Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,920 --> 00:01:36,440
Explain. Why do you pass yourself off
as Ji Xin?
2
00:01:38,960 --> 00:01:43,280
I knew sooner or later his blabbing habit
would get him in trouble.
3
00:01:44,200 --> 00:01:46,840
So when you came to catch him,
I passed myself off as him.
4
00:01:48,320 --> 00:01:51,000
Sir, I shall bring him to you.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,200
Fine.
6
00:01:58,720 --> 00:01:59,760
Rise.
7
00:02:02,040 --> 00:02:03,080
Thank you, sir.
8
00:02:03,880 --> 00:02:05,040
Zhou Ke...
9
00:02:11,240 --> 00:02:14,080
why do you choose to be a scapegoat?
10
00:02:16,040 --> 00:02:18,600
Sir, Ji Xin once saved my life.
11
00:02:19,520 --> 00:02:22,320
Though he often speaks carelessly,
though he’s full of complaints,
12
00:02:22,800 --> 00:02:25,160
his loyalty to our lord is unsurpassed!
13
00:02:25,840 --> 00:02:27,880
Sir, please spare him.
14
00:02:29,080 --> 00:02:32,520
In your eyes, Ji Xin is quite valiant?
15
00:02:33,040 --> 00:02:35,480
He never hesitates in charging our enemy.
16
00:02:36,920 --> 00:02:37,960
You are loyal indeed.
17
00:02:39,000 --> 00:02:42,400
Good. I’ll help you.
I’ll request our lord to promote you.
18
00:02:42,800 --> 00:02:44,280
Sir, what about Ji Xin?
19
00:02:45,320 --> 00:02:46,280
Ji Xin?
20
00:02:48,840 --> 00:02:53,080
He’s a man with complaints.
He’d rather fight on the battlefield.
21
00:02:54,760 --> 00:03:00,040
Since you view him this way,
I’ll not accept any help, either.
22
00:03:02,440 --> 00:03:03,440
Tell me why.
23
00:03:04,840 --> 00:03:08,120
As a squad leader, I’m always with my men.
24
00:03:08,800 --> 00:03:12,000
If I were promoted and surpassed Ji Xin,
25
00:03:12,320 --> 00:03:14,280
our friendship might be damaged.
26
00:03:15,160 --> 00:03:19,960
For your friend, you’d rather choose
to be a squad leader.
27
00:03:21,920 --> 00:03:24,520
Zhou Ke, you ’re a great man.
28
00:03:25,960 --> 00:03:27,080
I know what I will do.
29
00:03:27,840 --> 00:03:28,800
You can go.
30
00:03:29,680 --> 00:03:30,920
Thank you, sir.
31
00:03:36,120 --> 00:03:38,600
General-in-chief, our lord urged us
32
00:03:38,720 --> 00:03:40,019
to save him in Xingyang several times.
33
00:03:40,320 --> 00:03:43,720
He hopes we charge toward the south
to attack Chu warriors,
34
00:03:44,000 --> 00:03:46,124
but you don’t take any action.
Why don’t you follow his order?
35
00:03:46,520 --> 00:03:50,200
Please understand,
our general is doing what he should do.
36
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
He has stationed our forces in Xiuwu.
37
00:03:57,720 --> 00:04:01,280
At the present time, we must wait.
38
00:04:02,080 --> 00:04:05,160
But very soon, our lord may be killed.
39
00:04:10,200 --> 00:04:11,760
Even if he was here,
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,840
I wouldn’t change my mind.
41
00:04:14,640 --> 00:04:16,760
He’ll agree with me.
42
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
Chen Ping, I brought Ji Xin here.
43
00:04:32,200 --> 00:04:34,040
I’m sure he’s Ji Xin this time.
44
00:04:39,080 --> 00:04:42,560
Thanks for your hard work, Xiahou Ying.
45
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
I want to have a personal talk with him.
46
00:04:50,960 --> 00:04:54,280
Sir, what do you want of me?
47
00:04:55,160 --> 00:04:56,120
You’re Ji Xin.
48
00:04:58,240 --> 00:04:59,400
I know...
49
00:05:00,480 --> 00:05:03,320
you’ve been wounded three times
while guarding our city.
50
00:05:04,400 --> 00:05:06,080
You should have been rewarded.
51
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
But you complain too much
and you’re impertinent.
52
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
Yes. It’s a blessing and a curse.
53
00:05:13,920 --> 00:05:15,320
Then why don’t you leave our camp?
54
00:05:16,680 --> 00:05:19,760
Or maybe,
you could surrender to join Xiang Yu.
55
00:05:20,160 --> 00:05:21,200
Leave?
56
00:05:22,160 --> 00:05:23,720
Everybody I know is here.
57
00:05:23,960 --> 00:05:25,160
Where should I go?
