All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 Boy, have you heard…? 2 00:03:36,720 --> 00:03:38,976 …goodbye to the blues 3 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 yes, you've made my happiness complete… 4 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Ghastly! 5 00:03:45,680 --> 00:03:47,776 Ma, don't sneak up on me like that. 6 00:03:47,800 --> 00:03:49,496 This is just ghastly. 7 00:03:49,520 --> 00:03:51,616 - What is? - Well, all of it, obviously. 8 00:03:51,640 --> 00:03:53,936 It's fun, ma. Come on. 9 00:03:53,960 --> 00:03:57,680 Darling child, this is the precise opposite of fun. 10 00:03:59,120 --> 00:04:03,696 Industry, aristocracy, and the blessed foreign office 11 00:04:03,720 --> 00:04:05,696 all in our house at the same time. 12 00:04:05,720 --> 00:04:07,296 Should never have agreed to it. 13 00:04:07,320 --> 00:04:09,576 It was your suggestion. 14 00:04:09,600 --> 00:04:12,376 And it does not return to being our house 15 00:04:12,400 --> 00:04:15,536 until the end of the agreement you struck with the cootes. 16 00:04:15,560 --> 00:04:17,656 - Lady caterham. - Good evening. 17 00:04:17,680 --> 00:04:19,840 Look, there they are. 18 00:04:20,640 --> 00:04:22,200 What do you think, ladies? 19 00:04:23,040 --> 00:04:24,496 - Marvelous! - Marvelous! 20 00:04:24,520 --> 00:04:28,976 A superb idea of yours, lady caterham, bringing us all together. 21 00:04:29,000 --> 00:04:31,856 Ma was just saying how much she adores all these masks. 22 00:04:31,880 --> 00:04:34,816 - Don't you, ma? - Yes. Adore! 23 00:04:34,840 --> 00:04:36,896 Will you be joining us for bridge? 24 00:04:36,920 --> 00:04:39,136 I fear not, lady coote. 25 00:04:39,160 --> 00:04:41,216 Why? 26 00:04:41,240 --> 00:04:44,440 It was devised by an American. On a boat. 27 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Yes. 28 00:04:47,000 --> 00:04:49,336 Have you seen George Lomax? 29 00:04:49,360 --> 00:04:53,176 See, the whole point of this evening is for he and I to hit it off. 30 00:04:53,200 --> 00:04:56,816 His foreign office, my steel factories, 31 00:04:56,840 --> 00:05:00,600 in perfect union for a top secret project. 32 00:05:01,200 --> 00:05:04,656 Oswald, it's not a secret if you keep telling everyone. 33 00:05:04,680 --> 00:05:06,936 No, dear. Quite right, dear. 34 00:05:06,960 --> 00:05:08,320 Hey, whoa up. Whoa up. 35 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Thank you, tredwell. 36 00:05:17,080 --> 00:05:19,296 - Come on, dear. - Yes. 37 00:05:19,320 --> 00:05:21,096 Lomax. 38 00:05:21,120 --> 00:05:23,416 Did he just thank you, tredwell? 39 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 I'm afraid so, milady. 40 00:05:25,840 --> 00:05:29,520 One must never thank staff, bundle. Where would it end? 41 00:05:30,120 --> 00:05:32,136 What do we think this top-secret project is 42 00:05:32,160 --> 00:05:33,296 that they're talking about? 43 00:05:33,320 --> 00:05:35,896 Well, if I learned one thing from your dear departed father, 44 00:05:35,920 --> 00:05:37,216 it was this. 45 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 It doesn't do to ask too many questions. 46 00:05:40,360 --> 00:05:42,520 And that, ma, is the difference between you and I. 47 00:05:44,040 --> 00:05:47,680 Lady Vincent, you look… startling! 48 00:05:58,920 --> 00:06:01,096 - Stop, stop, stop, stop. - Can't! We're in a hurry. 49 00:06:01,120 --> 00:06:02,400 Ronny Devereux. 50 00:06:03,880 --> 00:06:05,576 Bundle, you've spotted us then. 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,936 How could I miss you both in those masks? How's life in the India office? 52 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Still full of people not entirely sure where India is. 53 00:06:14,560 --> 00:06:16,696 Bill ever sleigh, I know it's you under there. 54 00:06:16,720 --> 00:06:18,216 Hello, bundle. 55 00:06:18,240 --> 00:06:20,576 Why are so many of you wearing the same masks? 56 00:06:20,600 --> 00:06:23,256 A foreign office agreement, all the chaps that work in government. 57 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 And why are you both hiding clocks under your jackets? 58 00:06:27,840 --> 00:06:31,936 Gerry Wade hasn't made it down before noon all week for breakfast, 59 00:06:31,960 --> 00:06:33,656 so we thought we'd fix that. 60 00:06:33,680 --> 00:06:34,696 But mum's the word. 61 00:06:34,720 --> 00:06:36,816 I hope you're not both being mean to poor Gerry. 62 00:06:36,840 --> 00:06:39,296 You wouldn't call him "poor Gerry" if you had to work with him. 63 00:06:39,320 --> 00:06:42,896 Can we please put these in place before anyone else spots us? 64 00:06:42,920 --> 00:06:45,560 On with your japes, you boys. 65 00:06:47,200 --> 00:06:49,896 Isn't she just "it"? 66 00:06:49,920 --> 00:06:50,960 Come on. 67 00:06:54,320 --> 00:06:57,176 - Hello, socks. - Hello, bundle. 68 00:06:57,200 --> 00:06:58,936 Gosh, you startled me. 69 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 Your approach was so very subtle. 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,456 Did you see Ronny and bill just now? 71 00:07:04,480 --> 00:07:05,536 I did. 72 00:07:05,560 --> 00:07:09,120 They are up to something very subtle. 