Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
Boy, have you heard…?
2
00:03:36,720 --> 00:03:38,976
…goodbye to the blues
3
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
yes, you've made my
happiness complete…
4
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Ghastly!
5
00:03:45,680 --> 00:03:47,776
Ma, don't sneak up on me like that.
6
00:03:47,800 --> 00:03:49,496
This is just ghastly.
7
00:03:49,520 --> 00:03:51,616
- What is?
- Well, all of it, obviously.
8
00:03:51,640 --> 00:03:53,936
It's fun, ma. Come on.
9
00:03:53,960 --> 00:03:57,680
Darling child, this is the
precise opposite of fun.
10
00:03:59,120 --> 00:04:03,696
Industry, aristocracy, and
the blessed foreign office
11
00:04:03,720 --> 00:04:05,696
all in our house at the same time.
12
00:04:05,720 --> 00:04:07,296
Should never have agreed to it.
13
00:04:07,320 --> 00:04:09,576
It was your suggestion.
14
00:04:09,600 --> 00:04:12,376
And it does not return to being our house
15
00:04:12,400 --> 00:04:15,536
until the end of the agreement
you struck with the cootes.
16
00:04:15,560 --> 00:04:17,656
- Lady caterham.
- Good evening.
17
00:04:17,680 --> 00:04:19,840
Look, there they are.
18
00:04:20,640 --> 00:04:22,200
What do you think, ladies?
19
00:04:23,040 --> 00:04:24,496
- Marvelous!
- Marvelous!
20
00:04:24,520 --> 00:04:28,976
A superb idea of yours, lady
caterham, bringing us all together.
21
00:04:29,000 --> 00:04:31,856
Ma was just saying how much
she adores all these masks.
22
00:04:31,880 --> 00:04:34,816
- Don't you, ma?
- Yes. Adore!
23
00:04:34,840 --> 00:04:36,896
Will you be joining us for bridge?
24
00:04:36,920 --> 00:04:39,136
I fear not, lady coote.
25
00:04:39,160 --> 00:04:41,216
Why?
26
00:04:41,240 --> 00:04:44,440
It was devised by an
American. On a boat.
27
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Yes.
28
00:04:47,000 --> 00:04:49,336
Have you seen George Lomax?
29
00:04:49,360 --> 00:04:53,176
See, the whole point of this
evening is for he and I to hit it off.
30
00:04:53,200 --> 00:04:56,816
His foreign office, my steel factories,
31
00:04:56,840 --> 00:05:00,600
in perfect union for a top secret project.
32
00:05:01,200 --> 00:05:04,656
Oswald, it's not a secret if
you keep telling everyone.
33
00:05:04,680 --> 00:05:06,936
No, dear. Quite right, dear.
34
00:05:06,960 --> 00:05:08,320
Hey, whoa up. Whoa up.
35
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
Thank you, tredwell.
36
00:05:17,080 --> 00:05:19,296
- Come on, dear.
- Yes.
37
00:05:19,320 --> 00:05:21,096
Lomax.
38
00:05:21,120 --> 00:05:23,416
Did he just thank you, tredwell?
39
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
I'm afraid so, milady.
40
00:05:25,840 --> 00:05:29,520
One must never thank staff,
bundle. Where would it end?
41
00:05:30,120 --> 00:05:32,136
What do we think this
top-secret project is
42
00:05:32,160 --> 00:05:33,296
that they're talking about?
43
00:05:33,320 --> 00:05:35,896
Well, if I learned one thing
from your dear departed father,
44
00:05:35,920 --> 00:05:37,216
it was this.
45
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
It doesn't do to ask too many questions.
46
00:05:40,360 --> 00:05:42,520
And that, ma, is the
difference between you and I.
47
00:05:44,040 --> 00:05:47,680
Lady Vincent, you look… startling!
48
00:05:58,920 --> 00:06:01,096
- Stop, stop, stop, stop.
- Can't! We're in a hurry.
49
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
Ronny Devereux.
50
00:06:03,880 --> 00:06:05,576
Bundle, you've spotted us then.
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,936
How could I miss you both in those
masks? How's life in the India office?
52
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
Still full of people not
entirely sure where India is.
53
00:06:14,560 --> 00:06:16,696
Bill ever sleigh, I know
it's you under there.
54
00:06:16,720 --> 00:06:18,216
Hello, bundle.
55
00:06:18,240 --> 00:06:20,576
Why are so many of you
wearing the same masks?
56
00:06:20,600 --> 00:06:23,256
A foreign office agreement, all
the chaps that work in government.
57
00:06:23,280 --> 00:06:26,240
And why are you both hiding
clocks under your jackets?
58
00:06:27,840 --> 00:06:31,936
Gerry Wade hasn't made it down
before noon all week for breakfast,
59
00:06:31,960 --> 00:06:33,656
so we thought we'd fix that.
60
00:06:33,680 --> 00:06:34,696
But mum's the word.
61
00:06:34,720 --> 00:06:36,816
I hope you're not both
being mean to poor Gerry.
62
00:06:36,840 --> 00:06:39,296
You wouldn't call him "poor
Gerry" if you had to work with him.
63
00:06:39,320 --> 00:06:42,896
Can we please put these in
place before anyone else spots us?
64
00:06:42,920 --> 00:06:45,560
On with your japes, you boys.
65
00:06:47,200 --> 00:06:49,896
Isn't she just "it"?
66
00:06:49,920 --> 00:06:50,960
Come on.
67
00:06:54,320 --> 00:06:57,176
- Hello, socks.
- Hello, bundle.
68
00:06:57,200 --> 00:06:58,936
Gosh, you startled me.
69
00:06:58,960 --> 00:07:01,880
Your approach was so very subtle.
70
00:07:02,600 --> 00:07:04,456
Did you see Ronny and bill just now?