58
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
Besides, surrender?
59
00:05:29,600 --> 00:05:32,760
No, I could never surrender to anyone.
60
00:05:36,800 --> 00:05:37,960
Most excellent.
61
00:05:39,040 --> 00:05:43,680
If that’s the case,
I have a request for you.
62
00:05:44,840 --> 00:05:45,800
What is it?
63
00:05:49,880 --> 00:05:54,120
For me, no, for our lord, no,
64
00:05:55,080 --> 00:05:57,680
for the future of Han...
65
00:05:59,120 --> 00:06:00,840
I entrust a mission to you.
66
00:06:08,880 --> 00:06:11,640
I’ll entrust you and our son to Mr. Zhang.
67
00:06:12,360 --> 00:06:15,320
Don’t worry. He’ll protect you.
68
00:06:17,560 --> 00:06:19,480
My Lord, Chen Ping requests an audience.
69
00:06:20,400 --> 00:06:21,840
What brings him here so late?
70
00:06:24,640 --> 00:06:25,760
I’ll stay at your side.
71
00:06:25,960 --> 00:06:28,960
Don’t be silly. Now you’re a mother.
72
00:06:29,320 --> 00:06:30,520
You should protect our son Ruyi.
73
00:06:32,720 --> 00:06:33,880
But I worry about you.
74
00:06:34,080 --> 00:06:37,360
Don’t worry. We’ll meet again soon.
75
00:06:39,440 --> 00:06:42,920
My respects, My Lord. Respects, madam.
76
00:06:45,080 --> 00:06:46,000
You can leave now.
77
00:06:46,160 --> 00:06:47,120
Yes.
78
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
What’s wrong?
79
00:06:49,680 --> 00:06:53,520
My Lord,
I’ve got something important to tell you.
80
00:07:02,400 --> 00:07:04,320
You want to talk whether we should
leave here, don’t you?
81
00:07:04,960 --> 00:07:06,040
Yes.
82
00:07:08,280 --> 00:07:09,320
You oppose leaving?
83
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
No, I can’t agree more.
84
00:07:12,160 --> 00:07:15,000
But I wonder how we leave
85
00:07:15,520 --> 00:07:18,200
and how we break through the siege.
86
00:07:18,760 --> 00:07:19,840
You have a good idea?
87
00:07:21,080 --> 00:07:25,640
For the time being,
Xingyang is tightly besieged indeed.
88
00:07:26,280 --> 00:07:29,400
It’ll be hard for you to leave safely.
89
00:07:29,640 --> 00:07:31,760
Don’t be so coy.
Just get to the point already.
90
00:07:33,560 --> 00:07:35,520
Xiang Yu hates you deeply.
91
00:07:35,840 --> 00:07:37,160
And he can’t wait to kill you.
92
00:07:37,840 --> 00:07:40,880
Only you, Liu Ji,
93
00:07:41,320 --> 00:07:43,920
can distract
the attention of Xiang Yu’s main forces.
94
00:07:44,120 --> 00:07:46,280
Then our warriors can break out
of the encirclement.
95
00:07:47,600 --> 00:07:48,720
What do you mean?
96
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
You want me to be bait for Xiang Yu?
97
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
How can you think of such an idea?
98
00:07:55,320 --> 00:07:59,080
My Lord, probably it doesn’t sound sane.
99
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
But this plan can protect you.
100
00:08:02,920 --> 00:08:05,840
We can find a man
to disguise himself as you.
101
00:08:06,120 --> 00:08:08,280
Then if he sits on your chariot,
102
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
wears your clothes and holds your flag,
103
00:08:11,120 --> 00:08:13,680
I think he can
surely distract Xiang Yu’s main forces.
104
00:08:14,000 --> 00:08:17,840
Then in the chaos and mess,
you can leave the city.
105
00:08:18,040 --> 00:08:19,520
Once you get outside the city,
106
00:08:20,280 --> 00:08:22,720
to the south there’s a forest.
107
00:08:23,080 --> 00:08:25,720
There I’ll prepare a chariot for you.
108
00:08:31,760 --> 00:08:32,800
It’s no good.
109
00:08:33,960 --> 00:08:37,560
The world will condemn me
and say I choose life over honor.
110
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
There’s no shame in being a coward.
111
00:08:40,800 --> 00:08:44,720
We all fear death.
To fear death is not shameful at all.
112
00:08:44,880 --> 00:08:46,800
We all fear death.
113
00:08:47,000 --> 00:08:50,040
But what made us choose to die
and in what way we should die?
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,040
We should ask ourselves
if it’s worthwhile to die.
115
00:08:53,960 --> 00:08:57,320
You are the king of Han. You should
take our state in the first place.
116
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
You should try to protect our warriors.
