Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,240 --> 00:01:49,640
Here they come. Good.
2
00:01:52,060 --> 00:01:54,800
Highball freight, number 56.
3
00:01:55,920 --> 00:01:58,040
Block. Entire line.
4
00:01:59,440 --> 00:02:00,820
Impassable. 403.
5
00:02:01,140 --> 00:02:02,500
Get me Dan Thorne.
6
00:02:02,920 --> 00:02:04,740
Redboard all along the main line.
7
00:02:05,800 --> 00:02:09,979
Oh, why don't somebody get me Dan
Thorne? He's the only man who can handle
8
00:02:10,400 --> 00:02:15,400
I'm trying to get him, trying to get
him. Half my paperwork thrown again
9
00:02:15,400 --> 00:02:16,820
he's out trapping the yard.
10
00:02:17,280 --> 00:02:18,980
Well, he should be here to give me
authority.
11
00:02:19,480 --> 00:02:20,860
What's coming up around here?
12
00:02:22,100 --> 00:02:24,260
Ain't you guys playing railroad anymore
today?
13
00:02:24,520 --> 00:02:28,560
It's a landslide, the new cut. The
entire division is held up right at the
14
00:02:28,560 --> 00:02:29,299
of traffic.
15
00:02:29,300 --> 00:02:32,960
My schedule's all ripped to pieces, and
we've had to hold up the limited.
16
00:02:33,700 --> 00:02:34,720
Hold up the limited?
17
00:02:35,100 --> 00:02:37,100
Will you walk your nuts? Tell her to
come through.
18
00:02:37,540 --> 00:02:41,000
What, half a mountain straight on that
track? I'll clear that track.
19
00:02:41,320 --> 00:02:44,320
Don't stand there looking at me. Lift
those red boards and keep traffic
20
00:02:44,580 --> 00:02:48,960
You! That's the boardroom to blow the
whistle and get the red crew out. You
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
that line, I won't be home to dinner
tonight.
22
00:02:50,600 --> 00:02:51,780
Give me that piece of that.
23
00:02:52,720 --> 00:02:55,640
You off this guy. Put the Olympian in
the hole.
24
00:04:55,020 --> 00:04:56,460
It's looking at labor like that.
25
00:04:57,040 --> 00:04:58,720
It's made a hobo out of me.
26
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Can you imagine?
27
00:05:00,200 --> 00:05:01,660
On a day like this?
28
00:05:02,420 --> 00:05:06,700
The trouble with labor is the work
that's connected with it. Now, I figured
29
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
work is for workers.
30
00:05:07,920 --> 00:05:09,780
So I bought me a head about it.
31
00:05:53,390 --> 00:05:54,650
Get over there. Get over there.
32
00:05:54,950 --> 00:05:57,810
I yield only to superior force. Come on.
33
00:06:03,790 --> 00:06:05,490
Well, how did I overlook you?
34
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
Come on.
35
00:06:12,930 --> 00:06:14,310
Get over there and get to work.
36
00:06:15,230 --> 00:06:16,650
What makes you think I will?
37
00:06:17,650 --> 00:06:20,090
I got a couple of very good arguments
for that.
38
00:06:20,370 --> 00:06:22,070
Listen, I work when I want to.
39
00:06:22,440 --> 00:06:23,840
And I don't want to know.
40
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
No.
41
00:07:15,630 --> 00:07:19,490
Over this way. Over this way. Oh, Mr.
Thorne, this is an extremely dangerous
42
00:07:19,490 --> 00:07:21,330
spot. Right here. Get over there.
43
00:07:37,350 --> 00:07:38,350
All clear, then.
44
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Okay.
45
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
See that fella down there?
46
00:07:50,220 --> 00:07:53,580
Put him in the caboose and throw a
feeder to him. But Danny's only a tramp.
47
00:07:54,080 --> 00:07:55,080
I don't know.
48
00:07:56,420 --> 00:07:57,800
There's something about that guy.
49
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
Take him along.
50
00:07:59,640 --> 00:08:00,479
All right.
51
00:08:00,480 --> 00:08:01,940
Hey, a couple of you fellas come with
me.
52
00:09:33,870 --> 00:09:36,530
I don't know better than to start an
argument on a right -of -way and a
53
00:09:36,530 --> 00:09:37,910
man like you. What?
54
00:09:39,470 --> 00:09:40,930
What's your sense of ordination?
55
00:09:42,930 --> 00:09:44,190
I smacked the guy.
56
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
That's right.
57
00:09:46,710 --> 00:09:48,350
I did it a few big times myself.
58
00:09:49,770 --> 00:09:51,610
He was a Division Super, too.