71
00:07:04,480 --> 00:07:05,536
I did.
72
00:07:05,560 --> 00:07:09,120
They are up to something very subtle.
73
00:07:09,760 --> 00:07:10,936
Do excuse me.
74
00:07:10,960 --> 00:07:14,656
Gerry Wade? I would
recognize that face anywhere.
75
00:07:14,680 --> 00:07:16,256
Lady Eileen.
76
00:07:16,280 --> 00:07:19,416
- Socks has learned a new word.
- Good lord. Makes two this year.
77
00:07:20,920 --> 00:07:23,376
I was hoping I'd find a moment with you.
78
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
What sort of a moment would that be?
79
00:07:26,280 --> 00:07:29,296
You know, they've put me in
your bedroom while I'm here.
80
00:07:30,560 --> 00:07:33,080
While ma and I slum
it in the garden house.
81
00:07:34,480 --> 00:07:35,840
I hope you're enjoying it.
82
00:07:37,400 --> 00:07:39,856
You look absolutely
radiant tonight, bundle.
83
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
As do you.
84
00:07:46,000 --> 00:07:48,536
Tommy always said you
were born in a dinner jacket.
85
00:07:48,560 --> 00:07:51,120
I do miss your brother
on nights like these.
86
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
I miss him far more often than that.
87
00:07:57,120 --> 00:07:59,880
He'd be tickled pink
seeing how you turned out.
88
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
I hope so.
89
00:08:05,960 --> 00:08:07,000
I know so.
90
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Ask me to dinner.
91
00:08:13,960 --> 00:08:15,816
You never did stand
on ceremony, did you?
92
00:08:17,160 --> 00:08:19,696
Life is far too short.
93
00:08:19,720 --> 00:08:21,376
We've all learned that the hard way.
94
00:08:23,880 --> 00:08:25,416
Lady Eileen?
95
00:08:25,440 --> 00:08:30,056
Would you do me the great honor
of allowing me to take you to dinner?
96
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
Why, Gerry Wade, what a surprise!
97
00:08:34,600 --> 00:08:35,536
When?
98
00:08:35,560 --> 00:08:36,776
Tuesday next.
99
00:08:36,800 --> 00:08:40,080
I suppose I could spin
by just before 6:00.
100
00:08:41,680 --> 00:08:43,096
That would be perfect.
101
00:08:43,120 --> 00:08:46,040
Remind me. How do
you feel about questions
102
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
if I were to have one to
put to you on Tuesday?
103
00:08:55,480 --> 00:08:56,960
What sort of a question?
104
00:08:58,360 --> 00:09:02,960
Perhaps the sort that one might hope
would be answered in the affirmative.
105
00:09:08,680 --> 00:09:10,320
Gerry Wade, are you…?
106
00:09:11,040 --> 00:09:12,456
Wade!
107
00:09:12,480 --> 00:09:14,680
Wade. What on earth are you doing?
108
00:09:15,280 --> 00:09:19,536
Lady Eileen, you of course remember
the right honorable George Lomax.
109
00:09:19,560 --> 00:09:22,936
- Undersecretary for the foreign office.
- Good… lord!
110
00:09:22,960 --> 00:09:25,600
Lady Eileen! I do apologi...
111
00:09:26,520 --> 00:09:27,800
you've grown up!
112
00:09:28,560 --> 00:09:32,736
Mr. Lomax, I trust you're
enjoying sir oswald's party?
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,096
Absolutely!
114
00:09:34,120 --> 00:09:38,200
But of course it wouldn't be the
same without this glorious house.
115
00:09:38,920 --> 00:09:41,096
I expressly instructed you
116
00:09:41,120 --> 00:09:44,016
to stay at the side of lady
coote for the entire evening.
117
00:09:44,040 --> 00:09:48,776
She must be watered, she must be
fed, she must be charmed at all times
118
00:09:48,800 --> 00:09:51,056
in order for me to cement
my bond with sir oswald.
119
00:09:51,080 --> 00:09:54,960
You are ignoring your
task. We need happy cootes.
120
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
Of course, Mr. Lomax.
121
00:10:00,200 --> 00:10:02,856
Do excuse me, lady Eileen. Duty calls.
122
00:10:02,880 --> 00:10:05,280
Good luck, Mr. Wade.
123
00:10:06,280 --> 00:10:08,776
I look forward to hearing
your question on Tuesday.
124
00:10:08,800 --> 00:10:10,936
As I look forward to hearing your answer.
125
00:10:10,960 --> 00:10:13,216
Lady Eileen, charmed.
126
00:10:13,240 --> 00:10:17,136
You, play some bridge, or do
anything lady coote demands.
127
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
Anything?
128
00:10:31,200 --> 00:10:32,720
Shh!
129
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
I think we can be very, very proud of this.
130
00:11:03,040 --> 00:11:06,696
- And I'm dummy, is that right?
- Always, thesiger.
131
00:11:06,720 --> 00:11:08,976
These gentlemen enjoy
reminding me, lady coote,
132
00:11:09,000 --> 00:11:12,896
that I didn't quite make
the grade for civil service.
133
00:11:12,920 --> 00:11:16,056
However, I remain a
very valued partygoer,
134
00:11:16,080 --> 00:11:18,576
and my Charleston is
considered second to none.
135
00:11:18,600 --> 00:11:20,896
It's the talk of all the best houses.
136
00:11:20,920 --> 00:11:23,376
Isn't that right, lady Eileen?
137
00:11:23,400 --> 00:11:26,576
Absolutely, Jimmy. We
shall expect a display.
138
00:11:26,600 --> 00:11:29,456
As you know, my natural
modesty would normally forbid,
139
00:11:29,480 --> 00:11:31,416
but for you, bundle, absolutely.
140
00:11:31,440 --> 00:11:34,096
Lady coote,
141
00:11:34,120 --> 00:11:37,440
I do believe that sort of thing may
be ever so slightly frowned upon.