73 00:07:09,760 --> 00:07:10,936 Do excuse me. 74 00:07:10,960 --> 00:07:14,656 Gerry Wade? I would recognize that face anywhere. 75 00:07:14,680 --> 00:07:16,256 Lady Eileen. 76 00:07:16,280 --> 00:07:19,416 - Socks has learned a new word. - Good lord. Makes two this year. 77 00:07:20,920 --> 00:07:23,376 I was hoping I'd find a moment with you. 78 00:07:23,400 --> 00:07:25,440 What sort of a moment would that be? 79 00:07:26,280 --> 00:07:29,296 You know, they've put me in your bedroom while I'm here. 80 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 While ma and I slum it in the garden house. 81 00:07:34,480 --> 00:07:35,840 I hope you're enjoying it. 82 00:07:37,400 --> 00:07:39,856 You look absolutely radiant tonight, bundle. 83 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 As do you. 84 00:07:46,000 --> 00:07:48,536 Tommy always said you were born in a dinner jacket. 85 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 I do miss your brother on nights like these. 86 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 I miss him far more often than that. 87 00:07:57,120 --> 00:07:59,880 He'd be tickled pink seeing how you turned out. 88 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 I hope so. 89 00:08:05,960 --> 00:08:07,000 I know so. 90 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Ask me to dinner. 91 00:08:13,960 --> 00:08:15,816 You never did stand on ceremony, did you? 92 00:08:17,160 --> 00:08:19,696 Life is far too short. 93 00:08:19,720 --> 00:08:21,376 We've all learned that the hard way. 94 00:08:23,880 --> 00:08:25,416 Lady Eileen? 95 00:08:25,440 --> 00:08:30,056 Would you do me the great honor of allowing me to take you to dinner? 96 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 Why, Gerry Wade, what a surprise! 97 00:08:34,600 --> 00:08:35,536 When? 98 00:08:35,560 --> 00:08:36,776 Tuesday next. 99 00:08:36,800 --> 00:08:40,080 I suppose I could spin by just before 6:00. 100 00:08:41,680 --> 00:08:43,096 That would be perfect. 101 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 Remind me. How do you feel about questions 102 00:08:46,920 --> 00:08:50,000 if I were to have one to put to you on Tuesday? 103 00:08:55,480 --> 00:08:56,960 What sort of a question? 104 00:08:58,360 --> 00:09:02,960 Perhaps the sort that one might hope would be answered in the affirmative. 105 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 Gerry Wade, are you…? 106 00:09:11,040 --> 00:09:12,456 Wade! 107 00:09:12,480 --> 00:09:14,680 Wade. What on earth are you doing? 108 00:09:15,280 --> 00:09:19,536 Lady Eileen, you of course remember the right honorable George Lomax. 109 00:09:19,560 --> 00:09:22,936 - Undersecretary for the foreign office. - Good… lord! 110 00:09:22,960 --> 00:09:25,600 Lady Eileen! I do apologi... 111 00:09:26,520 --> 00:09:27,800 you've grown up! 112 00:09:28,560 --> 00:09:32,736 Mr. Lomax, I trust you're enjoying sir oswald's party? 113 00:09:32,760 --> 00:09:34,096 Absolutely! 114 00:09:34,120 --> 00:09:38,200 But of course it wouldn't be the same without this glorious house. 115 00:09:38,920 --> 00:09:41,096 I expressly instructed you 116 00:09:41,120 --> 00:09:44,016 to stay at the side of lady coote for the entire evening. 117 00:09:44,040 --> 00:09:48,776 She must be watered, she must be fed, she must be charmed at all times 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,056 in order for me to cement my bond with sir oswald. 119 00:09:51,080 --> 00:09:54,960 You are ignoring your task. We need happy cootes. 120 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 Of course, Mr. Lomax. 121 00:10:00,200 --> 00:10:02,856 Do excuse me, lady Eileen. Duty calls. 122 00:10:02,880 --> 00:10:05,280 Good luck, Mr. Wade. 123 00:10:06,280 --> 00:10:08,776 I look forward to hearing your question on Tuesday. 124 00:10:08,800 --> 00:10:10,936 As I look forward to hearing your answer. 125 00:10:10,960 --> 00:10:13,216 Lady Eileen, charmed. 126 00:10:13,240 --> 00:10:17,136 You, play some bridge, or do anything lady coote demands. 127 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Anything? 128 00:10:31,200 --> 00:10:32,720 Shh! 129 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 I think we can be very, very proud of this. 130 00:11:03,040 --> 00:11:06,696 - And I'm dummy, is that right? - Always, thesiger. 131 00:11:06,720 --> 00:11:08,976 These gentlemen enjoy reminding me, lady coote, 132 00:11:09,000 --> 00:11:12,896 that I didn't quite make the grade for civil service. 133 00:11:12,920 --> 00:11:16,056 However, I remain a very valued partygoer, 134 00:11:16,080 --> 00:11:18,576 and my Charleston is considered second to none. 135 00:11:18,600 --> 00:11:20,896 It's the talk of all the best houses. 136 00:11:20,920 --> 00:11:23,376 Isn't that right, lady Eileen? 137 00:11:23,400 --> 00:11:26,576 Absolutely, Jimmy. We shall expect a display. 138 00:11:26,600 --> 00:11:29,456 As you know, my natural modesty would normally forbid, 139 00:11:29,480 --> 00:11:31,416 but for you, bundle, absolutely. 140 00:11:31,440 --> 00:11:34,096 Lady coote, 141 00:11:34,120 --> 00:11:37,440 I do believe that sort of thing may be ever so slightly frowned upon. 142 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 Not by me. 143 00:11:41,760 --> 00:11:46,560 The last person who called me a cheat regretted it for the rest of their days. 144 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 Everyone's just so… 145 00:13:15,800 --> 00:13:18,240 So subtle. 