59
00:09:52,150 --> 00:09:53,650
And he was about your size.
60
00:09:56,470 --> 00:09:58,590
Well, you would think you were as tough
as I am.
61
00:09:59,190 --> 00:10:02,270
Well, if you owe me blowing up smoke for
an hour, I'll be on my way.
62
00:10:04,290 --> 00:10:06,790
Now, some people would let you do just
that.
63
00:10:07,710 --> 00:10:12,050
But me, I'm going to give you a chance
to put some of them guts into a job.
64
00:10:12,330 --> 00:10:13,490
Working on a railroad again?
65
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
No chance.
66
00:10:15,190 --> 00:10:18,630
The Reds are against you, Super. On this
road and for me.
67
00:10:19,850 --> 00:10:22,890
I'm dang gone, and what I say goes
around here.
68
00:10:23,410 --> 00:10:24,870
That means everybody, see?
69
00:10:25,150 --> 00:10:27,230
Yeah. Everybody but me.
70
00:10:27,910 --> 00:10:28,910
Joe.
71
00:10:35,530 --> 00:10:39,510
I'd like to have a new man for yourself
on your job. No engine? Sure, I used to
72
00:10:39,510 --> 00:10:40,510
work on the Lake Division.
73
00:10:40,850 --> 00:10:42,970
Go ahead and make two good roundhouse
boats.
74
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
Glad to know you.
75
00:10:45,050 --> 00:10:46,950
Sam says you're all right. It's okay
with me.
76
00:10:47,810 --> 00:10:49,870
Get busy on the big boy here. It's next
hour.
77
00:10:50,550 --> 00:10:52,210
There you are, boy. There's your job.
78
00:10:52,590 --> 00:10:53,590
Yeah.
79
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
you think I'm working, huh?
80
00:11:11,980 --> 00:11:15,520
If that girdle box isn't reached in a
half an hour, it'll burn the heart out
81
00:11:15,520 --> 00:11:16,439
you, big fella.
82
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Sure.
83
00:11:23,040 --> 00:11:24,420
But I ain't working, understand?
84
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
I ain't working.
85
00:11:40,330 --> 00:11:41,590
That's a fine way to leave an engine.
86
00:12:10,190 --> 00:12:12,450
I'm going over to the shop, Dan. I'll
see you later. All right, Dan.
87
00:12:13,750 --> 00:12:16,170
I was wondering if I could lay off on
the next run.
88
00:12:17,710 --> 00:12:21,250
Why, Tom, you ain't put in for anything
like that in 20 years.
89
00:12:21,590 --> 00:12:24,190
Well, you see, well... Oh, it's the
wife.
90
00:12:25,210 --> 00:12:26,310
Doesn't she know better yet?
91
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
She's worse, Dan.
92
00:12:28,230 --> 00:12:29,230
Much worse.
93
00:12:29,330 --> 00:12:31,330
So you got everything you need? You got
a good doctor?
94
00:12:31,550 --> 00:12:34,550
Yes, but I'm just a little frightened,
Dan.
95
00:12:35,699 --> 00:12:39,240
You go right back to her. Don't you let
me see you around these yards, because
96
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
she's absolutely all right.
97
00:12:41,780 --> 00:12:42,980
Thanks. Go on, go on.
98
00:12:45,860 --> 00:12:49,200
Hey, you know, Dad, if anything happens
to Tom, he'll hit the booze again, sure.
99
00:12:49,960 --> 00:12:51,340
He knows better than that.
100
00:12:52,600 --> 00:12:54,380
Why, I'd have to rule him off the road.
101
00:12:55,400 --> 00:12:56,620
But you know what he used to be.
102
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
That's right.
103
00:13:00,740 --> 00:13:03,580
Chuck, keep an eye on him. And if
anything happens, let me know quick.
104
00:13:19,740 --> 00:13:21,140
Oh, sure, dear.
105
00:13:21,720 --> 00:13:23,960
You're always thinking of me, ain't you?
106
00:13:25,000 --> 00:13:27,520
Sure, no man had a better daughter than
I have.
107
00:13:28,120 --> 00:13:29,300
The birds will hear you.
108
00:13:29,880 --> 00:13:36,540
Look here, the Donahue brothers are
giving away a kitchen table
109
00:13:36,540 --> 00:13:40,360
and two chairs to every newly married
couple this month.
110
00:13:40,940 --> 00:13:43,000
Now that's something for you to look
forward to.
111
00:13:43,640 --> 00:13:47,200
That's quite an inducement, isn't it? It
is. I must show this to Dan.