142
00:11:39,920 --> 00:11:41,120
Not by me.
143
00:11:41,760 --> 00:11:46,560
The last person who called me a cheat
regretted it for the rest of their days.
144
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
Everyone's just so…
145
00:13:15,800 --> 00:13:18,240
So subtle.
146
00:13:47,960 --> 00:13:50,536
Do you have to be
quite so loud, thesiger?
147
00:13:50,560 --> 00:13:52,480
Feeling a little worse for wear?
148
00:13:53,000 --> 00:13:54,320
What about you, bill?
149
00:13:54,840 --> 00:13:56,336
I feel awful.
150
00:13:56,360 --> 00:13:59,136
Just, dry toast and liver salts, tredwell.
151
00:13:59,160 --> 00:14:02,200
I took the Liberty of
having some prepared, sir.
152
00:14:04,040 --> 00:14:07,136
Good lord. Youth.
153
00:14:07,160 --> 00:14:09,576
Good morning, everybody!
154
00:14:09,600 --> 00:14:12,976
Ooh! Few thick heads in here.
155
00:14:13,000 --> 00:14:15,736
Good morning, socks.
Good morning, boys.
156
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
- Good morning, bundle.
- Morning.
157
00:14:54,160 --> 00:14:56,296
What's that dreadful noise?
158
00:14:58,800 --> 00:15:01,560
Lady Eileen, lady caterham.
159
00:15:02,120 --> 00:15:03,136
Good morning.
160
00:15:03,160 --> 00:15:05,616
That, lady coote, is the
sound of Gerry Wade
161
00:15:05,640 --> 00:15:08,056
proving he will sleep through anything.
162
00:15:08,080 --> 00:15:10,816
Well, as the point is now proven…
163
00:15:10,840 --> 00:15:15,936
Tredwell, can you attend
to that infernal racket?
164
00:15:15,960 --> 00:15:17,560
Immediately, your ladyship.
165
00:15:20,960 --> 00:15:22,800
Mr. Wade?
166
00:15:34,360 --> 00:15:36,736
What is tredwell doing up there?
167
00:15:36,760 --> 00:15:40,760
Fine, I will tend to those
blasted alarms myself.
168
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
I'm holding you two responsible.
169
00:15:48,800 --> 00:15:50,016
Out of the way, tredwell.
170
00:15:50,040 --> 00:15:51,456
Lady Eileen, you mustn't.
171
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Tredwell, do you mind?
172
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Shut them off.
173
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
Tredwell, shut them off!
174
00:16:13,000 --> 00:16:15,656
This must have been
quite a shock, lady Eileen.
175
00:16:15,680 --> 00:16:19,680
May I ask, were any of you aware
he took a draft to help him sleep?
176
00:16:20,360 --> 00:16:21,936
No, that doesn't make any sense.
177
00:16:21,960 --> 00:16:24,016
He was a champion
sleeper, going back years.
178
00:16:24,040 --> 00:16:25,616
That was the whole point in your prank.
179
00:16:25,640 --> 00:16:27,536
It's possible, lady Eileen,
180
00:16:27,560 --> 00:16:30,960
that Mr. Wade's excellent sleeping
was the result of sleeping drafts.
181
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Whoops, butterfingers. Apologies.
182
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
That could have been unfortunate.
183
00:16:38,040 --> 00:16:39,800
Best check this to make sure.
184
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
Sorry. Sorry.
185
00:16:47,480 --> 00:16:50,240
It's not valuable, is it?
186
00:16:51,800 --> 00:16:53,376
You're not listening to me.
187
00:16:53,400 --> 00:16:55,496
He didn't use them. Why would he?
188
00:16:55,520 --> 00:16:57,840
He fought at the somme, bundle.
189
00:16:58,760 --> 00:17:02,560
He wouldn't be the only chap who
saw enough to keep him awake at night.
190
00:17:04,120 --> 00:17:06,496
No. In Tommy's letters from
the front, he'd always joke
191
00:17:06,520 --> 00:17:09,376
that even the loudest
explosion couldn't wake Gerry.
192
00:17:09,400 --> 00:17:11,936
The question is, was
this a terrible accident?
193
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
Alcohol and medications
are never a happy mix.
194
00:17:15,320 --> 00:17:18,040
Or, forgive me, lady Eileen,
195
00:17:18,840 --> 00:17:20,720
deliberately self-inflicted?
196
00:17:23,160 --> 00:17:24,840
Are you saying he killed himself?
197
00:17:27,920 --> 00:17:30,080
Because that's not
the Gerry Wade I know.
198
00:17:33,000 --> 00:17:34,080
Can you tell him?
199
00:17:34,800 --> 00:17:36,120
He…
200
00:17:37,600 --> 00:17:40,120
He has been under rather
a lot of pressure at work.
201
00:17:41,600 --> 00:17:44,976
Gerry reports to Lomax,
and Lomax was very agitated
202
00:17:45,000 --> 00:17:47,456
about ensuring last
night went off successfully.
203
00:17:47,480 --> 00:17:50,720
It's fair to say that Gerry hadn't been…
204
00:17:51,480 --> 00:17:55,560
…quite himself recently
with all the pressure.
205
00:17:56,840 --> 00:17:57,936
Don't you think?
206
00:18:01,520 --> 00:18:02,736
I don't know.
207
00:18:02,760 --> 00:18:05,640
Bill, you worked more closely with him.
208
00:18:06,680 --> 00:18:09,360
Well, an inquest will establish the facts.
209
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
We'll have the body taken away shortly.
210
00:18:13,680 --> 00:18:17,040
Thank you for attending so swiftly,
doctor. Tredwell will show you out.
211
00:18:20,640 --> 00:18:23,280
This is very tragic. Tragic business.