146 00:13:47,960 --> 00:13:50,536 Do you have to be quite so loud, thesiger? 147 00:13:50,560 --> 00:13:52,480 Feeling a little worse for wear? 148 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 What about you, bill? 149 00:13:54,840 --> 00:13:56,336 I feel awful. 150 00:13:56,360 --> 00:13:59,136 Just, dry toast and liver salts, tredwell. 151 00:13:59,160 --> 00:14:02,200 I took the Liberty of having some prepared, sir. 152 00:14:04,040 --> 00:14:07,136 Good lord. Youth. 153 00:14:07,160 --> 00:14:09,576 Good morning, everybody! 154 00:14:09,600 --> 00:14:12,976 Ooh! Few thick heads in here. 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,736 Good morning, socks. Good morning, boys. 156 00:14:15,760 --> 00:14:17,680 - Good morning, bundle. - Morning. 157 00:14:54,160 --> 00:14:56,296 What's that dreadful noise? 158 00:14:58,800 --> 00:15:01,560 Lady Eileen, lady caterham. 159 00:15:02,120 --> 00:15:03,136 Good morning. 160 00:15:03,160 --> 00:15:05,616 That, lady coote, is the sound of Gerry Wade 161 00:15:05,640 --> 00:15:08,056 proving he will sleep through anything. 162 00:15:08,080 --> 00:15:10,816 Well, as the point is now proven… 163 00:15:10,840 --> 00:15:15,936 Tredwell, can you attend to that infernal racket? 164 00:15:15,960 --> 00:15:17,560 Immediately, your ladyship. 165 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 Mr. Wade? 166 00:15:34,360 --> 00:15:36,736 What is tredwell doing up there? 167 00:15:36,760 --> 00:15:40,760 Fine, I will tend to those blasted alarms myself. 168 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 I'm holding you two responsible. 169 00:15:48,800 --> 00:15:50,016 Out of the way, tredwell. 170 00:15:50,040 --> 00:15:51,456 Lady Eileen, you mustn't. 171 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 Tredwell, do you mind? 172 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Shut them off. 173 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 Tredwell, shut them off! 174 00:16:13,000 --> 00:16:15,656 This must have been quite a shock, lady Eileen. 175 00:16:15,680 --> 00:16:19,680 May I ask, were any of you aware he took a draft to help him sleep? 176 00:16:20,360 --> 00:16:21,936 No, that doesn't make any sense. 177 00:16:21,960 --> 00:16:24,016 He was a champion sleeper, going back years. 178 00:16:24,040 --> 00:16:25,616 That was the whole point in your prank. 179 00:16:25,640 --> 00:16:27,536 It's possible, lady Eileen, 180 00:16:27,560 --> 00:16:30,960 that Mr. Wade's excellent sleeping was the result of sleeping drafts. 181 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Whoops, butterfingers. Apologies. 182 00:16:35,040 --> 00:16:37,120 That could have been unfortunate. 183 00:16:38,040 --> 00:16:39,800 Best check this to make sure. 184 00:16:42,160 --> 00:16:44,200 Sorry. Sorry. 185 00:16:47,480 --> 00:16:50,240 It's not valuable, is it? 186 00:16:51,800 --> 00:16:53,376 You're not listening to me. 187 00:16:53,400 --> 00:16:55,496 He didn't use them. Why would he? 188 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 He fought at the somme, bundle. 189 00:16:58,760 --> 00:17:02,560 He wouldn't be the only chap who saw enough to keep him awake at night. 190 00:17:04,120 --> 00:17:06,496 No. In Tommy's letters from the front, he'd always joke 191 00:17:06,520 --> 00:17:09,376 that even the loudest explosion couldn't wake Gerry. 192 00:17:09,400 --> 00:17:11,936 The question is, was this a terrible accident? 193 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Alcohol and medications are never a happy mix. 194 00:17:15,320 --> 00:17:18,040 Or, forgive me, lady Eileen, 195 00:17:18,840 --> 00:17:20,720 deliberately self-inflicted? 196 00:17:23,160 --> 00:17:24,840 Are you saying he killed himself? 197 00:17:27,920 --> 00:17:30,080 Because that's not the Gerry Wade I know. 198 00:17:33,000 --> 00:17:34,080 Can you tell him? 199 00:17:34,800 --> 00:17:36,120 He… 200 00:17:37,600 --> 00:17:40,120 He has been under rather a lot of pressure at work. 201 00:17:41,600 --> 00:17:44,976 Gerry reports to Lomax, and Lomax was very agitated 202 00:17:45,000 --> 00:17:47,456 about ensuring last night went off successfully. 203 00:17:47,480 --> 00:17:50,720 It's fair to say that Gerry hadn't been… 204 00:17:51,480 --> 00:17:55,560 …quite himself recently with all the pressure. 205 00:17:56,840 --> 00:17:57,936 Don't you think? 206 00:18:01,520 --> 00:18:02,736 I don't know. 207 00:18:02,760 --> 00:18:05,640 Bill, you worked more closely with him. 208 00:18:06,680 --> 00:18:09,360 Well, an inquest will establish the facts. 209 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 We'll have the body taken away shortly. 210 00:18:13,680 --> 00:18:17,040 Thank you for attending so swiftly, doctor. Tredwell will show you out. 211 00:18:20,640 --> 00:18:23,280 This is very tragic. Tragic business. 212 00:18:24,840 --> 00:18:27,600 Apologies again about the glass. 213 00:18:30,480 --> 00:18:32,016 Yeah, I'm all done, I think. 