All language subtitles for [S1-E12]Legend Of The Blue Sea[ENGLISH SUB] @Kdrama_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,323 --> 00:00:32,199 Die. 2 00:00:34,076 --> 00:00:34,910 And... 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,412 never be born again. 4 00:00:38,455 --> 00:00:39,373 Stop! 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,503 Criminal Kim Dam-ryung, 6 00:00:45,254 --> 00:00:46,505 accept the royal command. 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,676 What did you say? 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Being enchanted by a witch, 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,933 you have not been able to fulfill your seven duties. 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,936 Kim Dam-ryung, who has disturbed the public sentiment, 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 will be under house arrest exile in Geoje, Gyeongsang-do. 12 00:01:04,398 --> 00:01:06,316 Come out and receive the command. 13 00:01:12,155 --> 00:01:13,490 Wow, I was right. 14 00:01:14,366 --> 00:01:15,701 You slimy bastard! 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,540 I came to catch a tiger, but caught a rabbit. 16 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 But I caught something! 17 00:01:26,253 --> 00:01:28,463 Requesting backup support to the square. 18 00:01:28,547 --> 00:01:29,423 I'll go. 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 -What? -I'll just go quietly, 20 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 so don't call anyone. 21 00:01:36,388 --> 00:01:37,389 This bastard. 22 00:01:43,020 --> 00:01:43,937 Heo Joon-jae, 23 00:01:44,938 --> 00:01:45,856 come soon. 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Heo Joon-jae, 25 00:02:41,203 --> 00:02:42,120 where are you? 26 00:02:50,545 --> 00:02:51,713 What are you doing? 27 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 I need to answer my phone. 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Phone? 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 You don't have to take these off. 30 00:03:10,232 --> 00:03:11,817 Just hold my phone to my ear. 31 00:03:11,900 --> 00:03:15,946 You said the same thing three years ago, saying your parents would be worried. 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,115 Then you called your friends and ranted! 33 00:03:18,198 --> 00:03:20,033 This time it's not like that. 34 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 My girlfriend is waiting alone. 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,538 She'll probably leave if you don't come. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 I'm not caught under the warrant. 37 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 I'm not indicted. 38 00:03:32,421 --> 00:03:35,424 I've agreed to comply with the investigation voluntarily. 39 00:03:35,507 --> 00:03:37,551 You can't put these handcuffs on me. 40 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 I can use my cell phone, too. 41 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 If you violate this, 42 00:03:41,304 --> 00:03:44,433 you are violating Article 12 of the police code. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,977 Punishable by up to one year incarceration and labor. 44 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Yeah. 45 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 I'll go to prison. Let's go there together. 46 00:03:51,106 --> 00:03:52,649 You'll be there a little longer. 47 00:03:53,150 --> 00:03:54,943 Seriously! 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 Where did you go, Heo Joon-jae? 49 00:04:13,211 --> 00:04:14,337 What are you doing here? 50 00:04:14,421 --> 00:04:16,339 You sent so many men to catch Ma Dae-young! 51 00:04:16,423 --> 00:04:19,760 This is the punk, Heo Joon-jae, who goes around pretending to be me. 52 00:04:20,177 --> 00:04:22,053 Oh, that con artist! 53 00:04:24,055 --> 00:04:25,307 What did you just say? 54 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 Ma Dae-young? 55 00:04:28,226 --> 00:04:29,478 Don't try your tricks. 56 00:04:31,062 --> 00:04:34,065 Ma Dae-young. That bastard is here? 57 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 We don't know either. We came after getting a tip. 58 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 Someone saw him. 59 00:04:38,779 --> 00:04:39,821 Let me go. 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,198 Hey, let's go. 61 00:04:41,281 --> 00:04:43,158 Let's confine him somewhere and come back. 62 00:04:43,241 --> 00:04:44,159 He talks too much. 63 00:04:44,910 --> 00:04:47,078 -What are you doing? -Hey, what are you doing? 64 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Listen. 65 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 Ma Dae-young is after me. 66 00:04:52,918 --> 00:04:54,252 What is he saying? 67 00:04:54,336 --> 00:04:55,837 He sure is a con artist. 68 00:04:59,800 --> 00:05:02,052 Why would that punk be after you? 69 00:05:02,427 --> 00:05:03,512 I don't know either. 70 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 If Ma Dae-young really is around here, 71 00:05:06,848 --> 00:05:07,766 he followed me. 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 But that girl is all alone right now. 73 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 Give me the phone, now! 74 00:05:18,860 --> 00:05:20,904 THE PERSON YOU KNOW BEST 75 00:05:22,113 --> 00:05:23,740 If you press one for a long time, 76 00:05:24,115 --> 00:05:25,492 you'll hear my voice. 77 00:05:25,575 --> 00:05:26,660 PERSON I DON'T KNOW SIM CHEONG 78 00:05:28,495 --> 00:05:29,538 Pick up. 79 00:05:30,705 --> 00:05:31,665 Please. 80 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 Heo Joon-jae changed it. 81 00:05:35,961 --> 00:05:37,671 -Heo Joon-jae! -Where are you now? 82 00:05:38,171 --> 00:05:40,298 The place I've been waiting for you. 83 00:05:43,885 --> 00:05:46,638 Something has come up. 84 00:05:47,472 --> 00:05:49,015 I have to go somewhere, 85 00:05:49,099 --> 00:05:51,226 so just hurry and go home. 86 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Okay. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 Can you go? 88 00:05:54,646 --> 00:05:55,689 Do you have money? 89 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 I do. 90 00:05:58,608 --> 00:06:00,861 I'll grab a taxi. There's one here. 91 00:06:00,944 --> 00:06:02,404 Okay. 92 00:06:03,822 --> 00:06:06,366 Oh! Stay on the line and get in. 93 00:06:09,327 --> 00:06:11,246 -Do you know the address? -Yes, I do. 94 00:06:11,830 --> 00:06:12,706 Mister... 95 00:06:23,133 --> 00:06:24,092 What is it? 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,553 Why are you quiet? Cheong. 97 00:06:26,761 --> 00:06:27,596 Sim Cheong! 98 00:06:29,139 --> 00:06:29,973 Hello? 99 00:06:30,724 --> 00:06:32,183 He is wearing a hat today too. 100 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 He wore a police hat, and then a black hat. 101 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 The man in the hat? 102 00:06:39,566 --> 00:06:40,650 Is it Ma Dae-young? 103 00:06:42,319 --> 00:06:43,236 Ma Dae-young, right? 104 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 Cheong! 