112
00:13:49,000 --> 00:13:53,240
What's your dare? Let go, let go. Why
shouldn't I show it to him?
113
00:13:53,600 --> 00:13:54,700
He's a man that understands.
114
00:13:55,340 --> 00:13:57,280
Where is he? I haven't seen him today.
115
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
What time is it?
116
00:14:00,260 --> 00:14:02,320
Another minute, you'd be late.
117
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
Not a chance.
118
00:14:04,080 --> 00:14:07,060
You wouldn't think I'd be late with you
waiting for me, Mary, would you?
119
00:14:10,480 --> 00:14:13,300
Hey, hey, I'm going to enter a
complaint.
120
00:14:14,540 --> 00:14:16,880
Somebody's getting a lot of attention
around here besides me.
121
00:14:18,570 --> 00:14:20,730
Go on with you. You wouldn't be jealous
of her own father, would you?
122
00:14:21,810 --> 00:14:22,810
Wouldn't I?
123
00:14:23,530 --> 00:14:25,610
Very unlikely to be jealous of anybody.
124
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
What's that?
125
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
Oh, yes.
126
00:14:31,310 --> 00:14:33,170
Hey, Mary, I want you to do something
for me.
127
00:14:34,190 --> 00:14:37,890
I want you to go down to the roundhouse.
I got a new man down there. He's a
128
00:14:37,890 --> 00:14:39,490
floater, and his name is Doyle.
129
00:14:40,190 --> 00:14:44,430
Give him this bundle and this note and
see what he does, huh?
130
00:14:45,900 --> 00:14:49,800
Oh, Dan, I wish you wouldn't bother your
head about those tramps. You know, it
131
00:14:49,800 --> 00:14:51,020
never turns out right.
132
00:14:52,640 --> 00:14:55,520
Mary, a fella can go wrong a dozen
times.
133
00:14:56,040 --> 00:14:59,140
But if you're right once, it makes up
for all the rest.
134
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
Will you do it?
135
00:15:01,460 --> 00:15:02,640
Well, all right.
136
00:15:07,080 --> 00:15:09,520
Well, I got here just in time. You did
that.
137
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
You did that.
138
00:15:30,220 --> 00:15:32,380
You ought to try and wear overalls once
in a while.
139
00:15:32,580 --> 00:15:35,400
You guys must be particular about
getting your pants dirty.
140
00:15:36,080 --> 00:15:38,520
I see you didn't notice them loose
driving rod nuts.
141
00:15:38,880 --> 00:15:40,320
What, those nuts loose again?
142
00:15:40,940 --> 00:15:42,700
Oh, it's all right. I fixed them myself.
143
00:15:43,420 --> 00:15:44,860
She's all ready to roll. Hey!
144
00:16:18,780 --> 00:16:20,760
Why didn't you say so in the first
place?
145
00:16:21,380 --> 00:16:22,920
Why, you didn't give me a chance.
146
00:16:37,980 --> 00:16:39,520
You want to take my answer now?
147
00:16:39,860 --> 00:16:43,520
Yes. All right, just tell Thorne there's
no chance I'm quitting.
148
00:16:45,440 --> 00:16:46,740
I thought you would.
149
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
Wait a minute.
150
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Wait a minute.
151
00:16:52,140 --> 00:16:53,860
What do you mean you thought I would?
152
00:16:54,920 --> 00:16:58,760
What makes you think I'm a quitter? You
think I'm here because I like it? Well,
153
00:16:58,780 --> 00:17:00,400
I'm not, and I'm leaving.
154
00:17:01,080 --> 00:17:04,440
I'm not gonna... All right.
155
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
me them overall.
156
00:17:33,480 --> 00:17:35,240
Oh, she's a lucky girl.
157
00:17:36,700 --> 00:17:43,160
I've often said that she's a lucky girl
to be marrying a railroader and a
158
00:17:43,160 --> 00:17:44,800
fine -looking man, too.
159
00:17:45,160 --> 00:17:48,160
Hey, hey, stop throwing that battle.
160
00:17:49,160 --> 00:17:51,140
Give me a match, will you? But you are,
Dan.
161
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
You are.
162
00:17:55,380 --> 00:17:59,580
Maybe not exactly handsome, but... No,
no.
163
00:18:01,420 --> 00:18:04,040
But handsome is as handsome does.
164
00:18:06,040 --> 00:18:07,540
Not exactly handsome.
165
00:18:08,420 --> 00:18:12,200
Why, my pan looks like a street before
they laid the pavement down.
166
00:18:13,880 --> 00:18:17,240
You wouldn't find Mary saying a thing
like that.
167
00:18:20,100 --> 00:18:22,380
Oh, you're going to make her happy, Dan.
