Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:49,967
Se-hwa!
2
00:01:12,030 --> 00:01:15,659
Those two lived happily.
3
00:01:17,202 --> 00:01:19,663
Never getting sick nor hurt.
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
They had lots of beautiful childrenand raised them well.
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,630
Happily, ever after, they grew old together.
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
More lies.
7
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
It was all lies again.
8
00:01:51,153 --> 00:01:52,070
Who are you?
9
00:01:57,034 --> 00:01:59,578
And where are we?
10
00:02:00,704 --> 00:02:01,538
Why am I here?
11
00:02:04,916 --> 00:02:06,793
I saw the people you killed.
12
00:02:08,754 --> 00:02:10,005
I heard their screams.
13
00:02:11,131 --> 00:02:12,049
What are you saying?
14
00:02:12,549 --> 00:02:15,052
Who are you saying I killed?
15
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Who are they?
16
00:02:18,305 --> 00:02:22,142
People who were born with blessingsand grew up as someone's loved ones.
17
00:02:22,893 --> 00:02:25,103
people who had met their beloved
18
00:02:25,228 --> 00:02:28,857
and dreamed about growing old together.
19
00:02:29,441 --> 00:02:31,443
You brutally ended
the future of those people
20
00:02:32,194 --> 00:02:34,446
in one instant.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,698
I don't know anything.
22
00:02:37,449 --> 00:02:38,575
I'll erase all you know.
23
00:02:40,077 --> 00:02:42,371
I'll turn your life into a blank page
24
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
so that you can't remember anything
25
00:02:47,084 --> 00:02:48,710
so that you can't be forgiven.
26
00:04:07,664 --> 00:04:08,498
Oh, really!
27
00:04:10,041 --> 00:04:11,168
Let's be careful!
28
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
Oh! Ma... Ma Dae-young?
29
00:04:24,139 --> 00:04:26,516
Police?
I just saw Ma Dae-young.
30
00:04:28,143 --> 00:04:29,269
The fugitive!
31
00:04:30,771 --> 00:04:33,106
For the last time, I'll tell...
32
00:04:34,649 --> 00:04:35,609
No.
33
00:04:37,569 --> 00:04:38,612
I'll ask you...
34
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
Please...
35
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
believe what I say.
36
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
Believe what I say for once
37
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Let's leave here together for now.
38
00:04:49,247 --> 00:04:50,499
I'm not leaving.
39
00:05:13,730 --> 00:05:16,608
What's wrong with you?
Why are you making all these noises.
40
00:05:25,242 --> 00:05:26,660
The installation is complete.
41
00:05:27,118 --> 00:05:29,704
For a short time,
you might see more bugs.
42
00:05:29,788 --> 00:05:32,332
But they will all have been treated
so don't worry.
43
00:05:33,250 --> 00:05:35,502
We'll see you at the next
scheduled maintenance.
44
00:05:35,585 --> 00:05:36,670
Have a nice day.
45
00:06:06,116 --> 00:06:08,243
Keep talking.
46
00:06:08,660 --> 00:06:12,372
You all suddenly got quiet.
It looks like you were talking about me.
47
00:06:12,455 --> 00:06:13,957
We didn't say much.
48
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
It's been a long time.
49
00:06:15,876 --> 00:06:18,295
Why haven't you come out
to our get-togethers lately?
50
00:06:18,670 --> 00:06:20,005
Come sit over here.
51
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
She hasn't come yet?
52
00:06:24,718 --> 00:06:25,552
No.
53
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
Oh!
54
00:06:31,892 --> 00:06:33,268
Kang Seo-hee is here, too.
55
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
"Kang Seo-hee"?
56
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
Yes, you're Kang Seo-hee.
57
00:06:39,608 --> 00:06:43,111
Oh, but who invited you today?
58
00:06:43,445 --> 00:06:48,783
I purposefully didn't invite you today,
thinking you might feel uncomfortable.
59
00:06:49,117 --> 00:06:51,828
Why? Why would I be uncomfortable?
60
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
What did you want to say?
61
00:06:54,247 --> 00:06:56,666
Rather than saying it...
62
00:06:59,878 --> 00:07:02,672
Sister! Come in please!
63
00:07:33,203 --> 00:07:37,165
Heo Joon-jae, I really liked it here.
64
00:07:38,541 --> 00:07:40,752
-It was my first home.-Come in.
65
00:07:42,587 --> 00:07:44,506
Oh my goodness. Oh my!
66
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Give and take.
67
00:07:47,801 --> 00:07:48,635
When you're alone,
68
00:07:50,178 --> 00:07:51,221
do what you want to.
69
00:07:52,305 --> 00:07:54,432
-For sure.
-No matter how cold it is outside,
70
00:07:54,516 --> 00:07:56,518
there's always a warm place to return to.
71
00:07:57,394 --> 00:08:00,271
I was able to talk to you, laugh, eat,
72
00:08:00,355 --> 00:08:01,690
and have fun with you...
73
00:08:05,026 --> 00:08:08,321
No one can go home,
74
00:08:08,780 --> 00:08:09,614
especially you.
75
00:08:11,408 --> 00:08:12,575
I won't leave you.
76
00:08:12,701 --> 00:08:15,078
The place where I was could see you anytime.
77
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
The place where I could love youas much as I wished.
78
00:08:23,503 --> 00:08:25,296
But if I stay in this house,
79
00:08:26,673 --> 00:08:28,633
I don't think I can stay next to you.
80
00:08:31,136 --> 00:08:33,179
-Then I'll get going.
-But,
81
00:08:33,805 --> 00:08:35,473
since you've come anyway,
82
00:08:35,557 --> 00:08:39,144
I think it might be good for you to hear
why we've gotten together today
83
00:08:39,227 --> 00:08:41,855
before you go.
84
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Yes, well, I'm sure you all might
already know
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,985
through social media,
86
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
but this lady next to me is Cheong Hae,
87
00:08:50,905 --> 00:08:53,491
CEO Heo's ex-wife.
88
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
She's his previous wife.
89
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
As she was divorced from him,
90
00:08:58,621 --> 00:09:01,958
this lady was
completely separated from her son,
91
00:09:02,751 --> 00:09:04,544
but not long ago,
92
00:09:04,794 --> 00:09:07,714
-the two dramatically reunited.
-Oh, my!
93
00:09:07,797 --> 00:09:09,591
-The son who ran away?
-Yes.
94
00:09:09,883 --> 00:09:12,052
-Whereabouts unknown?
-Yes.
95
00:09:12,135 --> 00:09:15,805
-Congratulations!
-Yes, congratulations! Applause!
96
00:09:17,223 --> 00:09:18,433
I told you.
97
00:09:19,517 --> 00:09:21,478
I'd make sure to find my Joon-jae
98
00:09:22,145 --> 00:09:26,191
and return everything
to its original place. Look forward to it.
99
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
My heartiest congratulations.
100
00:09:30,820 --> 00:09:33,782
It's so moving that you found your son,
101
00:09:34,365 --> 00:09:37,952
but returning your son to
his original place...
