All language subtitles for [Chinese (Hong Kong)] 《 _射雕英雄傳 _Legend of the _Eagle _Shooting _Hero 》第29集 ( _胡歌 _林依晨 _袁弘 _劉詩詩 等主演) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,506 --> 00:00:41,517 克兒 2 00:00:42,515 --> 00:00:45,512 把這些硫磺和桐油 3 00:00:45,523 --> 00:00:48,509 放到每個船艙裡面吧 4 00:00:49,511 --> 00:00:51,513 到時候只要把這些東西一點 5 00:00:51,518 --> 00:00:54,506 這艘船就會化為灰燼 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,506 到時候那個老叫花子 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,509 就會變為焦炭了 8 00:00:58,520 --> 00:00:59,518 不 9 00:00:59,521 --> 00:01:01,524 就讓那個傻小子睡熟一點 10 00:01:02,507 --> 00:01:03,512 你先下小船 11 00:01:03,519 --> 00:01:04,523 千萬要小心 12 00:01:05,502 --> 00:01:06,523 不要驚動了那個老叫花子 13 00:01:07,509 --> 00:01:08,520 然後我們就點火 14 00:01:10,503 --> 00:01:11,505 對了 15 00:01:11,508 --> 00:01:13,509 那那些姬人和蛇奴怎麼辦 16 00:01:13,511 --> 00:01:17,513 老叫花還算是一代武術大師 17 00:01:18,500 --> 00:01:19,519 得有人為他殉葬 18 00:01:20,502 --> 00:01:22,502 才符合他的身份 19 00:01:22,517 --> 00:01:25,509 叔父對他還真是重視有加 20 00:01:25,513 --> 00:01:27,501 侄兒知道了 21 00:01:27,513 --> 00:01:29,519 拿東西吧 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,517 若不是我誤打誤撞 23 00:01:49,520 --> 00:01:51,510 被這兩個畜生燒成炭 24 00:01:51,510 --> 00:01:53,504 我也不知道 25 00:01:59,519 --> 00:02:01,508 醒醒醒醒 醒醒 醒醒 26 00:02:01,508 --> 00:02:03,507 醒醒 醒醒 醒醒 醒了沒有啊 27 00:02:03,507 --> 00:02:04,501 師父 我改了 28 00:02:04,501 --> 00:02:05,516 我改了胸口了 師父 我改了 29 00:02:05,516 --> 00:02:07,503 是胸口啊 你什麼都不要講 30 00:02:07,503 --> 00:02:08,504 跟師父走 31 00:02:08,504 --> 00:02:10,503 快快快 快 32 00:02:16,505 --> 00:02:17,515 來 33 00:02:19,507 --> 00:02:21,506 快點 34 00:02:25,515 --> 00:02:26,524 師父 我們幹嗎去呀 35 00:02:27,509 --> 00:02:28,518 走啊 快 36 00:02:32,508 --> 00:02:34,504 坐下 坐下 坐下 37 00:02:35,518 --> 00:02:38,508 把繩子解開 我們走 38 00:03:09,513 --> 00:03:10,523 什麼 39 00:03:11,522 --> 00:03:13,511 他們怎麼這麼惡毒 40 00:03:13,512 --> 00:03:14,504 只不過 41 00:03:14,504 --> 00:03:17,503 這叔侄倆害人不成終害己呀 42 00:03:17,522 --> 00:03:19,502 可惜呀 43 00:03:19,512 --> 00:03:21,519 畢竟也是一代宗師呀 44 00:03:25,511 --> 00:03:27,500 放我們出去 45 00:03:27,500 --> 00:03:28,519 能死在我的手上啊 46 00:03:28,519 --> 00:03:30,515 那是你們的幸福 47 00:03:30,515 --> 00:03:32,517 叔父 叔父 48 00:03:32,517 --> 00:03:33,508 不好了 49 00:03:33,508 --> 00:03:34,502 郭靖和洪七 50 00:03:34,502 --> 00:03:35,519 已經乘小船逃走了 51 00:03:35,519 --> 00:03:36,523 什麼 52 00:03:38,513 --> 00:03:40,510 那邊 53 00:03:42,520 --> 00:03:44,505 怎麼會這樣 54 00:03:44,516 --> 00:03:46,510 豈有此理嘛 55 00:03:47,522 --> 00:03:49,523 他們怎麼會逃走的 56 00:03:50,505 --> 00:03:52,501 怎麼會這樣呢 57 00:03:59,519 --> 00:04:00,523 看 58 00:04:01,517 --> 00:04:03,514 來得好啊 59 00:04:04,517 --> 00:04:06,516 黃姑娘 60 00:04:12,514 --> 