105 00:06:46,531 --> 00:06:48,867 Tell me what you see around you! Where are you? 106 00:06:49,993 --> 00:06:51,369 -Tell me! -Heo Joon-jae. 107 00:06:51,453 --> 00:06:53,663 The place we were gonna meet at the first snow, 108 00:06:53,747 --> 00:06:55,540 that place looks bigger. 109 00:06:57,792 --> 00:06:59,461 Call her again, we got disconnected. 110 00:07:07,844 --> 00:07:09,179 She's not answering. 111 00:07:10,764 --> 00:07:12,390 Our until next time... 112 00:07:14,017 --> 00:07:15,602 -There. -Namsan? 113 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Yeah. Let's meet there. 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,189 Namsan. 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,775 He is heading toward Namsan. 116 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Ma Dae-young is disguised as a taxi driver and is driving her, 117 00:07:28,740 --> 00:07:30,200 Go to Namsan quickly! 118 00:07:30,283 --> 00:07:32,035 Sir, should I go? 119 00:07:33,578 --> 00:07:34,829 Yeah, go now. 120 00:07:36,915 --> 00:07:40,043 If this is a scam, I'll kill you and go to prison. 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 If anything happens to that girl, 122 00:07:42,504 --> 00:07:44,005 I will kill you. 123 00:07:46,341 --> 00:07:47,550 Take these off, now. 124 00:07:48,802 --> 00:07:49,719 You bastard. 125 00:07:52,639 --> 00:07:54,307 I'm feeling uneasy about this. 126 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 What are you doing now? 127 00:08:01,398 --> 00:08:04,025 Call the patrols near Namsan and request their cooperation. 128 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 ALERT LOCATION SERVICES NOT AVAILABLE 129 00:08:12,325 --> 00:08:14,160 Damn, why isn't it working? 130 00:08:14,244 --> 00:08:16,830 Ma Dae-young is disguised as a taxi driver 131 00:08:16,913 --> 00:08:18,915 and is headed for Namsan 132 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 Yongsan, Seodaemun District, and Central. 133 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 I'm requesting checkpoints in the vicinity. 134 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Have them check recently stolen private taxis 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,041 passing through that direction. 136 00:09:04,377 --> 00:09:07,130 He's presumed to be driving a stolen taxi. 137 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Confirm reported stolen taxi lists. 138 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 Check thoroughly. 139 00:09:12,510 --> 00:09:14,679 You have to tell them about the captive woman. 140 00:09:15,221 --> 00:09:16,347 There's a woman inside. 141 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 -In her 30s. -In her 30s. 142 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 -Long hair. -Long hair. 143 00:09:19,934 --> 00:09:21,061 And she's very pretty. 144 00:09:23,980 --> 00:09:25,482 They say she's quite a beauty. 145 00:09:28,985 --> 00:09:29,903 Hurry up. 146 00:09:29,986 --> 00:09:32,614 This guy. You think you're riding in a taxi? 147 00:09:51,007 --> 00:09:53,802 -Do they have anything at the checkpoint? -Not yet. 148 00:09:56,471 --> 00:09:58,598 In order not to get caught and escape... 149 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 There's only one road. 150 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Take the side road from Hanoelro through the tunnel. 151 00:10:07,065 --> 00:10:09,359 -The side road? -That's the only way out of Seoul 152 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 -that avoids the checkpoints. -Take the side road. 153 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 His major is scams, and his co-major is escape. 154 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 No one knows Seoul city streets better than I do. 155 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Smart ass. 156 00:10:32,882 --> 00:10:33,800 Call me. 157 00:10:35,009 --> 00:10:35,969 Call for me. 158 00:10:37,178 --> 00:10:38,221 I will hear. 159 00:10:39,639 --> 00:10:42,433 I will hear and I will come. 160 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 SARANG HOSPITAL 161 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 What are you doing? 162 00:11:36,487 --> 00:11:37,780 Don't try to get up. 163 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 You won't be able to move. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 I have no intention to harm you. 165 00:11:42,202 --> 00:11:45,622 I can't stand being curious so I'm trying to confirm something. 166 00:11:45,914 --> 00:11:46,956 Confirm what? 167 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 I keep having these strange dreams. 168 00:11:49,959 --> 00:11:51,127 At first, 169 00:11:51,794 --> 00:11:54,088 I thought they didn't mean anything. 170 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 But I keep getting the feeling that they could be real. 171 00:11:58,092 --> 00:12:00,720 How can I confirm your dream? 172 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 Because it was a dream about you. 173 00:12:04,390 --> 00:12:05,558 A dream about me? 174 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 It's not precise, but in the dream, 175 00:12:10,563 --> 00:12:11,481 you were... 176 00:12:12,649 --> 00:12:14,442 It's really a mermaid. 177 00:12:15,485 --> 00:12:17,070 ...a mermaid. 178 00:12:19,572 --> 00:12:21,658 When you were in the water, you were a mermaid. 179 00:12:21,741 --> 00:12:24,077 When you were on land, you appeared to be human. 180 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 The tears that mermaid shed became pearls. 181 00:12:30,583 --> 00:12:35,380 It's not like we are in a horror show, so I didn't think it made sense. 182 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 But I kept getting a strange thought. 183 00:12:40,009 --> 00:12:40,885 Well... 184 00:12:41,886 --> 00:12:45,848 If I throw you in that water, 185 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 we'll find out. 186 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 No car's been caught in the inspections. 187 00:12:58,611 --> 00:13:00,280 How long do we have to keep going? 188 00:13:00,655 --> 00:13:01,572 Detective Jang. 189 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Isn't this the road to the hospital where Ma Dae-young was being treated? 190 00:13:08,162 --> 00:13:09,497 Yes, that's right. 191 00:13:10,790 --> 00:13:14,210 But that hospital was closed the year before last. 192 00:13:14,294 --> 00:13:17,714 That's true. That's why we've struggled to find those hospital records. 193 00:13:18,589 --> 00:13:21,301 -Go to the hospital. -That's where we're going. 194 00:13:23,344 --> 00:13:24,721 Stop ordering us around. 195 00:13:25,221 --> 00:13:26,389 Get there quickly. 196 00:13:46,159 --> 00:13:47,243 Hey, Heo Joon-jae! 197 00:14:02,550 --> 00:14:03,426 Cheong. 198 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Cheong. 199 00:14:20,860 --> 00:14:23,196 I don't know what kind of dream it was, 200 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 but if I was a mermaid in it, 201 00:14:27,325 --> 00:14:29,327 did I give you a warning? 202 00:14:31,204 --> 00:14:33,456 A mermaid doesn't leave a human alone 203 00:14:33,581 --> 00:14:35,083 who has touched her body. 204 00:14:36,959 --> 00:14:40,213 A mermaid can erase whatever memories she wishes. 205 00:14:40,797 --> 00:14:42,423 Be careful, Sir. 206 00:14:43,007 --> 00:14:44,717 If you touch a mermaid without caution, 207 00:14:44,801 --> 00:14:46,427 the mermaid will take your soul, 208 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 and erase your memories. 