102
00:09:38,703 --> 00:09:39,871
won't be easy.
103
00:09:40,413 --> 00:09:42,874
That place has disappeared.
104
00:09:44,626 --> 00:09:45,460
What?
105
00:09:45,543 --> 00:09:48,421
You all probably haven't heard yet.
106
00:09:49,422 --> 00:09:50,632
A while ago,
107
00:09:50,840 --> 00:09:52,509
my husband got his will
notarized.
108
00:09:52,926 --> 00:09:55,804
Domestic and overseas real estate,
stocks, cash, capitai,
109
00:09:56,221 --> 00:09:58,473
everything he owns
110
00:09:59,307 --> 00:10:01,184
will now be left to me and Chi-hyeon
111
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
You know when he steps down,
112
00:10:06,689 --> 00:10:08,775
the one most likely to inherit
that position...
113
00:10:10,151 --> 00:10:11,528
will be my Chi-hyeon, right?
114
00:10:13,363 --> 00:10:15,198
I will remember well the faces
115
00:10:15,573 --> 00:10:17,534
of everyone gathered here today.
116
00:10:18,952 --> 00:10:20,787
As you live your lives going forward,
117
00:10:22,038 --> 00:10:25,959
pray that you don't ever need my help.
118
00:10:32,841 --> 00:10:33,925
Oh my goodness.
119
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Do you think what she's saying is true?
120
00:10:37,095 --> 00:10:42,142
If that's true,
CEO Heo is crazy, right?
121
00:10:42,225 --> 00:10:45,728
Right? Why is his biological son
not in the will? And why the urgency?
122
00:10:45,812 --> 00:10:47,355
I know!
123
00:10:47,897 --> 00:10:48,731
For real.
124
00:10:49,607 --> 00:10:54,070
If what she said is true,
CEO Heo is a puppet, a puppet!
125
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
J
126
00:11:29,898 --> 00:11:32,400
Yes? Hello?
127
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
It's me.
128
00:11:33,860 --> 00:11:34,694
Who is this?
129
00:11:35,236 --> 00:11:36,070
What?
130
00:11:37,614 --> 00:11:38,448
Do I know you?
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,783
What are you saying again?
132
00:11:41,242 --> 00:11:42,911
I'm being chased by people,
133
00:11:44,162 --> 00:11:46,915
but I don't know why. Should I know why?
134
00:11:47,248 --> 00:11:51,628
What's the matter with you...
Didn't I tell you to take your medication?
135
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
Have you finally cracked?Where are you now?
136
00:11:55,381 --> 00:11:57,175
I don't really know where I am,
137
00:11:58,343 --> 00:11:59,844
or even who I am.
138
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
-Where's Father?
-Upstairs.
139
00:12:07,393 --> 00:12:08,228
And those people?
140
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
They just left.
141
00:12:10,480 --> 00:12:15,068
I could swear I heard someone saying
"Father" in the CEO's room.
142
00:12:15,318 --> 00:12:17,612
But I could have heard it wrong,
of course.
143
00:12:18,112 --> 00:12:18,947
Okay.
144
00:12:28,206 --> 00:12:30,458
-Father.
-Yeah.
145
00:12:31,334 --> 00:12:32,961
Are you feeling ill?
146
00:12:33,461 --> 00:12:35,004
It's Chi-hyeon.
147
00:12:35,380 --> 00:12:36,214
Yes.
148
00:12:36,923 --> 00:12:39,467
By any chance, has someone been here?
149
00:12:41,302 --> 00:12:42,136
Who?
150
00:12:44,013 --> 00:12:47,475
Oh, the maid said
the pest control workers were here.
151
00:12:47,558 --> 00:12:48,434
Is that right?
152
00:12:49,686 --> 00:12:52,939
I was sleeping, so I didn't know.
153
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Okay.
154
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
We've tried to check, but the system has been down for the last two hours
155
00:13:09,747 --> 00:13:11,541
-so nothing was recorded.-So,
156
00:13:13,543 --> 00:13:15,920
are you saying you still don't know
what's going on?
157
00:13:16,129 --> 00:13:18,589
I apologize.This kind of thing rarely happens.
158
00:13:18,715 --> 00:13:20,133
I will check the entire system.
159
00:13:20,216 --> 00:13:23,011
You bastard! Why are you saying this now?
160
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Here are all the documents.
161
00:13:33,896 --> 00:13:36,024
I've also confirmed
that his will was notarized.
162
00:13:37,275 --> 00:13:39,986
Does it really say Joon-jae's father
will leave everything
163
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
to Kang Seo-hee and her son?
164
00:13:44,449 --> 00:13:46,909
It's been stamped? It's all done?
165
00:13:51,039 --> 00:13:53,875
It seems you're completely abandoned.
166
00:13:55,793 --> 00:13:57,337
Why do I feel deflated?
167
00:13:58,004 --> 00:14:00,340
There's no proof
that my father reviewed the will.
168
00:14:01,257 --> 00:14:02,300
What do you mean?
169
00:14:02,717 --> 00:14:03,634
My father...
170
00:14:09,182 --> 00:14:10,892
has lost most of his vision.
171
00:14:13,895 --> 00:14:15,688
Traumatic corneal injury.
172
00:14:16,147 --> 00:14:17,148
I'm not certain,
173
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
but he was staring right at me,
174
00:14:20,026 --> 00:14:23,071
-yet couldn't recognize me.
-Then why did you come out alone?
175
00:14:23,154 --> 00:14:24,947
why didn't you bring him out?
176
00:14:25,239 --> 00:14:28,534
He said he couldn't believe me...
because I'm a con man.
177
00:14:36,000 --> 00:14:37,585
Also, please investigate this.
178
00:14:37,919 --> 00:14:39,337
It's from that woman's bedroom.
179
00:14:41,964 --> 00:14:44,217
What's that? A needle?
180
00:14:46,010 --> 00:14:47,887
The cause of the corneal damage?
181
00:14:48,304 --> 00:14:51,557
-Hey, this one even scares me.
-And...
182
00:14:53,101 --> 00:14:53,935
this too.
183
00:14:54,727 --> 00:14:57,230
Kang Seo-hee is too suspicious
to be on any medication.
184
00:14:57,605 --> 00:15:01,901
-She probably fed these to my father.
-Find out the ingredients of the drug
185
00:15:01,984 --> 00:15:03,820
-and who it was prescribed to.
-Yes, Sir.
186
00:15:03,903 --> 00:15:04,737
One more thing.
187
00:15:06,572 --> 00:15:10,076
Her room was filled with these flowers.
They seemed suspicious,
188
00:15:10,159 --> 00:15:11,035
so I took pictures.
189
00:15:13,871 --> 00:15:14,789
What flower is this?
190
00:15:18,084 --> 00:15:18,918
Nordic Wolfsbane?
191
00:15:19,836 --> 00:15:20,711
What?
192
00:15:21,379 --> 00:15:24,674
It's also called Stepmother's Poison.