00:04:14,511 黃蓉姑娘 61 00:04:14,514 --> 00:04:17,501 你們有沒有看見我爹爹那艘花船 62 00:04:17,503 --> 00:04:19,501 都沉了 63 00:04:19,521 --> 00:04:21,518 但是我們救了他們 64 00:04:22,500 --> 00:04:22,517 真的嗎 65 00:04:22,517 --> 00:04:23,514 是啊 66 00:04:23,521 --> 00:04:25,509 他們現在就在船上 67 00:04:25,509 --> 00:04:26,518 你上來吧 68 00:04:28,517 --> 00:04:30,509 靖兒 你看 69 00:04:35,521 --> 00:04:36,513 蓉兒 70 00:04:36,513 --> 00:04:37,509 還愣著幹什麼 71 00:04:37,509 --> 00:04:38,521 快劃過去呀 72 00:04:38,521 --> 00:04:40,511 快呀 73 00:04:40,521 --> 00:04:42,523 錯了 這邊 是這一邊 74 00:04:50,520 --> 00:04:51,523 你們到底想幹嗎 75 00:04:52,507 --> 00:04:54,519 借你的小船用一下 76 00:04:54,521 --> 00:04:55,517 叔父 77 00:04:55,517 --> 00:04:56,520 我看我們的小船上 78 00:04:56,520 --> 00:04:59,502 不妨載著黃姑娘一起走 79 00:05:00,508 --> 00:05:00,522 但是 80 00:05:00,522 --> 00:05:02,522 我不喜歡這個臭丫頭 81 00:05:02,522 --> 00:05:04,505 堂堂一代宗師 82 00:05:04,505 --> 00:05:05,516 欺負一個小姑娘 83 00:05:06,501 --> 00:05:07,506 不怕丟臉嗎 84 00:05:07,512 --> 00:05:08,515 我怕 85 00:05:08,523 --> 00:05:12,504 但總比葬身大海要好得多吧 86 00:05:15,508 --> 00:05:16,500 靖哥哥 87 00:05:16,505 --> 00:05:16,522 來來來 88 00:05:16,522 --> 00:05:18,509 我跟你再拆一千招 89 00:05:19,505 --> 00:05:20,516 求之不得 90 00:05:20,518 --> 00:05:22,504 靖哥哥 91 00:05:27,522 --> 00:05:29,512 蓉兒 我來了 92 00:05:29,512 --> 00:05:30,521 靖哥哥 93 00:05:41,505 --> 00:05:43,510 黃姑娘好歹自知 94 00:05:43,514 --> 00:05:44,519 你說這樣的廢物跟著他 95 00:05:44,519 --> 00:05:45,515 有什麼意思 96 00:05:45,515 --> 00:05:46,505 你 97 00:05:46,505 --> 00:05:47,508 廢話少說 98 00:05:47,515 --> 00:05:49,507 你早就是靖哥哥的手下敗將了 99 00:05:49,517 --> 00:05:51,515 以前是 以後也是 100 00:05:51,519 --> 00:05:53,514 永遠都是 101 00:05:53,524 --> 00:05:56,500 上一次不過是他的運氣好 102 00:05:56,504 --> 00:05:57,504 你等著 103 00:05:57,504 --> 00:05:59,511 我今天也會讓他敗在我的手下 104 00:06:00,502 --> 00:06:02,513 而且是永遠不得翻身 105 00:06:31,500 --> 00:06:31,523 蓉兒 小心 106 00:06:31,523 --> 00:06:32,522 好 107 00:06:36,521 --> 00:06:38,518 亢龍有悔 108 00:07:25,522 --> 00:07:28,505 靖兒 你們兩個先走 109 00:07:28,510 --> 00:07:30,504 好 走 110 00:07:32,514 --> 00:07:34,502 克兒 先走 111 00:08:48,520 --> 00:08:49,517 靖哥哥 112 00:08:49,517 --> 00:08:50,523 殺他 113 00:09:29,506 --> 00:09:30,506 老毒物 114 00:09:30,506 --> 00:09:32,510 你敢暗算我 115 00:09:41,507 --> 00:09:42,509 師父 師父 116 00:09:42,509 --> 00:09:44,502 靖哥哥 117 00:09:50,505 --> 00:09:51,518 師父 118 00:09:51,521 --> 00:09:53,512 師父 你怎麼樣 119 00:09:53,513 --> 00:09:54,514 靖兒 120 00:09:54,514 --> 00:09:55,523 師父 121 00:09:56,506 --> 00:09:58,505 蓉兒 接著 122 00:10:00,511 --> 00:10:01,515 師父 123 00:10:01,518 --> 00:10:02,515 師父 124 00:10:22,504 --> 00:10:23,522 靖哥哥 125 00:10:39,517 --> 00:10:41,512 靖哥哥 126 00:10:44,506 --> 00:10:45,519 蓉兒 127 00:11:32,511 --> 