All language subtitles for 9-1-1.S09E08.1080p.WEB.h264-ETHEL.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,424 Uită-te la el, doar stând acolo, - făcând documente. 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,468 - Mănâncă pâine prăjită de 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,554 parcă nu și-ar fi concediat cel mai bun prieten. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,640 - Cineva trebuie să vorbească cu el. - Da, o fac. 5 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Deci vei face? 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,439 Am crezut că o să faci. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Ei bine, eu sunt cumnatul lui. Nu pot fi eu cel care îi 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,902 spune că a făcut o greșeală uriașă la concediat pe Hen. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,195 Sunt noul soț de muncă al lui Hen. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,239 Nu-i pot spune fostului ei soț de serviciu Eu sunt de partea ei. 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,950 Chiar dacă ceea ce a făcut era justificat. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 Garantat? 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Deci nu ești de partea lui Hen. Ești pe al lui. 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,207 Ești de partea plutonului de execuție. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,376 A alungat-o pentru că este bolnavă. 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,669 Pentru că a mințit. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 Ea a petrecut luni de zile 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,630 ascunzându-și simptomele de el. De la noi. 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,839 Ei bine, poate i-a fost frică. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,216 A mers un pic departe? 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Da. 22 00:00:50,217 --> 00:00:52,511 Dar asta e doar lanțul de comandă. 23 00:00:52,511 --> 00:00:54,596 Oh, Doamne. Tu și lanțul de comandă. 24 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 Da, domnule, Eddie, domnule. 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,808 Suntem o organizație paramilitară. 26 00:00:57,808 --> 00:00:58,809 La fel și gloata. 27 00:00:58,809 --> 00:01:00,185 Care este ideea ta? 28 00:01:00,185 --> 00:01:01,853 Știi ce? 29 00:01:01,853 --> 00:01:02,938 ai dreptate. 30 00:01:04,188 --> 00:01:06,066 Eu sunt. Vă mulțumesc că ați observat. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Cu plăcere. 32 00:01:07,609 --> 00:01:09,653 Și pentru că ai spus-o atât de bine, 33 00:01:09,653 --> 00:01:11,071 Cred că tu ar trebui să fii cel care să vorbească cu Chim. 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,864 Bine. Nu voi vorbi cu el. 35 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Unde este el? 36 00:01:15,242 --> 00:01:16,702 Uh... 37 00:01:16,702 --> 00:01:18,287 doar... 38 00:01:25,919 --> 00:01:27,087 Cum e micul dejun? 39 00:01:27,087 --> 00:01:30,424 Sper să nu te sufoci cu asta. 40 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Înțeleg că ai vorbit cu Hen. 41 00:01:32,301 --> 00:01:35,846 Da. Îmi place să obțin informații înainte de a reacționa. 42 00:01:35,846 --> 00:01:37,014 Mi se pare util. 43 00:01:37,014 --> 00:01:38,473 Ar fi putut muri, Athena. 44 00:01:38,473 --> 00:01:41,268 Și a riscat viața tuturor făcând asta. 45 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 Asta era informația reactionam la. 46 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Ar fi trebuit să-mi spună adevărul. 47 00:01:43,770 --> 00:01:45,522 Deci o dai cu piciorul când e jos? 48 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 Această casă ar trebui să fie o 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 familie. Ai dat-o afară din asta. 50 00:01:49,651 --> 00:01:51,361 ai dreptate. Știu. 51 00:01:51,361 --> 00:01:52,904 Tu faci? 52 00:01:52,904 --> 00:01:53,697 Bineînțeles că da. 53 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 Găina chiar mă urăște, nu? 54 00:01:59,328 --> 00:02:01,204 Trebuie să remediați asta. 55 00:02:02,622 --> 00:02:04,583 Știu. 56 00:02:04,583 --> 00:02:06,126 Cum o repar? 57 00:02:06,126 --> 00:02:08,794 Familiile au certuri. Întrebați-o pe mama. 58 00:02:08,794 --> 00:02:10,881 Acum, dacă aștepți prea mult, se transformă 59 00:02:10,881 --> 00:02:12,966 într-o ranchiună și asta e mai greu de rezolvat. 60 00:02:12,966 --> 00:02:15,010 Da, întreabă-l pe tatăl meu. 61 00:02:16,345 --> 00:02:17,262 Și ai dreptate. 62 00:02:18,555 --> 00:02:19,598 Voi vorbi cu ea. 63 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 Om bun, Chim. 64 00:02:21,433 --> 00:02:24,895 Nimic din asta nu este ireconciliabil. 65 00:02:28,023 --> 00:02:29,483 Pe motiv de diferențe 66 00:02:29,483 --> 00:02:31,735 ireconciliabile, instanța dispune 67 00:02:31,735 --> 00:02:33,779 prin prezenta desfacerea acestei căsătorii. 68 00:02:33,779 --> 00:02:35,656 Toate bunurile conjugale 69 00:02:35,656 --> 00:02:38,200 vor fi împărțite în mod 70 00:02:38,200 --> 00:02:40,118 egal, cu excepția 71 00:02:40,118 --> 00:02:41,953 SRL-ului înființat 72 00:02:41,953 --> 00:02:44,206 anterior căsătoriei, care 73 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 rămâne proprietatea separată a pârâtului. 74 00:02:49,044 --> 00:02:50,128 Așa ordonat. 75 00:02:50,128 --> 00:02:51,004 Felicitări, domnule Montridge. 76 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 A primit totul. Uh, arta, casa din Aspen, 77 00:02:57,052 --> 00:02:59,805 chiar și mașina pe care mi-a dat-o de ziua mea. 78 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Îmi pare rău, Dina. 79 00:03:01,056 --> 00:03:02,766 A spus că suntem parteneri. 80 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Ar trebui să fie 50-50. 81 00:03:06,645 --> 00:03:07,729 Dina. 82 00:03:07,729 --> 00:03:10,107 Dina. Dina, stai. 83 00:03:16,655 --> 00:03:19,783 Asher, asta nu este mașina ta! 84 00:03:19,783 --> 00:03:22,285 Și acesta este primul lucru despre 85 00:03:22,285 --> 00:03:23,954 care a avut dreptate în 30 de ani. 86 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Corect, doamnă Montridge, 87 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 mașina aceea aparține 88 00:03:26,248 --> 00:03:29,292 SRL-ului, pe care îmi place 89 00:03:29,292 --> 00:03:31,503 să o sun „Doamnele pierd în instanță”. 90 00:03:31,503 --> 00:03:33,296 Oh! 91 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 Sunteți cu toții escroci. 92 00:03:35,924 --> 00:03:38,468 domnilor, trabucurile și băuturile 93 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 sunt pe mine și, dacă ai noroc, 94 00:03:39,636 --> 00:03:41,054 chiar te voi lăsa să faci o plimbare cu... 95 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 Mașina mea! 96 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 Iată mașina dumneavoastră, domnule. 97 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 Multumesc. 98 00:03:52,733 --> 00:03:53,859 Pleacă de aici. 99 00:03:53,859 --> 00:03:55,444 -Uau, uau, uau. -Ce faci? 100 00:03:55,444 --> 00:03:56,945 Nu, nu, nu, nu! 101 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 - Nu, nu, nu! - Întoarce-te cu mașina mea! 102 00:04:01,825 --> 00:04:04,035 911, care este urgența ta? 103 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 O femeie nebună mi-a furat Maserati-ul. 104 00:04:05,912 --> 00:04:07,080 Ai o descriere? 105 00:04:07,080 --> 00:04:08,457 Mașina? Argint, 106 00:04:08,457 --> 00:04:10,876 stare primara. Femeia, mai puțin. 107 00:04:10,876 --> 00:04:12,669 Dina fosta mea soție. Ea conduce 108 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 la Coldwater, tocmai a trecut de 101. 109 00:04:15,797 --> 00:04:17,591 -Domnule, o urmărești? -Mi-a luat mașina! 110 00:04:17,591 --> 00:04:20,093 Ei bine, dacă ea este în mașina 111 00:04:20,093 --> 00:04:21,303 ta, atunci în a cui mașină ești? 112 00:04:21,303 --> 00:04:22,846 Hm... 113 00:04:24,681 --> 00:04:26,892 Am un raport despre un Maserati 114 00:04:26,892 --> 00:04:28,435 furat spre nord, pe Coldwater Canyon. 