209 00:14:48,679 --> 00:14:53,184 I heard this is how the mermaids defend themselves from humans. 210 00:14:55,019 --> 00:14:56,896 You can't put a price on this. 211 00:14:57,355 --> 00:15:00,066 It will be worth more than a hundred roots of wild mountain ginseng! 212 00:15:03,444 --> 00:15:08,116 They say the oil extracted from a mermaid is of incredible quality. 213 00:15:08,658 --> 00:15:11,202 I will make that mermaid mine again. 214 00:15:11,994 --> 00:15:14,956 I will get rid of that naive town head with my own hands. 215 00:15:15,415 --> 00:15:19,127 I can beat her and extract her tears again and again until she dies. 216 00:15:19,210 --> 00:15:22,255 underneath each step you take 217 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 can be adorned lavishly with pearls. 218 00:15:24,715 --> 00:15:28,886 Foolish love gives me great joy. 219 00:15:28,970 --> 00:15:33,015 Die. And then never be born again. 220 00:15:37,562 --> 00:15:42,108 I heard that there are some sailors who went crazy from touching mermaids. 221 00:15:45,486 --> 00:15:47,572 The moment you put your hands on me, 222 00:15:48,489 --> 00:15:51,325 you will lose your memory. 223 00:15:53,035 --> 00:15:56,581 That is how a mermaid defends herself from humans. 224 00:16:08,384 --> 00:16:09,469 Confirm it now. 225 00:16:47,590 --> 00:16:48,508 Heo Joon-jae... 226 00:16:49,217 --> 00:16:50,384 I'm scared. 227 00:17:34,220 --> 00:17:35,179 I'm sorry. 228 00:17:37,640 --> 00:17:38,724 I came too late. 229 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 I'm sorry. 230 00:17:57,326 --> 00:17:59,120 That bastard Ma Dae-young! 231 00:17:59,745 --> 00:18:00,830 Where did he go? 232 00:18:01,956 --> 00:18:03,040 Requesting backup. 233 00:18:09,755 --> 00:18:11,299 Joon-jae, did you see the news? 234 00:18:11,382 --> 00:18:13,050 There's a huge commotion in Seoul 235 00:18:13,134 --> 00:18:15,970 with searches and checkpoints to catch Ma Dae-young. 236 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Do you know who the lead detective is? 237 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Don't be surprised. 238 00:18:19,098 --> 00:18:20,266 That Mi Mi Hong Dong-pyo. 239 00:18:26,897 --> 00:18:29,609 I think I'm that Mi Mi Hong Dong-pyo. 240 00:18:29,692 --> 00:18:31,027 What does the Mi Mi stand for? 241 00:18:32,236 --> 00:18:33,321 Michin Misery. 242 00:18:35,865 --> 00:18:36,866 I'll be right back. 243 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Have a seat since you're here. 244 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Wow. 245 00:19:03,142 --> 00:19:06,354 I've always wanted to tell you, 246 00:19:06,437 --> 00:19:08,397 If I ever met you, 247 00:19:09,565 --> 00:19:10,775 when I die, 248 00:19:11,150 --> 00:19:13,861 I'll donate everything I have to society. 249 00:19:16,989 --> 00:19:18,449 Are you going to take us in? 250 00:19:26,082 --> 00:19:27,124 Heo Joon-jae. 251 00:19:27,792 --> 00:19:29,210 That man... 252 00:19:29,877 --> 00:19:30,920 Tell me later. 253 00:19:31,212 --> 00:19:32,546 You've had a hard day. 254 00:19:33,673 --> 00:19:35,049 Don't think about that, 255 00:19:35,633 --> 00:19:36,676 and don't worry. 256 00:19:40,346 --> 00:19:41,764 You sleep here tonight. 257 00:19:42,515 --> 00:19:43,766 I'll sleep up there. 258 00:19:45,059 --> 00:19:47,019 They say you suffer when you leave home. 259 00:19:47,645 --> 00:19:49,063 It's good to be home. 260 00:19:49,605 --> 00:19:50,439 Yeah. 261 00:19:51,190 --> 00:19:52,900 So don't go out so recklessly 262 00:19:53,734 --> 00:19:55,403 and just stay here. 263 00:19:56,112 --> 00:19:56,987 Forever? 264 00:19:58,030 --> 00:19:59,365 You can't stay forever. 265 00:20:00,366 --> 00:20:01,242 Why? 266 00:20:02,660 --> 00:20:05,579 I got this place with a long term lease 267 00:20:06,205 --> 00:20:07,164 for two years. 268 00:20:08,708 --> 00:20:11,085 There's a lot left, about a year and a half. 269 00:20:11,544 --> 00:20:13,087 -Lease? -Yes. 270 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Actually, this house... 271 00:20:17,591 --> 00:20:18,968 isn't really my house. 272 00:20:19,635 --> 00:20:23,431 Only the furniture and luggage are mine. 273 00:20:23,681 --> 00:20:25,349 It will all have to be moved later. 274 00:20:25,975 --> 00:20:27,810 -Move all this? -Yeah. 275 00:20:28,269 --> 00:20:30,146 -Who? -You have to move it all. 276 00:20:32,064 --> 00:20:33,399 Because you're going with me. 277 00:20:34,233 --> 00:20:35,276 With you? 278 00:20:43,909 --> 00:20:44,785 Just sleep. 279 00:20:45,911 --> 00:20:48,205 I have to talk with the people outside. 280 00:21:00,342 --> 00:21:03,846 I actually have a few questions for the lady in there. 281 00:21:04,263 --> 00:21:05,848 It's too hard for her right now. 282 00:21:05,931 --> 00:21:06,807 And... 283 00:21:07,433 --> 00:21:09,518 I know more about Ma Dae-young, 284 00:21:09,894 --> 00:21:10,770 so ask me. 285 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 But if Ma Dae-young took her with him, 286 00:21:13,481 --> 00:21:14,690 he must have had a reason. 287 00:21:14,774 --> 00:21:17,818 I told you. It was because of me. 288 00:21:18,194 --> 00:21:21,113 Tae-oh, show him the CCTV footage of Ma Dae-young. 289 00:21:29,580 --> 00:21:32,124 Isn't it from that day that loan shark died? 290 00:21:32,208 --> 00:21:33,125 That's him. 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 I was right! 292 00:21:35,461 --> 00:21:37,463 He came to my house that night. 293 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 And not long ago. 294 00:21:43,886 --> 00:21:45,554 MEET AT 29-21 YEONHEUNG-DONG I'LL WAIT FOR YOU 295 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 What's this? 296 00:21:47,306 --> 00:21:48,766 He is a man I'm close to. 297 00:21:48,849 --> 00:21:50,768 Since his DUI incident, he's been in a coma. 298 00:21:51,352 --> 00:21:53,521 But I received that text message. 299 00:21:53,604 --> 00:21:56,816 Joon-jae went out because of that text and almost died. 300 00:21:57,399 --> 00:21:58,901 It was disguised as an accident. 301 00:21:59,819 --> 00:22:02,571 But Ma Dae-young is somehow involved. 302 00:22:03,030 --> 00:22:07,284 Have you ever scammed Ma Dae-young or his acquaintances? 303 00:22:08,577 --> 00:22:09,620 No. 304 00:22:09,703 --> 00:22:11,455 Let's not be so confident. You never know. 305 00:22:11,539 --> 00:22:12,373 Anyway, 306 00:22:13,457 --> 00:22:17,378 Ma Dae-young is one thing and you all are-- 307 00:22:17,461 --> 00:22:18,295 But... 308 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 it won't be easy to get us for fraud. 309 00:22:21,841 --> 00:22:23,592 None of the victims reported anything. 310 00:22:23,676 --> 00:22:27,388 They probably can't, since the money wasn't clean anyway. 311 00:22:29,765 --> 00:22:31,559 Is it not a crime if they can't report it? 312 00:22:31,809 --> 00:22:34,144 You always go somewhere, pretending to be me. 313 00:22:34,228 --> 00:22:37,982 It isn't like I embezzled with your name. 314 00:22:38,732 --> 00:22:40,025 I never hurt anyone. 315 00:22:41,110 --> 00:22:44,738 The penalty for impersonating a public servant is only a fine, right? 316 00:22:44,822 --> 00:22:47,032 That thing! If only he couldn't be so eloquent. 317 00:22:47,116 --> 00:22:50,828 Let's first catch that crazy bastard Ma Dae-young. 