193
00:15:25,133 --> 00:15:28,302
In Roman times, stepmothers used
this flower to kill the royal prince
194
00:15:28,386 --> 00:15:30,012
while fighting for the throne.
195
00:15:30,596 --> 00:15:32,181
If it's really Nordic Wolfsbane...
196
00:15:32,515 --> 00:15:34,725
A few years ago in Japan,
as well as in Korea,
197
00:15:35,101 --> 00:15:37,812
there were a few murders done
with these flowers boiled.
198
00:15:38,896 --> 00:15:41,816
So please help us, Detective Hong.
We don't have much time.
199
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
Now we have all this evidence,
200
00:15:43,985 --> 00:15:46,904
we have to get the warrant soon
and get into that house.
201
00:15:47,029 --> 00:15:50,199
-Hey, do you think it's that easy--
-Okay.
202
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
I'll get the warrant quickly,
203
00:15:52,952 --> 00:15:53,786
so don't worry.
204
00:16:12,513 --> 00:16:13,681
Ma Dae-young!
205
00:16:15,266 --> 00:16:16,517
It's me, Kang Seo-hee.
206
00:16:25,276 --> 00:16:27,695
It's me. Kang Ji-hyeon!
207
00:16:35,745 --> 00:16:37,872
Hi. Are you Dae-young?
208
00:16:39,207 --> 00:16:40,708
I'm Kang Ji-hyeon.
209
00:16:43,753 --> 00:16:46,797
Didn't you get kicked out
a little while ago?
210
00:16:49,175 --> 00:16:51,344
The Mister told me
211
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
that I will return to that house again.
212
00:16:55,014 --> 00:16:58,184
But then, why were you kicked out?
213
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
Because I would cry and scream every night
214
00:17:02,480 --> 00:17:04,023
because of scary nightmares.
215
00:17:05,691 --> 00:17:06,609
Is it a rich family?
216
00:17:07,818 --> 00:17:11,239
My twin sister went to a rich family.
217
00:17:12,448 --> 00:17:14,242
I wish that would happen to me too.
218
00:17:14,825 --> 00:17:17,620
Even after I get adopted by that family,
219
00:17:18,079 --> 00:17:19,872
can I still write letters to you
220
00:17:20,248 --> 00:17:21,832
if I have any questions?
221
00:17:24,377 --> 00:17:25,253
Thank you.
222
00:17:26,546 --> 00:17:27,880
What have you been drawing?
223
00:17:29,882 --> 00:17:31,092
Is it The Little Mermaid?
224
00:17:51,529 --> 00:17:52,446
Upper Room!
225
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Hey!
226
00:17:59,745 --> 00:18:00,621
What are you doing?
227
00:18:03,332 --> 00:18:05,918
Are you sick? What's the matter?
Did something happen?
228
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
Don't come near me.
229
00:18:09,505 --> 00:18:10,715
What were you doing?
230
00:18:12,675 --> 00:18:13,509
Let me see.
231
00:18:16,345 --> 00:18:17,263
Why are you so cold?
232
00:18:17,763 --> 00:18:18,598
Go away.
233
00:18:19,473 --> 00:18:20,308
What?
234
00:18:20,725 --> 00:18:21,934
I said, go away!
235
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
I wish you wouldn't listen to my thoughts.
236
00:18:25,479 --> 00:18:27,023
I have something to think about,
237
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
but because you might hear,
238
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
I'm not thinking at all,
239
00:18:31,193 --> 00:18:32,486
and my mind's a mess.
240
00:18:33,404 --> 00:18:35,156
What thoughts? What is it?
241
00:18:35,406 --> 00:18:36,907
Don't even ask.
242
00:18:37,033 --> 00:18:38,618
Do you need my permission to think?
243
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
I have no idea what's on your mind,
244
00:18:41,370 --> 00:18:45,541
but you listen to my every thought.
Do you know unpleasant and awful that is?
245
00:18:47,460 --> 00:18:48,961
Please stay away from me.
246
00:18:53,924 --> 00:18:56,010
-Or should I leave?
-No.
247
00:18:57,678 --> 00:18:59,221
I'll go far away.
248
00:18:59,722 --> 00:19:01,098
Think about what you want to.
249
00:19:01,474 --> 00:19:02,308
But...
250
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
You're...
251
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
really okay, right?
252
00:19:16,030 --> 00:19:17,865
Your heart seems to be beating fine.
253
00:19:22,036 --> 00:19:23,162
Go away.
254
00:19:23,954 --> 00:19:26,791
Right, I was going anyway.
255
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
So what should I do?
256
00:19:35,174 --> 00:19:37,009
Just leave the room, or leave the house?
257
00:19:38,302 --> 00:19:40,054
If I leave the house, I'll be cold.
258
00:19:40,137 --> 00:19:43,974
I'll just sleep on the couch.
I can't hear you from the living room.
259
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
I really can't hear.
260
00:19:48,562 --> 00:19:52,066
I will tell you if I do, honestly, okay?
If I hear you,
261
00:19:52,316 --> 00:19:55,653
-I'll ask you not to think so hard.
-I got it, so leave now.
262
00:19:56,696 --> 00:19:57,530
Okay.
263
00:20:10,751 --> 00:20:13,003
Go to your room. I have to sleep here.
264
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
Why?
265
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
Cheong told me to get out.
266
00:20:16,674 --> 00:20:20,386
She told you that? She must've caught you
doing something wrong.
267
00:20:20,845 --> 00:20:25,266
No, there's nothing more for her to catch.
She knows that I'm a swindler.
268
00:20:25,349 --> 00:20:26,183
she knows it all.
269
00:20:26,267 --> 00:20:30,980
Right, there's nothing more to find out.
Why did she suddenly kick you out?
270
00:20:31,981 --> 00:20:33,190
She says she has to think.
271
00:20:34,358 --> 00:20:37,695
Then that means there is still
something left to find out.
272
00:20:38,988 --> 00:20:40,281
I said there's nothing.
273
00:20:41,073 --> 00:20:44,285
Don't you know what it means
when a woman says she needs to think?
274
00:20:44,368 --> 00:20:45,202
What's that?
275
00:20:45,578 --> 00:20:49,790
It means, "You know what you did."
It means the guy did something wrong.
276
00:20:49,874 --> 00:20:51,375
The woman is thinking about
277
00:20:51,459 --> 00:20:53,794
what she should do with the guy.
278
00:20:54,003 --> 00:20:57,798
A slow, torturous death
or just flog him a few times.
279
00:20:58,466 --> 00:20:59,675
Is that what it means?
280
00:21:00,092 --> 00:21:00,926
Of course.
281
00:21:01,844 --> 00:21:03,637
Are you sure you didn't lie to her
282
00:21:03,721 --> 00:21:07,266
or hide anything from her, or did anything
else you could get busted for?
283
00:21:13,689 --> 00:21:17,777
So tell me everything you remember!
284
00:21:21,739 --> 00:21:25,367
Kang Ji-hyeon, Angel Orphanage, and...
285
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Is that a man?