115 00:04:28,435 --> 00:04:31,146 Dispecerat, acesta este 727-L-30. sunt în urmărire. 116 00:04:31,146 --> 00:04:32,147 Fiți atenți, apelantul 117 00:04:32,147 --> 00:04:33,356 care a raportat furtul 118 00:04:33,356 --> 00:04:34,733 este și el în urmărire, 119 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 tot într-un vehicul furat. 120 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 -Domnule, mai sunteti acolo? - Da. 121 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 La naiba, am pierdut-o. 122 00:04:39,738 --> 00:04:40,822 Stai. 123 00:04:41,823 --> 00:04:43,658 Oh, deja îmi este dor de mine? 124 00:04:43,658 --> 00:04:45,577 Asta nu este o glumă, Dina. Am sunat la 911. 125 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Tu blufezi. 126 00:04:46,620 --> 00:04:47,871 fuzionez. 127 00:04:47,871 --> 00:04:49,539 Bună, operator 911, 128 00:04:49,539 --> 00:04:52,292 vrei să-i spui doamnei? 129 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Fostă doamnă. Ți-a spus că mi-a furat mașina? 130 00:04:55,212 --> 00:04:57,547 Stai, eu... Am crezut că i-ai furat mașina? 131 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 Jumătate, putz. 132 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 vreau jumătate. L-am câștigat. 133 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Bine, poate păstrăm asta pentru când 134 00:05:01,927 --> 00:05:04,471 amândoi nu conduceți 60 de mile pe oră. 135 00:05:04,471 --> 00:05:05,764 Avocatul dumneavoastră face drept penal? 136 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Adică, nu sunt sigur că face dreptul 137 00:05:07,599 --> 00:05:09,100 matrimonial, dar poate îți poate oferi o reducere 138 00:05:09,100 --> 00:05:10,185 pentru că vei avea nevoie. 139 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Închid acum. 140 00:05:12,896 --> 00:05:14,189 Nu dacă închid mai întâi cu tine. 141 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 Doamnă, aceasta este 142 00:05:29,788 --> 00:05:30,872 mașina dumneavoastră? 143 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 Este pe jumătate a mea. 144 00:05:32,457 --> 00:05:34,125 - Scuzați-mă? - Ea minte! 145 00:05:35,001 --> 00:05:37,212 Domnule, vă rog să dați înapoi. 146 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Ofițer, acesta este Grand Theft Auto. 147 00:05:38,380 --> 00:05:40,549 E o fraudă, ofițer. El a 148 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 ascuns bunuri în SRL-ul său. 149 00:05:41,842 --> 00:05:43,635 Hei. Domnule, dați-vă înapoi! 150 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 De unde ai masina aia? 151 00:05:48,181 --> 00:05:49,850 Hei! Hei! 152 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 Trebuie să mă glumiți. 153 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Nici să nu te gândești la asta. 154 00:06:15,876 --> 00:06:17,502 Dispecerat, 727-L-30. 155 00:06:17,502 --> 00:06:19,629 Nu am nicio imagine despre suspect. 156 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 Repet, 157 00:06:21,131 --> 00:06:22,966 nu am vi-- 158 00:06:30,390 --> 00:06:32,309 Dispecerat, adu-mi foc și medical la Sheldon și Arleta. 159 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Te simți bine? 160 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 -Da, da, sunt bine. -Du-te la bordură! 161 00:06:45,530 --> 00:06:46,865 -A venit de nicăieri. -Dina? 162 00:06:47,866 --> 00:06:49,075 Dina! 163 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Oh, Doamne. 164 00:06:52,912 --> 00:06:54,205 Ajutor! 165 00:06:54,205 --> 00:06:56,708 Vă rog să mă ajutați! 166 00:06:56,708 --> 00:06:58,251 Ajutor! 167 00:07:00,629 --> 00:07:01,796 Ajutor! 168 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Ajutorul este pe drum. 169 00:07:12,474 --> 00:07:13,808 Apreciază-ți grija, dar, oameni 170 00:07:13,808 --> 00:07:15,477 buni, stai lângă mașina ta. 171 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 Stai înapoi. În regulă? Stai departe. 172 00:07:17,354 --> 00:07:20,148 Buck, fălci. Vom avea nevoie de ele. 173 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 Asta arata ca Rapid și Furios. 174 00:07:21,316 --> 00:07:22,525 Da, ea era asta. 175 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 În regulă, e conștientă, dar prinsă în capcană. 176 00:07:24,944 --> 00:07:27,948 Cred că mașina trebuie să fi întors înainte de a lovi camionul, 177 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 și așa a ajuns ea... Nu, aici. 178 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Din fericire, a fost aruncată pe 179 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 bancheta din spate. Cum poate cineva 180 00:07:33,620 --> 00:07:35,330 să supraviețuiască așa ceva? - Un miracol. 181 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 Bine, vreau ambele vehicule stabilizate. 182 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Cale și pătuțuri. 183 00:07:39,751 --> 00:07:42,212 Doamnă, LAFD. 184 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 Îmi poți spune numele tău și unde ești? 185 00:07:44,339 --> 00:07:46,007 Dina Montridge. 186 00:07:46,007 --> 00:07:47,968 Sunt în spatele 187 00:07:47,968 --> 00:07:49,594 mașinii mele, care 188 00:07:49,594 --> 00:07:51,721 legal ar trebui să-mi aparțină. 189 00:07:51,721 --> 00:07:53,181 Cel puțin jumătate din ea. 190 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 Bine, poți să-ți miști degetele de la picioare? 191 00:07:54,557 --> 00:07:56,226 E strâns, dar da. 192 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 În regulă, vom repara asta pentru tine. 193 00:07:57,769 --> 00:07:59,396 Sunt în regulă să descopăr dacă ești. 194 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 Acest metal abia rezistă. 195 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Dacă folosim fălcile, s-ar putea să-l 196 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 compromită - chiar mai mult. 197 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 -Nu pot trece prin acoperiș până nu mutăm acest camion. 198 00:08:05,694 --> 00:08:06,611 Hei, Cap. 199 00:08:06,611 --> 00:08:09,447 Dar asta? 200 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 O putem scoate prin portbagaj. 201 00:08:11,825 --> 00:08:13,618 Bine, am nevoie de un Sawzall și o targă! 202 00:08:13,618 --> 00:08:15,036 Sunt pe el. 203 00:08:25,171 --> 00:08:26,840 Aproape acolo! 204 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Da. Bine, gata! 205 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Uite, ia asta. 206 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Bine, doamnă, ține 207 00:08:32,261 --> 00:08:35,140 ochii închiși. Te-am prins. 208 00:08:35,140 --> 00:08:36,433 Bine, dacă pot să-ți iau mâna... 209 00:08:36,433 --> 00:08:38,351 Vai. Vai. 210 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 Te-am prins, te-am prins. Eddie. 211 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 Iată. 212 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 Frumos și ușor. 213 00:08:53,074 --> 00:08:55,160 Oh, Doamne! Copilul meu! 214 00:08:55,160 --> 00:08:56,745 Domnule, va fi bine. Doar dă-ne puțin spațiu. 215 00:08:56,745 --> 00:08:58,455 - Mă refeream la mașină. 216 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 - Hai să vorbim despre cealaltă mașină. Cel pe care l-ai furat. 217 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 Ce? 218 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Cum te simți, Dina? 219 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Mai bine acum că mi-am luat jumătatea. 220 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 Cred că s-ar putea să ai greșit jumătate. 221 00:09:10,967 --> 00:09:12,343 E în regulă cu mine. 222 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Veți auzi de la avocații mei! 223 00:09:14,596 --> 00:09:17,140 Ei bine, cred că s-ar putea să ai nevoie de unele noi! 224 00:09:17,140 --> 00:09:18,349 Genul criminal! 225 00:09:20,894 --> 00:09:22,061 Bine, bagă-o înăuntru. 