00:11:33,519 靖兒 128 00:11:34,510 --> 00:11:36,507 找到靖兒沒有 129 00:11:36,517 --> 00:11:37,522 師父 130 00:11:37,522 --> 00:11:39,524 找到靖兒沒有啊 131 00:11:40,506 --> 00:11:42,503 我找了一整晚 132 00:11:42,512 --> 00:11:44,510 但是水底暗潮洶湧 133 00:11:45,504 --> 00:11:47,517 實在找不到 134 00:11:47,521 --> 00:11:49,508 我 我去找靖兒 135 00:11:49,508 --> 00:11:50,505 我去 136 00:11:50,505 --> 00:11:52,510 不要 師父你休息吧 137 00:11:53,509 --> 00:11:55,505 我教過靖哥哥游泳 138 00:11:55,514 --> 00:11:57,500 他一定沒事的 139 00:11:57,514 --> 00:11:58,522 他一定沒事的 140 00:11:58,522 --> 00:12:00,508 別找了 141 00:12:00,515 --> 00:12:01,512 都死了 142 00:12:01,512 --> 00:12:02,520 不會再回來了 143 00:12:02,520 --> 00:12:04,502 不會的 144 00:12:04,509 --> 00:12:07,505 他不會死 不會死 你閉嘴 145 00:12:08,521 --> 00:12:11,520 他不會死的 他不會死 146 00:12:13,505 --> 00:12:14,514 他不會 147 00:12:15,503 --> 00:12:16,510 他 148 00:12:17,509 --> 00:12:18,521 蓉兒 蓉兒 149 00:12:18,521 --> 00:12:20,518 蓉兒 150 00:12:57,504 --> 00:12:58,509 靠岸了 151 00:13:01,522 --> 00:13:03,516 快看哪 靠岸了 152 00:13:03,516 --> 00:13:05,520 蓉兒 蓉兒 153 00:13:06,508 --> 00:13:07,517 蓉兒 154 00:13:08,502 --> 00:13:09,509 起來 155 00:13:13,506 --> 00:13:14,511 師父 156 00:13:14,518 --> 00:13:16,501 師父 157 00:13:17,521 --> 00:13:19,508 小心點 158 00:13:23,502 --> 00:13:24,512 小心 159 00:13:39,514 --> 00:13:41,505 師父 師父 160 00:13:41,510 --> 00:13:42,511 師父 161 00:13:43,513 --> 00:13:45,503 師父 師父 162 00:13:46,522 --> 00:13:47,521 解藥拿來 163 00:13:47,521 --> 00:13:49,512 解藥都在家叔那裡 164 00:13:49,512 --> 00:13:50,522 我不信 165 00:13:51,510 --> 00:13:53,504 不信你搜啊 166 00:14:15,514 --> 00:14:16,511 師父 167 00:14:16,517 --> 00:14:18,512 師父 168 00:14:18,522 --> 00:14:19,521 師父 169 00:14:20,519 --> 00:14:21,515 師父 170 00:14:21,515 --> 00:14:23,508 你好些沒有啊 171 00:14:29,504 --> 00:14:30,509 沒用的 172 00:14:31,502 --> 00:14:33,500 這毒蛇極毒 173 00:14:33,508 --> 00:14:35,504 要不是洪七的功力深厚 174 00:14:35,514 --> 00:14:37,503 恐怕早就沒命了 175 00:14:37,524 --> 00:14:38,522 閉嘴 176 00:14:38,524 --> 00:14:40,524 我說的可是實話 177 00:14:43,519 --> 00:14:44,523 你去瞧瞧 178 00:14:45,503 --> 00:14:46,523 這一帶有什麼所在 179 00:14:46,523 --> 00:14:48,517 附近可有人家客店 180 00:14:48,517 --> 00:14:50,501 這兒可是荒島 181 00:14:50,504 --> 00:14:51,522 別說是客棧了 182 00:14:52,511 --> 00:14:54,516 就算我們能碰到一個人 183 00:14:54,518 --> 00:14:55,522 也算是我們的運氣了 184 00:14:55,522 --> 00:14:57,519 你去瞧瞧呀 185 00:14:59,508 --> 00:15:00,521 好吧 186 00:15:04,511 --> 00:15:05,507 師父 187 00:15:05,513 --> 00:15:06,518 師父 188 00:15:06,518 --> 00:15:08,519 沒事 師父 189 00:16:52,514 --> 00:16:54,523 你活在世上的時候 190 00:16:56,502 --> 00:16:58,524 我從來沒有敢叫過你一聲爹 191 00:17:00,513 --> 00:17:02,511 今天你走了 192 00:17:03,510 --> 00:17:04,522 我在這兒 193 00:17:06,505 --> 00:17:08,508 叫你一聲爹 