318 00:22:51,579 --> 00:22:52,496 I'll help. 319 00:22:52,580 --> 00:22:54,081 Because you're telling us to? 320 00:22:54,164 --> 00:22:55,916 I was planning on catching him all along. 321 00:22:56,834 --> 00:22:58,168 Let's talk about us 322 00:22:58,961 --> 00:23:00,796 after catching Ma Dae-young. 323 00:23:01,255 --> 00:23:04,174 After that, I'll do as you ask, Detective. 324 00:23:04,258 --> 00:23:05,175 How do I trust you? 325 00:23:05,259 --> 00:23:07,094 I let you know where I live. 326 00:23:08,721 --> 00:23:12,099 Now that I have a lot to lose, 327 00:23:13,267 --> 00:23:14,643 I can't run away anywhere. 328 00:23:15,477 --> 00:23:17,146 I know it's hard to believe me, just do so. 329 00:23:17,980 --> 00:23:19,273 Please just leave for tonight. 330 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 It will all have to be moved later. 331 00:23:32,745 --> 00:23:34,163 Move all this? 332 00:23:34,246 --> 00:23:35,122 Who? 333 00:23:35,205 --> 00:23:36,749 You have to move it all. 334 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 Because you're going with me. 335 00:23:46,675 --> 00:23:50,095 What does it mean to move the lease together? 336 00:23:50,804 --> 00:23:53,599 Does that mean get married? No. 337 00:23:53,891 --> 00:23:55,559 That's doesn't seem right. 338 00:23:57,645 --> 00:23:59,271 He told me to move all the stuff. 339 00:24:00,230 --> 00:24:02,816 Did he need me so I could move all the furniture? 340 00:24:04,068 --> 00:24:05,694 Do you think that's what I meant? 341 00:24:07,237 --> 00:24:08,489 Silly. 342 00:24:08,572 --> 00:24:10,199 Maybe he'll marry someone else 343 00:24:10,699 --> 00:24:12,576 and expect me to just move the furniture? 344 00:24:13,160 --> 00:24:14,662 No! 345 00:24:14,745 --> 00:24:16,664 That's not it! 346 00:24:16,747 --> 00:24:17,706 But then... 347 00:24:18,749 --> 00:24:19,583 But then? 348 00:24:20,918 --> 00:24:22,211 So what? 349 00:24:23,087 --> 00:24:25,839 Why did he touch my hair? 350 00:24:25,923 --> 00:24:28,801 He definitely fluffed it lovingly. 351 00:24:30,844 --> 00:24:31,804 So cute. 352 00:24:32,304 --> 00:24:33,263 Heo Joon-jae, 353 00:24:34,723 --> 00:24:36,642 maybe he not only plans to like me, 354 00:24:36,725 --> 00:24:39,269 but he already likes me? Or, did he fall for... 355 00:24:40,312 --> 00:24:42,398 Is this the start of romantic love? 356 00:24:42,982 --> 00:24:44,817 What do I do? 357 00:24:46,610 --> 00:24:48,904 No. For him to like me, 358 00:24:49,530 --> 00:24:51,407 he bickers too much. 359 00:24:52,241 --> 00:24:54,410 Then, why did he touch my hair earlier? 360 00:24:54,493 --> 00:24:57,287 He touched it because he liked it. His PJs are green, too. Oh! 361 00:24:57,371 --> 00:24:59,540 Did he even turn his whole body green for me? 362 00:24:59,623 --> 00:25:01,542 A green light for me to come! Is that how it is? 363 00:25:01,625 --> 00:25:04,211 Goodness. Hey! Go to sleep! Please! 364 00:25:07,214 --> 00:25:08,424 What, Heo Joon-jae? 365 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 You're not asleep yet? 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,849 I'll go to sleep. 367 00:25:16,932 --> 00:25:19,977 You must be tired. Why don't you hurry off to sleep? 368 00:25:20,060 --> 00:25:22,980 Don't think too much. 369 00:25:23,522 --> 00:25:25,024 Sleep deeply. 370 00:25:25,107 --> 00:25:28,318 That way you can wake up early and watch the morning drama you love. 371 00:25:29,361 --> 00:25:30,279 Okay. 372 00:25:31,155 --> 00:25:31,989 Good night. 373 00:25:32,072 --> 00:25:34,867 Okay, good night. 374 00:25:39,204 --> 00:25:40,873 Don't think, okay? Go to sleep. 375 00:25:54,344 --> 00:25:55,929 His tone was slightly angry. 376 00:25:56,305 --> 00:25:57,347 Why is he mad? 377 00:25:57,890 --> 00:26:00,142 -Please don't. Stop. Please! -No. 378 00:26:00,225 --> 00:26:02,644 He said, "good night" and smiled at me. 379 00:26:03,187 --> 00:26:04,855 What's the significance of his smile? 380 00:26:05,481 --> 00:26:06,857 He's worried about me! 381 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 He must like me. 382 00:26:09,401 --> 00:26:10,319 No. 383 00:26:10,402 --> 00:26:12,488 Wait. He said I had to move all the stuff. 384 00:26:12,571 --> 00:26:14,448 If that's not it, did he mean get married? 385 00:26:14,531 --> 00:26:16,200 It was a slightly annoyed voice. 386 00:26:16,283 --> 00:26:18,660 It's driving me crazy. That's so strange. 387 00:26:23,957 --> 00:26:26,085 Goo-baek's dad is not picking up. 388 00:26:26,627 --> 00:26:27,878 He's still not answering. 389 00:26:31,215 --> 00:26:33,634 Things will take some time with them 390 00:26:33,717 --> 00:26:35,886 because they're on a different level. 391 00:26:37,096 --> 00:26:38,430 Did we waste our time? 392 00:26:38,931 --> 00:26:39,765 Honey! 393 00:26:40,891 --> 00:26:43,185 Just like there is no black money, 394 00:26:43,268 --> 00:26:45,187 there is no useless effort. 395 00:26:46,271 --> 00:26:49,525 If we put in effort, it's bound to yield rewards for us. 396 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 You think? 397 00:26:50,984 --> 00:26:51,902 Wait. 398 00:26:52,820 --> 00:26:55,906 We should try Chairman Heo again. What do you think? 399 00:27:00,994 --> 00:27:03,914 Hello, Madam! Is everything all right? 400 00:27:06,041 --> 00:27:10,754 Yes. Oh, Madam, we need to have an end-of-the-year party. 401 00:27:11,171 --> 00:27:13,632 Shall we then? 402 00:27:15,592 --> 00:27:18,095 Yeah, around 7:00 p.m. I'll see you there. 403 00:27:18,804 --> 00:27:19,763 Okay. 404 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 Did the two of you not sleep well? You look like hell. 405 00:28:08,103 --> 00:28:10,397 No, I had a lot on my mind. 406 00:28:10,939 --> 00:28:13,692 No, she had a lot on her mind. 407 00:28:15,485 --> 00:28:16,486 What? 408 00:28:17,029 --> 00:28:17,863 I mean... 409 00:28:19,072 --> 00:28:22,242 she was moving around, so I couldn't sleep well. 410 00:28:22,576 --> 00:28:23,702 I moved around? 411 00:28:23,785 --> 00:28:25,370 Yeah. A lot. 412 00:28:25,913 --> 00:28:28,207 Did he get angry at me just now? Why? 413 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Did he start to hate me overnight? 414 00:28:30,292 --> 00:28:31,376 What did I do? 415 00:28:31,460 --> 00:28:34,171 He wanted to move in together and were all green. 416 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 -Why is he mad? -No! 417 00:28:42,679 --> 00:28:43,597 I mean... 418 00:28:43,680 --> 00:28:45,307 now that I think about it, 419 00:28:45,390 --> 00:28:48,602 you weren't being particularly noisy when you moved around. 420 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 Let's eat. 421 00:29:14,920 --> 00:29:17,839 Nam-doo, shall we go buy a tree today? 422 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 A Christmas tree? 423 00:29:19,383 --> 00:29:20,759 I want to go! I do! 424 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 No, you stay home. 425 00:29:24,096 --> 00:29:27,015 The three of us will go, 426 00:29:27,099 --> 00:29:29,434 so you stay home. By yourself. 427 00:29:30,269 --> 00:29:31,561 By myself? 428 00:29:32,521 --> 00:29:35,482 Stay home alone. 429 00:29:35,565 --> 00:29:38,110 Go in the water you like so much.. 430 00:29:38,652 --> 00:29:40,529 Why is he saying I should stay home alone? 431 00:29:40,612 --> 00:29:43,198 Is he telling me to be in torment by myself? 