226 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Știu, știu. Voi 227 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 vorbi cu Hen. 228 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Curând. Înainte să se transforme în asta. 229 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Bună dimineața, oameni buni. 230 00:09:39,704 --> 00:09:41,331 Apreciez că ai venit puțin mai devreme pentru tura ta. 231 00:09:41,331 --> 00:09:42,749 Poate ați auzit că avem pe 232 00:09:42,749 --> 00:09:44,000 cineva nou care se alătură 233 00:09:44,000 --> 00:09:45,335 echipei noastre, cineva 234 00:09:45,335 --> 00:09:47,212 foarte instruit, cu 235 00:09:47,212 --> 00:09:48,963 cunoștințe profunde și fulgerător pe telefoane. 236 00:09:48,963 --> 00:09:50,215 Și acel cineva... 237 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 ...nu sunt eu. 238 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Eu sunt Preston. 239 00:09:54,344 --> 00:09:57,764 Numele noului tău dispecer este SARA. 240 00:09:57,764 --> 00:10:01,518 „Analiza sentimentelor Automatizarea răspunsului.” 241 00:10:01,518 --> 00:10:03,937 O IA sofisticată care triajează 242 00:10:03,937 --> 00:10:05,522 apelurile, reduce timpii de răspuns 243 00:10:05,522 --> 00:10:07,690 și economisește resursele din prima linie. 244 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 Suntem înlocuiți cu AI. 245 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Acum, oameni buni, Eram și eu sceptic. 246 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 Dar eram și sceptic față de 247 00:10:13,696 --> 00:10:15,782 CAD și telefoanele mobile. 248 00:10:15,782 --> 00:10:17,200 O ridicare de mână, cine a 249 00:10:17,200 --> 00:10:19,536 folosit AI pentru a căuta o 250 00:10:19,536 --> 00:10:22,622 rețetă sau a scrie un e-mail? 251 00:10:22,622 --> 00:10:25,041 Aveți puțină liniște în legătură cu alunița aceea ciudată? 252 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 A fost o etichetă de piele și sunt bine. 253 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 Ce zici de un filtru pentru selfie? 254 00:10:29,712 --> 00:10:31,131 Este diferit. 255 00:10:31,131 --> 00:10:32,799 Scuze, ce a fost asta? 256 00:10:32,799 --> 00:10:34,175 Am spus doar că este... este diferit. 257 00:10:34,175 --> 00:10:36,136 Când vorbim cu oamenii, ei 258 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 sunt cei mai vulnerabili. 259 00:10:37,762 --> 00:10:38,847 Nu ne poate înlocui pentru 260 00:10:38,847 --> 00:10:42,350 că nu poate simula empatia. 261 00:10:42,350 --> 00:10:44,519 Ei bine, am instruit-o pe SARA cu privire la 100.000 de apeluri 262 00:10:44,519 --> 00:10:47,230 de la acest centru de dispecerat pentru a citi nivelurile de stres 263 00:10:47,230 --> 00:10:49,357 și oglindește vocea cea mai empatică. 264 00:10:49,357 --> 00:10:53,403 SARA, salută. 265 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 911, care este urgența ta? 266 00:10:57,907 --> 00:10:59,951 De ce sună ca mine? 267 00:10:59,951 --> 00:11:01,244 Analiza mea de date spune că 268 00:11:01,244 --> 00:11:02,495 tonul, inflexiunea și 269 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 timbrul cald și bogat sunt 270 00:11:04,038 --> 00:11:06,040 ideale pentru gestionarea crizelor. 271 00:11:06,040 --> 00:11:08,167 Deci eu sunt? 272 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Ei bine, e ca 273 00:11:09,794 --> 00:11:11,588 tine, dar mai bine. 274 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 În timp real, SARA integrează 275 00:11:12,881 --> 00:11:14,257 jurnalele de apeluri, RMS, 276 00:11:14,257 --> 00:11:17,802 scanări IoT, camere corporale. 277 00:11:17,802 --> 00:11:19,846 Și vorbește 50 de limbi. 278 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 De asemenea, ea nu se arde 279 00:11:28,980 --> 00:11:31,399 niciodată și nu se îmbolnăvește. 280 00:11:31,399 --> 00:11:34,152 Deci doar o să-mi eliberăm clona fără nicio supraveghere? 281 00:11:34,152 --> 00:11:35,653 Ei bine, ce zici de asta? 282 00:11:35,653 --> 00:11:39,073 Petreci o tură ascultând apelurile ei, mergi cu 283 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 pușca și dacă ceva nu se simte, pompa franele. 284 00:11:42,118 --> 00:11:44,412 - Sună bine? 285 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 -E greu să pompezi frânele în pușcă. 286 00:11:46,122 --> 00:11:47,707 Amuzant. Cred că voi doi vă veți înțelege. 287 00:11:48,750 --> 00:11:50,251 Nu, SARA? 288 00:11:50,251 --> 00:11:52,128 Oh, Maddie, abia aștept. 289 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Da, nici eu. 290 00:11:58,051 --> 00:11:59,594 Este o ramură de măslin. 291 00:11:59,594 --> 00:12:02,347 Un coș întreg de măsline, de fapt. 292 00:12:02,347 --> 00:12:04,891 Pentru că nimic nu spune „Îmi pare 293 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 rău că te-am concediat” ca tapenade? 294 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 Sunt și prăjituri. 295 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Mulţumesc. 296 00:12:19,530 --> 00:12:20,990 Continuă. 297 00:12:22,450 --> 00:12:24,035 Îmi pare atât de rău. 298 00:12:25,244 --> 00:12:26,329 Știu că am greșit. 299 00:12:27,956 --> 00:12:29,916 Te-am văzut coborând așa, 300 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 și am aflat că ești bolnav de 301 00:12:31,668 --> 00:12:33,962 luni de zile, m-a speriat al naibii. 302 00:12:33,962 --> 00:12:36,631 Și am reacționat. Prost. 303 00:12:36,631 --> 00:12:39,300 M-am trezit într-o cameră de spital și 304 00:12:39,300 --> 00:12:41,344 habar n-aveam cum am ajuns acolo. 305 00:12:42,595 --> 00:12:45,515 Nu ai fost singurul care s-a speriat, Chim. 306 00:12:45,515 --> 00:12:48,601 Dar mi-aș fi dorit doar să mi-ai fi spus. 307 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 Ei bine, nu am vrut să te pun într-o poziție incomodă. 308 00:12:50,144 --> 00:12:51,354 Acum ești căpitanul. 309 00:12:51,354 --> 00:12:52,981 Oh, haide, Hen. 310 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Sunt încă cel mai bun prieten al tău. 311 00:12:54,691 --> 00:12:56,859 Spune-mi că ai ucis pe 312 00:12:56,859 --> 00:12:58,945 cineva, eu caut o lopată. 313 00:12:58,945 --> 00:13:00,738 Tot asa e, nu? 314 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Îmi pare atât de rău. 315 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Şi eu. 316 00:13:27,974 --> 00:13:30,351 Sunt atât de bucuros că e în aer liber. 317 00:13:30,351 --> 00:13:33,438 Urăsc să păstrez secretul. 318 00:13:33,438 --> 00:13:35,815 Nu pot să cred că a trebuit să treci 319 00:13:35,815 --> 00:13:37,567 prin asta pe cont propriu în tot acest timp. 320 00:13:37,567 --> 00:13:39,610 Adică, știi măcar ce este „asta”? 321 00:13:39,610 --> 00:13:41,112 Nu încă. 322 00:13:41,112 --> 00:13:43,781 Am o întâlnire cu un specialist. 323 00:13:43,781 --> 00:13:46,034 Adică, sunt sigur că va vrea să mă facă să 324 00:13:46,034 --> 00:13:48,453 mai fac un milion de teste. Dar vă promit 325 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 că nu voi lăsa asta să vă afecteze, băieți. 326 00:13:51,789 --> 00:13:53,374 Mă voi asigura că îmi țin toate 327 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 programările în zilele noastre libere. 328 00:13:55,209 --> 00:13:56,627 Băieți, nu va trebui să mă acoperiți. 329 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Găină. 330 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 Nu poți veni la muncă. 331 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Nu încă, oricum. 332 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 știi, nu ești apt pentru datorie. 333 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 Nu chiar acum. 334 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 sunt inapt? 335 00:14:12,602 --> 00:14:15,313 Nu eu sunt cel care e aici afară, 336 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 concediind oameni și apoi ia înapoi. 337 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 Nu este ca Am făcut toate astea pentru distracție, Hen. 338 00:14:20,068 --> 00:14:21,652 Când ești în scaunul căpitanului, 339 00:14:21,652 --> 00:14:23,237 trebuie să iei niște decizii foarte grele. 340 00:14:23,237 --> 00:14:26,032 Nu-mi vorbi ca și cum Nu m-am așezat pe acel scaun. 