117
00:09:00,250 --> 00:09:01,880
If we can save a lot of our warriors
118
00:09:02,080 --> 00:09:03,880
with a little price,
119
00:09:04,080 --> 00:09:05,400
why not do it?
120
00:09:06,400 --> 00:09:10,520
My Lord, I’ve found the right man for you.
121
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
My Lord, you know some were born
to be kings and some
122
00:09:16,640 --> 00:09:20,080
were born to die for others.
We should follow their respective roles.
123
00:09:23,600 --> 00:09:25,040
My Lord,
124
00:09:25,840 --> 00:09:28,040
if we don’t sacrifice the scapegoat,
125
00:09:28,680 --> 00:09:29,920
how can we
126
00:09:30,000 --> 00:09:35,120
save so many of our warriors?
127
00:09:36,760 --> 00:09:38,280
You rise. Rise.
128
00:09:38,920 --> 00:09:39,880
Yes.
129
00:09:45,040 --> 00:09:47,040
I need to think it over.
130
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Yes.
131
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
Hey.
132
00:09:56,320 --> 00:10:00,760
Don’t tell this to anyone.
133
00:10:02,680 --> 00:10:03,600
Yes.
134
00:10:13,520 --> 00:10:15,280
This way. Show your respects.
135
00:10:19,120 --> 00:10:20,240
My respects, My Lord.
136
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
What is your name?
137
00:10:26,560 --> 00:10:27,520
Ji Xin.
138
00:10:28,000 --> 00:10:28,920
Ji Xin?
139
00:10:29,480 --> 00:10:30,600
Don’t you remember me, My Lord?
140
00:10:32,800 --> 00:10:36,600
You were with me
when we were in Mt. Mangdang?
141
00:10:36,880 --> 00:10:37,760
Yes.
142
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
You are a grumbler.
They call you “Grumbling Ji Xin.”
143
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Yes.
144
00:10:44,400 --> 00:10:46,360
Do you know you’ll be dying on my behalf?
145
00:10:47,600 --> 00:10:51,040
My Lord, I’ve long been ready for death.
146
00:10:51,280 --> 00:10:52,320
Why?
147
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Because I don’t see you going anywhere.
148
00:10:57,560 --> 00:10:58,680
How’s that?
149
00:10:59,640 --> 00:11:03,520
My Lord, I can’t remember
how many victories we’ve had.
150
00:11:04,000 --> 00:11:07,080
But I remember every battle we’ve lost.
151
00:11:09,720 --> 00:11:10,680
Let’s hear it.
152
00:11:11,080 --> 00:11:14,440
In Huling, we lost 17 guys.
153
00:11:15,040 --> 00:11:19,440
In Changyi, a tiny battle,
we lost 35 of our guys.
154
00:11:20,560 --> 00:11:23,080
In Pengcheng, we lost 25.
155
00:11:24,160 --> 00:11:27,400
My Lord, how’s my memory, am I right?
156
00:11:30,960 --> 00:11:31,920
Correct.
157
00:11:32,360 --> 00:11:36,080
My Lord, I have been waiting
158
00:11:36,600 --> 00:11:38,680
to tell you all my bitterness for so long.
159
00:11:40,000 --> 00:11:43,120
Alright. Let’s hear all of it.
160
00:11:46,440 --> 00:11:48,520
We followed you all the way
161
00:11:49,480 --> 00:11:51,240
from Pei County to Xianyang,
162
00:11:51,320 --> 00:11:52,920
and from Xianyang to Nanzhen,
163
00:11:53,080 --> 00:11:54,880
then Liyang, and now Pengcheng.
164
00:11:55,880 --> 00:11:58,280
Do you know how much
we’ve had to put up with?
165
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
You don’t know.
166
00:12:03,920 --> 00:12:08,240
We’ve followed you
but you've never given us a decent life.
167
00:12:08,920 --> 00:12:13,240
I’m not an ambitious type.
I only want to be a good warrior.
168
00:12:13,960 --> 00:12:17,080
Today, I’m lucky to let this all out.
169
00:12:18,080 --> 00:12:21,080
I've now expressed all these years
of pent-up frustrations,
170
00:12:21,920 --> 00:12:22,880
I feel relaxed.
171
00:12:24,360 --> 00:12:28,040
And now, I want to thank you, My Lord.
172
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
Why?
173
00:12:32,320 --> 00:12:36,080
Thank you for letting me be king
for a few days!
174
00:12:39,760 --> 00:12:45,080
Now, I can finally see where I am going.
175
00:12:47,160 --> 00:12:48,120
But, My Lord,
176
00:12:50,520 --> 00:12:52,920
you should give our warriors
a place to go.
177
00:12:55,960 --> 00:12:58,680
My Lord, stop hesitating.
178
00:12:59,880 --> 00:13:02,840
Few of our guys
from Pei County are left anymore.