212
00:18:24,840 --> 00:18:27,600
Apologies again about the glass.
213
00:18:30,480 --> 00:18:32,016
Yeah, I'm all done, I think.
214
00:18:32,040 --> 00:18:35,160
'Cause I've, done the bed.
215
00:18:36,040 --> 00:18:37,256
Done the bedside.
216
00:18:37,280 --> 00:18:38,600
Did the bottle.
217
00:18:39,480 --> 00:18:40,920
Done the doors.
218
00:18:42,240 --> 00:18:44,216
I suppose I could have a bash
219
00:18:44,240 --> 00:18:46,080
at the wardrobes or
the windows, if you like.
220
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
What do you think?
221
00:18:52,000 --> 00:18:53,216
You have done this before?
222
00:18:53,240 --> 00:18:55,320
Well, it's funny you should
ask that. No, I haven't.
223
00:18:55,920 --> 00:18:58,776
No, usually they send old deakins,
but he's away in eastbourne.
224
00:18:58,800 --> 00:19:01,096
He goes every year, him and his wife.
225
00:19:01,120 --> 00:19:03,480
I mean, what are the...
what are the chances of that?
226
00:19:04,000 --> 00:19:06,296
'Cause it's rare that we get one of these.
227
00:19:06,320 --> 00:19:09,120
Yeah, so they finally let me off the leash.
228
00:19:09,840 --> 00:19:12,160
Flying solo. It's quite exciting.
229
00:19:16,400 --> 00:19:17,520
No, I mean…
230
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
It's very tragic.
231
00:19:24,840 --> 00:19:26,040
I'll finish up.
232
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
He did not take his own life.
233
00:19:36,720 --> 00:19:39,136
- He was making plans for next week.
- How do you know that?
234
00:19:39,160 --> 00:19:41,080
Because they were plans with me.
235
00:19:45,080 --> 00:19:47,896
Look, bundle, I know
it's awful to contemplate,
236
00:19:47,920 --> 00:19:49,656
but bill's right.
237
00:19:49,680 --> 00:19:52,480
He seemed rather burdened
by the work recently.
238
00:20:01,360 --> 00:20:03,520
Why are there so many
clocks on the mantelpiece?
239
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
I thought you hid them.
240
00:20:09,840 --> 00:20:11,160
Did you two do that?
241
00:20:12,960 --> 00:20:16,136
What do you want now, tredwell?
242
00:20:16,160 --> 00:20:19,680
The cootes, lady Eileen.
They appear to be departing…
243
00:20:20,480 --> 00:20:21,680
Precipitously.
244
00:20:22,360 --> 00:20:24,680
Lady caterham requests your assistance.
245
00:21:06,480 --> 00:21:07,776
Bundle, there you are.
246
00:21:07,800 --> 00:21:10,360
Jimmy, do you have to be
such a galumphing elephant?
247
00:21:10,880 --> 00:21:12,120
Is it true?
248
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
About Gerry Wade?
249
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Yes.
250
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Good lord.
251
00:21:29,680 --> 00:21:30,880
Are you all right?
252
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Someone said you found him.
253
00:21:40,480 --> 00:21:41,576
I'm fine.
254
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Okay.
255
00:21:44,120 --> 00:21:45,320
I'm fine.
256
00:21:52,080 --> 00:21:54,960
- I don't think any of us are fine, bundle.
- No.
257
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
He was the absolute best of us.
258
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
He really was.
259
00:22:34,080 --> 00:22:36,656
Make them hurry, before
that ghastly woman appears.
260
00:22:36,680 --> 00:22:40,016
Come on, Bateman. There's
no time to be dillydallying around.
261
00:22:40,040 --> 00:22:42,120
- No.
- Cootes!
262
00:22:42,880 --> 00:22:45,056
Flying the nest early, I understand?
263
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
Lady caterham.
264
00:22:46,960 --> 00:22:48,296
Yes.
265
00:22:48,320 --> 00:22:51,136
My wife is much affected
by this tragic event.
266
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Yeah, it's tragic.
267
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Humbug.
268
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
I beg your pardon?
269
00:22:57,240 --> 00:23:00,496
I find they soothe in times of difficulty.
270
00:23:00,520 --> 00:23:02,616
- Thank you, no.
- No.
271
00:23:02,640 --> 00:23:04,496
Oswald, do you realize
272
00:23:04,520 --> 00:23:07,360
that we have three more days
remaining on our agreement?
273
00:23:08,240 --> 00:23:11,896
We are not a family
prone to refunds, I'm afraid.
274
00:23:11,920 --> 00:23:14,960
No. Didn't think you would be.
275
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
Foreign office, wasn't
he, the lad who died?
276
00:23:20,600 --> 00:23:23,456
He was a dear family friend.
277
00:23:23,480 --> 00:23:27,016
All crates and cases packed,
ready for departure. I have the list.
278
00:23:27,040 --> 00:23:28,136
Good, Bateman.
279
00:23:28,160 --> 00:23:31,176
- An excellent secretary, this lad.
- Yes.
280
00:23:31,200 --> 00:23:33,120
Everyone should have a Bateman.
281
00:23:34,200 --> 00:23:35,680
We are acquainted.
282
00:23:36,440 --> 00:23:40,216
You were at school with
Gerry. And my son. Thomas?
283
00:23:40,240 --> 00:23:41,336
Two years below.
284
00:23:41,360 --> 00:23:44,080
On a scholarship. Paid for by us.
285
00:23:45,880 --> 00:23:48,240
This is terrible business all round.
286
00:23:51,600 --> 00:23:55,216
Well, I wish you swift
transport and safe travels.
287
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Cootes.
288
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Pongo.
289
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Those people make my kidneys ache.
290
00:24:06,560 --> 00:24:09,216
What'd she call you, Bateman? Pongo?