168
00:18:26,380 --> 00:18:28,700
I've never failed to do anything I want
to do yet.
169
00:18:29,360 --> 00:18:31,180
You sure haven't, boy.
170
00:18:32,680 --> 00:18:36,240
You're always kingpin amongst us, even
in the old days.
171
00:18:39,000 --> 00:18:45,680
And ever since I got my smash, and you
started to take care of me and
172
00:18:45,680 --> 00:18:46,860
Mary... Pipe down.
173
00:18:47,540 --> 00:18:48,540
Why...
174
00:18:49,700 --> 00:18:55,480
You're more than just a man who... Hey,
stop it. You have me blushing.
175
00:18:56,700 --> 00:19:02,160
Maybe I didn't say the right words, boy,
but... You know how I feel, don't you?
176
00:19:02,740 --> 00:19:05,740
You don't owe me a thing. If it had been
the other way around, you'd have done
177
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
the same thing to me.
178
00:19:08,100 --> 00:19:09,560
Sit still, lad. I'll deal with it.
179
00:19:20,200 --> 00:19:21,340
Yeah, this is the right place.
180
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Come on in.
181
00:19:28,960 --> 00:19:31,840
Well, how do you feel? Okay, here.
182
00:19:36,840 --> 00:19:38,540
Come and have a bite to eat. No, thanks.
183
00:19:39,740 --> 00:19:41,420
Wait a minute. Wait a minute.
184
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Meet Ed Ryan.
185
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
We live here together.
186
00:19:45,840 --> 00:19:47,400
Ed, this is Larry Doerr. Hi.
187
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Glad to meet you.
188
00:19:49,900 --> 00:19:51,200
You better put in some fuel.
189
00:19:51,480 --> 00:19:54,740
We just took off the nose bag ourselves,
but there's plenty of grub on the stove
190
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
yet.
191
00:19:56,320 --> 00:20:00,360
And before you do that, maybe you better
go upstairs and clean up a little. I
192
00:20:00,360 --> 00:20:03,940
left some clothes out for you. When
you're decent, why, come right on down.
193
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
Thanks.
194
00:20:07,500 --> 00:20:08,880
I guess I need them at that.
195
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
Go on.
196
00:20:14,580 --> 00:20:15,800
It's, uh, to the left.
197
00:20:25,520 --> 00:20:27,920
a place on the table and keep supper hot
on the stove, will you?
198
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
Yeah. Hey, Bill. All right.
199
00:20:33,800 --> 00:20:37,300
Is that the, uh, boomer engineer you
were talking about?
200
00:20:38,100 --> 00:20:39,120
Yeah, that's the kid.
201
00:20:40,320 --> 00:20:41,980
Should have seen him talk back to me.
202
00:20:42,540 --> 00:20:45,620
Tried to fight me and him two days away
from his last square meal.
203
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
He's a game kid. I know that kind.
204
00:20:49,480 --> 00:20:52,560
They wind up in a jail or a general
manager's job.
205
00:20:53,620 --> 00:20:54,620
Yeah.
206
00:20:54,970 --> 00:20:56,190
In the jail, most likely.
207
00:20:58,070 --> 00:21:00,370
I never saw one of those floaties yet
that panned out right.
208
00:21:01,670 --> 00:21:04,430
Ain't you? No, I haven't. Well, you're
looking at one right now.
209
00:21:06,070 --> 00:21:09,670
Say, if I hadn't got kicked in the pants
by a couple of old rails like you, I'd
210
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
have been a floater yet.
211
00:21:12,050 --> 00:21:13,810
That kid's going to make a good hog
head.
212
00:21:16,050 --> 00:21:17,850
Say, what's happened to Mary? Is she
coming down?
213
00:21:20,590 --> 00:21:22,230
She's upstairs pimping up for you.
214
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
What's the idea?
215
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
I live here.
216
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
That's a good idea.
217
00:22:20,280 --> 00:22:22,680
Well, aren't you going to say you're
glad to see me?
218
00:22:23,780 --> 00:22:25,840
I will say you look a little better.
219
00:22:26,600 --> 00:22:28,420
And of course you're glad to see me.
220
00:22:29,700 --> 00:22:30,700
If you insist.
221
00:22:30,820 --> 00:22:32,620
Of course I'm glad to see you.
222
00:22:34,300 --> 00:22:35,640
Of course you're glad to see me.
223
00:23:06,300 --> 00:23:08,760
No, no, no, Ed, I've got to get back to
the shops.
224
00:23:09,020 --> 00:23:10,640
You tell Mary I'll see you later.