214 00:18:32,040 --> 00:18:35,160 'Cause I've, done the bed. 215 00:18:36,040 --> 00:18:37,256 Done the bedside. 216 00:18:37,280 --> 00:18:38,600 Did the bottle. 217 00:18:39,480 --> 00:18:40,920 Done the doors. 218 00:18:42,240 --> 00:18:44,216 I suppose I could have a bash 219 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 at the wardrobes or the windows, if you like. 220 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 What do you think? 221 00:18:52,000 --> 00:18:53,216 You have done this before? 222 00:18:53,240 --> 00:18:55,320 Well, it's funny you should ask that. No, I haven't. 223 00:18:55,920 --> 00:18:58,776 No, usually they send old deakins, but he's away in eastbourne. 224 00:18:58,800 --> 00:19:01,096 He goes every year, him and his wife. 225 00:19:01,120 --> 00:19:03,480 I mean, what are the... what are the chances of that? 226 00:19:04,000 --> 00:19:06,296 'Cause it's rare that we get one of these. 227 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 Yeah, so they finally let me off the leash. 228 00:19:09,840 --> 00:19:12,160 Flying solo. It's quite exciting. 229 00:19:16,400 --> 00:19:17,520 No, I mean… 230 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 It's very tragic. 231 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 I'll finish up. 232 00:19:32,880 --> 00:19:34,640 He did not take his own life. 233 00:19:36,720 --> 00:19:39,136 - He was making plans for next week. - How do you know that? 234 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 Because they were plans with me. 235 00:19:45,080 --> 00:19:47,896 Look, bundle, I know it's awful to contemplate, 236 00:19:47,920 --> 00:19:49,656 but bill's right. 237 00:19:49,680 --> 00:19:52,480 He seemed rather burdened by the work recently. 238 00:20:01,360 --> 00:20:03,520 Why are there so many clocks on the mantelpiece? 239 00:20:04,440 --> 00:20:05,760 I thought you hid them. 240 00:20:09,840 --> 00:20:11,160 Did you two do that? 241 00:20:12,960 --> 00:20:16,136 What do you want now, tredwell? 242 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 The cootes, lady Eileen. They appear to be departing… 243 00:20:20,480 --> 00:20:21,680 Precipitously. 244 00:20:22,360 --> 00:20:24,680 Lady caterham requests your assistance. 245 00:21:06,480 --> 00:21:07,776 Bundle, there you are. 246 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 Jimmy, do you have to be such a galumphing elephant? 247 00:21:10,880 --> 00:21:12,120 Is it true? 248 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 About Gerry Wade? 249 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Yes. 250 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 Good lord. 251 00:21:29,680 --> 00:21:30,880 Are you all right? 252 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Someone said you found him. 253 00:21:40,480 --> 00:21:41,576 I'm fine. 254 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Okay. 255 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 I'm fine. 256 00:21:52,080 --> 00:21:54,960 - I don't think any of us are fine, bundle. - No. 257 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 He was the absolute best of us. 258 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 He really was. 259 00:22:34,080 --> 00:22:36,656 Make them hurry, before that ghastly woman appears. 260 00:22:36,680 --> 00:22:40,016 Come on, Bateman. There's no time to be dillydallying around. 261 00:22:40,040 --> 00:22:42,120 - No. - Cootes! 262 00:22:42,880 --> 00:22:45,056 Flying the nest early, I understand? 263 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 Lady caterham. 264 00:22:46,960 --> 00:22:48,296 Yes. 265 00:22:48,320 --> 00:22:51,136 My wife is much affected by this tragic event. 266 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Yeah, it's tragic. 267 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Humbug. 268 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 I beg your pardon? 269 00:22:57,240 --> 00:23:00,496 I find they soothe in times of difficulty. 270 00:23:00,520 --> 00:23:02,616 - Thank you, no. - No. 271 00:23:02,640 --> 00:23:04,496 Oswald, do you realize 272 00:23:04,520 --> 00:23:07,360 that we have three more days remaining on our agreement? 273 00:23:08,240 --> 00:23:11,896 We are not a family prone to refunds, I'm afraid. 274 00:23:11,920 --> 00:23:14,960 No. Didn't think you would be. 275 00:23:16,880 --> 00:23:19,040 Foreign office, wasn't he, the lad who died? 276 00:23:20,600 --> 00:23:23,456 He was a dear family friend. 277 00:23:23,480 --> 00:23:27,016 All crates and cases packed, ready for departure. I have the list. 278 00:23:27,040 --> 00:23:28,136 Good, Bateman. 279 00:23:28,160 --> 00:23:31,176 - An excellent secretary, this lad. - Yes. 280 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 Everyone should have a Bateman. 281 00:23:34,200 --> 00:23:35,680 We are acquainted. 282 00:23:36,440 --> 00:23:40,216 You were at school with Gerry. And my son. Thomas? 283 00:23:40,240 --> 00:23:41,336 Two years below. 284 00:23:41,360 --> 00:23:44,080 On a scholarship. Paid for by us. 285 00:23:45,880 --> 00:23:48,240 This is terrible business all round. 286 00:23:51,600 --> 00:23:55,216 Well, I wish you swift transport and safe travels. 287 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Cootes. 