179
00:13:03,440 --> 00:13:05,960
In my group, only Zhou Ke and I are left.
180
00:13:06,880 --> 00:13:07,920
My Lord,
181
00:13:09,520 --> 00:13:11,760
do you really want
182
00:13:12,040 --> 00:13:14,080
all our guys to die with you?
183
00:13:18,520 --> 00:13:21,400
My Lord, please let me do this!
184
00:13:29,120 --> 00:13:33,280
Liu Ji, don’t you dare think
I’m dying for you.
185
00:13:34,160 --> 00:13:36,080
I die for all our warriors.
186
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
You must lead them way to safety.
187
00:13:40,360 --> 00:13:41,720
We can’t afford more deaths.
188
00:13:42,600 --> 00:13:47,880
My Lord, I’ll delay Xiang Yu’s attack.
The farther you run, the better.
189
00:13:48,720 --> 00:13:52,040
I hope you lead
all our men to live in safety.
190
00:13:58,640 --> 00:13:59,560
My Lord,
191
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
I’m begging you!
192
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
I’ll not forget your words.
193
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
Throw it.
194
00:14:37,160 --> 00:14:38,200
Throw it.
195
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
Advance! Advance!
196
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
Great balls of fire! Run!
197
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Hurry! Hurry! Hurry!
198
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
Hurry! Get out of my way! Wake up!
199
00:15:22,840 --> 00:15:24,040
Retreat.
200
00:15:28,560 --> 00:15:30,800
Buddy! Buddy!
201
00:15:30,920 --> 00:15:32,640
-Hold his chest firmly.
-Wake up!
202
00:15:37,640 --> 00:15:39,400
Hold on. Buddy. Hold on.
203
00:15:44,840 --> 00:15:46,280
Go back. Don’t run.
204
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
-Carry him here.
-One. Two.
205
00:15:53,040 --> 00:15:55,600
Have you made arrangements to retreat?
206
00:15:55,960 --> 00:15:57,680
And also, what about the commoners?
207
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
My Lord, everything is ready.
208
00:16:00,760 --> 00:16:02,680
You should decide who guards the city.
209
00:16:03,480 --> 00:16:05,080
-I’ve already chosen someone.
-Who?
210
00:16:05,160 --> 00:16:07,320
Let’s let Wei Bao guard the city.
211
00:16:07,440 --> 00:16:10,080
My Lord, if you send him to guard,
our city won’t stand a chance.
212
00:16:10,400 --> 00:16:12,240
The moment we leave,
Chu warriors will take over.
213
00:16:13,200 --> 00:16:15,360
I’ve already decided,
he’s the best choice.
214
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
If he guards our city,
we have three choices.
215
00:16:21,120 --> 00:16:24,520
First, if he dared to abandon the city
and surrender,
216
00:16:24,880 --> 00:16:26,000
then it’s easy;
217
00:16:26,600 --> 00:16:30,440
neither we, nor Xiang Yu would spare him.
218
00:16:31,240 --> 00:16:32,880
Second is,
he loses his life in the attack,
219
00:16:33,880 --> 00:16:37,080
he would wash away
all a lifetime of disgrace,
220
00:16:37,240 --> 00:16:39,280
and then I can give him
a king’s memorial ceremony.
221
00:16:40,000 --> 00:16:41,080
The third possibility,
222
00:16:42,400 --> 00:16:44,160
and the least possible,
223
00:16:44,640 --> 00:16:46,600
is if he won the battle.
224
00:16:47,560 --> 00:16:49,240
If he really won the battle,
225
00:16:49,680 --> 00:16:51,840
I would reward him well.
226
00:16:52,120 --> 00:16:54,840
And I’d have another valiant general.
That’s good for us.
227
00:16:55,360 --> 00:16:57,880
My Lord, Wei Bao is incompetent in battle,
228
00:16:58,080 --> 00:16:59,240
and he’s also a coward.
229
00:16:59,440 --> 00:17:01,680
I think he’s not proper.
Let me stay here to guard the city.
230
00:17:01,760 --> 00:17:04,560
Mr. Zhang, don’t even try to do that.
231
00:17:04,720 --> 00:17:06,480
I’d never let you run the risk.
232
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
My Lord, I think there is a qualified man.
233
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
-Who?
-Zhou Ke.
234
00:17:11,320 --> 00:17:13,000
No. He’s only an infantry leader.
235
00:17:13,120 --> 00:17:14,040
But…
236
00:17:14,120 --> 00:17:16,120
Zhou Ke? He’s from Fengyi, right?
237
00:17:16,200 --> 00:17:17,040
Right.
238
00:17:17,240 --> 00:17:20,240
I know him. He’s reliable.
We can entrust the mission to him.
239
00:17:20,440 --> 00:17:21,280
Yes.
240
00:17:21,440 --> 00:17:23,600
Alright. That’s it. We should separate.