432 00:29:43,282 --> 00:29:45,117 Why? Just why? 433 00:29:45,200 --> 00:29:47,494 No. That's not it. 434 00:29:48,412 --> 00:29:52,541 Since you live with three guys, there might be things you can't do. 435 00:29:52,916 --> 00:29:53,750 That's true. 436 00:29:54,251 --> 00:29:56,378 Yeah. So do those. 437 00:29:56,461 --> 00:30:00,841 We won't be back at the house until 7:00 p.m., 438 00:30:01,591 --> 00:30:05,470 so until then, you stay in this house alone, 439 00:30:06,054 --> 00:30:08,932 and do the things you want to do. 440 00:30:09,016 --> 00:30:10,976 Think as if you're the home owner. 441 00:30:11,310 --> 00:30:12,644 Is he telling me to clean? 442 00:30:12,728 --> 00:30:15,689 I should think I'm the home owner and clean really well? 443 00:30:15,772 --> 00:30:18,108 No cleaning, not those kinds of things! 444 00:30:18,608 --> 00:30:22,779 Do the things that relax you the most. 445 00:30:23,363 --> 00:30:25,198 Do those kinds of things! 446 00:30:25,741 --> 00:30:26,658 What are you doing? 447 00:30:26,742 --> 00:30:29,828 That must hurt. Why are you pinching her cheeks like that? 448 00:30:29,911 --> 00:30:32,456 Strangely, I just felt like it. 449 00:30:38,211 --> 00:30:40,297 Why is my face so hot? 450 00:30:40,589 --> 00:30:42,132 Is it because he pinched it? 451 00:30:42,215 --> 00:30:43,133 That's not it. 452 00:30:43,216 --> 00:30:45,427 It's hot even without pinching. 453 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 What's with me? 454 00:30:49,514 --> 00:30:50,932 Then let's buy a tree, 455 00:30:51,016 --> 00:30:54,436 some wine, something to eat, and have a simple Christmas party. 456 00:30:55,145 --> 00:30:56,104 Invite Si-ah too. 457 00:30:56,438 --> 00:30:57,356 If you want. 458 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 Okay. I'll get ready. Let's head out in ten minutes. 459 00:31:04,988 --> 00:31:06,281 This hurts a lot. 460 00:31:06,865 --> 00:31:08,408 But for some weird reason, I like it. 461 00:31:09,076 --> 00:31:11,661 What is this feeling? Am I going crazy? 462 00:31:13,622 --> 00:31:16,249 I can't be the only one feeling something good like this. 463 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 I want Heo Joon-jae to feel this too. 464 00:31:21,505 --> 00:31:22,839 Hey! 465 00:31:31,848 --> 00:31:33,058 When you're alone, 466 00:31:34,684 --> 00:31:37,270 make sure you do what you want. 467 00:31:37,646 --> 00:31:38,730 What's this now? 468 00:31:39,564 --> 00:31:41,983 I couldn't think of anything for a short while. 469 00:31:46,071 --> 00:31:48,240 What does this mean? What's the meaning of this? 470 00:31:48,323 --> 00:31:49,616 What does he think about me? 471 00:31:49,699 --> 00:31:51,243 What is it? Does he like me or what? 472 00:31:51,326 --> 00:31:53,829 What happened? What's the meaning of this? 473 00:31:55,455 --> 00:31:58,583 Two of the friends said they would be witnesses. 474 00:31:58,667 --> 00:32:02,170 That neither has a conflict of interest in the matter of being entrusted 475 00:32:02,504 --> 00:32:04,631 has been confirmed through the paperwork you sent. 476 00:32:06,466 --> 00:32:07,384 But, Sir, 477 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 what is the reason for rushing the notarization of your formal will? 478 00:32:14,433 --> 00:32:16,309 About my son Joon-jae. 479 00:32:17,602 --> 00:32:19,521 I want to give him all of my fortune. 480 00:32:21,314 --> 00:32:23,024 Whether it's stocks, real estate, 481 00:32:23,859 --> 00:32:25,152 international assets, whatever. 482 00:32:28,822 --> 00:32:30,532 You're saying everything? 483 00:32:30,615 --> 00:32:32,117 Everything I can within limits. 484 00:32:33,493 --> 00:32:38,540 But, Sir, your current wife and Heo Chi-hyeon need to receive 485 00:32:38,623 --> 00:32:41,376 at least the legally prescribed amount of inheritance. 486 00:32:42,043 --> 00:32:45,297 That way, there won't be an inheritance lawsuit problem later. 487 00:32:45,797 --> 00:32:47,215 Excepting that, 488 00:32:48,467 --> 00:32:50,635 how much inheritance will Joon-jae possibly receive? 489 00:32:52,429 --> 00:32:56,433 He can receive at most 9/14. 490 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 You must be busy during the holiday season. 491 00:32:58,977 --> 00:33:01,855 I am so grateful for your giving up this time. 492 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 No, I'll pay today. 493 00:33:05,901 --> 00:33:07,777 We always receive good things from you. 494 00:33:08,069 --> 00:33:11,448 No. I'll pay. 495 00:33:13,283 --> 00:33:15,160 Would you like some Chinese wine? 496 00:33:15,243 --> 00:33:16,161 Sounds good. 497 00:33:17,037 --> 00:33:19,039 Have some! 498 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Here. 499 00:33:22,209 --> 00:33:24,252 For me, too. 500 00:33:25,086 --> 00:33:28,048 Madam, let's have a toast. 501 00:33:29,883 --> 00:33:33,720 To your and my family's friendship, 502 00:33:35,222 --> 00:33:38,517 as well as for our business alliance. Cheers! 503 00:33:39,809 --> 00:33:41,478 I'll shoot it. 504 00:33:50,904 --> 00:33:51,821 Enjoy! 505 00:33:52,447 --> 00:33:53,907 You know, 506 00:33:54,908 --> 00:33:58,119 my husband is not brave enough 507 00:33:58,203 --> 00:34:02,123 to bring this up, even though he's been wanting to. 508 00:34:03,250 --> 00:34:07,128 -For co-investment or stock sharing-- -Hold on. 509 00:34:09,339 --> 00:34:10,590 Hello, Attorney Lee. 510 00:34:11,216 --> 00:34:12,217 Yes, of course. 511 00:34:13,718 --> 00:34:16,388 Yes. Please take good care of it. 512 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 Unni. 513 00:34:20,684 --> 00:34:21,643 Unni? 514 00:34:23,019 --> 00:34:24,980 You're older than I am. 515 00:34:25,063 --> 00:34:26,147 You're old! 516 00:34:26,565 --> 00:34:27,899 So you're an unni. 517 00:34:28,942 --> 00:34:31,486 Here, Unni. Let's drink a glass. 518 00:34:31,570 --> 00:34:32,696 Jin-joo, 519 00:34:33,863 --> 00:34:35,240 you're very drunk. 520 00:34:35,323 --> 00:34:37,701 I'm very drunk, but, 521 00:34:38,118 --> 00:34:41,413 to be honest, I'm very upset with you. 522 00:34:41,496 --> 00:34:47,085 Soy sauce seasoned crab, monkfish stew, kimchi, and fermented salty side dishes. 523 00:34:47,168 --> 00:34:52,507 With all the things I've sent you, you could open a full course restaurant! 524 00:34:54,551 --> 00:34:57,679 You received all that and now you ignore me? 525 00:34:57,762 --> 00:34:59,055 Do you just eat and run? 526 00:35:00,765 --> 00:35:04,269 If you receive all the time, you should know how to give sometimes! 527 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Why are you playing hard to get? Huh? 528 00:35:07,147 --> 00:35:09,065 Am I dating you now? Huh? 529 00:35:12,819 --> 00:35:15,155 Secretary Kim, get the car ready. 530 00:35:16,239 --> 00:35:17,616 Let's leave. 531 00:35:22,704 --> 00:35:24,080 Listen to me, okay? 532 00:35:24,456 --> 00:35:27,375 Are you going to include us or not? 533 00:35:29,502 --> 00:35:31,671 Sober up and take your time leaving. 534 00:35:34,716 --> 00:35:39,304 You're so mean. That's why you seduced your high school classmate's husband. 535 00:35:40,013 --> 00:35:41,348 Jeez. 536 00:35:44,100 --> 00:35:46,686 What? What did you just say? 537 00:35:49,147 --> 00:35:53,568 I read everything in the Gangnam Tabloid! 538 00:35:54,486 --> 00:35:57,989 You stole your high school friend's husband, 539 00:35:58,073 --> 00:36:00,533 and that friend went missing, 540 00:36:00,617 --> 00:36:03,411 and their son got thrown out. 541 00:36:03,495 --> 00:36:07,332 It says you completely ruined that family. 