288 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Pongo. 289 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Those people make my kidneys ache. 290 00:24:06,560 --> 00:24:09,216 What'd she call you, Bateman? Pongo? 291 00:24:09,240 --> 00:24:12,136 They think they're better than us, sir, by virtue of birth alone. 292 00:24:12,160 --> 00:24:13,480 Tell me, Bateman. 293 00:24:14,560 --> 00:24:17,456 Who is forced to rent out her drafty, decrepit house 294 00:24:17,480 --> 00:24:18,536 to pay the bills, 295 00:24:18,560 --> 00:24:22,240 and who can afford to party in this crumbling pile and walk away? 296 00:24:23,680 --> 00:24:28,336 I can access this world any time I flourish my checkbook. 297 00:24:28,360 --> 00:24:30,976 See, they say you can't buy class, 298 00:24:31,000 --> 00:24:33,976 but it's the cheapest, most readily available purchase 299 00:24:34,000 --> 00:24:35,760 in the whole of England. 300 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Come on. 301 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 - Thank you, Bateman. - Thank you, Bateman. 302 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 No! 303 00:28:14,320 --> 00:28:15,520 Sorry, your ladyship. 304 00:28:16,040 --> 00:28:17,840 You must allow her her grief. 305 00:28:48,120 --> 00:28:49,320 My dear loraine, 306 00:28:50,520 --> 00:28:52,616 I will be in town on Monday. 307 00:28:52,640 --> 00:28:54,000 Let's talk again then. 308 00:28:56,720 --> 00:28:59,736 I shouldn't have mentioned seven dials to you tonight. 309 00:28:59,760 --> 00:29:02,056 I was so tired I could barely think. 310 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 Please forget I ever said… 311 00:29:22,360 --> 00:29:24,216 What does seven dials mean to you, ma? 312 00:29:24,240 --> 00:29:28,120 I can't keep up with all these new drinks. 313 00:29:29,120 --> 00:29:30,600 I was thinking more 314 00:29:31,320 --> 00:29:33,496 of an object or a place, perhaps. 315 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 The slums? 316 00:29:35,760 --> 00:29:39,216 Seven dials? Slum district in town, yes. 317 00:29:39,240 --> 00:29:42,536 No, I passed through there once, in error. I was furious. 318 00:29:42,560 --> 00:29:44,056 London district? Really? 319 00:29:44,080 --> 00:29:46,040 Not thinking of going there, are you? 320 00:29:47,440 --> 00:29:48,696 Not sure. 321 00:29:48,720 --> 00:29:51,136 Well, then let me be sure for you. Do not. 322 00:29:51,160 --> 00:29:53,016 Horrible area. Dangerous. 323 00:29:53,040 --> 00:29:54,720 Why are we even talking about it? 324 00:29:56,120 --> 00:29:59,840 Everyone seems to think that Gerry killed himself. 325 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 I just… 326 00:30:02,960 --> 00:30:04,520 Cannot believe that. 327 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Bundle, I am… 328 00:30:07,800 --> 00:30:09,360 I'm genuinely sorry 329 00:30:10,160 --> 00:30:11,200 about poor Gerry. 330 00:30:13,360 --> 00:30:15,680 I know how fond you were of each other. 331 00:30:17,880 --> 00:30:22,816 But we can never truly know the contents of another person's mind. 332 00:30:22,840 --> 00:30:25,360 No, but you see, I can, because he told me. 333 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 We were to have dinner on Tuesday. 334 00:30:33,320 --> 00:30:36,920 I think he may have been about to propose. 335 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 Without mentioning it to me? 336 00:30:42,680 --> 00:30:43,936 Why would he be arranging that 337 00:30:43,960 --> 00:30:46,200 if he were thinking of taking his own life? 338 00:30:50,280 --> 00:30:52,400 Ma, I think he may have been killed. 339 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 That is a very serious accusation, bundle. 340 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 I know. 341 00:31:08,880 --> 00:31:13,000 Well, who would wish harm on such a handsome boy? 342 00:31:14,600 --> 00:31:16,960 One of the guests at the party, perhaps? 343 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 Or lady coote? 344 00:31:20,440 --> 00:31:21,616 He was assigned to her, 345 00:31:21,640 --> 00:31:24,456 but she didn't seem very happy with him at the end of the night. 346 00:31:24,480 --> 00:31:25,736 Darling, we're all unhappy. 347 00:31:25,760 --> 00:31:27,896 It doesn't mean we have to break out the poison. 348 00:31:27,920 --> 00:31:31,320 I'm not going to rest until I find out what happened to him, ma. 349 00:31:32,120 --> 00:31:36,240 And if I were to forbid you from embarking on such an endeavor? 350 00:31:38,800 --> 00:31:41,080 Then we both know I would ignore you. 351 00:31:47,040 --> 00:31:49,080 Have you spoken to Emily today? 352 00:31:50,720 --> 00:31:51,960 Emily? 353 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 The maid. No, why would I? 354 00:31:56,440 --> 00:31:58,496 I saw her talking to lady coote before they left. 355 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 It seemed she'd been crying. 356 00:32:01,560 --> 00:32:05,336 Well, lady coote has that effect on me too. 357 00:32:05,360 --> 00:32:06,520 I'm serious. 358 00:32:08,120 --> 00:32:11,536 Maids do tend towards crying, in my experience. 