291
00:24:09,240 --> 00:24:12,136
They think they're better than
us, sir, by virtue of birth alone.
292
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
Tell me, Bateman.
293
00:24:14,560 --> 00:24:17,456
Who is forced to rent out
her drafty, decrepit house
294
00:24:17,480 --> 00:24:18,536
to pay the bills,
295
00:24:18,560 --> 00:24:22,240
and who can afford to party in
this crumbling pile and walk away?
296
00:24:23,680 --> 00:24:28,336
I can access this world any
time I flourish my checkbook.
297
00:24:28,360 --> 00:24:30,976
See, they say you can't buy class,
298
00:24:31,000 --> 00:24:33,976
but it's the cheapest, most
readily available purchase
299
00:24:34,000 --> 00:24:35,760
in the whole of England.
300
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Come on.
301
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
- Thank you, Bateman.
- Thank you, Bateman.
302
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
No!
303
00:28:14,320 --> 00:28:15,520
Sorry, your ladyship.
304
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
You must allow her her grief.
305
00:28:48,120 --> 00:28:49,320
My dear loraine,
306
00:28:50,520 --> 00:28:52,616
I will be in town on Monday.
307
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
Let's talk again then.
308
00:28:56,720 --> 00:28:59,736
I shouldn't have mentioned
seven dials to you tonight.
309
00:28:59,760 --> 00:29:02,056
I was so tired I could barely think.
310
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
Please forget I ever said…
311
00:29:22,360 --> 00:29:24,216
What does seven
dials mean to you, ma?
312
00:29:24,240 --> 00:29:28,120
I can't keep up with all these new drinks.
313
00:29:29,120 --> 00:29:30,600
I was thinking more
314
00:29:31,320 --> 00:29:33,496
of an object or a place, perhaps.
315
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
The slums?
316
00:29:35,760 --> 00:29:39,216
Seven dials? Slum district in town, yes.
317
00:29:39,240 --> 00:29:42,536
No, I passed through there
once, in error. I was furious.
318
00:29:42,560 --> 00:29:44,056
London district? Really?
319
00:29:44,080 --> 00:29:46,040
Not thinking of going there, are you?
320
00:29:47,440 --> 00:29:48,696
Not sure.
321
00:29:48,720 --> 00:29:51,136
Well, then let me be
sure for you. Do not.
322
00:29:51,160 --> 00:29:53,016
Horrible area. Dangerous.
323
00:29:53,040 --> 00:29:54,720
Why are we even talking about it?
324
00:29:56,120 --> 00:29:59,840
Everyone seems to think
that Gerry killed himself.
325
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
I just…
326
00:30:02,960 --> 00:30:04,520
Cannot believe that.
327
00:30:05,800 --> 00:30:07,080
Bundle, I am…
328
00:30:07,800 --> 00:30:09,360
I'm genuinely sorry
329
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
about poor Gerry.
330
00:30:13,360 --> 00:30:15,680
I know how fond you were of each other.
331
00:30:17,880 --> 00:30:22,816
But we can never truly know the
contents of another person's mind.
332
00:30:22,840 --> 00:30:25,360
No, but you see, I can,
because he told me.
333
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
We were to have dinner on Tuesday.
334
00:30:33,320 --> 00:30:36,920
I think he may have
been about to propose.
335
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Without mentioning it to me?
336
00:30:42,680 --> 00:30:43,936
Why would he be arranging that
337
00:30:43,960 --> 00:30:46,200
if he were thinking of taking his own life?
338
00:30:50,280 --> 00:30:52,400
Ma, I think he may have been killed.
339
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
That is a very serious
accusation, bundle.
340
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
I know.
341
00:31:08,880 --> 00:31:13,000
Well, who would wish harm
on such a handsome boy?
342
00:31:14,600 --> 00:31:16,960
One of the guests at the party, perhaps?
343
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
Or lady coote?
344
00:31:20,440 --> 00:31:21,616
He was assigned to her,
345
00:31:21,640 --> 00:31:24,456
but she didn't seem very happy
with him at the end of the night.
346
00:31:24,480 --> 00:31:25,736
Darling, we're all unhappy.
347
00:31:25,760 --> 00:31:27,896
It doesn't mean we have
to break out the poison.
348
00:31:27,920 --> 00:31:31,320
I'm not going to rest until I find
out what happened to him, ma.
349
00:31:32,120 --> 00:31:36,240
And if I were to forbid you from
embarking on such an endeavor?
350
00:31:38,800 --> 00:31:41,080
Then we both know I would ignore you.
351
00:31:47,040 --> 00:31:49,080
Have you spoken to Emily today?
352
00:31:50,720 --> 00:31:51,960
Emily?
353
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
The maid. No, why would I?
354
00:31:56,440 --> 00:31:58,496
I saw her talking to lady
coote before they left.
355
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
It seemed she'd been crying.
356
00:32:01,560 --> 00:32:05,336
Well, lady coote has
that effect on me too.
357
00:32:05,360 --> 00:32:06,520
I'm serious.
358
00:32:08,120 --> 00:32:11,536
Maids do tend towards
crying, in my experience.
359
00:32:11,560 --> 00:32:13,696
They don't, ma. Only
if you're mean to them.
360
00:32:13,720 --> 00:32:16,400
You sound just like your father.
361
00:32:17,640 --> 00:32:18,720
Thank you.
362
00:32:25,400 --> 00:32:27,120
I can't believe Gerry's gone.
363
00:32:30,760 --> 00:32:32,040
Too much death.
364
00:32:34,560 --> 00:32:35,600
Too much.
365
00:32:41,840 --> 00:32:43,320
Fresh flowers
366
00:32:44,720 --> 00:32:46,280
for our darling men.
367
00:34:07,680 --> 00:34:10,376
Why would we have
put a clock on the lawn?
368
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
As part of your prank?