542 00:36:08,124 --> 00:36:09,918 Wow, seriously! 543 00:36:10,877 --> 00:36:13,672 You really are something! 544 00:36:13,755 --> 00:36:15,298 Amazing. 545 00:36:29,646 --> 00:36:32,148 Why isn't our Cheong coming out? 546 00:36:34,109 --> 00:36:35,151 Are these clothes better? 547 00:36:35,610 --> 00:36:38,113 No. Heo Joon-jae doesn't like short things. 548 00:36:39,072 --> 00:36:39,989 That's right! 549 00:36:42,367 --> 00:36:43,410 This is long. 550 00:36:43,493 --> 00:36:45,078 No. This is too hot. 551 00:36:45,161 --> 00:36:46,329 You shouldn't be hot. 552 00:36:49,416 --> 00:36:50,917 Is this appropriate? 553 00:36:51,876 --> 00:36:53,962 I need to look prettier than Cha Si-ah. 554 00:37:01,428 --> 00:37:06,141 Wow! Today you're Party Cheong! 555 00:37:06,224 --> 00:37:07,517 Wow, so pretty! 556 00:37:15,942 --> 00:37:16,860 Come here. 557 00:37:18,194 --> 00:37:19,988 I told you not to take a picture, didn't I? 558 00:37:20,071 --> 00:37:21,906 You rascal. I told you! 559 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 Come here! 560 00:37:25,618 --> 00:37:27,954 Stop drinking, prick! 561 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 Merry Christmas. 562 00:37:35,712 --> 00:37:36,671 I want to try. 563 00:37:36,755 --> 00:37:37,589 You do? 564 00:37:41,593 --> 00:37:45,096 Wow, there's nothing Cheong can't do. 565 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 I want to do it again. 566 00:37:47,223 --> 00:37:48,183 You're good. 567 00:37:58,818 --> 00:38:01,029 I can't really do it, Joon-jae. 568 00:38:01,112 --> 00:38:02,906 You hold this and...? 569 00:38:03,323 --> 00:38:06,868 You just put this here and you hit right here. 570 00:38:09,204 --> 00:38:11,706 Why am I uselessly doing this well? 571 00:38:12,707 --> 00:38:16,419 Because I'm already good at this, Heo Joon-jae can't teach me. 572 00:38:17,170 --> 00:38:19,172 Why am I so good at this? 573 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Even if I try to stop, I can't. 574 00:38:23,968 --> 00:38:25,178 The snack is too good. 575 00:38:26,513 --> 00:38:30,308 Don't laugh and teach me. 576 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Is it good? 577 00:38:45,073 --> 00:38:46,241 You came again? 578 00:38:47,200 --> 00:38:48,409 Yeah, Cha Si-ah. 579 00:38:48,493 --> 00:38:51,746 This is my house, so I go out and come back. 580 00:38:52,539 --> 00:38:56,793 I'll be move with Heo Joon-jae in a year and a half. 581 00:38:57,252 --> 00:38:59,671 What? Are you marrying Heo Joon-jae? 582 00:39:00,547 --> 00:39:02,715 Although he hasn't said that yet, 583 00:39:02,799 --> 00:39:05,635 he did say there was a plan like that between us. 584 00:39:06,302 --> 00:39:08,096 Plan? What plan? 585 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 The plan for Heo Joon-jae to like me. 586 00:39:12,851 --> 00:39:14,978 Joon-jae said that? 587 00:39:15,395 --> 00:39:16,563 Yeah. 588 00:39:19,357 --> 00:39:20,900 Joon-jae did it again. 589 00:39:21,609 --> 00:39:22,777 He says that a lot. 590 00:39:23,611 --> 00:39:24,445 What? 591 00:39:24,529 --> 00:39:26,990 You're always saying this inside, right? 592 00:39:27,407 --> 00:39:29,117 "Oh? Does he like me? 593 00:39:29,576 --> 00:39:31,244 He looks at me like he likes me. 594 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Is he just being nice? 595 00:39:33,830 --> 00:39:36,416 But what does he mean by him having a plan to like me? 596 00:39:36,958 --> 00:39:38,293 Does he like me? 597 00:39:38,918 --> 00:39:40,295 Why hasn't he asked me on a date? 598 00:39:40,378 --> 00:39:41,504 Does he not like me?" 599 00:39:42,213 --> 00:39:44,257 Do you hear something from inside? 600 00:39:44,924 --> 00:39:46,634 It's not that I can hear anything. 601 00:39:47,176 --> 00:39:49,637 This is called managing the fisheries. 602 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Managing the fisheries? 603 00:39:50,930 --> 00:39:53,600 They throw out the bait and keep them inside the net, 604 00:39:53,683 --> 00:39:55,518 and have you expect something. 605 00:39:56,394 --> 00:39:58,354 You can't handle Joon-jae. 606 00:39:58,438 --> 00:40:01,649 Only I can stay still and stay by Joon-jae. 607 00:40:02,734 --> 00:40:03,985 That's exactly what you are. 608 00:40:04,485 --> 00:40:05,862 A fish in a fishery. 609 00:40:06,779 --> 00:40:07,822 I'm not a fish. 610 00:40:07,906 --> 00:40:09,741 Yes, you're a fish. 611 00:40:10,617 --> 00:40:12,327 You've been here long enough. 612 00:40:12,410 --> 00:40:16,331 Now go back to where you lived before, whether it's a river or an ocean. 613 00:40:43,274 --> 00:40:44,484 Pick up, please. 614 00:40:50,448 --> 00:40:51,407 Mother. 615 00:40:51,783 --> 00:40:53,201 Chi-hyeon. 616 00:40:56,704 --> 00:40:58,873 What is it? 617 00:41:00,583 --> 00:41:01,793 Who's my father? 618 00:41:04,963 --> 00:41:07,215 Your father is sleeping in the master bedroom now. 619 00:41:07,715 --> 00:41:08,758 My biological father. 620 00:41:10,677 --> 00:41:11,552 Why? 621 00:41:12,261 --> 00:41:14,013 Did you suddenly become curious? 622 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 I was always curious, 623 00:41:18,101 --> 00:41:19,560 but just couldn't ask you. 624 00:41:23,231 --> 00:41:24,107 Chi-hyeon. 625 00:41:25,274 --> 00:41:26,901 Your real father 626 00:41:28,194 --> 00:41:30,071 loves you 627 00:41:30,822 --> 00:41:32,240 in his own way. 628 00:41:33,074 --> 00:41:35,034 He knows well that 629 00:41:36,244 --> 00:41:39,414 not coming to see you, and you not knowing him 630 00:41:41,374 --> 00:41:43,918 are things that would make you happy. 631 00:41:44,293 --> 00:41:45,753 So, he doesn't come to see you. 632 00:41:46,170 --> 00:41:49,882 So you don't have to know. Okay? 633 00:41:51,259 --> 00:41:52,677 What you have to know is 634 00:41:53,428 --> 00:41:55,304 that the only people worth trusting in this world 635 00:41:57,765 --> 00:41:58,808 are you and me. 636 00:42:00,184 --> 00:42:01,728 Just the two of us. 637 00:42:03,146 --> 00:42:03,980 Okay? 638 00:42:04,605 --> 00:42:05,440 Yes, Mother. 639 00:42:07,400 --> 00:42:08,609 It seems to be true. 640 00:42:14,198 --> 00:42:15,533 It really seems to be true. 641 00:42:25,168 --> 00:42:26,878 You came. Have a seat. 642 00:42:33,509 --> 00:42:36,012 -Why did you ask me to come? -Have a drink. 643 00:42:49,776 --> 00:42:50,651 What's this for? 644 00:42:50,735 --> 00:42:51,569 Silly! 645 00:42:52,278 --> 00:42:55,531 If you wanted a picture of me, all you had to do was ask. 646 00:42:55,782 --> 00:42:58,201 You secretly took a picture in such a crowded place. 647 00:42:58,284 --> 00:42:59,452 Why did you do that? 648 00:43:00,453 --> 00:43:02,997 That isn't what you're thinking. 649 00:43:03,372 --> 00:43:05,666 Don't bother explaining. It makes you appear bad. 650 00:43:08,252 --> 00:43:09,962 I told you. 651 00:43:10,046 --> 00:43:12,882 I can't accept your feelings, 652 00:43:12,965 --> 00:43:15,468 but I don't look down on your love. 653 00:43:17,220 --> 00:43:18,763 Don't hide things, 654 00:43:19,347 --> 00:43:22,350 confess your pain to me. 655 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 I'm not in pain. 656 00:43:23,893 --> 00:43:25,269 I'm really not hurting. 