225
00:23:10,980 --> 00:23:12,320
Go on. It's over.
226
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
All right.
227
00:23:19,080 --> 00:23:20,080
Oh, Hilda.
228
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
See that the food in the plates kept
hot?
229
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
Yeah. Easy up.
230
00:23:26,600 --> 00:23:27,780
Where is Mr. Thorne?
231
00:23:28,520 --> 00:23:29,540
He's gone to the shops.
232
00:23:29,960 --> 00:23:33,460
Sit down. Oh, thanks. I wanted to thank
him for these clothes. They almost fit
233
00:23:33,460 --> 00:23:35,180
me. Sit down.
234
00:23:35,660 --> 00:23:37,000
He'll bring you in a bite to eat.
235
00:23:37,560 --> 00:23:40,500
Well, I ain't going to eat all alone, am
I? I guess you'll have to.
236
00:23:41,140 --> 00:23:42,300
Dan and I have had ours.
237
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Oh, here's Mary.
238
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
She hasn't had her supper yet.
239
00:23:46,140 --> 00:23:47,720
Guess you thought I was never coming
down.
240
00:23:48,420 --> 00:23:49,420
Mr.
241
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
Doyle, Doyle.
242
00:23:51,720 --> 00:23:53,100
This is my girl, Mary.
243
00:23:53,340 --> 00:23:54,600
Oh, we've been introduced before.
244
00:23:55,230 --> 00:23:58,010
Once by Mr. Overhalls and again by
Johnny Towle.
245
00:24:02,110 --> 00:24:04,510
So I said, she's my girl.
246
00:24:06,310 --> 00:24:09,710
I should be saying, she's Dan Thorn's
girl.
247
00:24:14,570 --> 00:24:15,950
She's going to marry Dan Thorn.
248
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
Mrs. Thorn.
249
00:24:30,410 --> 00:24:31,670
Yes, Mr. Reinhardt. Mr.
250
00:24:31,950 --> 00:24:35,050
Thornton. Absolutely on time, I promise
you. Wait a minute. Wait a minute.
251
00:24:35,610 --> 00:24:37,590
Long distance, Mr. Thornton. Never call
me later.
252
00:24:38,030 --> 00:24:40,990
I can't talk to you right now. Call me
later. I tell you, I'm not going to lay
253
00:24:40,990 --> 00:24:43,110
any more package on that spur. Now get
that.
254
00:24:46,390 --> 00:24:47,390
Now what?
255
00:24:48,690 --> 00:24:53,190
I tell you, every egg will arrive there
intact if I have to lay a new road bed
256
00:24:53,190 --> 00:24:54,330
all the way from here to Chicago.
257
00:24:55,430 --> 00:24:56,430
Goodbye.
258
00:25:01,610 --> 00:25:02,850
Stand for it once over at the office.
259
00:25:03,690 --> 00:25:04,830
Yeah? Yeah.
260
00:25:07,250 --> 00:25:08,670
Okay. Sometimes I'll watch you.
261
00:25:14,510 --> 00:25:15,510
What?
262
00:25:15,830 --> 00:25:16,950
Don't bother me.
263
00:25:20,010 --> 00:25:23,190
Imagine any man in his right mind
picking up railroads as a business.
264
00:25:24,350 --> 00:25:25,350
No, sir.
265
00:25:25,650 --> 00:25:26,650
What?
266
00:25:26,690 --> 00:25:27,690
Yes, sir.
267
00:25:27,890 --> 00:25:29,110
Who asked you anyway?
268
00:25:30,070 --> 00:25:32,740
Here. Take this over to the roundhouse
for me.
269
00:25:38,460 --> 00:25:39,460
No!
270
00:25:56,760 --> 00:25:58,400
Well, hello there.
271
00:25:59,210 --> 00:26:02,070
Ain't this nice, you coming down here to
see me?
272
00:26:02,510 --> 00:26:05,330
Dan, you forgot the handkerchiefs I laid
out for you. Huh?
273
00:26:06,770 --> 00:26:07,830
So I did.
274
00:26:08,770 --> 00:26:10,450
See, that's thoughtful of you.
275
00:26:11,710 --> 00:26:12,770
It's all right.
276
00:26:14,110 --> 00:26:15,390
It's all right.
277
00:26:21,170 --> 00:26:25,870
It makes me feel kind of close to you
when I see you do little things like
278
00:26:26,310 --> 00:26:28,330
Oh, it's nothing at all, Dan.
279
00:26:29,100 --> 00:26:30,320
You're the thoughtful one.
280
00:26:33,760 --> 00:26:35,520
Look what you've done for all of us.