369
00:34:12,880 --> 00:34:14,696
Like the clocks on the mantelpiece.
370
00:34:14,720 --> 00:34:17,360
One on the lawn would
hardly have woken him.
371
00:34:17,960 --> 00:34:19,520
Then how did it get there?
372
00:34:20,280 --> 00:34:22,776
Bundle, I swear I have no idea.
373
00:34:22,800 --> 00:34:24,600
Then how would you explain it?
374
00:34:25,400 --> 00:34:26,680
I can't.
375
00:34:31,840 --> 00:34:34,776
There's something you should
know. Bill and I didn't leave any clocks
376
00:34:34,800 --> 00:34:36,136
on the mantelpiece that night.
377
00:34:36,160 --> 00:34:39,080
We hid them all around the room.
378
00:34:40,080 --> 00:34:41,640
You mean someone moved them?
379
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
I assumed Gerry found them
when he went to bed that night.
380
00:34:47,520 --> 00:34:50,320
But if he found them, why would
he not switch the alarms off?
381
00:34:51,400 --> 00:34:55,416
Also, we hid eight alarm
clocks around his room that night,
382
00:34:55,440 --> 00:34:59,880
but there were only seven arranged on
the mantelpiece the following morning.
383
00:35:01,000 --> 00:35:02,936
The one on the lawn
must be number eight.
384
00:35:02,960 --> 00:35:05,456
Ronny, this is precisely
what's been bothering me.
385
00:35:05,480 --> 00:35:07,880
Someone must have
been in Gerry's room.
386
00:35:08,480 --> 00:35:11,080
After you left, but
before we found his body.
387
00:35:13,000 --> 00:35:14,416
It's possible.
388
00:35:14,440 --> 00:35:16,960
It's more than possible.
We have to find the truth.
389
00:35:18,040 --> 00:35:20,560
Ronny, who would
have wanted to kill Gerry?
390
00:35:23,240 --> 00:35:25,336
If you have any idea, you must tell me.
391
00:35:25,360 --> 00:35:28,376
The coroner's inquest is
on Tuesday in market basing.
392
00:35:28,400 --> 00:35:29,856
If they don't declare foul play,
393
00:35:29,880 --> 00:35:32,560
the police will drop the case,
and Gerry will never get justice.
394
00:35:34,200 --> 00:35:35,320
We owe it to him.
395
00:35:37,000 --> 00:35:38,120
He liked you.
396
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
He respected you.
397
00:35:44,440 --> 00:35:46,856
Fine. We'll go to the inquest together.
398
00:35:46,880 --> 00:35:50,000
In the meantime, don't
mention this to anyone else.
399
00:35:53,360 --> 00:35:54,480
All right.
400
00:35:55,200 --> 00:35:58,976
Look, I have to go now.
Take care of yourself, bundle.
401
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
Toodle-pip.
402
00:36:15,560 --> 00:36:17,576
You've spoken to all of your men?
403
00:36:17,600 --> 00:36:19,176
I have, milady.
404
00:36:19,200 --> 00:36:21,776
And nobody noticed
a sleeping draft bottle
405
00:36:21,800 --> 00:36:24,536
on Mr. Wade's bedside table
at any point during his stay?
406
00:36:24,560 --> 00:36:25,816
Correct.
407
00:36:25,840 --> 00:36:29,600
The bedside table was always
clear, ready for his morning tea.
408
00:36:30,320 --> 00:36:33,376
The staff were aware
from his visits over the years
409
00:36:33,400 --> 00:36:37,336
that Mr. Wade liked to
sleep late every morning,
410
00:36:37,360 --> 00:36:41,616
and to the best of my knowledge,
it was without medicinal assistance.
411
00:36:41,640 --> 00:36:43,040
And did you,
412
00:36:43,960 --> 00:36:46,920
or anybody else, move the
alarm clocks in Mr. Wade's room
413
00:36:48,120 --> 00:36:49,976
that night or first thing that morning?
414
00:36:50,000 --> 00:36:51,816
Certainly not, lady Eileen.
415
00:36:51,840 --> 00:36:53,520
You certain of that?
416
00:36:54,120 --> 00:36:57,056
What a gentleman does in his own room,
417
00:36:57,080 --> 00:37:01,200
with however many clocks
he chooses, is his own affair.
418
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Where might I find Emily?
419
00:37:08,320 --> 00:37:10,296
Milady.
420
00:37:10,320 --> 00:37:11,800
Please, sit.
421
00:37:13,880 --> 00:37:17,840
You're not in any trouble. I
just want to ask you something.
422
00:37:22,320 --> 00:37:25,320
I saw lady coote talking
to you before she left.
423
00:37:26,120 --> 00:37:27,280
You seemed upset.
424
00:37:28,880 --> 00:37:32,200
Was it… something she said?
425
00:37:34,280 --> 00:37:35,176
Something you'd seen?
426
00:37:35,200 --> 00:37:37,776
I don't want to speak ill of anybody.
427
00:37:37,800 --> 00:37:39,456
Anything you say will stay between us.
428
00:37:39,480 --> 00:37:40,656
Will it, though?
429
00:37:40,680 --> 00:37:44,016
I've seen in other houses what
happens to maids who fall out of favor.
430
00:37:44,040 --> 00:37:47,680
You have my word, Emily. I hope
you know that's worth something.
431
00:37:51,640 --> 00:37:54,776
I was assigned to lady coote
432
00:37:54,800 --> 00:37:57,200
when they arrived at
the start of the summer.
433
00:37:58,280 --> 00:38:01,376
And how was lady coote?
434
00:38:01,400 --> 00:38:03,120
She's very demanding.
435
00:38:04,200 --> 00:38:07,376
She never says the same thing
twice. Like, she'll ask you for one thing.
436
00:38:07,400 --> 00:38:08,376
When you bring it,
437
00:38:08,400 --> 00:38:11,360
she says she asked you for the other,
and why are you being such an idiot?