657 00:43:29,565 --> 00:43:31,192 Listen well, Tae-oh. 658 00:43:31,275 --> 00:43:32,860 It's been seven years for me. 659 00:43:34,779 --> 00:43:38,324 From the first day of my college entrance when I saw Joon-jae, 660 00:43:38,407 --> 00:43:40,368 I've been watching from afar 661 00:43:41,327 --> 00:43:43,788 and have maintained this type of relationship. 662 00:43:44,038 --> 00:43:45,498 How do you think it was possible? 663 00:43:47,125 --> 00:43:48,084 You're curious, right? 664 00:43:50,044 --> 00:43:51,671 It's because I didn't let on. 665 00:43:52,421 --> 00:43:54,715 Without burdening him, 666 00:43:55,550 --> 00:43:58,136 I remain neat and clean, 667 00:43:59,470 --> 00:44:02,306 maintaining the appropriate distance. 668 00:44:09,564 --> 00:44:13,442 A mature person's love would be something like that. 669 00:44:15,278 --> 00:44:17,530 Joon-jae, don't hang up. 670 00:44:17,613 --> 00:44:19,657 Don't hang up. 671 00:44:20,116 --> 00:44:22,076 Are you the only one with a plan? 672 00:44:22,451 --> 00:44:24,245 I have one, too! 673 00:44:25,413 --> 00:44:30,042 I won't do the engagement with you 674 00:44:30,168 --> 00:44:31,711 and go straight to getting married. 675 00:44:33,254 --> 00:44:35,006 That's the trend these days. 676 00:44:35,631 --> 00:44:36,757 A small wedding. 677 00:44:37,633 --> 00:44:39,093 I'm going to do exactly that. 678 00:44:40,428 --> 00:44:42,263 Either on the Jeju island Oileh trail 679 00:44:42,346 --> 00:44:44,557 or a buckwheat field in Gangwon-do. 680 00:44:46,893 --> 00:44:49,228 I will put up an iron cauldron, 681 00:44:50,271 --> 00:44:51,898 and boil noodle soup. 682 00:44:55,193 --> 00:44:58,446 I won't do the 100th day or one-year birthday ceremonies, 683 00:44:58,529 --> 00:45:00,448 but give a charitable donation to UNICEF. 684 00:45:00,531 --> 00:45:06,954 That's the trend these days. 685 00:45:11,626 --> 00:45:16,255 Joon-jae, don't hang up. 686 00:45:18,257 --> 00:45:19,175 By the way, 687 00:45:20,801 --> 00:45:23,054 what is it that I've done so far? 688 00:45:24,972 --> 00:45:27,600 Have I been just wasting my time? 689 00:45:28,935 --> 00:45:30,353 Is that what I've been doing? 690 00:45:32,521 --> 00:45:33,522 Joon-jae! 691 00:45:35,149 --> 00:45:37,068 Joon-jae!! 692 00:45:39,403 --> 00:45:42,240 If you get so loud on the street, people will report you. 693 00:45:42,657 --> 00:45:43,950 Now, go home. 694 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 Who are you with? 695 00:45:46,035 --> 00:45:46,869 Tae-oh? 696 00:45:46,953 --> 00:45:48,079 Joon-jae! 697 00:45:48,746 --> 00:45:50,498 Ask Tae-oh to take you home. 698 00:45:51,624 --> 00:45:52,959 I'm really hanging up now. 699 00:45:58,256 --> 00:45:59,840 It's really the end of the year. 700 00:45:59,924 --> 00:46:01,717 Cha Si-ah is making a drunk call again. 701 00:46:01,801 --> 00:46:05,513 She holds it in well until the end of the year when she does that. 702 00:46:11,644 --> 00:46:13,396 Why are you here again? 703 00:46:14,480 --> 00:46:15,648 Go up to your room. 704 00:46:22,029 --> 00:46:23,114 What's the matter? 705 00:46:26,659 --> 00:46:30,079 Heo Joon-jae, do you see me as a fish? 706 00:46:32,081 --> 00:46:33,874 Are you managing your fisheries? 707 00:46:36,335 --> 00:46:37,169 Are you going up? 708 00:46:37,920 --> 00:46:38,879 What is this attitude? 709 00:46:39,255 --> 00:46:41,716 Is he implying he can't stand me by saying I should go up? 710 00:46:41,841 --> 00:46:43,134 Does he mean to get lost? 711 00:46:49,307 --> 00:46:50,182 No. 712 00:46:51,976 --> 00:46:53,644 Never mind. I'll go up. 713 00:46:54,186 --> 00:46:56,022 You sleep here tonight too. 714 00:47:00,109 --> 00:47:00,943 And, 715 00:47:01,819 --> 00:47:05,698 don't think anything at all tonight and sleep well. 716 00:47:06,073 --> 00:47:08,534 Okay? Please! 717 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 My heart went thump again. 718 00:47:17,710 --> 00:47:19,962 Will it ever be possible to escape this fishery? 719 00:47:31,474 --> 00:47:32,975 So much for sleeping. 720 00:47:41,942 --> 00:47:44,070 I just want to go to sleep, seriously. 721 00:47:44,153 --> 00:47:45,529 How many days has it been? 722 00:48:00,920 --> 00:48:01,754 Are you okay? 723 00:48:03,547 --> 00:48:06,509 While meeting with the madam, did you go to the fourth round? 724 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 You were totally wasted. 725 00:48:09,970 --> 00:48:12,848 Did you talk in depth? 726 00:48:14,683 --> 00:48:16,602 Are you going to eat and run? 727 00:48:16,685 --> 00:48:20,773 Shut up! You've completely ruined that family. 728 00:48:20,856 --> 00:48:23,150 You really are something. 729 00:48:23,234 --> 00:48:24,735 Amazing! 730 00:48:27,655 --> 00:48:29,156 This is a dream, right? 731 00:48:32,201 --> 00:48:34,745 Tell me it's a dream. 732 00:48:35,162 --> 00:48:38,707 Tell me it's a dream! 733 00:48:38,791 --> 00:48:39,917 What's gotten into you? 734 00:48:46,715 --> 00:48:49,635 OUTGOING CALLS: JOON-JAE 11:32 P.M., 11:29 P.M., 11:28 P.M. 735 00:48:56,600 --> 00:48:57,560 Oh, Madam. 736 00:48:58,144 --> 00:49:01,814 I need to run to the hospital to pick up some blood pressure medicine. 737 00:49:02,356 --> 00:49:03,691 Go on. Go. 738 00:49:15,578 --> 00:49:17,455 What brings you here, Ms. Jin-joo? 739 00:49:18,205 --> 00:49:21,917 Secretary Kim told me you were here. 740 00:49:24,378 --> 00:49:26,922 Madam, please just kill me. 741 00:49:28,382 --> 00:49:30,092 -You're asking me to kill you? -Yes. 742 00:49:31,093 --> 00:49:34,221 My drinking habit is usually pretty neat. 743 00:49:34,597 --> 00:49:38,225 I don't know what I did yesterday. 744 00:49:38,601 --> 00:49:39,477 Come on. 745 00:49:40,144 --> 00:49:42,980 Why not tell the Gangnam gossip in detail? 746 00:49:43,564 --> 00:49:44,398 Gossip? 747 00:49:45,024 --> 00:49:47,776 Oh, my gosh, Madam. I don't read things like gossip! 748 00:49:48,486 --> 00:49:51,822 Madam, whatever I may have said yesterday, 749 00:49:51,906 --> 00:49:55,493 that wasn't me. That wasn't An Jin-joo. 750 00:49:55,576 --> 00:49:59,622 Just please consider that some beast living within me wailed. 751 00:50:01,707 --> 00:50:03,876 Can you please consider it that way? 752 00:50:04,627 --> 00:50:05,669 Oh God, Madam. 753 00:50:13,719 --> 00:50:15,763 Has your face always been that red? 754 00:50:17,389 --> 00:50:19,058 You're red every time I see you. 755 00:50:21,519 --> 00:50:23,312 Can you teach me that? 756 00:50:23,771 --> 00:50:24,647 What? 757 00:50:24,730 --> 00:50:25,689 Computer. 758 00:50:26,023 --> 00:50:28,859 There's a limit in watching TV. 759 00:50:28,943 --> 00:50:31,070 I heard I can find all sorts of things using computers. 760 00:50:32,821 --> 00:50:34,406 Then can I find this out, too? 761 00:50:34,865 --> 00:50:35,699 Like what? 762 00:50:37,910 --> 00:50:38,786 Managing fisheries. 763 00:50:38,869 --> 00:50:41,247 Hey! What are you guys doing up there? 764 00:50:43,541 --> 00:50:47,586 How not to be on the hook or how to know if someone's just flirting with you. 765 00:50:48,045 --> 00:50:48,963 Get off each other! 766 00:50:50,965 --> 00:50:53,342 Don't whisper. Just think, instead. 767 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 Tae-oh, why are your ears getting red? 768 00:50:58,639 --> 00:51:00,057 Don't let them get red. 769 00:51:00,391 --> 00:51:01,600 What are you guys doing? 770 00:51:01,684 --> 00:51:03,894 Tae-oh's going to teach me computer. 