286
00:21:30,873 --> 00:21:32,374
...people I don't know.
287
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
Corpses I don't know.
288
00:21:35,920 --> 00:21:40,966
I can hear their screams, but I don't know
why they are screaming at me.
289
00:21:43,093 --> 00:21:43,969
How can that be?
290
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
Listen carefully to what I say.
291
00:21:49,016 --> 00:21:50,434
I don't know
292
00:21:50,518 --> 00:21:55,564
why your memories are suddenly so fuzzy,
but even if you forget everything,
293
00:21:57,107 --> 00:22:00,027
Ma Dae-young is Ma Dae-young.
294
00:22:00,986 --> 00:22:01,821
Ma Dae-young?
295
00:22:05,115 --> 00:22:06,450
What kind of person was he?
296
00:22:06,659 --> 00:22:09,745
Someone who seek revenge.
297
00:22:11,330 --> 00:22:13,666
R-- Revenge?
298
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
You really don't remember?
299
00:22:18,671 --> 00:22:19,505
No.
300
00:22:19,922 --> 00:22:22,216
The whole world abandoned you.
301
00:22:22,508 --> 00:22:24,468
Everyone else was happy but you.
302
00:22:24,552 --> 00:22:25,636
Since you were born,
303
00:22:26,095 --> 00:22:28,055
have you ever really been happy,
even once?
304
00:22:28,848 --> 00:22:31,267
You have lived as if you were
always being punished.
305
00:22:31,892 --> 00:22:34,854
That's why you are taking revenge
on the world that abandoned you.
306
00:22:38,399 --> 00:22:40,985
-You've always done what you should do.
-So...
307
00:22:42,319 --> 00:22:44,321
you are saying that many people...
308
00:22:45,406 --> 00:22:46,782
really died at my hands?
309
00:22:47,867 --> 00:22:49,535
I can't remember anything.
310
00:22:50,119 --> 00:22:52,079
You've always said you can't emember.
311
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
You have a problem with rage.
312
00:22:55,541 --> 00:22:59,003
Maybe when you explode,
you can't remember.
313
00:23:02,506 --> 00:23:03,674
Don't worry.
314
00:23:04,884 --> 00:23:06,427
As always,
315
00:23:07,261 --> 00:23:09,430
I will be by your side.
316
00:23:12,266 --> 00:23:13,767
Who you are taking revenge on...
317
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
I will tell you.Okay?
318
00:23:27,239 --> 00:23:28,282
Breakfast time!
319
00:23:29,033 --> 00:23:31,201
I really can't hear anything.
320
00:23:31,785 --> 00:23:32,912
Come out and eat.
321
00:23:34,038 --> 00:23:35,080
Hurry!
322
00:23:47,051 --> 00:23:48,010
Isn't that mine?
323
00:23:48,969 --> 00:23:49,803
What?
324
00:23:51,221 --> 00:23:52,181
Why are you shouting?
325
00:23:53,265 --> 00:23:55,809
Yes, soybean paste stew for breakfast.
326
00:23:56,810 --> 00:23:58,103
I asked why you're shouting.
327
00:23:58,520 --> 00:23:59,939
It's soybean paste stew!
328
00:24:02,191 --> 00:24:03,859
What are you doing? This is mine.
329
00:24:04,276 --> 00:24:07,112
Oh, I need that for the time being.
Lend it to me.
330
00:24:07,947 --> 00:24:10,240
Hey, it's nice to have some quiet.
331
00:24:11,075 --> 00:24:12,493
I thought my eards would burst.
332
00:24:15,788 --> 00:24:18,958
But, what I covered were my ears.
Why is my throat hurting?
333
00:24:19,541 --> 00:24:22,252
A smart person could figure out
why his throat hurts.
334
00:24:32,179 --> 00:24:33,472
The stew is so good!
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,266
Huh? It's seasoned just right!
336
00:24:37,768 --> 00:24:40,145
Let's eat! Eat!
337
00:24:40,896 --> 00:24:41,730
Come!
338
00:24:43,983 --> 00:24:45,025
Why not?
339
00:24:45,234 --> 00:24:47,528
How did you find the evidence
without a warrant?
340
00:24:48,278 --> 00:24:51,198
You obtained it by breaking into
a private property. Didn't you?
341
00:24:51,281 --> 00:24:53,534
-You want to get fired?
-How is it a break-in?
342
00:24:53,617 --> 00:24:56,787
-Heo Joon-jae is the son of that family.
-The son went into his house.
343
00:24:56,870 --> 00:24:58,247
It's not like he broke in.
344
00:24:58,580 --> 00:25:01,375
They opened the door for him
and he walked in fair and square.
345
00:25:01,458 --> 00:25:04,420
While he was dressed
as a pest control worker?
346
00:25:05,295 --> 00:25:08,007
He always liked those kinds of clothes.
347
00:25:09,174 --> 00:25:10,175
Like uniforms.
348
00:25:10,718 --> 00:25:12,511
That's his personal preference.
349
00:25:12,720 --> 00:25:13,929
Quiet, punk!
350
00:25:16,265 --> 00:25:18,642
The medicine Kang Seo-hee had
was anticholinergic,
351
00:25:19,435 --> 00:25:21,145
a muscle relaxant during anesthesia.
352
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
It's also prescribed to insomnia patients.
353
00:25:24,148 --> 00:25:25,357
She made him take these,
354
00:25:25,816 --> 00:25:28,444
then she cut his corneas. I'm sure of it.
355
00:25:28,944 --> 00:25:32,781
Evidence obtained illegally can't be
admitted in court!
356
00:25:33,240 --> 00:25:34,950
You know it
so why are you doing this?
357
00:25:35,034 --> 00:25:36,326
What do I know?
358
00:25:36,493 --> 00:25:39,455
I don't know. I don't know at all!
359
00:25:48,589 --> 00:25:51,967
I met your father's ophthalmologist,
to show him the needle.
360
00:25:52,301 --> 00:25:54,887
He agreed that it could have caused
the injury.
361
00:25:55,888 --> 00:25:58,265
He said your father needs
a cornea replacement soon.
362
00:26:02,895 --> 00:26:03,812
What about the rest?
363
00:26:04,271 --> 00:26:06,815
The will notary witness and the attorney.
364
00:26:07,316 --> 00:26:08,650
we are tracking them.
365
00:26:11,195 --> 00:26:14,239
Wow! You hack that so easily.
366
00:26:16,992 --> 00:26:18,452
I didn't see anything.
367
00:26:33,300 --> 00:26:34,176
Look!
368
00:26:35,010 --> 00:26:35,928
Yes, Madam.
369
00:26:37,387 --> 00:26:39,223
-Has someone been in here?
-No. Oh!
370
00:26:39,973 --> 00:26:42,893
A while ago, the pest control company
was here for an inspection.
371
00:26:43,018 --> 00:26:45,354
I told you not to let just anyone in here!
372
00:26:47,648 --> 00:26:49,608
Hey, is she going to figure it out?