281
00:26:36,960 --> 00:26:39,900
Oh, it's a pleasant thing for you, Mary.
282
00:26:40,720 --> 00:26:45,380
I don't like to have you run around on
these tracks, but you're the only thing
283
00:26:45,380 --> 00:26:50,440
that seems to brighten up this tough old
railroad yard, and it sort of keeps me
284
00:26:50,440 --> 00:26:52,000
from going off my nuts sometimes.
285
00:26:53,140 --> 00:26:57,280
You know, I don't know if I could go
through with it if I didn't look forward
286
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
seeing you.
287
00:26:59,919 --> 00:27:02,740
Hey, what do you guys think you're doing
down there, playing ping pong?
288
00:27:03,540 --> 00:27:05,780
Two dishes by this company is meant to
work with.
289
00:27:12,880 --> 00:27:19,380
I guess I don't need to tell you how I
feel about you, Mary.
290
00:27:21,520 --> 00:27:23,500
Dan, I think you've been wonderful.
291
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Do you want to see me?
292
00:27:29,880 --> 00:27:30,779
Oh, kid.
293
00:27:30,780 --> 00:27:32,220
How are you? Yeah.
294
00:27:33,900 --> 00:27:35,160
I've got something for you.
295
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
Come here.
296
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Read this.
297
00:28:00,650 --> 00:28:01,870
I had an order to take this from you.
298
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
Move on.
299
00:28:05,290 --> 00:28:06,610
I want to be moving on.
300
00:28:08,750 --> 00:28:11,070
I don't think I'll ever be happy around
here.
301
00:28:14,090 --> 00:28:15,590
What do you mean, happy?
302
00:28:16,190 --> 00:28:18,290
You're going to stick here because I
tell you, see?
303
00:28:21,670 --> 00:28:23,250
I guess you know what I want to say.
304
00:28:24,570 --> 00:28:26,070
Oh, well, don't say it.
305
00:28:32,490 --> 00:28:33,490
Hello. Hello, Dan?
306
00:28:34,390 --> 00:28:35,390
Say, this is Chuck.
307
00:28:36,450 --> 00:28:38,690
Say, old Tom Johnson's wife died this
morning.
308
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
Yeah.
309
00:28:41,590 --> 00:28:44,770
He's on the loose. He's in that joint
down by the lower yards.
310
00:28:45,750 --> 00:28:49,890
I did what I could, but after she passed
away, I couldn't hold him.
311
00:28:53,110 --> 00:28:54,110
Okay, Dan.
312
00:28:54,610 --> 00:28:55,610
I'll keep it to myself.
313
00:29:03,419 --> 00:29:07,200
Larry, I'm sorry. I've got to be
leaving. I've got a tough call and I've
314
00:29:07,200 --> 00:29:09,440
go. Dan, you'll be back in time for the
party tonight, won't you?
315
00:29:10,480 --> 00:29:11,560
Party? What party?
316
00:29:11,840 --> 00:29:12,920
The old -timer's picnic.
317
00:29:14,200 --> 00:29:16,920
By golly, I forgot all about it.
318
00:29:17,240 --> 00:29:19,940
But I can't go anyway, Larry. Oh, you
have to go, Dan.
319
00:29:20,260 --> 00:29:22,200
No, I can't. This is very important.
320
00:29:23,100 --> 00:29:25,040
I got it. You can go with Larry.
321
00:29:26,260 --> 00:29:28,420
No. No, I want to go with you.
322
00:29:28,640 --> 00:29:32,060
No, no, no, no. Now, listen, Larry. This
is very, very... I haven't got much
323
00:29:32,060 --> 00:29:34,360
more time to address you, but... Say,
Larry.
324
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
There you are.
325
00:29:35,860 --> 00:29:39,840
You can be celebrating your new rating
and help me out at the same time, huh?
326
00:29:40,320 --> 00:29:42,020
And I'll try to drop in later.
327
00:29:42,420 --> 00:29:44,720
Huh? That's fine. That's fine. Well, so
long.
328
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
So long.
329
00:29:52,540 --> 00:29:53,900
I guess that settles it.
330
00:29:56,270 --> 00:29:57,270
I guess it does.
331
00:29:58,750 --> 00:30:00,310
Do you want to go with me?
332
00:30:04,510 --> 00:30:05,510
Yes.
333
00:30:09,890 --> 00:30:15,330
Ladies and gentlemen, your attention,
please, to the next feature on the
334
00:30:15,330 --> 00:30:22,010
program. That mighty spectacle presented
by our own boys and on our own engines.
335
00:30:22,450 --> 00:30:26,750
A tug -of -war between two colossal...
Soul vocals up the ride.