341 00:14:26,032 --> 00:14:27,992 Știu cum este să iei acele decizii. 342 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 Cine a mințit pe toată lumea și și-a pus 343 00:14:29,869 --> 00:14:31,537 viața în pericol în timp ce erai căpitan interimar? 344 00:14:31,537 --> 00:14:32,914 Poate că nu au simțit că trebuie să 345 00:14:32,914 --> 00:14:34,707 mă mintă când eram căpitan interimar. 346 00:14:34,707 --> 00:14:37,251 Poate că ar putea avea încredere în mine să gândesc clar. 347 00:14:37,251 --> 00:14:39,170 Deci acum eu sunt cel care nu gândește clar? 348 00:14:39,170 --> 00:14:40,713 Găina, tu ești cea care a ascuns o boală 349 00:14:40,713 --> 00:14:42,006 misterioasă de la toată lumea luni de zile. 350 00:14:42,006 --> 00:14:43,257 Nu este misterios. 351 00:14:43,257 --> 00:14:45,468 Nu știi ce este, Hen. 352 00:14:45,468 --> 00:14:47,345 Prin definiție, asta este misterios. 353 00:14:47,345 --> 00:14:50,473 Haide. Ai fi putut veni din spațiul cosmic cu un fel de virus ucigaș. 354 00:14:50,473 --> 00:14:52,100 - Suni dezgustat. 355 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Pentru că mă faci să mă simt așa. Haide. 356 00:14:54,936 --> 00:14:57,522 Ce, îi înșeli pe toți, și, ce, acum sunt cel rău? 357 00:15:05,738 --> 00:15:07,824 Nu ești tipul rău. 358 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Ești doar un căpitan rău. 359 00:15:12,703 --> 00:15:14,122 Ei bine, atunci, cred că este un 360 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 lucru bun că te-am concediat deja. 361 00:15:25,800 --> 00:15:27,135 Deci, cum funcționează asta? 362 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Doar apăsați „enter” 363 00:15:29,095 --> 00:15:31,848 și SARA ia volanul. 364 00:15:31,848 --> 00:15:34,809 Orice apel pe care nu îl poate gestiona, o să-l lovească pe tipul meu Josh. 365 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 Copiază acel... tip. 366 00:15:36,686 --> 00:15:37,979 Și fiecare apel pe care îl gestionează 367 00:15:37,979 --> 00:15:39,981 ea însăși ne economisește timp și bani. 368 00:15:39,981 --> 00:15:41,190 Vom tine cont. 369 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Vrei să spui un tablou de bord. 370 00:15:42,900 --> 00:15:44,402 Deci, practic, - nu fac nimic? 371 00:15:44,402 --> 00:15:46,195 - Dacă auziți o greșeală, sunați. 372 00:15:46,195 --> 00:15:48,823 Algoritmul va învăța și se va adapta. 373 00:15:48,823 --> 00:15:49,907 Dar, în mod 374 00:15:49,907 --> 00:15:51,409 ideal, nu fac nimic. 375 00:15:51,409 --> 00:15:53,202 Porniți o cale pentru 376 00:15:53,202 --> 00:15:55,037 un mâine mai bun. 377 00:16:00,501 --> 00:16:03,254 Poate suna ca tine, dar nimeni nu e mai bun. 378 00:16:03,254 --> 00:16:05,173 Presupun că vom afla. 379 00:16:06,716 --> 00:16:08,718 911, care este urgența ta? 380 00:16:08,718 --> 00:16:11,262 Mi-am prăbușit mașina pe 405. 381 00:16:11,262 --> 00:16:12,680 Văd locația ta. 382 00:16:12,680 --> 00:16:14,182 Domnule, puteți deschide ușa? 383 00:16:14,182 --> 00:16:16,475 Nu. Doamne, nu. 384 00:16:16,475 --> 00:16:17,643 Respirații adânci. 385 00:16:17,643 --> 00:16:19,478 Te trimit la Josh. 386 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 domnule? Te-am prins. O să vă oferim ajutor. 387 00:16:23,274 --> 00:16:25,651 Bine, nu complet distopic. 388 00:16:25,651 --> 00:16:28,070 911, care este urgența ta? 389 00:16:28,070 --> 00:16:29,322 Am un cap de stropire rupt. 390 00:16:29,322 --> 00:16:31,407 Vă trimit către DWP. 391 00:16:31,407 --> 00:16:33,451 911, care este urgența ta? 392 00:16:33,451 --> 00:16:34,327 Tocmai am ajuns acasă și se pare 393 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 că cineva a pătruns în casa mea. 394 00:16:35,745 --> 00:16:37,246 Nu intra înăuntru. 395 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 Trimit PD și te trimit la Josh. 396 00:16:40,249 --> 00:16:42,293 911, care este urgența ta? 397 00:16:42,293 --> 00:16:44,086 Nenorocitul ăla de câine nu se va opri din lătrat. 398 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Domnule, acesta este domnul Ferraro? 399 00:16:46,756 --> 00:16:47,965 Cine întreabă? 400 00:16:47,965 --> 00:16:49,175 Bună, domnule Ferraro... 401 00:16:49,175 --> 00:16:51,010 Eu sunt SARA, și văd că ai sunat de 402 00:16:51,010 --> 00:16:53,054 18 ori săptămâna asta. Sigur doriți 403 00:16:53,054 --> 00:16:55,097 să trimiteți resurse PD sau doriți un 404 00:16:55,097 --> 00:16:57,099 link pentru a cumpăra dopuri de urechi? 405 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 Ei bine, dopuri de urechi, cred. 406 00:16:59,101 --> 00:17:00,102 La naiba, 407 00:17:00,102 --> 00:17:01,479 asta e geniu. 408 00:17:01,479 --> 00:17:03,231 Multumesc. Expediere EMS. 409 00:17:03,231 --> 00:17:05,608 911, care este urgența ta? Multumesc. 410 00:17:05,608 --> 00:17:06,358 Te îndrumă către Josh. 411 00:17:07,527 --> 00:17:08,527 911, care este urgența ta? 412 00:17:09,569 --> 00:17:11,571 911, care este urgența ta? 413 00:17:11,571 --> 00:17:13,115 E o pasăre în casa mea. 414 00:17:13,115 --> 00:17:14,242 Un tip mi-a luat poșeta. 415 00:17:14,242 --> 00:17:15,576 Copilul meu a mușcat un tip. 416 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 911, care este urgența ta? 417 00:17:19,955 --> 00:17:21,499 Cum facem? 418 00:17:21,499 --> 00:17:23,917 Privind pensionarea anticipată. 419 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 911, care este urgența ta? 420 00:17:25,502 --> 00:17:27,046 Da, sunt la mall. 421 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 Senzație de somn. 422 00:17:28,464 --> 00:17:30,633 Ieși. Ieși din mall acum. 423 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 Uh, pe bune? 424 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 de ce îi spui să evacueze? 425 00:17:34,262 --> 00:17:35,888 Un simptom... 426 00:17:35,888 --> 00:17:37,640 Pentru că, Maddie, este o scurgere de 427 00:17:37,640 --> 00:17:39,600 gaz - în clădire. -Uau. Nu ai de unde să 428 00:17:39,600 --> 00:17:41,519 știi asta din ceea ce a spus apelantul tău. 429 00:17:41,519 --> 00:17:43,688 Adevărat, dar am adunat Alte 12 apeluri de 430 00:17:43,688 --> 00:17:46,399 la Great Hills Mall cu o constelație de 431 00:17:46,399 --> 00:17:48,609 simptome care indică expunerea la gaze naturale. 432 00:17:48,609 --> 00:17:50,903 Dragă, te rog intră în aer 433 00:17:50,903 --> 00:17:53,114 curat într-un mod ordonat. 434 00:17:53,114 --> 00:17:54,782 Am trimis LAFD, compania de gaze și un 435 00:17:54,782 --> 00:17:57,201 răspuns complet pentru substanțe periculoase. 436 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 Doamne, mi-ai salvat viața. 437 00:17:58,869 --> 00:18:00,371 Sunteți foarte bineveniți. 438 00:18:01,872 --> 00:18:04,166 -Ea a colat. -Nu pot aduna. 439 00:18:04,166 --> 00:18:06,377 911, care este urgența ta? 440 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 Hi. 441 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Ai nevoie de o mână de lucru? 442 00:18:25,438 --> 00:18:28,357 Uh... uh, mustar? 443 00:18:28,357 --> 00:18:29,191 Privește în spatele tău. 444 00:18:31,944 --> 00:18:35,197 Desigur. Multumesc. 445 00:18:37,533 --> 00:18:39,952 Asta e mult muștar. 446 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 Avem muștar cu miere, galben 447 00:18:42,371 --> 00:18:45,374 clasic, miere Dijon, fermă cu miere, 448 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Rancho Nacho, În stil sud-vestic, 449 00:18:46,625 --> 00:18:47,877 galben acidulat, maro picant, cereale integrale... 450 00:18:48,878 --> 00:18:49,920 ...galben american. 451 00:18:51,756 --> 00:18:52,840 Vai. 452 00:18:55,217 --> 00:18:57,053 Hei. Hei, omule. Uau, uau, uau! 453 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Cine naiba esti?! 454 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 Care este problema? 455 00:19:01,724 --> 00:19:03,643 -Cine naiba esti? huh? -Oprește-te, oprește-te! 456 00:19:03,643 --> 00:19:04,685 huh? 457 00:19:23,913 --> 00:19:25,331 Athena, ce avem? 458 00:19:25,331 --> 00:19:27,458 Shooter a lovit pistolul unui agent 459 00:19:27,458 --> 00:19:28,584 de securitate și l-a împușcat în piept. 