373
00:26:49,942 --> 00:26:51,276
Tomorrow will be D-day.
374
00:26:51,401 --> 00:26:53,070
Get the search warrant.
375
00:26:53,403 --> 00:26:55,823
If you can't, let's force our way in.
376
00:27:17,928 --> 00:27:19,221
-Honey,
-Yes.
377
00:27:19,680 --> 00:27:20,597
Take your medicine.
378
00:27:21,723 --> 00:27:24,184
Your condition must improve soon
379
00:27:24,685 --> 00:27:26,520
so that you can have cataract surgery.
380
00:27:26,728 --> 00:27:29,857
Just leave it here.
I will take it a little later.
381
00:27:34,069 --> 00:27:34,903
Okay.
382
00:27:35,195 --> 00:27:36,029
Okay.
383
00:27:46,123 --> 00:27:48,041
Kang Seo-hee's real name is Kang Ji-hyeon.
384
00:27:49,084 --> 00:27:52,212
She was married twice before.
Both her husbands passed away,
385
00:27:52,337 --> 00:27:54,840
one from a car accident, and the other,
heart failure,
386
00:27:55,757 --> 00:27:57,301
both had traumatic corneal damage.
387
00:28:53,190 --> 00:28:54,566
You met Joon-jae.
388
00:28:55,275 --> 00:28:56,944
What a relief!
389
00:28:59,196 --> 00:29:01,907
Nam will soon get up too.
390
00:29:02,616 --> 00:29:03,742
Even the doctor said
391
00:29:04,493 --> 00:29:07,996
in cases like this,
miracle recoveries can happen,
392
00:29:09,456 --> 00:29:11,833
but we have been unlucky our
whole lives.
393
00:29:12,334 --> 00:29:14,294
Miracles have never been on my side.
394
00:29:19,007 --> 00:29:23,637
They say there is only so much good
and bad luck in one's life.
395
00:29:24,096 --> 00:29:27,099
Since you've used up your bad luck,
396
00:29:27,432 --> 00:29:29,643
all you have left is good luck.
397
00:29:30,185 --> 00:29:31,228
Just like a miracle.
398
00:30:08,598 --> 00:30:10,559
-Mr. Choi Myung-gyu?
-Yes.
399
00:30:10,726 --> 00:30:12,060
Allow me to introduce myself.
400
00:30:12,728 --> 00:30:13,812
I'm Choi Myung-gyu.
401
00:30:16,023 --> 00:30:17,566
-Here's mine.
-Oh, yes.
402
00:30:18,817 --> 00:30:22,404
So a large-scale aquarium like this
can be built on Sentinel Island?
403
00:30:22,612 --> 00:30:24,406
Yes, but I am not an expert.
404
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
I specialize in investments.
I'm just doing market research.
405
00:30:27,576 --> 00:30:29,369
I see. Let's go.
406
00:30:29,703 --> 00:30:30,537
Okay.
407
00:30:33,707 --> 00:30:37,586
Sand Tiger Sharks originate from
Florida, USA.
408
00:30:37,794 --> 00:30:39,254
About 100 million won each.
409
00:30:39,796 --> 00:30:42,215
A whale shark is worth about billion won.
410
00:30:44,343 --> 00:30:45,552
Is that so?
411
00:30:48,180 --> 00:30:53,018
So, if there was a mermaid,
how much would that be worth?
412
00:30:53,352 --> 00:30:55,187
A mermaid? A real mermaid?
413
00:30:55,812 --> 00:30:58,357
Not the mermaid-show kind,
but a real mermaid.
414
00:30:59,733 --> 00:31:02,194
Well... There was an incident
where a corpse
415
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
presumed to be a mermaid was discovered.
416
00:31:04,738 --> 00:31:07,783
It hasn't been determined
whether it was a hoax or not
417
00:31:08,158 --> 00:31:11,870
However,
if a real live mermaid were to be found,
418
00:31:12,412 --> 00:31:15,791
Oh, she would be priceless.
419
00:31:16,166 --> 00:31:17,876
Maybe several hundred billion won?
420
00:31:19,461 --> 00:31:21,797
But... why do you ask, though?
421
00:31:23,006 --> 00:31:25,634
Just curious.
I happen to have a close mermaid friend.
422
00:31:30,222 --> 00:31:31,098
Would you introduce
423
00:31:31,181 --> 00:31:33,809
-your close mermaid friend to me?
-Oh, of course!
424
00:31:35,769 --> 00:31:36,645
Let's go.
425
00:31:39,272 --> 00:31:40,107
Cry.
426
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Cry?
427
00:31:41,650 --> 00:31:43,110
Why did I tell her to cry?
428
00:31:45,612 --> 00:31:46,488
Tears...
429
00:31:48,198 --> 00:31:49,324
Tears...
430
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
Hey, you player-mermaid.
431
00:32:01,378 --> 00:32:03,630
You were going on about
romantic love before.
432
00:32:03,713 --> 00:32:07,092
-but I think you prefer dirty love.
-You think this is dirty love?
433
00:32:07,717 --> 00:32:08,552
A mermaid?
434
00:32:11,179 --> 00:32:12,097
Nonsense.
435
00:32:24,109 --> 00:32:25,444
Where are you hurting?
436
00:32:26,236 --> 00:32:29,114
I was surprised to get your call,
I skipped after-school academy
437
00:32:29,197 --> 00:32:31,741
-and came right over.
-Thank you for coming.
438
00:32:31,950 --> 00:32:34,077
I just wanted to see your faces.
439
00:32:34,369 --> 00:32:36,955
I might have to leavethis place in the near future.
440
00:32:38,039 --> 00:32:40,167
I wanted to say my goodbyes beforehand.
441
00:32:43,211 --> 00:32:47,507
You are the first truly good friend
I've made since I came here.
442
00:32:48,508 --> 00:32:51,553
You became someone I could rely on
whenever I had difficulties.
443
00:32:51,636 --> 00:32:54,306
And at times you were more like
the big sister than I was.
444
00:32:54,639 --> 00:32:57,726
That's a little burdensome for me to hear.
445
00:32:58,018 --> 00:33:00,687
You can't do anything about it,
as it's true.
446
00:33:01,021 --> 00:33:03,607
What about me? What was I to you?
447
00:33:03,982 --> 00:33:04,858
You were a teacher.
448
00:33:06,610 --> 00:33:09,571
I came here knowing nothing, and
you taught me everything.
449
00:33:10,030 --> 00:33:11,198
You're really smart.
450
00:33:11,490 --> 00:33:13,033
Oh! What are you saying?
451
00:33:13,200 --> 00:33:16,411
I'm telling the truth. Your stories are
too good to not to be shared.
452
00:33:16,745 --> 00:33:19,831
But you're the only one
that listens to me. No one else does.
453
00:33:20,373 --> 00:33:24,377
If I try to engage them in a conversation,
they either give me money or spit on me.
454
00:33:25,045 --> 00:33:28,089
I suppose it's because I look like this.
455
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Regardless of your appearance,
456
00:33:30,133 --> 00:33:32,344
you're a great life coach to me.