336
00:32:03,630 --> 00:32:06,450
I'll take you home and I'll explain it
to them.
337
00:32:07,350 --> 00:32:10,050
I just don't feel right about it.
338
00:32:10,450 --> 00:32:12,070
You understand, don't you, Larry?
339
00:32:12,290 --> 00:32:13,690
Well, sure, I understand.
340
00:32:15,010 --> 00:32:16,450
I feel the same way.
341
00:35:02,549 --> 00:35:03,890
Thank God.
342
00:35:04,270 --> 00:35:07,990
Thank God. Thank God. Thank God.
343
00:35:08,190 --> 00:35:08,888
Thank God. Thank God.
344
00:35:08,890 --> 00:35:11,230
Thank God.
345
00:36:41,610 --> 00:36:42,990
I'm going to kill you.
346
00:36:46,610 --> 00:36:47,690
I'm going to kill you.
347
00:37:06,500 --> 00:37:08,740
Go ahead, Dan. It's all right. I got it
coming to me.
348
00:38:46,850 --> 00:38:48,030
Doctor. It's bad.
349
00:38:48,730 --> 00:38:51,650
But, Doctor, you've got to save him.
There must be something.
350
00:38:52,190 --> 00:38:55,190
Only a brain surgeon with complete
modern equipment can help him.
351
00:38:55,410 --> 00:38:57,090
There's nothing like that despite of
Chicago.
352
00:38:57,710 --> 00:38:59,630
He can't live more than five hours.
353
00:39:00,090 --> 00:39:02,410
But our fastest run to Chicago is seven
hours.
354
00:39:02,710 --> 00:39:05,290
We haven't got a through train on the
schedule till this afternoon.
355
00:39:05,910 --> 00:39:08,850
The only chance to get him to Chicago in
five hours.
356
00:39:35,259 --> 00:39:36,259
Forgive me.
357
00:39:52,720 --> 00:39:54,320
Hey, what is that gauge rate now?
358
00:39:55,720 --> 00:39:57,680
180. Put it up to 200.
359
00:39:57,900 --> 00:39:58,900
Okay.
360
00:40:05,770 --> 00:40:09,910
Oh, gee, it's tough. There must be
something we can do. Not a thing.
361
00:40:10,310 --> 00:40:11,850
It's a six -hour record run.
362
00:40:12,170 --> 00:40:14,550
It can't be done. I can do it. What?
363
00:40:14,970 --> 00:40:15,970
I can do it.
364
00:40:16,830 --> 00:40:20,550
Why don't you realize you couldn't keep
that engine on the rails going 100 miles
365
00:40:20,550 --> 00:40:21,670
an hour all the way to Chicago?
366
00:40:22,190 --> 00:40:24,890
It can't be done. It's got to be done.
It's got to be done.
367
00:40:29,910 --> 00:40:30,910
Maybe it can.
368
00:40:32,130 --> 00:40:33,390
Put down my special.
369
00:40:33,790 --> 00:40:34,870
Give it right away over everything.
370
00:40:35,070 --> 00:40:35,689
You bet.
371
00:40:35,690 --> 00:40:36,690
In that cab.
372
00:40:37,370 --> 00:40:38,308
Look here.
373
00:40:38,310 --> 00:40:40,550
This means sight tracking everything on
the way.
374
00:40:40,770 --> 00:40:43,610
The Olympian, the Pioneer, the whole
timetable.
375
00:40:43,850 --> 00:40:46,870
Why, this will cost a fortune. And all
for one man.
376
00:40:47,970 --> 00:40:48,990
For one man?
377
00:40:50,030 --> 00:40:51,370
You don't seem to understand.
378
00:40:52,050 --> 00:40:54,110
This isn't only Dan Thorne.
379
00:40:54,430 --> 00:40:56,750
It's every railroad man everywhere.
380
00:41:04,200 --> 00:41:05,220
everything east on that evening.
381
00:41:05,660 --> 00:41:09,580
50 wavers and hips on the wire at once.
All right. Red board as far east as
382
00:41:09,580 --> 00:41:10,479
Markham City.
383
00:41:10,480 --> 00:41:11,480
All right. Yes.
384
00:41:11,620 --> 00:41:12,940
Hey, give me that something. Give me
that. Oh.
385
00:42:30,109 --> 00:42:31,109
5, 10.
386
00:44:10,540 --> 00:44:13,260
That's cause is over.
387
00:45:42,810 --> 00:45:44,550
It can't be done.
388
00:46:14,030 --> 00:46:15,650
Just a little longer, John.
389
00:46:16,650 --> 00:46:18,150
Just a little longer.