241
00:17:24,200 --> 00:17:26,600
My Lord, what do you mean?
242
00:17:28,840 --> 00:17:31,760
It’s easy to understand.
If we stick together,
243
00:17:32,040 --> 00:17:35,680
we’ll easily become Xiang Yu’s target.
He’ll not spare us.
244
00:17:35,880 --> 00:17:37,600
He’ll chase after to attack us.
245
00:17:38,040 --> 00:17:39,800
Then we’ll suffer a great loss.
246
00:17:40,320 --> 00:17:42,920
If we separate, he’ll be at a loss.
247
00:17:44,200 --> 00:17:46,360
Mr. Zhang, I’d like to entrust you
248
00:17:46,520 --> 00:17:48,040
to look after my family.
249
00:17:53,400 --> 00:17:54,480
Take her with you.
250
00:18:01,840 --> 00:18:03,120
-Xiahou Ying.
-Yes.
251
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
-You go with me.
Yes.
252
00:18:05,080 --> 00:18:06,000
Alright.
253
00:18:07,520 --> 00:18:08,560
Tell our guys,
254
00:18:10,080 --> 00:18:12,240
we’ll break through the encirclement
when it becomes dark.
255
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
My Lord, that’s too dangerous!
256
00:18:14,360 --> 00:18:16,800
Drop it! Leave. Hurry!
257
00:18:19,680 --> 00:18:21,440
-But…
-Hurry!
258
00:20:42,680 --> 00:20:44,480
Open the gate!
259
00:21:13,400 --> 00:21:19,720
Guys, I’m Liu Ji, follow me to break out!
260
00:21:29,240 --> 00:21:35,000
Liu Ji is here! Chu warriors,
put down your weapons!
261
00:21:35,560 --> 00:21:39,600
Or I’ll kill you all!
Who dares to attack me?
262
00:21:40,560 --> 00:21:44,840
Charge! Charge! Charge!
263
00:21:56,280 --> 00:21:57,240
Let’s go…
264
00:22:14,680 --> 00:22:17,440
Ji Xin, we’ll rely on you.
265
00:22:19,200 --> 00:22:23,520
Close the gate. We’ll go guard this city!
266
00:22:27,800 --> 00:22:28,760
Reporting.
267
00:22:30,240 --> 00:22:32,960
My Lord, Liu Ji ran away in a chariot.
268
00:22:35,200 --> 00:22:36,120
From where?
269
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
From the east gate.
He’s outside the city already.
270
00:22:39,960 --> 00:22:41,040
Let him run.
271
00:22:42,400 --> 00:22:43,320
Yes.
272
00:23:06,320 --> 00:23:10,400
Come on. Come kill me.
What are you waiting for?
273
00:23:14,600 --> 00:23:15,480
Where’s Liu Ji?
274
00:23:15,680 --> 00:23:16,760
I’m Liu Ji.
275
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
Bullshit!
276
00:23:19,400 --> 00:23:20,920
Don’t you see he’s Xiang Yu?
277
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
You are Xiang Yu?
278
00:23:23,760 --> 00:23:25,640
You’re not as tall as I imagined.
279
00:23:26,000 --> 00:23:29,360
I'll ask you again. Where’s Liu Ji?
280
00:23:29,880 --> 00:23:31,400
I don’t know where he is.
281
00:23:32,120 --> 00:23:35,360
But I know the day he returns
282
00:23:35,920 --> 00:23:37,560
will be the day you die.
283
00:23:38,160 --> 00:23:41,440
Our lord will behead you sooner or later.
284
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
-Burn him to death.
-Yes.
285
00:23:46,560 --> 00:23:50,280
Come on. Set your fire.
I was just feeling a little cold.
286
00:23:56,720 --> 00:24:02,840
My Lord!
Let’s be brothers in the next life!
287
00:24:09,280 --> 00:24:12,320
Liu Ji might not leave the city.
Block the city gate.
288
00:24:12,560 --> 00:24:13,480
Yes.
289
00:24:23,800 --> 00:24:27,200
This is very important.
You should protect it with your life
290
00:24:27,680 --> 00:24:29,840
till you hand it to Xiang Yu, understand?
291
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
I’ll not fail you.
292
00:24:35,240 --> 00:24:38,200
You’ve got little time left.
Hurry and set out.
293
00:24:38,280 --> 00:24:39,360
Yes.
294
00:24:59,470 --> 00:25:00,745
Why do you return so soon?
295
00:25:00,920 --> 00:25:02,720
Sir, Xiang Yu’s messenger is coming.
296
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
He didn’t forget me?
297
00:25:06,800 --> 00:25:08,560
-Let him in.
-Yes.
298
00:25:09,320 --> 00:25:10,800
It’s great you come here.
299
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
My respects, Mr. Wei.