457
00:33:33,386 --> 00:33:36,348
I was lucky to have met you by chance.
458
00:33:36,765 --> 00:33:39,809
They say that life is
a series of chance encounters.
459
00:33:40,644 --> 00:33:42,979
If value the chance encounters,
460
00:33:43,146 --> 00:33:45,899
then your life becomes filled
with loving connectedness.
461
00:33:46,525 --> 00:33:49,819
If not,
your will lead a loneyl life.
462
00:33:50,237 --> 00:33:52,614
See? I really took in everything
you just said.
463
00:33:52,822 --> 00:33:54,824
You really are a great life coach.
464
00:33:56,201 --> 00:33:57,035
She's right.
465
00:33:57,285 --> 00:33:59,246
I, too, am always learning from you.
466
00:34:02,707 --> 00:34:04,751
Let me hug you guys, my friends.
467
00:34:20,433 --> 00:34:22,352
Hi Joon-jae, it's me.
468
00:34:22,727 --> 00:34:24,980
I'm at a cafe in your neighborhood.
469
00:34:25,355 --> 00:34:26,982
Can I see you for a second?
470
00:34:27,274 --> 00:34:30,151
I have something I must tell you.
471
00:34:30,527 --> 00:34:33,071
Yeah.
I have something I have to tell you, too.
472
00:34:41,121 --> 00:34:42,289
You must have heard.
473
00:34:42,998 --> 00:34:43,832
About my mom.
474
00:34:44,082 --> 00:34:45,125
Yeah, I know.
475
00:34:46,334 --> 00:34:47,794
As we lived in the same house,
476
00:34:48,253 --> 00:34:51,798
I somehow felt close to her
and didn't feel like she was a stranger,
477
00:34:52,591 --> 00:34:54,759
but to find out she was
your long-lost mother...
478
00:34:55,969 --> 00:34:56,928
I thought
479
00:34:57,345 --> 00:35:00,265
perhaps things like this are fate.
480
00:35:01,057 --> 00:35:03,893
Fate? What kind of fate?
481
00:35:04,853 --> 00:35:06,688
Oh, it's... That is...
482
00:35:11,318 --> 00:35:14,613
I don't know how this would sound to you.
483
00:35:15,155 --> 00:35:17,324
I might have missed the right time.
484
00:35:18,408 --> 00:35:21,661
But I want to tell you
at least once, Joon-jae.
485
00:35:23,079 --> 00:35:24,581
Okay. Tell me.
486
00:35:25,707 --> 00:35:27,083
I like you a lot.
487
00:35:27,917 --> 00:35:29,210
Not as a friend. As a man.
488
00:35:31,504 --> 00:35:32,839
For seven years,
489
00:35:33,965 --> 00:35:36,176
I got to see your back
more than your eyes.
490
00:35:37,093 --> 00:35:38,595
And it's not like I don't know...
491
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
who is in your heart right now.
492
00:35:42,432 --> 00:35:43,433
I like you.
493
00:35:43,933 --> 00:35:45,935
So I can wait.
494
00:35:47,646 --> 00:35:48,855
You're saying you'll wait?
495
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Eventually, won't Cheong have to leave?
496
00:35:53,652 --> 00:35:56,154
I know that she's a strange, fascinating,
497
00:35:56,488 --> 00:35:58,740
charming, and lovely woman.
498
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
However...
499
00:36:00,825 --> 00:36:03,662
She doesn't seem to be someone
who'll be staying put forever.
500
00:36:03,745 --> 00:36:05,580
-So--
-Don't wait for me.
501
00:36:07,957 --> 00:36:10,418
Cheong isn't going anywhere.
She'll stay by my side.
502
00:36:12,003 --> 00:36:13,588
Even if she goes away,
503
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
I will follow her there.
504
00:36:15,965 --> 00:36:16,800
So...
505
00:36:17,967 --> 00:36:19,844
don't wait for me, Si-ah.
506
00:36:22,222 --> 00:36:24,099
From now on, don't even look at my back.
507
00:36:25,308 --> 00:36:28,186
Find a good man
who can look into your eyes.
508
00:36:30,563 --> 00:36:32,607
I should have told you a bit sooner.
509
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
I'm sorry.
510
00:37:01,344 --> 00:37:02,595
Why are you here again?
511
00:37:02,846 --> 00:37:06,224
Because you went to my house.
Secretly, like a little rat.
512
00:37:07,851 --> 00:37:08,935
You son of a bitch!
513
00:37:15,984 --> 00:37:16,818
Why?
514
00:37:17,902 --> 00:37:21,614
Why did you go into my house?
To meet our father or something?
515
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Joon-jae.
516
00:37:25,076 --> 00:37:28,538
Father tells me
that he'd rather not see his conman son.
517
00:37:28,913 --> 00:37:31,750
He says having me as a son is enough!
518
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Shut your mouth.
519
00:37:35,253 --> 00:37:38,089
Why? Did I say something incorrect?
520
00:37:39,257 --> 00:37:40,467
You know you are a conman.
521
00:37:40,925 --> 00:37:44,012
Shit. What an embarrassment.
522
00:37:44,679 --> 00:37:48,308
Why didn't you tell me
about the condition dad's eyes are in?
523
00:37:48,808 --> 00:37:51,102
I did. You ignored me.
524
00:37:51,436 --> 00:37:53,229
You didn't tell me about your mom.
525
00:37:55,523 --> 00:37:59,110
Aren't you aware
everything your mother has done?
526
00:38:02,614 --> 00:38:03,990
Yet you let it go on.
527
00:38:06,409 --> 00:38:07,243
Why?
528
00:38:08,703 --> 00:38:10,705
Why, you crazy son of a bitch?
529
00:38:11,790 --> 00:38:15,168
You said he was the first father you had.
So how can you do that?
530
00:38:16,044 --> 00:38:16,878
Let go.
531
00:38:17,670 --> 00:38:19,672
-Let go!
-Stop your mother right now.
532
00:38:20,924 --> 00:38:21,883
Stop her
533
00:38:22,550 --> 00:38:25,678
from doing what she's trying to do
to my father.
534
00:38:26,429 --> 00:38:28,014
I already found out everything.
535
00:38:29,474 --> 00:38:31,059
I won't sit back any longer.
536
00:38:31,392 --> 00:38:33,520
If it goes any further,
you and your mother...
537
00:38:34,521 --> 00:38:35,563
will both die.
538
00:38:36,147 --> 00:38:37,357
I will...
539
00:38:39,901 --> 00:38:40,944
make sure of that.
540
00:38:51,704 --> 00:38:53,164
Cheong came to see me.
541
00:38:55,500 --> 00:38:58,002
Did you send her
just so you could sneak into my house?
542
00:38:59,045 --> 00:39:00,547
Just to keep me away?
543
00:39:02,423 --> 00:39:04,843
Do you think you're in a position
to protect anyone?
544
00:39:56,269 --> 00:39:57,103
What is it?