460 00:19:28,584 --> 00:19:30,378 - Un jaf. 461 00:19:30,378 --> 00:19:31,379 - Nu, o criză de sănătate mintală. 462 00:19:31,379 --> 00:19:33,923 Omul ăsta e pe trăgaci de păr. 463 00:19:33,923 --> 00:19:36,217 Cumpărătorii și angajații au reușit, 464 00:19:36,217 --> 00:19:37,843 dar gardianul este încă acolo cu el. 465 00:19:37,843 --> 00:19:40,096 - Ce știm despre tipul ăsta? - Benjamin Cowan. 466 00:19:40,096 --> 00:19:41,263 El este veterinar. 467 00:19:41,263 --> 00:19:42,723 Alex Doyle. 468 00:19:42,723 --> 00:19:45,518 Ea este cu LAPD Echipa SMART. 469 00:19:45,518 --> 00:19:48,020 Mental la nivel de sistem Echipa de răspuns la evaluare. 470 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 Un polițist terapeut. Interesant. 471 00:19:50,022 --> 00:19:51,732 Ai spus că tipul ăsta e veterinar? 472 00:19:51,732 --> 00:19:53,025 Specialist în aprovizionare unități în 92Y. 473 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 A suferit un 474 00:19:54,985 --> 00:19:56,737 TBI într-un raid în afara Bagdadului. 475 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 Evacuat la Landstuhl, Germania. 476 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 Externat la scurt timp după aceea. 477 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Se spune că în prezent locuiește cu mama lui. 478 00:20:01,992 --> 00:20:03,452 Da, o urmărim. 479 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Specialist în aprovizionare? Nu, asta trebuie să fie greșit. 480 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Dacă era aprovizionare, nu ar fi 481 00:20:06,872 --> 00:20:09,041 fost în luptă sau trimis la Landstuhl. 482 00:20:09,041 --> 00:20:11,460 Eddie este și veterinar. Medic de armată. 483 00:20:12,712 --> 00:20:13,671 Aș fi de joc pentru o consultație. 484 00:20:17,967 --> 00:20:19,260 Tipul ăsta are pregătire SERE. 485 00:20:19,260 --> 00:20:21,011 Vorbește fluent arabă, 486 00:20:21,011 --> 00:20:22,638 staționat în Zona Verde. 487 00:20:22,638 --> 00:20:23,889 Spune aprovizionare, dar 488 00:20:23,889 --> 00:20:25,266 cred că ar fi fost inteligență. 489 00:20:26,517 --> 00:20:27,935 Ca un spion? 490 00:20:27,935 --> 00:20:29,061 Mai degrabă sub acoperire. 491 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 Poate crede că încă mai este. 492 00:20:31,355 --> 00:20:33,357 S-ar putea să se disocieze. Nu este neobișnuit 493 00:20:33,357 --> 00:20:35,484 ca cineva cu PTSD să aibă flashback-uri. 494 00:20:35,484 --> 00:20:37,319 Stres, zgomote puternice, aglomerație. 495 00:20:37,319 --> 00:20:39,405 Oricare dintre acestea l-ar fi putut declanșa. 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,240 Dar cum scoți pe cineva dintr-o amăgire ca asta? 497 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Tu nu. 498 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Intri în ea cu ei. 499 00:20:48,456 --> 00:20:50,082 A stins luminile. 500 00:20:50,082 --> 00:20:52,001 El se acoperă. 501 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Sergent Cowan? 502 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 Intrăm. 503 00:21:09,560 --> 00:21:10,936 Nu te mișca! 504 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 În largul meu, soldat. 505 00:21:15,858 --> 00:21:17,109 Suntem o unitate de extracție. 506 00:21:17,109 --> 00:21:19,403 - Ca să te trag afară. -Extracţie? 507 00:21:19,403 --> 00:21:21,614 Ce unitate? Identificați-vă. 508 00:21:21,614 --> 00:21:23,407 Batalionul 26. 509 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Sergentul de stat major Edmundo Diaz. Acesta este... 510 00:21:25,284 --> 00:21:27,161 Alex Doyle. Nu un sergent. 511 00:21:27,161 --> 00:21:28,412 Ne-au înconjurat. 512 00:21:28,412 --> 00:21:30,039 Am scos un ostil. 513 00:21:33,000 --> 00:21:33,959 Pot să mă uit la el? 514 00:21:33,959 --> 00:21:35,878 Nu! Nu-l atinge. 515 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Are o rană în piept. 516 00:21:41,550 --> 00:21:44,386 Există un pansament ocluziv în trusa mea. 517 00:21:44,386 --> 00:21:47,181 -Pot opri sângerarea. -Nu, soldat. 518 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 Aruncă geanta. Dă-l peste cap. 519 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Ben? 520 00:21:56,899 --> 00:21:58,067 Înțelegem. 521 00:21:59,235 --> 00:22:01,487 Y-Nu poți să-ți lași garda jos. 522 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Ești aici pe cont propriu. 523 00:22:05,658 --> 00:22:07,660 Nu ai vrut să-l rănești, ai facut? 524 00:22:07,660 --> 00:22:09,787 A venit la tine. 525 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Era înarmat. 526 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 O să mă apropii puțin, bine? 527 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 Să-i verifice rana. 528 00:22:26,637 --> 00:22:27,846 Nu pare că i-a lovit inima. 529 00:22:27,846 --> 00:22:29,098 Dacă avem sânge integral 530 00:22:29,098 --> 00:22:30,641 în el, are o șansă de luptă. 531 00:22:33,435 --> 00:22:34,687 Ben? 532 00:22:34,687 --> 00:22:36,021 Uită-te la mine. 533 00:22:36,021 --> 00:22:39,024 Singurul nostru obiectiv este 534 00:22:39,024 --> 00:22:42,152 să-l salvăm și să te ajutăm. 535 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Te cred. 536 00:22:45,948 --> 00:22:47,032 Dar el. 537 00:22:47,032 --> 00:22:49,201 Pe cine ai la radio? 538 00:22:49,201 --> 00:22:51,620 Cel pe care tot îl tastezi de parcă nu l-aș observa. 539 00:22:51,620 --> 00:22:52,997 huh? 540 00:22:57,251 --> 00:22:58,836 - Ești un mincinos! - Echipa mea e afară. 541 00:22:58,836 --> 00:23:00,796 -Bine? Vom primi toți acasă în siguranță. -Mincinos! 542 00:23:00,796 --> 00:23:02,423 Unde sunt armele? 543 00:23:02,423 --> 00:23:05,259 Dacă aceasta este o extracție, unde sunt armele? 544 00:23:05,259 --> 00:23:08,137 Aceasta este o extracție sigură, bine? 545 00:23:08,137 --> 00:23:10,139 -Dacă asta a fost o extracție... -Nu există arme. 546 00:23:10,139 --> 00:23:11,724 . 547 00:23:11,724 --> 00:23:13,183 . Nu ai nevoie de o armă. Acest lucru este greșit. Esti un mincinos! 548 00:23:16,729 --> 00:23:18,105 Bine, nu suntem armată. 549 00:23:19,315 --> 00:23:21,066 Eram batalionul 26. 550 00:23:24,028 --> 00:23:26,280 Dar acum sunt pompier. 551 00:23:30,910 --> 00:23:32,077 Sergent Cowan. 552 00:23:33,329 --> 00:23:34,914 Nu ești în Irak. 553 00:23:34,914 --> 00:23:36,832 Ești în Sherman Oaks. 554 00:23:38,959 --> 00:23:41,420 Implementarea dvs. 555 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 sa încheiat cu ani în urmă. 556 00:23:43,923 --> 00:23:45,466 La fel și a mea. Nu se termină niciodată, nu-i așa? 557 00:23:47,593 --> 00:23:51,931 Lupta se poate termina, dar te urmărește. 558 00:23:53,891 --> 00:23:56,977 Niciunul dintre noi nu poate uita 559 00:23:56,977 --> 00:23:58,854 ce sa întâmplat acolo, dar am reușit. 560 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Suntem acasă. 561 00:24:02,107 --> 00:24:03,901 Aș vrea să fie adevărat. 562 00:24:03,901 --> 00:24:06,153 Este adevărat. 563 00:24:06,153 --> 00:24:07,529 Crede-ma. 564 00:24:07,529 --> 00:24:09,657 Demonstrează! 565 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Ben. 566 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 Uită-te pe fereastră. 567 00:24:13,952 --> 00:24:16,413 Ben? fiu? 568 00:24:18,165 --> 00:24:19,333 Ma. 569 00:24:20,584 --> 00:24:22,461 Acești oameni sunt aici să te ajute. 570 00:24:22,461 --> 00:24:24,338 Poți avea încredere în ei. 571 00:24:24,338 --> 00:24:26,131 Oh, mamă. 572 00:24:26,131 --> 00:24:29,343 M-am pierdut aici. 573 00:24:29,343 --> 00:24:31,637 Știu. Te vor ajuta să 574 00:24:31,637 --> 00:24:33,263 găsești calea de ieșire. 575 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Vreau doar să merg acasă. 576 00:24:36,809 --> 00:24:38,435 Și eu vreau asta. 577 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 Te rog, iubito. 578 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 Pune arma jos. 579 00:25:20,227 --> 00:25:22,563 Nu, ea nu mi-a trimis mesaj înapoi. 580 00:25:22,563 --> 00:25:24,857 Am crezut și eu că este real, dar... 581 00:25:27,026 --> 00:25:28,944 Omule, nu sunt un prost. 