438
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
I see.
439
00:38:14,480 --> 00:38:15,576
Keep going.
440
00:38:15,600 --> 00:38:17,816
You know how long I've been here.
441
00:38:17,840 --> 00:38:20,240
Who looked after your
mother when your father died?
442
00:38:21,600 --> 00:38:23,440
And we'll never forget that, Emily.
443
00:38:24,040 --> 00:38:28,520
Lady coote made me feel
like I was losing my marbles,
444
00:38:29,120 --> 00:38:31,240
blaming me for
anything that wasn't right.
445
00:38:38,240 --> 00:38:39,400
The sleeping draft bottle.
446
00:38:41,080 --> 00:38:42,080
It was yours?
447
00:38:43,320 --> 00:38:44,736
I wasn't sleeping.
448
00:38:44,760 --> 00:38:48,816
And… god, I was so
tired, and I... I just broke.
449
00:38:48,840 --> 00:38:50,976
And I told lady coote
she was costing me sleep.
450
00:38:51,000 --> 00:38:52,456
And she gave me the bottle,
451
00:38:52,480 --> 00:38:55,216
and said it would help, but that
she expected me to do better.
452
00:38:55,240 --> 00:38:58,456
- You gave it to Gerry Wade?
- No, of course not, milady!
453
00:38:58,480 --> 00:39:00,536
I've never even passed
more than two words with him,
454
00:39:00,560 --> 00:39:02,000
god rest his soul.
455
00:39:02,520 --> 00:39:04,840
No, it was taken.
456
00:39:05,360 --> 00:39:09,800
From in here, the night of the party.
I came back, and it was just gone.
457
00:39:11,600 --> 00:39:13,336
Who do you think could
have given it to him?
458
00:39:13,360 --> 00:39:15,136
Well, he couldn't have taken it.
459
00:39:15,160 --> 00:39:17,320
He wouldn't be up here.
460
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
And besides,
461
00:39:20,440 --> 00:39:22,320
hardly anyone knew I had it.
462
00:39:25,240 --> 00:39:26,760
It was ever so strong.
463
00:39:27,800 --> 00:39:30,320
You were only supposed to
take the tiniest amount, and…
464
00:39:31,160 --> 00:39:33,280
Well, if he had the whole bottle, well…
465
00:39:34,080 --> 00:39:35,920
Well, no wonder he gave out.
466
00:39:39,680 --> 00:39:43,176
That whole inquest was a
sham. Death by misadventure?
467
00:39:43,200 --> 00:39:45,080
It's a disgrace! I hope you're happy.
468
00:39:46,600 --> 00:39:49,136
Telling him about the clocks
would've made no difference.
469
00:39:49,160 --> 00:39:51,256
It might have made him give
weight to Emily's evidence
470
00:39:51,280 --> 00:39:53,240
about the sleeping draft that killed Gerry.
471
00:39:54,080 --> 00:39:57,720
- Instead, they've closed the case.
- Bundle, just leave it alone.
472
00:39:58,840 --> 00:40:00,960
- Ronny, look at that man.
- Which man?
473
00:40:02,160 --> 00:40:05,176
- Over there, staring at us.
- Do you know him?
474
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
No.
475
00:40:11,080 --> 00:40:13,320
- What the blazes is he doing?
- Shall we go inside?
476
00:40:13,880 --> 00:40:15,216
Why would we go inside?
477
00:40:15,240 --> 00:40:16,280
You asked me to lunch.
478
00:40:16,800 --> 00:40:20,040
No, that was just a ruse. I
thought you'd realize that.
479
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Then why are we here?
480
00:40:22,920 --> 00:40:24,576
Lady coote! What a surprise.
481
00:40:24,600 --> 00:40:27,896
Lady Eileen. Mr. Devereux.
I trust you're in good order.
482
00:40:27,920 --> 00:40:29,776
Not entirely, no.
483
00:40:29,800 --> 00:40:32,736
Why didn't you inform the inquest of
what you knew concerning Wade's death?
484
00:40:32,760 --> 00:40:34,736
I'm sure I don't know what you mean.
485
00:40:34,760 --> 00:40:39,160
The sleeping draft they found in
his room was yours, not Gerry's.
486
00:40:39,840 --> 00:40:41,080
You gave it to Emily.
487
00:40:42,040 --> 00:40:44,656
And yet you chose not to share
that information with the coroner.
488
00:40:44,680 --> 00:40:47,736
So, because of you, the police
will not investigate any further.
489
00:40:47,760 --> 00:40:49,336
You will forgive me, lady Eileen.
490
00:40:49,360 --> 00:40:53,160
It does none of us any good
to revisit such a tragic event.
491
00:40:53,680 --> 00:40:57,736
Where that poor boy got his poison
and what he did with it is not my concern.
492
00:40:57,760 --> 00:40:59,240
You must excuse me.
493
00:41:01,480 --> 00:41:04,096
Bundle, I'm not entirely sure
what you're trying to achieve.
494
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
The truth?
495
00:41:06,160 --> 00:41:07,520
None of this adds up.
496
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Look.
497
00:41:11,000 --> 00:41:13,480
I found this letter in the writing bureau.
498
00:41:15,200 --> 00:41:17,440
Gerry was writing it to his sister loraine.
499
00:41:19,200 --> 00:41:22,080
In it, he says he never should
have mentioned seven dials.
500
00:41:23,960 --> 00:41:26,736
And what do you suppose that means?
501
00:41:26,760 --> 00:41:30,056
I don't know. But it has to
be connected, doesn't it?
502
00:41:30,080 --> 00:41:32,800
Seven clocks on the
mantelpiece, seven dials.
503
00:41:33,440 --> 00:41:35,816
Someone arranged
them like that deliberately.