545
00:40:02,609 --> 00:40:04,861
The thoughts you wish I wouldn't hear,
546
00:40:06,738 --> 00:40:09,741
tell me all of them now,
including why you're doing this.
547
00:40:15,705 --> 00:40:17,707
The bracelet I gave you...
548
00:40:19,125 --> 00:40:22,420
When I discovered the braceletdeep in the ocean,
549
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
I thought it was just by chance.
550
00:40:26,758 --> 00:40:28,426
But when I think back on it now,
551
00:40:28,927 --> 00:40:30,428
it wasn't by chance at all.
552
00:40:31,804 --> 00:40:34,515
That was the momentwhen everything started again.
553
00:40:36,851 --> 00:40:38,353
I always wondered
554
00:40:38,686 --> 00:40:42,148
why I swam all that distance
555
00:40:42,941 --> 00:40:44,400
across the ocean to see you.
556
00:40:45,777 --> 00:40:48,321
But even that turned out to be fate.
557
00:40:49,572 --> 00:40:51,282
We cannot start again.
558
00:40:53,451 --> 00:40:55,787
-What are you saying?
-You said we lived happily,
559
00:40:56,537 --> 00:40:58,039
never getting sick or hurt
560
00:40:58,915 --> 00:41:01,209
and growing old together.
561
00:41:02,418 --> 00:41:04,796
You said that was us in the past life.
562
00:41:08,007 --> 00:41:09,258
Why did you lie?
563
00:41:10,259 --> 00:41:12,053
It wasn't happily ever after.
564
00:41:13,513 --> 00:41:14,764
Because of me, you,
565
00:41:15,932 --> 00:41:17,183
and because of you, I,
566
00:41:19,769 --> 00:41:21,020
both died in the end.
567
00:41:24,482 --> 00:41:26,025
In the cold sea.
568
00:41:27,819 --> 00:41:28,653
That...
569
00:41:31,114 --> 00:41:31,990
How did you...
570
00:41:32,824 --> 00:41:37,453
The day you went to your father's house,
I met Heo Chi-hyeon.
571
00:41:38,705 --> 00:41:40,373
And I also saw Ma Dae-young.
572
00:41:41,791 --> 00:41:43,418
Because I held Ma Dae-young's hands
573
00:41:44,043 --> 00:41:46,045
and erased all of his memories.
574
00:41:47,005 --> 00:41:48,339
That was when I saw
575
00:41:49,549 --> 00:41:54,095
deep in hie memoires,
our story of the past.
576
00:41:57,015 --> 00:41:57,849
And...
577
00:41:59,142 --> 00:42:00,977
To me, the scariest dream is...
578
00:42:02,020 --> 00:42:03,688
that everything would repeat itself.
579
00:42:04,605 --> 00:42:06,441
Everything would repeat itself?
580
00:42:09,652 --> 00:42:12,655
I came to know the meaning
of the scary dream you feared.
581
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
So...
582
00:42:17,285 --> 00:42:19,829
I was your scariest dream.
583
00:42:19,912 --> 00:42:20,788
Isn't that right?
584
00:42:21,622 --> 00:42:22,457
No.
585
00:42:22,623 --> 00:42:24,751
Knowing that it would reapeat itself,
586
00:42:26,085 --> 00:42:27,754
you still wanted to take that path?
587
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
I said it's not true.
588
00:42:29,881 --> 00:42:31,090
Who said it would repeat?
589
00:42:34,218 --> 00:42:35,553
That won't happen.
590
00:42:36,220 --> 00:42:37,847
I shouldn't have come.
591
00:42:39,724 --> 00:42:41,809
Nothing would have started again
if I didn't.
592
00:42:42,810 --> 00:42:43,644
So...
593
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
do you regret it?
594
00:42:49,025 --> 00:42:51,486
Meeting me, coming here,
595
00:42:53,237 --> 00:42:54,572
and us being together?
596
00:44:12,817 --> 00:44:13,860
No.
597
00:44:17,738 --> 00:44:19,157
I don't regret it.
598
00:44:20,950 --> 00:44:22,368
How can I regret it?
599
00:44:28,291 --> 00:44:29,500
I don't either.
600
00:44:31,544 --> 00:44:32,920
Despite knowing all of it,
601
00:44:34,839 --> 00:44:36,632
I just don't regret it.
602
00:44:38,176 --> 00:44:39,635
Meeting you was
603
00:44:41,137 --> 00:44:43,723
something I don't regret
no matter how I look at it.
604
00:44:44,765 --> 00:44:47,435
I'm afraid you're going to die
because of me.
605
00:44:49,562 --> 00:44:50,438
If...
606
00:44:51,814 --> 00:44:53,733
if such a thing really happens,
607
00:44:55,735 --> 00:44:57,486
your heart must keep beating.
608
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
You should know by now,
609
00:45:06,204 --> 00:45:07,747
that even if I'm not by your side,
610
00:45:09,916 --> 00:45:11,918
I will continue to love you.
611
00:45:39,695 --> 00:45:41,405
-Hello?
-Hey, you jerk!
612
00:45:41,864 --> 00:45:43,324
I'm ruined because of you.
613
00:45:43,908 --> 00:45:45,534
What will I do now?
614
00:45:47,954 --> 00:45:48,788
Where are you?
615
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Hey Tae-oh,
616
00:46:55,313 --> 00:46:57,356
were you in pain like this?
617
00:46:58,024 --> 00:46:59,483
Were you this sad?
618
00:47:01,152 --> 00:47:02,361
For me...
619
00:47:03,821 --> 00:47:04,864
For me...
620
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
I ache like my heart is being torn apart.
621
00:47:11,912 --> 00:47:14,248
I truly, really...
622
00:47:15,499 --> 00:47:17,835
liked him so much for so long.
623
00:48:08,094 --> 00:48:09,970
Stay here temporarily.
624
00:48:17,853 --> 00:48:20,189
No one goes down
to the room in the basement,
625
00:48:20,898 --> 00:48:22,400
so stay there during the day.
626
00:48:22,942 --> 00:48:26,195
The maid leaves at 5:00 pm.
627
00:48:26,278 --> 00:48:28,572
-Hey!
-It's fine to go upstairs in the evening.
628
00:48:28,656 --> 00:48:29,657
Who's she talking to?
629
00:48:29,990 --> 00:48:32,701
-Did someone go in the house?
-It was just Kang So Hee's car
630
00:48:32,785 --> 00:48:36,163
-going into the garage.
-Who was-- was someone else in it?
631
00:48:49,635 --> 00:48:52,805
Heo Il-joong knows your voice
632
00:48:53,097 --> 00:48:56,392
and thinks you're
his newly hired secretary.
633
00:48:56,767 --> 00:48:59,687
So stay nearby to assess the situation.
634
00:48:59,770 --> 00:49:02,940
Pretend to assist him,
making sure he can't go out anywhere.
635
00:49:03,524 --> 00:49:07,319
Prevent him from contactinganyone via cellphone.
636
00:49:08,362 --> 00:49:11,532
Since he can't see,it won't be too hard.