359 00:32:11,560 --> 00:32:13,696 They don't, ma. Only if you're mean to them. 360 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 You sound just like your father. 361 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 Thank you. 362 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 I can't believe Gerry's gone. 363 00:32:30,760 --> 00:32:32,040 Too much death. 364 00:32:34,560 --> 00:32:35,600 Too much. 365 00:32:41,840 --> 00:32:43,320 Fresh flowers 366 00:32:44,720 --> 00:32:46,280 for our darling men. 367 00:34:07,680 --> 00:34:10,376 Why would we have put a clock on the lawn? 368 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 As part of your prank? 369 00:34:12,880 --> 00:34:14,696 Like the clocks on the mantelpiece. 370 00:34:14,720 --> 00:34:17,360 One on the lawn would hardly have woken him. 371 00:34:17,960 --> 00:34:19,520 Then how did it get there? 372 00:34:20,280 --> 00:34:22,776 Bundle, I swear I have no idea. 373 00:34:22,800 --> 00:34:24,600 Then how would you explain it? 374 00:34:25,400 --> 00:34:26,680 I can't. 375 00:34:31,840 --> 00:34:34,776 There's something you should know. Bill and I didn't leave any clocks 376 00:34:34,800 --> 00:34:36,136 on the mantelpiece that night. 377 00:34:36,160 --> 00:34:39,080 We hid them all around the room. 378 00:34:40,080 --> 00:34:41,640 You mean someone moved them? 379 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 I assumed Gerry found them when he went to bed that night. 380 00:34:47,520 --> 00:34:50,320 But if he found them, why would he not switch the alarms off? 381 00:34:51,400 --> 00:34:55,416 Also, we hid eight alarm clocks around his room that night, 382 00:34:55,440 --> 00:34:59,880 but there were only seven arranged on the mantelpiece the following morning. 383 00:35:01,000 --> 00:35:02,936 The one on the lawn must be number eight. 384 00:35:02,960 --> 00:35:05,456 Ronny, this is precisely what's been bothering me. 385 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 Someone must have been in Gerry's room. 386 00:35:08,480 --> 00:35:11,080 After you left, but before we found his body. 387 00:35:13,000 --> 00:35:14,416 It's possible. 388 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 It's more than possible. We have to find the truth. 389 00:35:18,040 --> 00:35:20,560 Ronny, who would have wanted to kill Gerry? 390 00:35:23,240 --> 00:35:25,336 If you have any idea, you must tell me. 391 00:35:25,360 --> 00:35:28,376 The coroner's inquest is on Tuesday in market basing. 392 00:35:28,400 --> 00:35:29,856 If they don't declare foul play, 393 00:35:29,880 --> 00:35:32,560 the police will drop the case, and Gerry will never get justice. 394 00:35:34,200 --> 00:35:35,320 We owe it to him. 395 00:35:37,000 --> 00:35:38,120 He liked you. 396 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 He respected you. 397 00:35:44,440 --> 00:35:46,856 Fine. We'll go to the inquest together. 398 00:35:46,880 --> 00:35:50,000 In the meantime, don't mention this to anyone else. 399 00:35:53,360 --> 00:35:54,480 All right. 400 00:35:55,200 --> 00:35:58,976 Look, I have to go now. Take care of yourself, bundle. 401 00:35:59,000 --> 00:36:00,120 Toodle-pip. 402 00:36:15,560 --> 00:36:17,576 You've spoken to all of your men? 403 00:36:17,600 --> 00:36:19,176 I have, milady. 404 00:36:19,200 --> 00:36:21,776 And nobody noticed a sleeping draft bottle 405 00:36:21,800 --> 00:36:24,536 on Mr. Wade's bedside table at any point during his stay? 406 00:36:24,560 --> 00:36:25,816 Correct. 407 00:36:25,840 --> 00:36:29,600 The bedside table was always clear, ready for his morning tea. 408 00:36:30,320 --> 00:36:33,376 The staff were aware from his visits over the years 409 00:36:33,400 --> 00:36:37,336 that Mr. Wade liked to sleep late every morning, 410 00:36:37,360 --> 00:36:41,616 and to the best of my knowledge, it was without medicinal assistance. 411 00:36:41,640 --> 00:36:43,040 And did you, 412 00:36:43,960 --> 00:36:46,920 or anybody else, move the alarm clocks in Mr. Wade's room 413 00:36:48,120 --> 00:36:49,976 that night or first thing that morning? 414 00:36:50,000 --> 00:36:51,816 Certainly not, lady Eileen. 415 00:36:51,840 --> 00:36:53,520 You certain of that? 416 00:36:54,120 --> 00:36:57,056 What a gentleman does in his own room, 417 00:36:57,080 --> 00:37:01,200 with however many clocks he chooses, is his own affair. 418 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Where might I find Emily? 419 00:37:08,320 --> 00:37:10,296 Milady. 420 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Please, sit. 421 00:37:13,880 --> 00:37:17,840 You're not in any trouble. I just want to ask you something. 422 00:37:22,320 --> 00:37:25,320 I saw lady coote talking to you before she left. 423 00:37:26,120 --> 00:37:27,280 You seemed upset. 424 00:37:28,880 --> 00:37:32,200 Was it… something she said? 425 00:37:34,280 --> 00:37:35,176 Something you'd seen? 426 00:37:35,200 --> 00:37:37,776 I don't want to speak ill of anybody. 427 00:37:37,800 --> 00:37:39,456 Anything you say will stay between us. 428 00:37:39,480 --> 00:37:40,656 Will it, though? 429 00:37:40,680 --> 00:37:44,016 I've seen in other houses what happens to maids who fall out of favor. 430 00:37:44,040 --> 00:37:47,680 You have my word, Emily. I hope you know that's worth something. 