504
00:41:35,840 --> 00:41:38,456
If we can find out what it means,
we can find out who killed Gerry.
505
00:41:38,480 --> 00:41:41,416
The coroner concluded death by
misadventure. That has to be an end...
506
00:41:41,440 --> 00:41:44,296
hang the coroner! I'm not going to
stop until I find out how Gerry died.
507
00:41:44,320 --> 00:41:45,400
He's gone!
508
00:41:46,960 --> 00:41:48,200
Bundle, he's gone.
509
00:41:49,240 --> 00:41:51,720
There's nothing you can do.
What does it matter to you anyway?
510
00:41:52,560 --> 00:41:55,400
Gerry Wade pulled my
brother's body off the battlefield.
511
00:41:56,600 --> 00:41:59,720
He was the closest friend my
brother ever had, even in death.
512
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
He was a source of incredible
comfort for both me and my family.
513
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
And he...
514
00:42:11,920 --> 00:42:13,960
I was more than fond of him, Ronny.
515
00:42:16,520 --> 00:42:18,136
I owe it to him,
516
00:42:18,160 --> 00:42:21,216
if there is even the remotest
possibility of foul play,
517
00:42:21,240 --> 00:42:22,440
to get to the truth.
518
00:42:26,200 --> 00:42:27,440
Leave this with me.
519
00:42:28,320 --> 00:42:30,136
Let me have a few
discreet conversations,
520
00:42:30,160 --> 00:42:33,040
but please, bundle, be careful
who you speak to about this.
521
00:42:33,560 --> 00:42:35,720
Gerry wouldn't have
wanted you in any danger.
522
00:43:37,240 --> 00:43:39,016
- Operator.
- Operator?
523
00:43:39,040 --> 00:43:40,056
Which number, please?
524
00:43:40,080 --> 00:43:42,056
The gentleman I work
for was just disconnected
525
00:43:42,080 --> 00:43:43,536
from his last call on this number.
526
00:43:43,560 --> 00:43:46,736
- Which number is that?
- Market basing 4141.
527
00:43:46,760 --> 00:43:48,016
Market basing 4141.
528
00:43:48,040 --> 00:43:49,936
If you could reconnect
the call with urgency.
529
00:43:49,960 --> 00:43:51,936
- He's most distraught.
- Hold the line, caller.
530
00:43:51,960 --> 00:43:53,560
I made that connection myself.
531
00:43:55,560 --> 00:43:56,960
Hello, Scotland yard.
532
00:43:58,680 --> 00:43:59,680
Hello?
533
00:44:02,720 --> 00:44:04,976
Ma, I need the lagonda.
I'm heading up to London.
534
00:44:05,000 --> 00:44:06,976
Good idea. Wouldn't mind a spin myself.
535
00:44:07,000 --> 00:44:09,216
Come on, then. I'm
in the devil of a hurry.
536
00:44:09,240 --> 00:44:11,376
Well, in which case, I recant.
537
00:44:11,400 --> 00:44:13,736
To be driven by you
when you are not in a rush…
538
00:44:13,760 --> 00:44:16,056
Intolerable enough.
539
00:44:17,600 --> 00:44:19,320
Why are you in such a hurry?
540
00:44:20,640 --> 00:44:23,680
I'm amassing information
regarding Gerry's death.
541
00:44:25,120 --> 00:44:27,416
Bundle, no. Absolutely not.
542
00:44:27,440 --> 00:44:31,560
In my experience, people
who go looking for trouble,
543
00:44:32,240 --> 00:44:33,480
usually find it.
544
00:44:34,560 --> 00:44:38,416
And I have no more capacity for loss.
545
00:44:38,440 --> 00:44:40,936
I'm heading to London.
I can't let this rest.
546
00:44:40,960 --> 00:44:42,440
To think is to do, ma.
547
00:44:42,920 --> 00:44:44,856
I'm going to Scotland
yard. Wish me luck.
548
00:44:44,880 --> 00:44:47,120
I wish you to stay right here!
549
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Right here.
550
00:44:56,640 --> 00:44:58,200
Too much like you,
551
00:44:59,520 --> 00:45:00,640
my darling.
552
00:46:11,280 --> 00:46:12,840
What is it, tredwell?
553
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
Can a woman not have
time alone with her plants?
554
00:46:17,320 --> 00:46:22,680
We are in receipt of an anonymous
note addressed to lady Eileen, milady.
555
00:46:23,200 --> 00:46:24,280
Are we, indeed?
556
00:46:24,920 --> 00:46:27,080
Well, read it out.
557
00:46:27,600 --> 00:46:30,216
Your ladyship may
prefer to read it herself.
558
00:46:30,240 --> 00:46:32,256
No, her ladyship does not prefer.
559
00:46:32,280 --> 00:46:33,680
Read on, man.
560
00:46:37,760 --> 00:46:43,360
"Keep your nose out of seven
dials, or it will be the end of you."
561
00:47:21,880 --> 00:47:23,200
Are you all right?
562
00:47:45,320 --> 00:47:46,976
Ronny?
563
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Bundle.
564
00:47:51,120 --> 00:47:53,920
You've been shot! Who did this?
565
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
The seven…
566
00:47:57,160 --> 00:48:01,800
The se... seven dials… yes? Ronny!
567
00:48:02,880 --> 00:48:06,336
- Tell... t...
- I don't… I don't know what you're saying!
568
00:48:06,360 --> 00:48:07,336
Tell who?
569
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
Jimmy
570
00:48:09,160 --> 00:48:10,576
thesiger.
571
00:48:10,600 --> 00:48:11,800
Seven…
572
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Dials.
573
00:48:23,400 --> 00:48:25,080
No, no, no! Ronny!
574
00:48:27,160 --> 00:48:29,040
Ronny!
575
00:48:30,320 --> 00:48:32,160
Ronny, no!
42996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.