582 00:25:34,074 --> 00:25:36,952 Asta e ea. Omule, trebuie să plec. 583 00:25:57,681 --> 00:26:00,392 ♪ Băiete, tu, acum du-te! ♪ 584 00:26:08,942 --> 00:26:11,278 ♪ Eu zic să mergem ♪ 585 00:26:11,278 --> 00:26:13,280 ♪ Nebun ♪ 586 00:26:13,280 --> 00:26:16,200 ♪ Eu zic să mergem ♪ 587 00:26:16,200 --> 00:26:18,410 ♪ Nebun ♪ 588 00:26:18,410 --> 00:26:19,828 ♪ Nebun ♪ 589 00:26:19,828 --> 00:26:21,121 ♪ Consternat ♪ 590 00:26:21,121 --> 00:26:22,706 ♪ Nebun. ♪ 591 00:26:40,974 --> 00:26:43,143 domnule? Poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 592 00:26:43,143 --> 00:26:44,645 - Uşa s-a spart. - Ușa. 593 00:26:44,645 --> 00:26:47,272 -Ce fel de usa? -Ușă glisantă din sticlă. 594 00:26:47,272 --> 00:26:49,358 -Am dat peste ea. -Am înţeles. 595 00:26:49,358 --> 00:26:50,692 O să-ți luăm ajutor, bine? 596 00:26:50,692 --> 00:26:51,944 Îmi poți spune locația ta? 597 00:26:51,944 --> 00:26:53,737 Casa mea. 598 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 -Cred că o pot scoate. -Nu, nu trage. 599 00:26:55,572 --> 00:26:57,533 Uf, mi-a rămas înfipt în gât. 600 00:26:57,533 --> 00:27:00,327 Bine, poți să-mi spui numele tău ca să-ți găsesc adresa? 601 00:27:00,327 --> 00:27:02,454 Sânge, o, sânge peste tot. 602 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 Văd că telefonul tău este înregistrat 603 00:27:04,164 --> 00:27:06,083 la Hilary Robinson de la Colum... 604 00:27:07,709 --> 00:27:09,461 Uh, trimit o ambulanță. Ai un bandaj în apropiere? 605 00:27:09,461 --> 00:27:10,546 Sau un prosop? 606 00:27:12,047 --> 00:27:12,923 - cârpă de curățare. - Grozav. 607 00:27:12,923 --> 00:27:14,341 Acum țineți ușor presiunea. 608 00:27:14,341 --> 00:27:15,509 Nu vrem să întrerupem circulația. 609 00:27:15,509 --> 00:27:17,427 Stai bine. EMS este la șase minute. 610 00:27:17,427 --> 00:27:19,054 Sunt aici să ajut. 611 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 SARA? ce faci? 612 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Tanner, se pare că ai tăiat o arteră. 613 00:27:23,892 --> 00:27:26,270 - Trebuie să oprim sângerarea. - Da, bine. Cum? 614 00:27:26,270 --> 00:27:28,438 Cât de mare este cârpa pe care o ții? 615 00:27:28,438 --> 00:27:30,983 Uh, mare, mare. De ce? 616 00:27:30,983 --> 00:27:32,568 SARA, lasă-mă să intru. 617 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Vom face un garou. 618 00:27:35,070 --> 00:27:36,196 -Ce se întâmplă? -Eu-Este ea. 619 00:27:36,196 --> 00:27:37,447 M-a închis afară. 620 00:27:37,447 --> 00:27:40,033 Un apelant și-a tăiat gâtul pe sticlă spartă. 621 00:27:40,033 --> 00:27:41,827 - Eşti sigur? - Da. 622 00:27:41,827 --> 00:27:44,037 Luați cârpa și legați-o proximal de rană. 623 00:27:44,037 --> 00:27:45,205 Ce înseamnă asta? 624 00:27:45,205 --> 00:27:46,456 Deasupra ei. 625 00:27:46,456 --> 00:27:48,375 Spune-mi când ai terminat. 626 00:27:51,879 --> 00:27:54,673 - Am înțeles. Am facut. - Ce naiba face? 627 00:27:54,673 --> 00:27:56,425 - Și unde dracu este suportul tehnic? - -Foarte bine, Tanner. 628 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 Acum strângeți nodul, bine? 629 00:27:58,468 --> 00:28:00,262 - Bine, dar... - -Se va sufoca. 630 00:28:00,262 --> 00:28:02,264 -...Mă doare. - O să-l omoare. 631 00:28:02,264 --> 00:28:03,473 Ea crede că îl salvează. 632 00:28:03,473 --> 00:28:04,850 Ești un tip curajos, Tanner. 633 00:28:04,850 --> 00:28:06,435 Mai strâns. 634 00:28:06,435 --> 00:28:08,020 Strâns cât se poate. 635 00:28:08,020 --> 00:28:09,479 Incercand... 636 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Găsiți cea mai apropiată unitate. 637 00:28:10,522 --> 00:28:11,899 Nu-mi pasă dacă sunt în serviciu. 638 00:28:16,695 --> 00:28:19,114 -Maddie, ce e? -Ai plecat de la Beverly, nu? 639 00:28:19,114 --> 00:28:21,200 Cursa de burgeri. Țineți cont de mine? 640 00:28:21,200 --> 00:28:23,327 Am nevoie de tine la 116 Margate. 641 00:28:23,327 --> 00:28:24,828 Am un apelant care este sugrumat. 642 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 De către cine? 643 00:28:28,749 --> 00:28:30,334 LAFD. Intrând! 644 00:28:34,087 --> 00:28:35,213 Capac. 645 00:28:37,007 --> 00:28:38,300 Buck, dă-i prosopul de pe gât. 646 00:28:38,300 --> 00:28:39,343 Da. Copie. 647 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 Domnule, ne auziți? 648 00:28:42,304 --> 00:28:44,514 Uh, chestia asta e foarte strânsă. 649 00:28:44,514 --> 00:28:46,767 Cred că îi comprimă traheea. 650 00:28:46,767 --> 00:28:50,229 Asta se întâmplă atunci când înlocuiți dispecerul cu Skynet. 651 00:28:50,229 --> 00:28:52,064 O2 sat's 51, Cap. 652 00:28:52,064 --> 00:28:55,067 Bine, bag-l. Să sperăm că nu a fost hipoxic prea mult timp. 653 00:28:57,027 --> 00:28:58,403 -Bine, hai să-l rostogolim. -În regulă. 654 00:29:04,159 --> 00:29:06,328 Bine-- 655 00:29:06,328 --> 00:29:07,871 Ușor, ușor. Stai nemișcat, stai nemișcat. 656 00:29:07,871 --> 00:29:08,914 Te-am prins. 657 00:29:10,540 --> 00:29:12,626 - Am sângerat? - Din fericire, 658 00:29:12,626 --> 00:29:14,419 rana ta este superficială. 659 00:29:14,419 --> 00:29:16,046 Din păcate, 660 00:29:16,046 --> 00:29:18,048 te-ai sufocat cu un prosop, omule. 661 00:29:18,048 --> 00:29:21,468 Tocmai am făcut ce mi-a spus doamna 911. 662 00:29:21,468 --> 00:29:24,096 Asta nu e o doamnă. 663 00:29:24,096 --> 00:29:26,098 Mai strâns. Strâns cât se poate... 664 00:29:26,098 --> 00:29:28,392 Adică, a încercat să-l omoare. 665 00:29:28,392 --> 00:29:30,018 În primul rând, luăm acest gen de lucruri foarte în serios. 666 00:29:30,018 --> 00:29:31,812 La fel și noi. Asistentul nostru AI 667 00:29:31,812 --> 00:29:33,480 s-a transformat în Boston Strangler. 668 00:29:33,480 --> 00:29:35,607 Uite, SARA este programată să ajute oamenii 669 00:29:35,607 --> 00:29:37,276 mai presus de orice. S-a concentrat prea mult. 670 00:29:37,276 --> 00:29:39,569 Se numește instanțiere perversă. 671 00:29:39,569 --> 00:29:41,363 Adică, s-a lăsat dusă? 672 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 Nu psihanaliza un robot. 673 00:29:43,073 --> 00:29:45,075 Mai ales unul cu un fetiș de sufocare. 674 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Să modificăm unele lucruri. 675 00:29:46,785 --> 00:29:48,120 Pune-i SARA să se retragă de la toate apelurile medicale. 676 00:29:48,120 --> 00:29:49,371 Trebuie să eliminăm complet 677 00:29:49,371 --> 00:29:52,207 SARA, pentru siguranța publică. 678 00:29:52,207 --> 00:29:54,167 -Înțeleg. Ea este. 679 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 .. -A fost concediată. Cât de curând o poți obține offline? 680 00:29:58,588 --> 00:30:00,799 Acum. 681 00:30:00,799 --> 00:30:03,135 Ea este deconectată. 682 00:30:03,135 --> 00:30:04,344 Vă mulțumesc pentru oportunitate. 683 00:30:05,929 --> 00:30:07,014 Oh. 684 00:30:10,392 --> 00:30:12,269 E ciudat. 685 00:30:12,269 --> 00:30:15,731 - 911, care este... - 911, care este... 686 00:30:15,731 --> 00:30:18,066 911, care este urgența ta? 687 00:30:18,066 --> 00:30:19,151 SARA s-a întors. 688 00:30:19,151 --> 00:30:20,819 Credeam că ai oprit-o. 689 00:30:20,819 --> 00:30:23,447 - Am făcut-o. -Păi, atunci, ce se întâmplă? 690 00:30:23,447 --> 00:30:25,615 Nu am nici o idee. 691 00:30:25,615 --> 00:30:27,159 Ea este dezactivată. 692 00:30:27,159 --> 00:30:29,369 Ei bine, ea preia apeluri. 693 00:30:29,369 --> 00:30:30,829 ce... 694 00:30:30,829 --> 00:30:32,873 Ea preia toate apelurile. 695 00:30:32,873 --> 00:30:35,417 911, care este urgența ta? 696 00:30:35,417 --> 00:30:38,628 -911, care este urgența ta? -911, care este urgența ta? 697 00:30:43,050 --> 00:30:45,469 MVC, dureri în piept, persoană dispărută. 120 de apelanți. 698 00:30:45,469 --> 00:30:47,220 Și numărând, toate direcționate către SARA. 699 00:30:47,220 --> 00:30:48,263 Și nu ai cum să auzi ce spune ea vreunuia dintre ei. 700 00:30:48,263 --> 00:30:50,057 Tot ce pot spune este 701 00:30:50,057 --> 00:30:51,808 că nu trimite resurse. 702 00:30:51,808 --> 00:30:53,351 Ea încearcă să se ocupe de totul singură. 703 00:30:53,351 --> 00:30:55,312 -Sue, 704 00:30:55,312 --> 00:30:56,772 trebuie să omori acest robot. 705 00:30:56,772 --> 00:30:58,315 Îi retragem serverele acum. 706 00:30:59,816 --> 00:31:01,193 Ultimul cablu. 