194 00:17:17,519 --> 00:17:19,515 爹 195 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 爹 196 00:18:08,514 --> 00:18:10,509 靖哥哥 197 00:18:12,506 --> 00:18:14,510 我們說好的 198 00:18:15,512 --> 00:18:17,509 要一起生 199 00:18:18,518 --> 00:18:20,512 一起死 200 00:18:21,514 --> 00:18:23,506 黃姑娘 201 00:18:27,524 --> 00:18:29,518 我剛才已經看過了 202 00:18:29,522 --> 00:18:32,505 這兒只是一個荒島什麼都沒有 203 00:18:33,514 --> 00:18:34,523 山上有個山洞 204 00:18:35,505 --> 00:18:37,514 可以暫避風寒 205 00:19:02,520 --> 00:19:03,519 黃姑娘 206 00:19:03,519 --> 00:19:05,517 你們先來吧 207 00:19:08,508 --> 00:19:08,523 師父 208 00:19:08,523 --> 00:19:10,522 有東西吃了 209 00:19:13,512 --> 00:19:14,522 沒有用的 210 00:19:15,500 --> 00:19:16,514 他中毒中得這麼深 211 00:19:16,514 --> 00:19:17,519 吃什麼都沒有用 212 00:19:17,519 --> 00:19:20,510 這裡沒有人跟你說話 213 00:19:25,507 --> 00:19:26,519 師父 怎麼樣 214 00:19:27,511 --> 00:19:29,508 有東西吃就很不錯了 215 00:19:32,518 --> 00:19:34,518 你說的那個山洞在哪兒 216 00:19:39,504 --> 00:19:40,521 待會我跟師父進山洞去 217 00:19:40,521 --> 00:19:42,519 你別跟來 218 00:19:53,512 --> 00:19:55,516 師父 你撐著點 219 00:19:56,515 --> 00:19:58,513 師父 前面有個山洞 220 00:19:58,516 --> 00:20:00,521 來 師父 221 00:20:01,513 --> 00:20:03,501 再堅持一會 222 00:20:03,508 --> 00:20:05,510 再堅持一會 223 00:20:08,513 --> 00:20:09,518 那邊 224 00:20:09,520 --> 00:20:11,512 小心臺階 225 00:20:13,507 --> 00:20:14,516 師父 來 226 00:20:14,516 --> 00:20:16,521 我們到那兒 227 00:20:17,521 --> 00:20:19,517 就這兒 228 00:20:22,516 --> 00:20:23,507 師父 229 00:20:23,512 --> 00:20:24,509 師父 230 00:20:24,513 --> 00:20:26,516 師父 你沒事吧 231 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 師父 232 00:20:43,507 --> 00:20:45,507 你想幹什麼 233 00:20:48,509 --> 00:20:50,507 今天晚上在這個荒島上 234 00:20:51,511 --> 00:20:54,505 能說話的只有我們兩個人 235 00:20:55,504 --> 00:20:57,502 請讓我留在你的身邊 236 00:20:57,506 --> 00:20:59,514 讓我陪著你好嗎 237 00:20:59,524 --> 00:21:01,520 滾開 238 00:21:04,517 --> 00:21:05,516 現在這孤島上 239 00:21:05,516 --> 00:21:07,515 只剩我們兩個人了 240 00:21:09,509 --> 00:21:11,513 就讓我們一輩子在一起 241 00:21:11,519 --> 00:21:14,509 做神仙眷侶不好嗎 242 00:21:21,519 --> 00:21:23,519 靖哥哥不在了 243 00:21:26,509 --> 00:21:28,524 師父也傷得那麼重 244 00:21:30,516 --> 00:21:32,519 我一個人在這荒島上 245 00:21:35,509 --> 00:21:38,505 我實在沒主意了 246 00:22:08,519 --> 00:22:10,502 軟蝟甲 247 00:22:10,502 --> 00:22:11,514 你若再敢走近一步 248 00:22:11,514 --> 00:22:13,500 我就算殺不了你 249 00:22:13,500 --> 00:22:14,517 也會先自殺 250 00:22:14,524 --> 00:22:16,513 好啊 251 00:22:17,518 --> 00:22:20,504 也許到了夜深人靜的時候 252 00:22:21,503 --> 00:22:23,518 你就會改變主意 253 00:23:51,512 --> 00:23:53,520 妹子 不要問 254 00:23:53,524 --> 00:23:55,507 只要相信 255 00:23:55,516 --> 00:23:58,515 死生契闊 與子成說 256 00:23:59,501 --> 00:24:01,514 執子之手 與子偕老 257 00:24:01,521 --> 00:24:03,502 