300
00:25:16,240 --> 00:25:19,920
Listen. Now is right time to catch Liu Ji.
301
00:25:20,600 --> 00:25:24,080
I’ve made a plan for him.
302
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
You’re daydreaming.
303
00:25:29,600 --> 00:25:33,120
How dare you betray Liu Ji.
Maybe in the next life!
304
00:26:26,480 --> 00:26:28,160
Hurry.
305
00:27:14,760 --> 00:27:17,800
General, this is Zhou Ke, the city guard.
306
00:27:20,600 --> 00:27:24,200
You survived a rather harsh attack.
307
00:27:25,200 --> 00:27:26,680
I think you’re not common.
308
00:27:27,480 --> 00:27:30,160
Stop your bullshit.
You’d better kill me now.
309
00:27:30,600 --> 00:27:32,480
Then I can join my friend Ji Xin.
310
00:27:34,360 --> 00:27:35,240
Ji Xin.
311
00:27:35,960 --> 00:27:37,600
The one who disguised himself as Liu Ji.
312
00:27:50,800 --> 00:27:56,200
You’re clear that if you guarded the city,
you would inevitably be killed.
313
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
You bet.
314
00:28:00,480 --> 00:28:05,400
Your and your friend risked your lives
to serve Liu Ji. But what have you got?
315
00:28:06,480 --> 00:28:07,320
You got nothing.
316
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
You should join me.
Then you can be a general in my camp.
317
00:28:11,440 --> 00:28:12,400
No.
318
00:28:13,160 --> 00:28:15,760
If I grant you marquis
over 10,000 families? How about it?
319
00:28:16,760 --> 00:28:17,680
No.
320
00:28:19,600 --> 00:28:23,960
You can be a first-rate general,
higher than all of them. Agree?
321
00:28:24,720 --> 00:28:25,600
No.
322
00:28:33,160 --> 00:28:34,120
Bring him here.
323
00:28:54,160 --> 00:28:55,200
Untie him.
324
00:29:01,240 --> 00:29:04,360
I think you’re aware,
what this pot is for.
325
00:29:07,520 --> 00:29:08,720
You want to boil me.
326
00:29:14,800 --> 00:29:17,320
The bigger the fire, the better for me.
327
00:29:20,800 --> 00:29:25,040
Be boiled, or to join me. You can choose.
328
00:29:26,560 --> 00:29:27,520
Boil me, please.
329
00:29:29,800 --> 00:29:30,840
Why?
330
00:29:31,880 --> 00:29:33,400
Why you would rather choose to die?
331
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
The pledge.
332
00:29:37,680 --> 00:29:40,640
I’m a thousand times stronger than Liu Ji.
333
00:29:41,440 --> 00:29:44,160
He’s a man of vile character,
I could have killed him,
334
00:29:45,000 --> 00:29:48,360
but I, Xiang Yu, benevolently spared him.
335
00:29:49,000 --> 00:29:50,040
I don’t understand
336
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
why you’d rather choose to die for him.
337
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
He obviously sold you out.
338
00:29:55,480 --> 00:29:57,720
Neither of you ever had to die.
339
00:29:58,240 --> 00:29:59,160
Especially you!
340
00:30:02,000 --> 00:30:05,040
Wake up. Follow me.
341
00:30:06,680 --> 00:30:08,000
Idiotic nonsense.
342
00:30:11,880 --> 00:30:14,080
Soon you’ll die. Do you realize,
343
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
this is the most miserable,
the most painful death,
344
00:30:18,240 --> 00:30:21,240
to be boiled like lamb in oil.
345
00:30:22,800 --> 00:30:24,680
While I still hold you in high regard,
346
00:30:26,280 --> 00:30:27,600
you can beg me for mercy.
347
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
I beg you…
348
00:30:35,040 --> 00:30:36,160
to boil me!
349
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
As you wish!
350
00:30:54,080 --> 00:30:58,360
Ji Xin, I’m coming to join you!
351
00:31:06,520 --> 00:31:08,880
General, I can’t understand
352
00:31:09,560 --> 00:31:12,680
what Liu Ji does to make
353
00:31:13,880 --> 00:31:15,000
so many people join him
354
00:31:15,800 --> 00:31:19,200
and help him,
and even choose to die for him.
355
00:31:45,720 --> 00:31:49,640
General, we got the message
that Xiang Yu conquered Xingyang.
356
00:31:50,640 --> 00:31:51,520
How about our lord?
357
00:31:51,760 --> 00:31:52,960
His whereabouts are unknown.
358
00:32:01,120 --> 00:32:05,040
I heard Xiang Yu is scouring madly
for our lord.
359
00:32:07,640 --> 00:32:10,000
Do we need to muster our warriors?
360
00:32:10,640 --> 00:32:11,680
Guards.