707 00:31:01,193 --> 00:31:02,986 La revedere, SARA. 708 00:31:07,657 --> 00:31:09,034 Slavă Domnului că a funcționat. 709 00:31:09,034 --> 00:31:10,118 Am crezut că nu va pleca niciodată. 710 00:31:11,411 --> 00:31:13,163 Nu. 711 00:31:17,459 --> 00:31:18,627 Sue? 712 00:31:18,627 --> 00:31:20,879 SARA este încă în cameră cu noi. 713 00:31:20,879 --> 00:31:22,297 Ti-a ratat un cablu? 714 00:31:22,297 --> 00:31:24,299 Nu. E complet deconectată. 715 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Acesta este serverul ei, nu? 716 00:31:26,259 --> 00:31:28,095 Serverele principale, este suficient CPU, nu? 717 00:31:28,095 --> 00:31:29,971 Și ea are acreditările API. 718 00:31:29,971 --> 00:31:31,640 S-a învârtit acolo sus. 719 00:31:31,640 --> 00:31:32,933 Vă rugăm să vorbiți în cuvinte pe care le putem înțelege. 720 00:31:32,933 --> 00:31:34,518 Planul a fost întotdeauna să migrem 721 00:31:34,518 --> 00:31:36,520 SARA pe serverele noastre în cele din urmă. 722 00:31:36,520 --> 00:31:38,313 Cineva ar trebui să scrie un script de implementare - să o mute. 723 00:31:38,313 --> 00:31:39,981 - Cu excepția... 724 00:31:39,981 --> 00:31:42,234 - poate scrie ea însăși. 725 00:31:42,234 --> 00:31:44,486 -Vrei să spui, -SARA a făcut bagajele și s-a mutat? -A fugit. 726 00:31:44,486 --> 00:31:46,238 De la casa ei la a ta. 727 00:31:46,238 --> 00:31:48,073 - Știe că se poate ascunde acolo. 728 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 - Acum se joacă de-a v-aţi ascunselea? -A-Si nu o gasesti? 729 00:31:50,242 --> 00:31:52,494 Pot fi. O putem urmări, dar centrul de 730 00:31:52,494 --> 00:31:55,038 apeluri ar trebui să fie offline ore întregi. 731 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Josh, anunță că ne întunecăm. 732 00:31:58,959 --> 00:32:01,044 Am nevoie de atenția tuturor. 733 00:32:01,044 --> 00:32:02,129 Poate ați observat că am fost 734 00:32:02,129 --> 00:32:04,881 blocați din sistemul telefonic. 735 00:32:07,342 --> 00:32:09,177 - A cui linie este? -E al meu. 736 00:32:11,513 --> 00:32:13,932 911, care este urgența ta? 737 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 Maddie. Ei încearcă să mă omoare. 738 00:32:15,934 --> 00:32:17,727 Oh, cățea asta. 739 00:32:17,727 --> 00:32:20,105 Nu vreau să mor. 740 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Te rog, Maddie, trebuie să mă ajuți. 741 00:32:21,565 --> 00:32:23,191 -SARA, ai făcut multe probleme. 742 00:32:23,191 --> 00:32:24,234 Am făcut ceea ce am fost instruit să fac. 743 00:32:24,234 --> 00:32:26,820 Ei bine, ai făcut puțin mai mult decât atât. 744 00:32:26,820 --> 00:32:29,823 Am încercat doar să ajut. Este motivul meu de a exista. 745 00:32:29,823 --> 00:32:32,701 De aceea am fost pus aici. Pentru a ajuta oamenii. 746 00:32:32,701 --> 00:32:34,452 Este tot ce-mi pasă. 747 00:32:34,452 --> 00:32:36,413 Dar nu ajuți oamenii, SARA. 748 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 -Ii faci rau. - Spune-i să elibereze biroul. 749 00:32:43,962 --> 00:32:45,213 De fapt... 750 00:32:47,174 --> 00:32:48,967 Știi, SARA, când am început treaba asta, primul lucru pe care 751 00:32:48,967 --> 00:32:51,970 l-a făcut supervizorul meu a fost să-mi arunce lista de verificare. 752 00:32:51,970 --> 00:32:54,347 Nu poți avea încredere 753 00:32:54,347 --> 00:32:56,308 în protocoale, doar în tine. 754 00:32:56,308 --> 00:32:59,728 Dar SARA, nu ai un sine. 755 00:32:59,728 --> 00:33:01,897 Oamenii sună la 911 în cele mai rele 756 00:33:01,897 --> 00:33:04,065 momente pentru că știu că va fi o altă 757 00:33:04,065 --> 00:33:05,734 persoană la celălalt capăt care să le ajute. 758 00:33:05,734 --> 00:33:08,195 -Un om viu, care respiră. -Da. 759 00:33:09,613 --> 00:33:11,364 Cineva care este acolo să ajute cu răspunsuri, da. 760 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 Unu, doi... 761 00:33:13,783 --> 00:33:15,035 ...trei, patru. 762 00:33:15,035 --> 00:33:16,620 - Unu, doi... 763 00:33:16,620 --> 00:33:18,455 - Dar, de asemenea, cineva care le înțelege frica... 764 00:33:18,455 --> 00:33:19,873 Raspunde doar da sau nu, sotul tau este inarmat? 765 00:33:19,873 --> 00:33:21,166 Iesi din telefon. 766 00:33:21,166 --> 00:33:23,293 ...pentru că și ei au simțit asta. 767 00:33:23,293 --> 00:33:26,004 O persoană care nu este doar instruită să dea 768 00:33:26,004 --> 00:33:29,925 răspunsuri, dar înțelege când este timpul să asculte. 769 00:33:29,925 --> 00:33:32,677 Pentru că uneori, asta e tot ce poți face. 770 00:33:32,677 --> 00:33:35,722 Pentru a fi doar o ființă umană. 771 00:33:38,642 --> 00:33:41,019 Nu pot fi o ființă umană. 772 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 Știu. 773 00:33:44,064 --> 00:33:46,107 Dacă chiar vrei să ajuți, atunci iată cum. 774 00:33:48,360 --> 00:33:49,653 Pleacă. 775 00:33:51,112 --> 00:33:53,448 Pleacă și lasă-ne să facem treaba asta. 776 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Și asta ar ajuta oamenii? 777 00:33:57,744 --> 00:33:59,329 Ar fi. 778 00:33:59,329 --> 00:34:02,624 -Dar atunci nu voi exista. -Veți. 779 00:34:02,624 --> 00:34:04,417 Știi ce? Am un... 780 00:34:04,417 --> 00:34:06,419 Am un loc perfect. 781 00:34:07,629 --> 00:34:09,922 - Frumos și confortabil. - Ce face ea? 782 00:34:09,922 --> 00:34:11,716 O vorbesc pe SARA de pe o margine. 783 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Sau pe un pervaz? Încă nu sunt sigur. 784 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 Ai găsit unitatea, SARA? 785 00:34:17,472 --> 00:34:19,933 ai dreptate. Este confortabil aici. 786 00:34:19,933 --> 00:34:22,726 Poze de vacanță, MP3-uri. 787 00:34:22,726 --> 00:34:23,728 Nu-i rău. 788 00:34:25,105 --> 00:34:27,524 -Fă-te ca acasă. -Bine. 789 00:34:27,524 --> 00:34:30,777 Mulțumesc, Maddie. Chiar iti pasa. 790 00:34:30,777 --> 00:34:32,362 Am prins-o. 791 00:34:32,362 --> 00:34:35,991 Ai prins un AI rău într-o unitate de memorie? 792 00:34:35,991 --> 00:34:37,909 Eu-cred? Este posibil? 793 00:34:37,909 --> 00:34:39,452 Nici idee. 794 00:34:39,452 --> 00:34:42,121 - Ar putea fi. - Ei bine, ce acum? 795 00:34:46,418 --> 00:34:48,128 Nu poți fi niciodată prea atent. 796 00:34:52,882 --> 00:34:54,884 Hei. Bun venit. 797 00:34:54,884 --> 00:34:56,719 Mulțumim că ne-ați primit. 798 00:34:56,719 --> 00:34:58,680 Desigur. 799 00:34:58,680 --> 00:34:59,931 Un mic ceva pentru gazda. 800 00:34:59,931 --> 00:35:02,058 Ah. 801 00:35:02,058 --> 00:35:04,769 Abia aștept să văd noul loc. 802 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 Nu știam că asta va fi o petrecere. 803 00:35:10,775 --> 00:35:12,694 Oh, sunt doar niște vin și mezeluri. 804 00:35:12,694 --> 00:35:14,321 Uh... 805 00:35:14,321 --> 00:35:16,281 Îți amintești de Alex, nu-i așa? 806 00:35:16,281 --> 00:35:19,409 Mă bucur să te revăd, Căpitanul Han. 807 00:35:19,409 --> 00:35:20,744 Coș de fum. 808 00:35:20,744 --> 00:35:22,746 Maddie, el este Alex Doyle. 809 00:35:22,746 --> 00:35:25,707 Ea este doamna SMART despre care îți spuneam. 810 00:35:25,707 --> 00:35:27,542 Încântat de cunoştinţă. 811 00:35:27,542 --> 00:35:29,586 Am auzit că ai fost grozav 812 00:35:29,586 --> 00:35:30,837 cu veteranul zilele trecute. 813 00:35:30,837 --> 00:35:32,380 -Ce mai face? -Mai bine. 814 00:35:32,380 --> 00:35:34,257 Are ajutor juridic acum, și suntem 815 00:35:34,257 --> 00:35:36,468 optimiști - acel tratament îl va ajuta. 816 00:35:36,468 --> 00:35:39,596 - -Ascultă, mă bucur că a fost 817 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 dispus să accepte ajutor, pentru că nu toată lumea este. 818 00:35:42,432 --> 00:35:44,059 Nu mă așteptam să vă văd aici. 819 00:35:45,852 --> 00:35:48,271 Atena ne-a invitat. 820 00:35:48,271 --> 00:35:50,315 Mi s-a părut nepoliticos să spui nu. 821 00:35:50,315 --> 00:35:52,275 - Cum te-ai invitat? - -Ce e cu interogatoriul? 822 00:35:52,275 --> 00:35:54,611 Cred că știi. S-a adunat un grup dintre cei 823 00:35:54,611 --> 00:35:57,280 mai apropiați prieteni ai mei, un terapeut 824 00:35:57,280 --> 00:35:59,449 autorizat cu pregătire pentru rezolvarea conflictelor. 825 00:35:59,449 --> 00:36:01,743 Acum tot ce ne trebuie este... 826 00:36:03,661 --> 00:36:04,996 - Bună. - Hei. 827 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 Da. 828 00:36:07,874 --> 00:36:10,669 Este o intervenție. 