務必留在這裡 258 00:24:03,510 --> 00:24:04,522 三年後我定回來 259 00:24:05,507 --> 00:24:06,514 與你完婚 260 00:24:06,514 --> 00:24:08,503 康字 261 00:24:23,522 --> 00:24:25,521 義父 義母 262 00:24:26,504 --> 00:24:26,519 很快 263 00:24:26,519 --> 00:24:29,511 我和康哥就會擁有自己的家了 264 00:24:33,524 --> 00:24:35,522 你們放心 265 00:24:36,500 --> 00:24:38,504 我會在這裡織布 種田 266 00:24:40,524 --> 00:24:42,516 你們一定要保佑康哥 267 00:24:43,506 --> 00:24:44,513 讓他大仇得報 268 00:24:44,518 --> 00:24:46,523 早日平安歸來 269 00:24:59,524 --> 00:25:03,514 王爺 這一次的安排滿意嗎 270 00:25:04,510 --> 00:25:06,516 王爺 這燕京之地 271 00:25:06,516 --> 00:25:08,507 王爺最厲害 272 00:25:08,507 --> 00:25:09,510 可是到了這裡 273 00:25:09,510 --> 00:25:11,509 我師兄可是老大呀 274 00:25:11,509 --> 00:25:13,508 什麼話 275 00:25:15,512 --> 00:25:18,513 王爺到哪兒都是最大的 276 00:25:18,524 --> 00:25:20,524 我沙通天能在王爺之下 277 00:25:21,507 --> 00:25:24,504 當個第二就很心滿意足了 278 00:25:24,517 --> 00:25:25,522 是嗎 279 00:25:26,506 --> 00:25:28,504 那當然了 280 00:25:29,518 --> 00:25:32,512 各位的心思本王心裡都清楚 281 00:25:32,516 --> 00:25:35,519 這歐陽克負責的事情就交給誰呢 282 00:25:35,519 --> 00:25:37,517 我要稍後才宣佈 283 00:25:37,517 --> 00:25:38,522 因為我還在等一位 284 00:25:38,522 --> 00:25:40,520 非常重要的客人 285 00:25:42,522 --> 00:25:45,504 來 先幹一杯 286 00:25:45,504 --> 00:25:46,523 好好好 好 287 00:25:47,503 --> 00:25:48,517 敬王爺 288 00:25:49,501 --> 00:25:51,511 王爺 小王爺駕到 289 00:25:55,514 --> 00:25:58,505 孩兒參見父王 290 00:25:59,520 --> 00:26:02,512 康兒 路上還順利吧 291 00:26:02,512 --> 00:26:03,505 一切都好 292 00:26:03,514 --> 00:26:05,501 父王看來氣色不錯 293 00:26:05,506 --> 00:26:06,521 好 好好好 294 00:26:07,504 --> 00:26:09,520 來 快 快坐 295 00:26:10,524 --> 00:26:12,524 來 父王請 296 00:26:15,505 --> 00:26:17,504 各位 都到齊了 297 00:26:17,504 --> 00:26:19,503 本王宣佈從今日起 298 00:26:19,503 --> 00:26:21,512 所有歐陽克負責的事務 299 00:26:21,518 --> 00:26:24,521 全權交由小王爺 300 00:26:25,518 --> 00:26:28,524 對父王的安排還滿意嗎 301 00:26:29,522 --> 00:26:31,508 孩兒求之不得 302 00:26:31,508 --> 00:26:32,508 多謝父王 303 00:26:32,508 --> 00:26:34,509 貧僧恭賀小王爺 304 00:26:34,509 --> 00:26:36,507 祝小王爺鴻圖大展 305 00:26:36,507 --> 00:26:38,518 地位穩如泰山哪 306 00:26:38,524 --> 00:26:40,515 多謝 307 00:26:40,523 --> 00:26:43,503 小王爺英雄出少年 308 00:26:43,511 --> 00:26:45,506 老夫佩服佩服 309 00:26:45,513 --> 00:26:47,521 日後理當盡心協助小王爺 310 00:26:48,503 --> 00:26:50,521 替金完成重大霸業 311 00:26:51,506 --> 00:26:52,512 多謝仙翁 312 00:26:53,506 --> 00:26:54,519 恭喜小王爺 313 00:26:54,519 --> 00:26:55,523 恭喜小王爺 314 00:26:56,504 --> 00:26:57,503 各位 請 315 00:26:57,516 --> 00:26:58,524 請 316 00:27:00,504 --> 00:27:02,517 好好好 各位請坐 317 00:27:03,506 --> 00:27:05,500 我希望從今往後 318 00:27:05,500 --> 00:27:06,522 我們可以緊密合作 319 00:27:06,522 --> 00:27:09,509 共同奪取武穆遺書 320 00:27:09,513 --> 00:27:10,523 好 好 321 00:27:32,511 --> 00:27:33,517 父王 322 00:27:38,511 --> 00:27:39,514 你娘生前 323 00:27:39,520 --> 00:27:42,514 常獨自在院子裡看月亮 324 00:27:42,519 --> 00:27:43,524 之前我以為 325 00:27:43,524 --> 00:27:45,517 她是沉醉月色 326 00:27:46,507 --> 00:27:48,512 後來我才明白 327 00:27:49,518 --> 00:27:52,503 她是在數日子 328 00:27:57,522 --> 00:27:59,516 你不明白嗎 329 00:28:01,524 --> 00:28:03,514 康兒 330 00:28:04,509 --> 00:28:06,518 你娘她是覺得 331 00:28:08,504 --> 00:28:10,524 度日如年哪 332 00:28:11,513 --> 00:28:13,513 月有陰晴圓缺 333 00:28:13,513 --> 00:28:14,524 每當看到它的轉變 334 00:28:14,524 --> 00:28:17,506 我才覺得時間的流逝 335 00:28:17,508 --> 00:28:18,519 否則 336 00:28:19,515 --> 00:28:20,524 我仿佛覺得時間 337 00:28:20,524 --> 00:28:23,505 永遠停留在那一天 338 00:28:23,513 --> 00:28:25,508 這麼多年了 339 00:28:25,512 --> 00:28:27,511 這種心痛的感覺 340 00:28:29,508 --> 00:28:31,520 絲毫未減 341 00:28:39,508 --> 00:28:41,506 孩兒明白了 342 00:28:51,521 --> 00:28:55,511 這杯酒 為你娘 343 00:29:17,509 --> 00:29:19,524 我搞不清楚自己的感覺 344 00:29:20,520 --> 00:29:22,513 爹的死 345 00:29:22,517 --> 00:29:24,522 我覺得好像很痛 346 00:29:25,517 --> 00:29:28,502 但卻又好像很遙遠 347 00:29:28,515 --> 00:29:29,518 莫非 348 00:29:30,512 --> 00:29:32,514 這正是我們的關係 349 00:29:33,501 --> 00:29:36,518 抑或是我太愛麻醉自己的感覺 350 00:30:31,504 --> 00:30:33,504 靖哥哥 351 00:30:36,518 --> 00:30:38,501 你怎麼 352 00:30:38,507 --> 00:30:40,518 你怎麼忍心丟下蓉兒 353 00:30:46,513 --> 00:30:48,509 要不是因為師父 354 00:30:51,521 --> 00:30:54,509 蓉兒早來跟你了 355 00:31:08,515 --> 00:31:10,512 師父 太好了 356 00:31:10,518 --> 00:31:12,504 你醒來啦 357 00:31:12,508 --> 00:31:14,510 你的氣色看起來好多了 358 00:31:15,517 --> 00:31:16,509 蓉兒 359 00:31:16,509 --> 00:31:17,518 蓉兒去給你弄點吃的來 360 00:31:17,518 --> 00:31:19,505 給你補補體力 361 00:31:22,502 --> 00:31:24,521 妹妹 你在跟誰說話呢 362 00:31:24,523 --> 00:31:27,505 洪七明明還在昏迷 363 00:31:27,510 --> 00:31:29,503 你是不是悶瘋了 364 00:31:29,510 --> 00:31:31,518 不如我進來陪你吧 365 00:31:32,500 --> 00:31:33,513 你敢 366 00:31:34,505 --> 00:31:35,512 妹妹 367 00:31:35,521 --> 00:31:38,510 其實你也不用把話說得太滿 368 00:31:38,521 --> 00:31:40,507 或者有一天 369 00:31:41,509 --> 00:31:43,512 也許你會求之不得 370 00:31:43,520 --> 00:31:44,524 你死心吧 371 00:31:45,507 --> 00:31:46,507 就算這世上 372 00:31:46,508 --> 00:31:48,500 只剩下你跟我兩個人 373 00:31:48,506 --> 00:31:49,522 我絕對不會對你動心的 374 00:31:49,522 --> 00:31:51,506 是嗎 375 00:31:52,506 --> 00:31:54,513 我倒不這麼認為 376 00:31:55,510 --> 00:31:56,501 因為我覺得 377 00:31:56,501 --> 00:31:58,512 每個人都有軟弱的一面 378 00:31:58,519 --> 00:32:00,521 尤其是你現在 379 00:32:01,509 --> 00:32:03,512 別看你平時活蹦亂跳的 380 00:32:03,514 --> 00:32:06,502 但是我知道你此時此刻的心情 381 00:32:06,516 --> 00:32:09,508 一定是無比的寂寞和孤獨 382 00:32:09,513 --> 00:32:11,505 因為 383 00:32:12,506 --> 00:32:14,521 郭靖已經死了 384 00:32:15,520 --> 00:32:18,508 你知道人在寂寞難耐的時候 385 00:32:18,512 --> 00:32:19,521 也許會做出 386 00:32:20,506 --> 00:32:22,520 他一輩子都覺得不恥不惡的事情 387 00:32:22,520 --> 00:32:24,522 我和你不一樣 388 00:32:25,509 --> 00:32:27,506 除了靖哥哥之外 389 00:32:27,510 --> 00:32:29,507 我不會再跟任何人好 390 00:32:29,515 --> 00:32:31,507 絕對不會 391 00:32:32,516 --> 00:32:34,506 妹妹自小 392 00:32:34,512 --> 00:32:36,522 集萬千寵愛於一身 393 00:32:37,503 --> 00:32:39,508 其實人與人之間的情感 394 00:32:39,521 --> 00:32:42,512 比你想像得要複雜的多 395 00:32:42,514 --> 00:32:44,512 你沒資格向我說教 396 00:32:44,520 --> 00:32:47,502 我不是要向你說教 397 00:32:47,505 --> 00:32:49,520 更沒有心要冒犯 398 00:32:50,502 --> 00:32:52,510 只是今天晚上 399 00:32:54,505 --> 00:32:56,521 我想和妹妹說一些心裡話 400 00:33:08,509 --> 00:33:10,505 妹妹從小到大 401 00:33:10,517 --> 00:33:13,503 你爹爹一直很疼愛你吧 402 00:33:14,519 --> 00:33:16,509 我想 403 00:33:16,519 --> 00:33:19,500 他愛你一定勝過他愛自己 404 00:33:19,500 --> 00:33:20,504 對嗎 405 00:33:21,508 --> 00:33:23,506 真為你感到幸福 406 00:33:23,524 --> 00:33:26,514 從來沒有人知道我和我爹之間 407 00:33:33,516 --> 00:33:35,506 你知道嗎 408 00:33:35,516 --> 00:33:37,503 一個親爹爹 409 00:33:37,510 --> 00:33:39,521 把他的兒子當作一種試驗品 410 00:33:40,508 --> 00:33:43,500 算是怎麼一回事 411 00:33:44,517 --> 00:33:46,511 我小的時候 412 00:33:46,521 --> 00:33:48,524 就知道我的父親沉醉于武功 413 00:33:48,524 --> 00:33:51,506 從來無心顧及其它 414 00:33:52,513 --> 00:33:53,522 他把他的兒子 415 00:33:54,516 --> 00:33:56,520 當作是練武的工具 416 00:33:58,507 --> 00:33:59,523 很奇怪的是 417 00:34:01,524 --> 00:34:04,500 這天天相見的父子 418 00:34:05,503 --> 00:34:07,523 卻不能以父子相稱 419 00:34:10,502 --> 00:34:12,500 你真可憐哪 420 00:34:12,515 --> 00:34:14,504 我雖然不喜歡你 421 00:34:14,511 --> 00:34:16,506 卻也從來不小覷你 422 00:34:16,509 --> 00:34:17,522 可今天我發現 423 00:34:18,504 --> 00:34:20,508 不過只是一個借著自身遭遇 424 00:34:20,508 --> 00:34:22,509 博取同情的可憐蟲 425 00:34:22,517 --> 00:34:24,521 真令人倒胃口 426 00:34:25,501 --> 00:34:27,523 不要再為自己的行為找任何藉口 427 00:34:28,513 --> 00:34:29,524 你一邊在抱怨 428 00:34:30,507 --> 00:34:31,505 一邊卻為自己 429 00:34:31,505 --> 00:34:32,515 身為白駝山少主的身份 430 00:34:32,515 --> 00:34:34,503 而沾沾自喜 431 00:34:34,503 --> 00:34:35,518 這算什麼 432 00:34:36,504 --> 00:34:38,505 你也不看看人家靖哥哥 433 00:34:39,506 --> 00:34:41,511 他從來沒有見過自己的父親 434 00:34:41,517 --> 00:34:43,502 從小到大 435 00:34:43,511 --> 00:34:45,504 生活都極為艱苦 436 00:34:45,511 --> 00:34:47,506 可是他無怨無悔 437 00:34:47,513 --> 00:34:49,521 不論對人 對事 對感情 438 00:34:50,512 --> 00:34:52,515 他都堅持不負任何人 439 00:34:52,524 --> 00:34:54,502 無愧於心 440 00:34:54,502 --> 00:34:55,517 你呢 441 00:34:56,508 --> 00:34:58,500 你所謂的空虛寂寞 442 00:34:58,505 --> 00:34:59,516 需要找人家去填補 443 00:34:59,523 --> 00:35:01,510 好色就直認好了 444 00:35:01,513 --> 00:35:02,524 還說那麼多做什麼 445 00:35:02,524 --> 00:35:04,513 真虛偽 446 00:35:07,504 --> 00:35:09,506 給我閉嘴 447 00:35:10,503 --> 00:35:12,518 