361
00:32:12,960 --> 00:32:14,040
General.
362
00:32:17,200 --> 00:32:18,120
Wait.
363
00:32:39,720 --> 00:32:42,320
What would our lord want us to do most?
364
00:32:42,680 --> 00:32:46,880
Organize our army and stock up provisions
for a decisive battle against Chu.
365
00:32:57,280 --> 00:33:00,880
I believe they can survive the danger.
366
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
We’ll not go anywhere.
367
00:33:04,240 --> 00:33:07,960
Tell Fan Kuai, do not stop training,
we need those men trained!
368
00:33:08,720 --> 00:33:10,520
Yes. I’ve got it.
369
00:34:01,800 --> 00:34:05,080
Cao Can, Han Xin is really a talent.
370
00:34:05,160 --> 00:34:07,440
Thanks to him,
these soldiers are well trained!
371
00:34:09,320 --> 00:34:11,160
-Enjoy! Drink!
-Drink…
372
00:34:15,560 --> 00:34:18,320
How can you enjoy a drink
at a time like this?
373
00:34:18,720 --> 00:34:20,200
Are you still Liu Ji’s sworn brothers?
374
00:34:20,760 --> 00:34:22,040
Do you know what happened to him?
375
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
It’s obvious
you’ve completely forgotten about him!
376
00:34:24,800 --> 00:34:25,880
What’s the matter?
377
00:34:26,240 --> 00:34:28,040
Xingyang has fallen into Xiang Yu’s hands!
378
00:34:29,920 --> 00:34:31,420
-How did it happen?
-When did it happen?
379
00:34:32,280 --> 00:34:34,400
We followed Han Xin
and conquered Zhao and Wei.
380
00:34:34,880 --> 00:34:38,120
Now we’ll set off
to attack Chu warriors in Qi.
381
00:34:38,560 --> 00:34:40,320
But then now who’s left to go save Liu Ji?
382
00:34:42,360 --> 00:34:44,040
Cao Can, what should we do?
383
00:34:47,960 --> 00:34:51,840
We moved to conquer Zhao
in October of last year.
384
00:34:52,680 --> 00:34:54,800
And then to the northern bank
of the Yellow River.
385
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
So we’ve stayed here
386
00:34:57,720 --> 00:35:00,440
for almost eight months.
387
00:35:00,739 --> 00:35:03,015
Yet Han Xin doesn’t want
to take any action. Do you know why?
388
00:35:03,720 --> 00:35:05,720
During this time,
we’ve been training our soldiers.
389
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
We haven’t missed a day.
390
00:35:07,040 --> 00:35:08,520
-Exactly.
-But does Liu Ji know that?
391
00:35:08,720 --> 00:35:10,760
And do other warriors
in Xingyang know that?
392
00:35:11,000 --> 00:35:12,640
They’re anticipating
immediate help from us.
393
00:35:12,960 --> 00:35:15,160
That’s what they need most.
394
00:35:20,000 --> 00:35:20,960
Hey,
395
00:35:21,880 --> 00:35:27,440
I heard Han Xin
wants to proclaim himself king.
396
00:35:29,640 --> 00:35:30,920
-No way.
-I don’t believe that.
397
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Zhang Er, where is this coming from?
398
00:35:32,600 --> 00:35:35,040
Whatever Han Xin does is for our lord.
399
00:35:35,160 --> 00:35:36,335
Impossible. I don’t believe that.
400
00:35:36,460 --> 00:35:38,960
Zhang Er, I’m absolutely positive
401
00:35:39,520 --> 00:35:42,000
of Han Xin’s loyalty to our lord.
402
00:35:42,560 --> 00:35:44,960
If you observe Han Xin closely,
you’ll believe my words.
403
00:35:47,280 --> 00:35:51,240
As a military inspector,
I’ll investigate this.
404
00:36:03,040 --> 00:36:08,200
Our lord sent a messenger here.
Open the gate.
405
00:36:39,240 --> 00:36:40,360
Stop!
406
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
My Lord. My Lord.
407
00:36:46,360 --> 00:36:48,040
My Lord. How did you come here?
408
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
My Lord.
409
00:36:51,040 --> 00:36:52,840
My Lord. My Lord.
410
00:36:54,240 --> 00:36:55,880
How did you come here?
411
00:37:11,240 --> 00:37:12,280
-Cao Can!
-Yes.
412
00:37:14,200 --> 00:37:17,040
Gather our warriors
and bring Han Xin’s military seal.
413
00:37:18,120 --> 00:37:20,800
And I order you and Fan Kuai
to lead our warriors to set off.
414
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Yes.
415
00:37:34,400 --> 00:37:35,520
You needn’t panic, my General.
416
00:37:37,560 --> 00:37:39,280
You’re really skillful
in training soldiers.