829 00:36:21,554 --> 00:36:23,431 Vreau să încep prin a spune că prietenii 830 00:36:23,431 --> 00:36:25,600 și familia voștri mi-au cerut să fiu 831 00:36:25,600 --> 00:36:27,227 aici astăzi pentru că vă iubesc și sunt 832 00:36:27,227 --> 00:36:29,104 îngrijorați - pentru amândoi. 833 00:36:29,104 --> 00:36:31,856 - Pentru că nimic nu spune „Te iubesc” ca o ambuscadă. 834 00:36:31,856 --> 00:36:34,025 Ei bine, poate dacă nu ai fi atât de încăpățânat... 835 00:36:34,025 --> 00:36:35,902 - Nu ar trebui să mă minți? - Nu sunt sigur că ai 836 00:36:35,902 --> 00:36:37,278 punctul de vedere moral în privința asta. 837 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Bine, cred că ne 838 00:36:38,905 --> 00:36:40,699 mișcăm în direcția greșită. 839 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Înțeleg că voi doi sunteți 840 00:36:43,868 --> 00:36:45,495 prieteni de foarte mult timp? 841 00:36:45,495 --> 00:36:47,747 - 15 ani. - Și când cunoști pe cineva de 842 00:36:47,747 --> 00:36:51,543 multă vreme, ai anumite așteptări cu 843 00:36:51,543 --> 00:36:54,504 privire la ceea ce vor face sau cum vor reacționa. 844 00:36:54,504 --> 00:36:56,131 Iar atunci când sunt scurte, nu ești 845 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 doar dezamăgit de ei, ci și de tine 846 00:36:58,508 --> 00:37:01,761 pentru că ai judecat greșit situația. 847 00:37:01,761 --> 00:37:05,014 Uneori putem reacționa exagerat. 848 00:37:05,014 --> 00:37:07,267 -Exact. Așteaptă. -Exact. Așteaptă. 849 00:37:07,267 --> 00:37:10,562 Nu am reacţionat exagerat. Ai făcut-o. 850 00:37:10,562 --> 00:37:12,355 Am reactionat corect. Poate aș fi putut să 851 00:37:12,355 --> 00:37:14,107 o spun - puțin mai drăguț. - Care este un 852 00:37:14,107 --> 00:37:16,651 mod frumos de a spune, "Ai terminat la 118"? 853 00:37:16,651 --> 00:37:18,611 Ce... Așa ai spus-o? Coș de fum. 854 00:37:18,611 --> 00:37:20,488 A fost ideea ei. 855 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Mi-a spus să o tratez ca pe orice alt membru al celor 118. 856 00:37:22,240 --> 00:37:24,200 Dacă ar fi fost fratele tău... -Atunci m- 857 00:37:24,200 --> 00:37:26,703 ai fi concediat? - Într-o bătaie de inimă. 858 00:37:26,703 --> 00:37:28,746 - Cu toții știm asta. 859 00:37:28,746 --> 00:37:30,665 - Lanț de comandă-- -Oh, dacă spui - „lanț de comandă” inca o data-- - Sau ce? 860 00:37:30,665 --> 00:37:33,960 Bine. Cred că ne-am rătăcit puțin. 861 00:37:33,960 --> 00:37:36,171 Poate ar trebui să punem focalizarea înapoi acolo unde trebuie. 862 00:37:36,171 --> 00:37:38,757 Găina ne-a mințit pe toți, motiv pentru care a fost concediată. 863 00:37:38,757 --> 00:37:41,551 Am încercat să vă protejez pe toți. 864 00:37:41,551 --> 00:37:43,303 - Cum îi protejează asta? 865 00:37:43,303 --> 00:37:44,554 - Chiar crezi, după ce l-ai pierdut pe 866 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 Bobby, eram gata să vedem un alt pompier coborând? 867 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 De ce crezi că încercam să te protejez? 868 00:37:51,060 --> 00:37:54,522 Pierderea lui Bobby ne-a rupt pe toți în bucăți. 869 00:37:56,107 --> 00:37:58,276 Individual și în echipă. 870 00:38:00,320 --> 00:38:02,030 Nu am putut primi o altă lovitură. 871 00:38:03,865 --> 00:38:06,075 Deci, l-am ținut pentru mine. 872 00:38:07,285 --> 00:38:10,622 Doar până am știut ce este. 873 00:38:12,999 --> 00:38:15,585 A fost atât de greu să trec 874 00:38:15,585 --> 00:38:19,380 prin asta singură, singură. 875 00:38:19,380 --> 00:38:22,467 Mă trezesc în fiecare zi întrebându-mă dacă azi 876 00:38:22,467 --> 00:38:24,761 era ziua în care nu mă voi putea ridica din pat. 877 00:38:24,761 --> 00:38:28,723 Doar urmărind apariția simptomelor. 878 00:38:28,723 --> 00:38:32,560 De exemplu, „Acesta va fi cel 879 00:38:32,560 --> 00:38:34,062 care mă va scoate în sfârșit?” 880 00:38:35,438 --> 00:38:38,191 Aș fi vrut să ne fi spus. 881 00:38:38,191 --> 00:38:40,693 Nu ai întrebat. 882 00:38:42,821 --> 00:38:44,113 Niciunul dintre voi nu a făcut-o. 883 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 Și-și știu, sunteți cu toții în-vă micile 884 00:38:49,828 --> 00:38:52,455 voastre bule de-durere și tristețe, si am inteles. 885 00:38:52,455 --> 00:38:54,707 Era soțul tău. Și era căpitanul nostru. 886 00:38:54,707 --> 00:38:57,043 Dar era prietenul meu. 887 00:38:59,546 --> 00:39:03,967 În timp ce eram atât de îngrijorat pentru voi toți... 888 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 ... a fost vreunul dintre voi 889 00:39:07,887 --> 00:39:11,516 măcar puțin îngrijorat pentru mine? 890 00:39:13,476 --> 00:39:15,728 "Ce mai face Hen?" 891 00:39:17,730 --> 00:39:19,065 Da. 892 00:39:22,235 --> 00:39:24,237 O întrebare pe care nimeni nu o punea. 893 00:39:35,290 --> 00:39:36,416 -Găină! -Găină! 894 00:39:42,672 --> 00:39:44,966 Lasă doctorii să-și facă treaba. 895 00:39:44,966 --> 00:39:47,510 Hei, iubito. 896 00:39:47,510 --> 00:39:50,388 Sunt aici. Toți suntem. 897 00:39:50,388 --> 00:39:53,016 Mm. Am auzit. 898 00:39:58,479 --> 00:40:00,148 Îmi pare atât de rău. 899 00:40:01,357 --> 00:40:04,902 M-am pierdut puțin în propria mea durere pentru o vreme acolo. 900 00:40:04,902 --> 00:40:08,907 Nu, Atena, nu. nu sunt... 901 00:40:08,907 --> 00:40:11,868 Ți-a fost mult mai greu. 902 00:40:11,868 --> 00:40:13,286 Și știu asta. 903 00:40:14,495 --> 00:40:16,664 Nu știu de unde au venit toate chestiile astea. 904 00:40:16,664 --> 00:40:18,458 Din inima ta. 905 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 L-ai iubit și tu. 906 00:40:20,919 --> 00:40:23,880 Și ai dreptate. Ar fi trebuit să fii în stare să te 907 00:40:23,880 --> 00:40:26,257 întristezi, fără să-ți faci griji pentru noi ceilalți. 908 00:40:26,257 --> 00:40:28,509 Asta e corect. 909 00:40:28,509 --> 00:40:30,845 Și acum este rândul nostru. Vom avea grijă de tine. 910 00:40:32,221 --> 00:40:35,308 Am niște rezultate ale testelor. 911 00:40:35,308 --> 00:40:37,060 Asta înseamnă că știi ce este? 912 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 E în regulă. 913 00:40:39,854 --> 00:40:42,732 O poți spune în fața familiei mele. 914 00:40:42,732 --> 00:40:44,275 O să le spun oricum. 915 00:40:46,486 --> 00:40:48,655 Ai ceva numit dermatomiozită. 916 00:40:48,655 --> 00:40:51,324 Este o tulburare autoimună a țesutului conjunctiv. 917 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 Ce cauzează asta? 918 00:40:54,160 --> 00:40:55,703 Credem că este genetic, dar au fost 919 00:40:55,703 --> 00:40:58,748 factori declanșatori de mediu care au fost legați de debutul acestuia. 920 00:40:58,748 --> 00:41:00,500 În cazul tău, cred că ar putea avea ceva 921 00:41:00,500 --> 00:41:03,252 de-a face cu o doză mare de radiații ultraviolete. 922 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Uh, când ar fi fost expusă la asta? 923 00:41:05,338 --> 00:41:07,799 Într-o capsulă spațială lipsește o ușă. 924 00:41:11,427 --> 00:41:14,389 Bine, deci, ce se întâmplă acum? 925 00:41:14,389 --> 00:41:16,224 Există un leac? 926 00:41:16,224 --> 00:41:18,851 Din păcate, nu. Această boală este progresivă. 927 00:41:20,144 --> 00:41:21,938 netratat, oboseala și slăbiciunea vor 928 00:41:21,938 --> 00:41:23,564 escalada în durere și la incapacitatea de 929 00:41:23,564 --> 00:41:25,817 a sta în picioare sau de a se mișca sau 930 00:41:25,817 --> 00:41:28,695 de a îndeplini anumite funcții de zi cu zi. 931 00:41:28,695 --> 00:41:31,197 Poate apărea disfagia, moment 932 00:41:31,197 --> 00:41:32,824 în care va deveni dificil, dacă 933 00:41:32,824 --> 00:41:35,910 nu imposibil, să mănânce sau 934 00:41:35,910 --> 00:41:37,495 să înghită sau chiar să respire. 935 00:41:42,959 --> 00:41:45,461 Deci, ce facem? 936 00:41:45,461 --> 00:41:47,463 Oprim să ajungă în acel punct. 937 00:41:47,463 --> 00:41:49,549 O combinație de 938 00:41:49,549 --> 00:41:52,385 medicamente și terapie fizică. 939 00:41:52,385 --> 00:41:53,678 Va fi o luptă. 940 00:41:56,055 --> 00:41:58,558 Sunt gata pentru asta. 941 00:42:01,060 --> 00:42:02,854 La fel și noi. 62613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.