390
00:47:14,049 --> 00:47:15,049
See you live.
391
00:47:47,400 --> 00:47:49,680
This is the last time you'll ever ride
this road.
392
00:47:50,240 --> 00:47:54,620
If it's any news to you, it's the last
time I'll ever ride any road. Now, come
393
00:47:54,620 --> 00:47:55,620
on.
394
00:48:32,020 --> 00:48:33,020
Well,
395
00:48:43,720 --> 00:48:45,200
I don't know about you fellas having it,
Richard.
396
00:48:45,980 --> 00:48:47,400
Well, take it easy then, Doctor.
397
00:48:47,980 --> 00:48:50,180
And you take the foot, and I'll take the
head.
398
00:48:50,600 --> 00:48:51,640
Come around on this side.
399
00:48:54,700 --> 00:48:57,480
Will he be conscious, do you think, when
the train pulls in?
400
00:48:57,700 --> 00:48:59,780
He's had his senses for more than two
weeks.
401
00:49:00,900 --> 00:49:04,100
Sure, it was his own wish that he'd come
back here and die in his own division.
402
00:49:05,700 --> 00:49:07,740
That's a funny remark for Dan Thorne to
make.
403
00:49:08,380 --> 00:49:10,860
I can't believe he wouldn't get well
from anything.
404
00:49:11,680 --> 00:49:12,760
If he wanted to.
405
00:49:15,060 --> 00:49:16,400
I guess that's the trouble.
406
00:49:16,880 --> 00:49:18,460
He just doesn't want to get well.
407
00:49:20,600 --> 00:49:21,980
You know what it is he wants?
408
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
Wait a minute, boys.
409
00:50:00,740 --> 00:50:02,100
Let Mary go in first.
410
00:50:43,120 --> 00:50:44,120
Hello, Mary.
411
00:50:47,920 --> 00:50:49,020
Oh, Dan.
412
00:50:50,260 --> 00:50:51,660
Don't look at me like that.
413
00:50:56,740 --> 00:50:58,340
It's all right, Mary.
414
00:50:59,360 --> 00:51:00,800
It's all right.
415
00:51:02,400 --> 00:51:04,040
You don't understand, Dan.
416
00:51:04,920 --> 00:51:07,180
I've come back to you for always.
417
00:51:09,580 --> 00:51:10,800
I understand.
418
00:51:13,299 --> 00:51:14,299
I understand.
419
00:51:15,760 --> 00:51:16,880
No, Dan, no.
420
00:51:17,180 --> 00:51:18,180
I mean it.
421
00:51:18,480 --> 00:51:20,160
I'm never going to leave you again.
422
00:51:21,400 --> 00:51:23,400
The other was a mistake.
423
00:51:33,040 --> 00:51:34,080
Hello, kid.
424
00:51:36,740 --> 00:51:38,440
Thanks, Dan, for all you've done for me.
425
00:51:39,900 --> 00:51:40,900
For you.
426
00:51:43,920 --> 00:51:47,740
You didn't think I was going to see the
limited wreck, did you?
427
00:51:53,480 --> 00:52:00,300
Lying like this gives a man plenty of
time to figure things out.
428
00:52:02,720 --> 00:52:07,480
I never had so much time before.
429
00:52:11,180 --> 00:52:12,200
You know,
430
00:52:14,220 --> 00:52:18,740
People have got to marry the things they
love best.
431
00:52:22,100 --> 00:52:25,740
You two, each other.
432
00:52:30,680 --> 00:52:34,380
Me, the railroad.
433
00:52:36,700 --> 00:52:42,000
Oh, I ain't kidding myself.
434
00:52:56,090 --> 00:52:57,090
Dan?
435
00:53:00,530 --> 00:53:01,530
Dan?
436
00:53:38,860 --> 00:53:40,800
Too bad about Dan Thorne, ain't it?
437
00:53:43,600 --> 00:53:45,060
I hear he's all true.
438
00:53:52,420 --> 00:53:54,740
And he used to be a nice fella, too.
439
00:54:01,980 --> 00:54:02,980
Come on,
440
00:54:04,580 --> 00:54:06,340
get the lead out of your feet.
441
00:54:06,840 --> 00:54:10,900
Or I'll come out there and knock the
canny off a row of gondolas.
442
00:54:11,860 --> 00:54:14,540
This ain't no smoking room. There's a
railroad.
443
00:54:20,480 --> 00:54:22,000
All true, is he?
444
00:54:23,040 --> 00:54:24,660
Used to be a nice fella.
445
00:54:25,840 --> 00:54:29,080
Say, that old caboose will be running
on.
31389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.