417
00:37:39,360 --> 00:37:42,520
You have trained them
into powerful men, indeed.
418
00:37:44,160 --> 00:37:47,760
I appoint Zhang Er the king of Zhao
and you the premier of Zhao.
419
00:37:48,960 --> 00:37:51,800
I’ll set off with my warriors.
I’ll leave 2,000 for you.
420
00:37:52,160 --> 00:37:56,840
Please recruit new warriors for us.
I believe you can train them well.
421
00:37:57,450 --> 00:37:59,080
Very soon,
you should set off to attack Qi.
422
00:38:00,760 --> 00:38:01,640
Rest up.
423
00:38:03,800 --> 00:38:04,680
Yes.
424
00:38:55,440 --> 00:38:59,080
General,
I saw our warriors are all leaving.
425
00:39:04,400 --> 00:39:05,640
Our lord took the military seal away.
426
00:39:07,120 --> 00:39:08,040
Our lord came here?
427
00:39:11,960 --> 00:39:15,560
He appointed you the king of Zhao
and me your premier.
428
00:39:19,640 --> 00:39:23,440
He left us 2,000 warriors to attack Qi.
429
00:39:24,040 --> 00:39:26,360
2,000 warriors to attack Qi?
430
00:39:27,360 --> 00:39:29,440
General, our lord went mad?
431
00:39:30,040 --> 00:39:32,080
There are over 70 cities in Qi.
432
00:39:32,240 --> 00:39:34,640
How can we attack them with 2,000 men?
That’s asking for a quick death.
433
00:39:37,080 --> 00:39:38,280
Why do you smile?
434
00:40:06,080 --> 00:40:11,400
Our lord ordered me
to recruit new soldiers and train them.
435
00:40:12,000 --> 00:40:13,880
He ordered me to attack Qi.
436
00:40:14,880 --> 00:40:17,680
But he left general’s sword!
Then I’m still the general-in-chief!
437
00:40:18,800 --> 00:40:22,120
And the 2,000 men?
438
00:40:26,080 --> 00:40:29,800
My orders: Tell the 2,000 warriors
that they can go home now.
439
00:40:30,880 --> 00:40:31,840
Go home?
440
00:40:32,720 --> 00:40:33,880
General, you are mad?
441
00:40:34,040 --> 00:40:38,400
Give them money for 15 days.
Tell them to return within 15 days.
442
00:40:38,840 --> 00:40:42,480
Tell them, anyone returns with five men
will be promoted to squad leader.
443
00:40:42,600 --> 00:40:44,520
With ten, I’ll promote him to corporal.
444
00:40:44,720 --> 00:40:47,520
With 100, I’ll promote him to sergeant.
445
00:40:51,840 --> 00:40:54,200
I don’t fear war.
What I fear is no war at all.
446
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
[Effortlessly,]
447
00:41:01,800 --> 00:41:05,480
[Liu Ji retook military power]
[from Han Xin by force.]
448
00:41:07,160 --> 00:41:13,240
[It was the most beautiful performance]
[of Liu Ji’s life.]
449
00:41:15,640 --> 00:41:19,960
[After that, Liu Ji had his own troops]
450
00:41:20,800 --> 00:41:23,840
[at his command to attack Xiang Yu.]
451
00:41:44,560 --> 00:41:47,320
My Lord, we’re almost out of provisions.
452
00:41:48,120 --> 00:41:49,640
How long can we last?
453
00:41:50,200 --> 00:41:52,240
Strictly speaking, we used up
the provisions yesterday.
454
00:41:52,790 --> 00:41:54,560
Our soldiers even ate
the leaves off of elm trees.
455
00:41:54,640 --> 00:41:57,400
Now our soldiers are searching for mice
all over the mountains and wilderness.
456
00:41:59,600 --> 00:42:01,200
What’s wrong with Xiao He?
457
00:42:02,040 --> 00:42:03,360
No messages from him?
458
00:42:03,640 --> 00:42:05,200
I’ve sent him two letters already.
459
00:42:05,760 --> 00:42:08,080
I think Mr. Xiao has his own difficulties.
460
00:42:08,720 --> 00:42:11,160
But surely, he's well aware of
our current situation.
461
00:42:11,920 --> 00:42:13,880
I think you should write him a letter.
462
00:42:14,160 --> 00:42:15,400
What's the use of that?
463
00:42:16,240 --> 00:42:18,065
Don’t urge him to send us
provisions in the letter.
464
00:42:20,080 --> 00:42:21,040
What do you mean?
465
00:42:21,600 --> 00:42:24,840
Just ask after his health
and he’ll know what we need.
466
00:42:30,400 --> 00:42:31,800
I’ll write to him right away.
467
00:45:03,032 --> 00:45:05,032
{\an8}Subtitle translation by Hwee Lin Wong
32202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.