431 00:37:51,640 --> 00:37:54,776 I was assigned to lady coote 432 00:37:54,800 --> 00:37:57,200 when they arrived at the start of the summer. 433 00:37:58,280 --> 00:38:01,376 And how was lady coote? 434 00:38:01,400 --> 00:38:03,120 She's very demanding. 435 00:38:04,200 --> 00:38:07,376 She never says the same thing twice. Like, she'll ask you for one thing. 436 00:38:07,400 --> 00:38:08,376 When you bring it, 437 00:38:08,400 --> 00:38:11,360 she says she asked you for the other, and why are you being such an idiot? 438 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 I see. 439 00:38:14,480 --> 00:38:15,576 Keep going. 440 00:38:15,600 --> 00:38:17,816 You know how long I've been here. 441 00:38:17,840 --> 00:38:20,240 Who looked after your mother when your father died? 442 00:38:21,600 --> 00:38:23,440 And we'll never forget that, Emily. 443 00:38:24,040 --> 00:38:28,520 Lady coote made me feel like I was losing my marbles, 444 00:38:29,120 --> 00:38:31,240 blaming me for anything that wasn't right. 445 00:38:38,240 --> 00:38:39,400 The sleeping draft bottle. 446 00:38:41,080 --> 00:38:42,080 It was yours? 447 00:38:43,320 --> 00:38:44,736 I wasn't sleeping. 448 00:38:44,760 --> 00:38:48,816 And… god, I was so tired, and I... I just broke. 449 00:38:48,840 --> 00:38:50,976 And I told lady coote she was costing me sleep. 450 00:38:51,000 --> 00:38:52,456 And she gave me the bottle, 451 00:38:52,480 --> 00:38:55,216 and said it would help, but that she expected me to do better. 452 00:38:55,240 --> 00:38:58,456 - You gave it to Gerry Wade? - No, of course not, milady! 453 00:38:58,480 --> 00:39:00,536 I've never even passed more than two words with him, 454 00:39:00,560 --> 00:39:02,000 god rest his soul. 455 00:39:02,520 --> 00:39:04,840 No, it was taken. 456 00:39:05,360 --> 00:39:09,800 From in here, the night of the party. I came back, and it was just gone. 457 00:39:11,600 --> 00:39:13,336 Who do you think could have given it to him? 458 00:39:13,360 --> 00:39:15,136 Well, he couldn't have taken it. 459 00:39:15,160 --> 00:39:17,320 He wouldn't be up here. 460 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 And besides, 461 00:39:20,440 --> 00:39:22,320 hardly anyone knew I had it. 462 00:39:25,240 --> 00:39:26,760 It was ever so strong. 463 00:39:27,800 --> 00:39:30,320 You were only supposed to take the tiniest amount, and… 464 00:39:31,160 --> 00:39:33,280 Well, if he had the whole bottle, well… 465 00:39:34,080 --> 00:39:35,920 Well, no wonder he gave out. 466 00:39:39,680 --> 00:39:43,176 That whole inquest was a sham. Death by misadventure? 467 00:39:43,200 --> 00:39:45,080 It's a disgrace! I hope you're happy. 468 00:39:46,600 --> 00:39:49,136 Telling him about the clocks would've made no difference. 469 00:39:49,160 --> 00:39:51,256 It might have made him give weight to Emily's evidence 470 00:39:51,280 --> 00:39:53,240 about the sleeping draft that killed Gerry. 471 00:39:54,080 --> 00:39:57,720 - Instead, they've closed the case. - Bundle, just leave it alone. 472 00:39:58,840 --> 00:40:00,960 - Ronny, look at that man. - Which man? 473 00:40:02,160 --> 00:40:05,176 - Over there, staring at us. - Do you know him? 474 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 No. 475 00:40:11,080 --> 00:40:13,320 - What the blazes is he doing? - Shall we go inside? 476 00:40:13,880 --> 00:40:15,216 Why would we go inside? 477 00:40:15,240 --> 00:40:16,280 You asked me to lunch. 478 00:40:16,800 --> 00:40:20,040 No, that was just a ruse. I thought you'd realize that. 479 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Then why are we here? 480 00:40:22,920 --> 00:40:24,576 Lady coote! What a surprise. 481 00:40:24,600 --> 00:40:27,896 Lady Eileen. Mr. Devereux. I trust you're in good order. 482 00:40:27,920 --> 00:40:29,776 Not entirely, no. 483 00:40:29,800 --> 00:40:32,736 Why didn't you inform the inquest of what you knew concerning Wade's death? 484 00:40:32,760 --> 00:40:34,736 I'm sure I don't know what you mean. 485 00:40:34,760 --> 00:40:39,160 The sleeping draft they found in his room was yours, not Gerry's. 486 00:40:39,840 --> 00:40:41,080 You gave it to Emily. 487 00:40:42,040 --> 00:40:44,656 And yet you chose not to share that information with the coroner. 488 00:40:44,680 --> 00:40:47,736 So, because of you, the police will not investigate any further. 489 00:40:47,760 --> 00:40:49,336 You will forgive me, lady Eileen. 490 00:40:49,360 --> 00:40:53,160 It does none of us any good to revisit such a tragic event. 491 00:40:53,680 --> 00:40:57,736 Where that poor boy got his poison and what he did with it is not my concern. 492 00:40:57,760 --> 00:40:59,240 You must excuse me. 493 00:41:01,480 --> 00:41:04,096 Bundle, I'm not entirely sure what you're trying to achieve. 494 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 The truth? 495 00:41:06,160 --> 00:41:07,520 None of this adds up. 496 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Look. 497 00:41:11,000 --> 00:41:13,480 I found this letter in the writing bureau. 498 00:41:15,200 --> 00:41:17,440 Gerry was writing it to his sister loraine. 499 00:41:19,200 --> 00:41:22,080 In it, he says he never should have mentioned seven dials. 