 00:47:55,136
Or why you brought me here
at the end of a gun, I might add.
656
00:47:55,160 --> 00:47:59,240
I thought you might not
otherwise attend to hear our offer.
657
00:48:00,400 --> 00:48:01,480
Hear what?
658
00:48:04,240 --> 00:48:06,160
We would like you to join us.
659
00:48:13,200 --> 00:48:15,216
You'd like me to what?
660
00:48:15,240 --> 00:48:17,120
I've been monitoring and assessing you.
661
00:48:17,720 --> 00:48:18,616
Assessing?
662
00:48:18,640 --> 00:48:20,536
We have come to the
conclusion that you would be
663
00:48:20,560 --> 00:48:23,336
a more than worthwhile
addition to our ranks.
664
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
Is that what you've
been doing all this time?
665
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
Recruiting me?
666
00:48:29,880 --> 00:48:34,656
We require a vast amount
of pluck, lady Eileen,
667
00:48:34,680 --> 00:48:36,520
which you possess in abundance.
668
00:48:38,360 --> 00:48:39,416
A few years ago,
669
00:48:39,440 --> 00:48:45,480
we lost one of our
most important agents.
670
00:48:47,360 --> 00:48:48,560
Your father.
671
00:48:51,040 --> 00:48:53,720
He used to sit in that very seat.
672
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
I don't understand.
673
00:49:03,280 --> 00:49:06,240
I was with him when he died.
674
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
He was on a mission for the seven dials,
675
00:49:11,560 --> 00:49:13,880
heading to meet Dr. Matip.
676
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
No.
677
00:49:30,320 --> 00:49:32,456
He died of Spanish flu serving abroad.
678
00:49:32,480 --> 00:49:35,376
He did not. He was
ambushed by our enemies.
679
00:49:35,400 --> 00:49:39,080
They had discovered our
existence and our plans.
680
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
You were there with him?
681
00:49:41,960 --> 00:49:43,320
Not soon enough.
682
00:49:45,520 --> 00:49:47,720
I try to protect all of those who help us.
683
00:49:48,760 --> 00:49:51,360
I'm afraid I don't always succeed.
684
00:49:59,680 --> 00:50:01,336
Did my mother know about this?
685
00:50:01,360 --> 00:50:03,160
Not about his death, no.
686
00:50:05,000 --> 00:50:07,896
I believe she knew that he
was engaged in secret work.
687
00:50:07,920 --> 00:50:10,496
I think she gained
knowledge of the formula
688
00:50:10,520 --> 00:50:15,560
by dining in recent years with
those who knew your father.
689
00:50:16,280 --> 00:50:21,016
Gossip can be potent
when interpreted correctly.
690
00:50:21,040 --> 00:50:22,320
Of course.
691
00:50:23,800 --> 00:50:28,480
Lady Eileen, your father
was our greatest agent,
692
00:50:29,240 --> 00:50:32,816
but I believe that you have the potential
693
00:50:32,840 --> 00:50:34,920
to far surpass him.
694
00:50:39,360 --> 00:50:41,376
No one's ever said
anything like that to me.
695
00:50:41,400 --> 00:50:43,200
I mean every word.
696
00:50:47,920 --> 00:50:49,456
You are at a crossroads.
697
00:50:49,480 --> 00:50:53,040
Somewhat of an
understatement, superintendent.
698
00:50:53,920 --> 00:50:55,000
As ever.
699
00:50:59,400 --> 00:51:01,560
This work is dangerous.
700
00:51:02,280 --> 00:51:06,656
It will require travel to far-flung places,
701
00:51:06,680 --> 00:51:10,600
espionage, and a high degree of peril.
702
00:51:11,760 --> 00:51:15,120
We need you, lady Eileen.
703
00:51:16,120 --> 00:51:20,736
We have a mission of the
utmost urgency and danger,
704
00:51:20,760 --> 00:51:24,000
and we need you to start right away.
705
00:51:24,800 --> 00:51:26,040
So…
706
00:51:27,680 --> 00:51:28,760
What do you say?
707
00:52:02,720 --> 00:52:04,040
Tell me everything.
52051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.