771 00:51:04,478 --> 00:51:06,105 I will teach you. 772 00:51:06,188 --> 00:51:07,064 No. 773 00:51:07,147 --> 00:51:10,693 I have to find out if you like me or are just flirting with me. 774 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 Do I have to say it out loud to understand? 775 00:51:13,988 --> 00:51:15,072 What? 776 00:51:16,907 --> 00:51:18,409 What did you just say? 777 00:51:20,244 --> 00:51:21,120 Huh? 778 00:51:22,079 --> 00:51:23,622 I mean, 779 00:51:23,706 --> 00:51:27,376 do you have to say it out loud to learn computer? 780 00:51:27,793 --> 00:51:31,213 Can't you just learn by looking from the side like this a few times? 781 00:51:33,882 --> 00:51:36,802 Fine. If you want to learn from Tae-oh, go ahead. 782 00:51:38,887 --> 00:51:40,723 I will start with how to search online. 783 00:51:41,640 --> 00:51:42,474 Okay. 784 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 That's weird. 785 00:51:45,311 --> 00:51:47,396 You've been taking your medication. 786 00:51:48,230 --> 00:51:49,815 Why did it get worse? 787 00:51:50,316 --> 00:51:53,277 I'm dizzier and it's still blurry. 788 00:51:53,736 --> 00:51:55,696 I can't even see your face well. 789 00:51:57,448 --> 00:51:59,158 We can't just leave it like this. 790 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 In the worst case, you can lose your sight. 791 00:52:01,869 --> 00:52:02,828 Oh my. 792 00:52:03,787 --> 00:52:04,997 What do we do, then? 793 00:52:05,539 --> 00:52:07,916 We have to do everything we can before it's too late. 794 00:52:08,334 --> 00:52:12,630 Yeah. At least it's the outside hardware that's damaged. 795 00:52:12,921 --> 00:52:13,881 We can operate. 796 00:52:15,215 --> 00:52:18,510 If the inside retina was damaged 797 00:52:18,594 --> 00:52:20,554 and progressed to macular degeneration, 798 00:52:21,472 --> 00:52:23,766 we probably wouldn't have any other way. 799 00:52:25,893 --> 00:52:26,852 I see. 800 00:52:27,436 --> 00:52:29,813 Then we have to schedule a date for surgery. 801 00:52:30,147 --> 00:52:31,565 Let's do that. 802 00:52:31,649 --> 00:52:35,694 Surgery is one thing, but you need to be careful afterward, too. 803 00:52:36,153 --> 00:52:41,033 Did you really not get poked or hurt your eye? 804 00:52:43,410 --> 00:52:44,703 No. 805 00:52:50,000 --> 00:52:51,335 Sit here. 806 00:52:51,835 --> 00:52:53,420 I'll go check out. 807 00:52:53,796 --> 00:52:54,630 Okay. 808 00:53:34,294 --> 00:53:37,131 -Honey, I'm done. Let's go. -Okay. 809 00:53:40,759 --> 00:53:42,136 -Honey. -Yes. 810 00:53:42,219 --> 00:53:45,013 Shall we go have lunch with Chi-hyeon? 811 00:53:46,223 --> 00:53:47,224 Shall we? 812 00:53:47,307 --> 00:53:48,934 What do you want to eat? 813 00:53:50,477 --> 00:53:52,521 Well, anything. 814 00:53:53,188 --> 00:53:54,231 Anything? 815 00:54:03,657 --> 00:54:04,742 I'm sorry. 816 00:54:05,242 --> 00:54:09,455 We weren't that close at school, yet I barged in. 817 00:54:09,955 --> 00:54:11,290 It's okay, Ji-hyeon. 818 00:54:11,373 --> 00:54:14,376 I changed my name. I had reasons. 819 00:54:15,461 --> 00:54:17,087 My name is Kang Seo-hee. 820 00:54:17,171 --> 00:54:18,505 Oh, really? 821 00:54:18,881 --> 00:54:20,132 Anyway, welcome. 822 00:54:20,632 --> 00:54:22,843 My husband's business is going well, 823 00:54:23,802 --> 00:54:25,596 so we have plenty of money. 824 00:54:27,514 --> 00:54:29,933 After my husband suddenly died like that, 825 00:54:30,517 --> 00:54:32,978 it's not easy raising a kid by myself. 826 00:54:34,313 --> 00:54:37,191 I was going to get an insurance policy anyway. 827 00:54:37,274 --> 00:54:40,778 I will get one and I'll tell my husband to get one, too. 828 00:54:41,153 --> 00:54:44,239 I'll let him know, so go visit him at work sometime. 829 00:54:45,032 --> 00:54:46,116 Thank you so much. 830 00:54:46,450 --> 00:54:47,534 No problem. 831 00:54:58,003 --> 00:55:00,714 BREAKING NEWS: MA DAE-YOUNG ATTEMPTS ABDUCTION OF WOMAN IN HER 30S. 832 00:55:06,929 --> 00:55:08,347 HEO CHI-HYEON 833 00:55:13,727 --> 00:55:14,561 What? 834 00:55:14,645 --> 00:55:16,230 Wow, 835 00:55:16,730 --> 00:55:18,023 it's the real son. 836 00:55:20,192 --> 00:55:22,653 It's me. The fake son. 837 00:55:24,029 --> 00:55:27,115 Do you think you and I are close? 838 00:55:32,496 --> 00:55:34,039 No way. 839 00:55:34,915 --> 00:55:39,127 How can a fake get close to the real one? 840 00:55:40,045 --> 00:55:41,046 Are you drunk? 841 00:55:41,129 --> 00:55:42,089 Joon-jae. 842 00:55:43,340 --> 00:55:44,341 I don't think... 843 00:55:46,593 --> 00:55:48,178 I'll be able to protect your father. 844 00:55:51,682 --> 00:55:52,975 Protect your own father. 845 00:55:54,685 --> 00:55:56,186 I will protect my mother. 846 00:55:57,187 --> 00:55:58,605 What are you doing? 847 00:55:59,606 --> 00:56:03,151 This is the last warning 848 00:56:05,320 --> 00:56:06,572 and a gift 849 00:56:09,241 --> 00:56:10,325 from the fake to the real. 850 00:56:10,826 --> 00:56:11,660 What? 851 00:56:27,885 --> 00:56:30,762 Are you just going to take this room now? 852 00:56:35,017 --> 00:56:37,185 I was waiting to ask you something. 853 00:56:39,605 --> 00:56:40,522 What? 854 00:56:47,446 --> 00:56:49,114 You know... 855 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 Why did you tell me you are planning to like me? 856 00:56:51,783 --> 00:56:53,118 Why did you come to save me? 857 00:56:53,201 --> 00:56:55,913 Why did you hug me? Why did you touch my hair? 858 00:56:55,996 --> 00:56:59,249 Do you like me? Or like Cha Si-ah said, are you just flirting with me? 859 00:56:59,333 --> 00:57:01,168 There's all kinds of things on the internet, 860 00:57:01,251 --> 00:57:03,837 even though I searched all day, I couldn't find your feelings. 861 00:57:03,921 --> 00:57:07,299 I don't know. Do you like me or not? 862 00:57:11,178 --> 00:57:12,179 Nothing. 863 00:57:14,222 --> 00:57:15,307 Why don't you ask? 864 00:57:16,475 --> 00:57:18,477 No. It's not sorted out yet. 865 00:57:18,894 --> 00:57:20,562 You aren't one to sort things out. 866 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 You just blurt it out. 867 00:57:22,981 --> 00:57:25,275 No. I want to sort it out before I say it. 868 00:57:25,359 --> 00:57:27,694 I'll think it over tonight. 869 00:57:28,570 --> 00:57:32,407 You will think it over a lot tonight? 870 00:57:32,950 --> 00:57:35,994 Yeah. I'll think about it all night. 871 00:57:37,037 --> 00:57:39,915 And I'll talk to you tomorrow after I sort everything out. 872 00:57:49,299 --> 00:57:50,175 Wait. 873 00:57:53,303 --> 00:57:56,932 How much thinking are you planning to do? 874 00:57:58,183 --> 00:57:59,267 Just all night. 875 00:58:00,560 --> 00:58:01,436 All night? 876 00:58:01,979 --> 00:58:06,608 I don't know what kind of thoughts you have in your head. 877 00:58:07,067 --> 00:58:08,026 However, 878 00:58:09,152 --> 00:58:10,195 whatever that is, 879 00:58:11,947 --> 00:58:12,906 can you not do it? 880 00:58:14,199 --> 00:58:15,784 What is this, now? 881 00:58:16,535 --> 00:58:18,453 Is he saying to not think of him? 882 00:58:18,537 --> 00:58:19,830 What is that look? 883 00:58:19,913 --> 00:58:22,624 Is he mad at me? Why? 884 00:58:27,587 --> 00:58:30,424 Now it's nice and quiet. 885 00:58:33,218 --> 00:58:35,137 Don't think about anything anymore. 886 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 And... 887 00:58:38,390 --> 00:58:39,725 don't do anything. 888 00:59:38,825 --> 00:59:40,619 Subtitle translation by: , Leon Elalouf 61997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.