500 00:41:23,960 --> 00:41:26,736 And what do you suppose that means? 501 00:41:26,760 --> 00:41:30,056 I don't know. But it has to be connected, doesn't it? 502 00:41:30,080 --> 00:41:32,800 Seven clocks on the mantelpiece, seven dials. 503 00:41:33,440 --> 00:41:35,816 Someone arranged them like that deliberately. 504 00:41:35,840 --> 00:41:38,456 If we can find out what it means, we can find out who killed Gerry. 505 00:41:38,480 --> 00:41:41,416 The coroner concluded death by misadventure. That has to be an end... 506 00:41:41,440 --> 00:41:44,296 hang the coroner! I'm not going to stop until I find out how Gerry died. 507 00:41:44,320 --> 00:41:45,400 He's gone! 508 00:41:46,960 --> 00:41:48,200 Bundle, he's gone. 509 00:41:49,240 --> 00:41:51,720 There's nothing you can do. What does it matter to you anyway? 510 00:41:52,560 --> 00:41:55,400 Gerry Wade pulled my brother's body off the battlefield. 511 00:41:56,600 --> 00:41:59,720 He was the closest friend my brother ever had, even in death. 512 00:42:02,240 --> 00:42:05,560 He was a source of incredible comfort for both me and my family. 513 00:42:09,520 --> 00:42:10,520 And he... 514 00:42:11,920 --> 00:42:13,960 I was more than fond of him, Ronny. 515 00:42:16,520 --> 00:42:18,136 I owe it to him, 516 00:42:18,160 --> 00:42:21,216 if there is even the remotest possibility of foul play, 517 00:42:21,240 --> 00:42:22,440 to get to the truth. 518 00:42:26,200 --> 00:42:27,440 Leave this with me. 519 00:42:28,320 --> 00:42:30,136 Let me have a few discreet conversations, 520 00:42:30,160 --> 00:42:33,040 but please, bundle, be careful who you speak to about this. 521 00:42:33,560 --> 00:42:35,720 Gerry wouldn't have wanted you in any danger. 522 00:43:37,240 --> 00:43:39,016 - Operator. - Operator? 523 00:43:39,040 --> 00:43:40,056 Which number, please? 524 00:43:40,080 --> 00:43:42,056 The gentleman I work for was just disconnected 525 00:43:42,080 --> 00:43:43,536 from his last call on this number. 526 00:43:43,560 --> 00:43:46,736 - Which number is that? - Market basing 4141. 527 00:43:46,760 --> 00:43:48,016 Market basing 4141. 528 00:43:48,040 --> 00:43:49,936 If you could reconnect the call with urgency. 529 00:43:49,960 --> 00:43:51,936 - He's most distraught. - Hold the line, caller. 530 00:43:51,960 --> 00:43:53,560 I made that connection myself. 531 00:43:55,560 --> 00:43:56,960 Hello, Scotland yard. 532 00:43:58,680 --> 00:43:59,680 Hello? 533 00:44:02,720 --> 00:44:04,976 Ma, I need the lagonda. I'm heading up to London. 534 00:44:05,000 --> 00:44:06,976 Good idea. Wouldn't mind a spin myself. 535 00:44:07,000 --> 00:44:09,216 Come on, then. I'm in the devil of a hurry. 536 00:44:09,240 --> 00:44:11,376 Well, in which case, I recant. 537 00:44:11,400 --> 00:44:13,736 To be driven by you when you are not in a rush… 538 00:44:13,760 --> 00:44:16,056 Intolerable enough. 539 00:44:17,600 --> 00:44:19,320 Why are you in such a hurry? 540 00:44:20,640 --> 00:44:23,680 I'm amassing information regarding Gerry's death. 541 00:44:25,120 --> 00:44:27,416 Bundle, no. Absolutely not. 542 00:44:27,440 --> 00:44:31,560 In my experience, people who go looking for trouble, 543 00:44:32,240 --> 00:44:33,480 usually find it. 544 00:44:34,560 --> 00:44:38,416 And I have no more capacity for loss. 545 00:44:38,440 --> 00:44:40,936 I'm heading to London. I can't let this rest. 546 00:44:40,960 --> 00:44:42,440 To think is to do, ma. 547 00:44:42,920 --> 00:44:44,856 I'm going to Scotland yard. Wish me luck. 548 00:44:44,880 --> 00:44:47,120 I wish you to stay right here! 549 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Right here. 550 00:44:56,640 --> 00:44:58,200 Too much like you, 551 00:44:59,520 --> 00:45:00,640 my darling. 552 00:46:11,280 --> 00:46:12,840 What is it, tredwell? 553 00:46:13,680 --> 00:46:16,720 Can a woman not have time alone with her plants? 554 00:46:17,320 --> 00:46:22,680 We are in receipt of an anonymous note addressed to lady Eileen, milady. 555 00:46:23,200 --> 00:46:24,280 Are we, indeed? 556 00:46:24,920 --> 00:46:27,080 Well, read it out. 557 00:46:27,600 --> 00:46:30,216 Your ladyship may prefer to read it herself. 558 00:46:30,240 --> 00:46:32,256 No, her ladyship does not prefer. 559 00:46:32,280 --> 00:46:33,680 Read on, man. 560 00:46:37,760 --> 00:46:43,360 "Keep your nose out of seven dials, or it will be the end of you." 561 00:47:21,880 --> 00:47:23,200 Are you all right? 562 00:47:45,320 --> 00:47:46,976 Ronny? 563 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Bundle. 564 00:47:51,120 --> 00:47:53,920 You've been shot! Who did this? 565 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 The seven… 566 00:47:57,160 --> 00:48:01,800 The se... seven dials… yes? Ronny! 567 00:48:02,880 --> 00:48:06,336 - Tell... t... - I don't… I don't know what you're saying! 568 00:48:06,360 --> 00:48:07,336 Tell who? 569 00:48:07,360 --> 00:48:08,360 Jimmy 570 00:48:09,160 --> 00:48:10,576 thesiger. 571 00:48:10,600 --> 00:48:11,800 Seven… 572 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Dials. 573 00:48:23,400 --> 00:48:25,080 No, no, no! Ronny! 574 00:48:27,160 --> 00:48:29,040 Ronny! 575 00:48:30,320 --> 00:48:32,160 Ronny, no! 42996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.