你沒有權利跟我說這樣的話 448 00:35:19,524 --> 00:35:22,516 我希望我沒有看錯你 449 00:35:24,510 --> 00:35:26,519 我才不在乎你有沒有看錯我 450 00:35:27,504 --> 00:35:28,505 倒是你 451 00:35:28,505 --> 00:35:31,501 從頭到尾都看錯了好多東西 452 00:36:06,506 --> 00:36:07,512 師父 453 00:36:07,520 --> 00:36:09,506 師父 454 00:36:46,516 --> 00:36:47,510 師父 455 00:36:47,515 --> 00:36:49,504 師父 你怎麼樣了 456 00:36:49,504 --> 00:36:50,520 好餓呀 457 00:36:50,520 --> 00:36:51,524 餓 458 00:36:52,515 --> 00:36:54,522 你等一下啊 等一下啊 459 00:36:58,518 --> 00:36:59,522 師父 460 00:37:00,502 --> 00:37:01,519 師父 我來扶你 461 00:37:03,512 --> 00:37:04,515 來 462 00:37:04,522 --> 00:37:06,504 來 463 00:37:07,515 --> 00:37:09,500 還不錯啊 464 00:37:14,507 --> 00:37:15,516 隔了一夜 465 00:37:16,502 --> 00:37:17,519 還有咬頭 466 00:37:18,504 --> 00:37:20,512 能吃就好 能吃就好 467 00:37:20,518 --> 00:37:21,513 吃飽了 468 00:37:21,513 --> 00:37:23,521 才有力氣運功療傷啊 469 00:38:11,505 --> 00:38:12,505 師父 470 00:38:12,510 --> 00:38:14,501 師父 471 00:38:16,504 --> 00:38:18,513 師父 師父 你覺得怎麼樣 472 00:38:18,520 --> 00:38:19,514 餓了 473 00:38:19,523 --> 00:38:20,517 餓了 474 00:38:20,517 --> 00:38:22,513 蓉兒馬上給你找吃的來 475 00:38:24,500 --> 00:38:25,510 怎麼了 師父 476 00:38:25,521 --> 00:38:30,505 我雖已運功把蛇毒逼出來 477 00:38:32,501 --> 00:38:33,516 但是這毒 478 00:38:33,524 --> 00:38:38,508 已經深入我的五臟六腑 479 00:38:38,523 --> 00:38:40,500 我看 480 00:38:40,514 --> 00:38:44,505 我看我撐不了一年半載了 481 00:38:46,500 --> 00:38:47,514 傻孩子 482 00:38:47,520 --> 00:38:49,508 別哭 483 00:38:49,518 --> 00:38:51,505 死怕什麼 484 00:38:51,516 --> 00:38:53,502 反正我老了 485 00:38:54,507 --> 00:38:55,519 牙也掉了 486 00:38:55,523 --> 00:38:58,504 不能夠享口腹之欲 487 00:38:58,508 --> 00:39:00,511 跟死有什麼區別 488 00:39:00,520 --> 00:39:02,505 只不過 489 00:39:02,523 --> 00:39:04,517 只不過 490 00:39:05,507 --> 00:39:08,501 可惜了我這一身武功 491 00:39:08,522 --> 00:39:11,523 卻因那老毒物的一掌 492 00:39:13,500 --> 00:39:15,524 害我武功盡廢 493 00:39:16,522 --> 00:39:17,515 蓉兒 494 00:39:18,502 --> 00:39:19,524 蓉兒不會讓師父死的 495 00:39:20,508 --> 00:39:22,501 回來 496 00:39:23,517 --> 00:39:25,521 我老叫花 497 00:39:26,509 --> 00:39:29,508 就是因為自己沒本事 498 00:39:29,522 --> 00:39:32,519 怕你被那歐陽克欺負 499 00:39:33,516 --> 00:39:35,521 才忍住饑餓 500 00:39:36,517 --> 00:39:38,514 不讓你出去 501 00:39:38,518 --> 00:39:40,502 蓉兒不怕 502 00:39:40,508 --> 00:39:42,503 蓉兒馬上帶師父離開這裡 503 00:39:42,511 --> 00:39:43,523 找最好的大夫給你醫治 504 00:39:44,506 --> 00:39:45,502 大夫醫不好 505 00:39:45,502 --> 00:39:46,505 我找爹爹 506 00:39:46,507 --> 00:39:47,507 你爹 507 00:39:47,510 --> 00:39:48,510 算了吧 508 00:39:48,510 --> 00:39:49,512 不 509 00:39:49,521 --> 00:39:51,509 救不了師父的話 510 00:39:51,516 --> 00:39:53,504 靖哥哥在九泉之下 511 00:39:53,510 --> 00:39:54,513 也不會安樂的27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.