637
00:49:13,367 --> 00:49:16,454
Can you still not remember anything?
638
00:49:17,955 --> 00:49:20,124
Gosh, come to your senses,
for goodness sake!
639
00:49:20,791 --> 00:49:22,418
We're almost at the end.
640
00:50:28,234 --> 00:50:31,278
Heo Il-joong knows your voice
641
00:50:31,695 --> 00:50:34,698
and thinks you'rehis newly hired secretary.
642
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
So stay nearby to assess the situation.
643
00:50:37,785 --> 00:50:40,496
Pretend to assist him,making sure he can't go out anywhere.
644
00:50:41,205 --> 00:50:45,251
Prevent him from contactinganyone via cellphone.
645
00:50:46,085 --> 00:50:47,127
Since he can't see...
646
00:50:47,378 --> 00:50:49,004
Who is she talking to?
647
00:50:49,129 --> 00:50:51,215
The other person's voice can't be
heard at all.
648
00:50:51,423 --> 00:50:52,967
You still can't remember anything?
649
00:50:54,218 --> 00:50:56,345
Come to your senses for goodness sake!
650
00:50:56,595 --> 00:50:57,429
Ma Dae-young.
651
00:50:57,513 --> 00:50:58,639
...almost at the end.
652
00:51:02,935 --> 00:51:04,061
It's Ma Dae-young.
653
00:51:04,812 --> 00:51:06,897
He can't remember anything right now.
654
00:51:07,565 --> 00:51:08,774
What can't he remember?
655
00:51:09,275 --> 00:51:12,736
Who he is or what terrible deeds
he has done thus far...
656
00:51:13,112 --> 00:51:15,322
Why would he be unable
to remember those things?
657
00:51:15,531 --> 00:51:17,533
Ask him in person
once you've arrested him.
658
00:51:17,700 --> 00:51:20,744
-What about the search warrant?
-We'll have it by tomorrow morning.
659
00:51:21,662 --> 00:51:22,746
Thank you.
660
00:51:29,086 --> 00:51:30,504
POWER OFF
661
00:51:41,098 --> 00:51:43,058
-Honey.
-Yeah.
662
00:51:43,517 --> 00:51:48,188
I have an urgent appointment this evening.
So take your medicine
663
00:51:48,272 --> 00:51:51,108
-and go to sleep early.
-Oh, right. Put it here.
664
00:51:57,489 --> 00:52:00,200
Be sure to take your medicine.
665
00:52:01,327 --> 00:52:02,494
Oh, right.
666
00:52:05,456 --> 00:52:08,584
Where is your cellphone?
667
00:52:08,876 --> 00:52:11,211
Oh, well, I don't know.
668
00:52:24,475 --> 00:52:26,101
-I'll be back.
-Okay.
669
00:52:27,811 --> 00:52:28,646
Seo-hee.
670
00:52:30,898 --> 00:52:31,732
Yes?
671
00:52:33,275 --> 00:52:35,277
Since you met me,
672
00:52:36,612 --> 00:52:39,323
has there been a single moment
when you loved me?
673
00:52:44,078 --> 00:52:46,038
There hasn't been a single moment
674
00:52:46,789 --> 00:52:49,166
when I didn't love you.
675
00:52:52,753 --> 00:52:54,546
-I'll be back.
-Okay.
676
00:53:38,382 --> 00:53:40,008
Where are you headed at this hour?
677
00:53:44,430 --> 00:53:46,098
Oh, Son. Where are you?
678
00:53:46,974 --> 00:53:49,560
Would you like to get a drink
with Mom? It's been a while.
679
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Somewhere crowded.
680
00:53:57,651 --> 00:53:58,819
I have plans.
681
00:53:59,862 --> 00:54:01,196
I'm with other people.
682
00:54:06,493 --> 00:54:08,162
Take me home. Quickly.
683
00:54:34,605 --> 00:54:36,482
JOON-JAE
684
00:54:38,233 --> 00:54:40,819
It seems the money was deposited
under the attorne's name.
685
00:55:04,176 --> 00:55:05,260
Joon-jae...
686
00:55:34,540 --> 00:55:35,833
You shouldn't be home.
687
00:55:58,230 --> 00:55:59,231
Joon-jae.
688
00:56:01,525 --> 00:56:03,235
I was wrong.
689
00:56:05,153 --> 00:56:06,154
Joon-jae...
690
00:56:08,699 --> 00:56:10,367
Nam-doo, please call Detective Hong.
691
00:56:11,368 --> 00:56:14,872
I might not be able to come home tonight.
Please look after Cheong.
692
00:56:16,582 --> 00:56:17,499
What's going on?
693
00:56:20,002 --> 00:56:20,878
What's going on?
694
00:56:21,628 --> 00:56:22,462
Not sure.
695
00:56:36,727 --> 00:56:38,145
You were right.
696
00:56:39,021 --> 00:56:43,066
My decision has been wrong all along.
697
00:56:44,943 --> 00:56:47,529
I'm not sure why it was so hardto admit it.
698
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
I'm not sure why it took so long.
699
00:56:54,036 --> 00:56:55,537
I always missed
700
00:56:57,080 --> 00:56:59,166
the times I spent
with you and your mother.
701
00:56:59,917 --> 00:57:05,130
I wanted to return to those times...
702
00:57:08,175 --> 00:57:09,468
Why have I ignored...
703
00:57:10,469 --> 00:57:12,137
these feelings all these years?
704
00:57:15,140 --> 00:57:18,936
Why was it so difficult to say
I was wrong?
705
00:57:23,315 --> 00:57:27,778
I'm so full of regrests, Joon-jae.
706
00:58:02,646 --> 00:58:05,649
If I could be born again,
707
00:58:06,858 --> 00:58:08,110
I'd like to live once again
708
00:58:09,444 --> 00:58:15,993
as my wife's husband and my son's father.
709
00:58:17,744 --> 00:58:19,788
I suppose it's just my greed?
710
00:58:22,207 --> 00:58:24,334
I'm sorry, Joon-jae.
711
00:58:44,312 --> 00:58:45,147
I love you,
712
00:58:46,398 --> 00:58:47,232
my son.
713
00:58:54,281 --> 00:58:55,198
No...
714
00:58:58,535 --> 00:58:59,494
Not yet.
715
00:59:02,122 --> 00:59:03,373
Not yet, Father.
716
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
No.
717
00:59:13,300 --> 00:59:15,719
Wait, please. Wait, Father.
718
00:59:32,694 --> 00:59:33,528
No!
719
00:59:38,867 --> 00:59:40,577
Not yet, Father!
720
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
Please.
721
00:59:47,375 --> 00:59:49,544
Dad!
722
00:59:51,463 --> 00:59:52,714
I'm sorry, Dad!
723
00:59:54,091 --> 00:59:55,092
I'm sorry!
724
01:00:15,278 --> 01:00:16,238
No, Father.
725
01:00:55,694 --> 01:00:57,696
Subtitle translation by
51699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.