All language subtitles for Triangolo Erotico (1982)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:04,630
Avevo una signora moglie, una vita
tranquilla. Oh, Adele, Adele, dovevo
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,330
sfuggirti come il diavolo. Il lato
divertente di questa storia è che amavo
3
00:00:08,330 --> 00:00:09,830
mia moglie, moltissimo.
4
00:00:21,250 --> 00:00:22,290
Me lo dai un passaggio?
5
00:00:23,030 --> 00:00:27,470
Volentieri, ma è tardi. Sai, Marisa mi
aspetta a pranzo e se ti accompagno dopo
6
00:00:27,470 --> 00:00:28,770
succede il finimondo.
7
00:00:55,260 --> 00:00:56,900
Adele, Adele, come on.
8
00:00:59,320 --> 00:01:01,460
Una scusa dietro l 'altra. Come faccio?
9
00:01:03,800 --> 00:01:07,480
Affermavo una cosa e la negavo un decimo
di seconda dopo.
10
00:01:08,560 --> 00:01:10,440
Accidenti, mi sono rovinato.
11
00:01:11,180 --> 00:01:16,240
Uno fa tanto il razionale e l
'intelligente e poi ripiomba in
12
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
dilemmi sempre più complicati.
13
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
Irrisolvibili.
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,280
Sono proprio un cretino.
15
00:01:23,440 --> 00:01:25,260
Io Marisa l 'ho sempre amata.
16
00:01:26,520 --> 00:01:28,820
I suoi capelli colore del grano.
17
00:01:36,420 --> 00:01:38,020
Paolo, sento d 'amarti tanto.
18
00:01:38,960 --> 00:01:40,700
Ho sempre voglia di baciarti.
19
00:04:38,890 --> 00:04:42,210
And at the same time, Adele had entered
my blood.
20
00:04:42,850 --> 00:04:45,830
She had become part of me, like an eye,
a hand.
21
00:04:46,550 --> 00:04:48,230
Even that seemed love.
22
00:04:49,370 --> 00:04:53,450
And as I tried not to see her anymore, I
had just lost my head.
23
00:04:53,710 --> 00:04:55,030
It had become a fixation.
24
00:05:37,200 --> 00:05:39,720
Teardrops falling gently from your eyes.
25
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Stop it.
26
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
Die. Die.
27
00:07:32,520 --> 00:07:34,240
Non pensavo ad altro che una cosa.
28
00:07:35,100 --> 00:07:39,860
Stavano per arrivare le vacanze. La
salvezza per la mia coscienza ipocrita.
29
00:07:39,860 --> 00:07:44,080
avevo sperato che la mia relazione con
Adele così dovesse finire.
30
00:07:44,520 --> 00:07:46,460
Ma lei si stabilì in città.
31
00:07:47,020 --> 00:07:49,620
Niente vacanze. Niente ritorno al paese.
32
00:07:50,080 --> 00:07:52,900
Nemmeno un po' di nostalgia per i suoi
fottuti genitori.
33
00:07:58,880 --> 00:08:01,500
Ma guarda come mi devo ridurre.
34
00:08:37,329 --> 00:08:39,409
Adele, wait a moment. Let me explain.
35
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Niente da fare.
36
00:08:42,330 --> 00:08:44,530
Se stasera non viene, è chiuso per
sempre.
37
00:08:46,230 --> 00:08:49,070
Mi sono rotta le scatole di aspettare,
sai?
38
00:09:04,190 --> 00:09:05,190
Ciao, amore.
39
00:09:05,850 --> 00:09:06,850
Ciao.
40
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
Chi era?
41
00:09:09,239 --> 00:09:12,240
No, nothing, an idiot who has the wrong
number.
42
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
I see you strange.
43
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
It's work.
44
00:09:20,780 --> 00:09:25,740
And then, these union meetings don't
give me time to breathe.
45
00:09:27,240 --> 00:09:29,100
I would like to dedicate myself more to
you.
46
00:09:30,340 --> 00:09:32,340
Don't worry, dear, give me a kiss.
47
00:09:34,300 --> 00:09:35,580
But what do you have tonight?
48
00:09:36,590 --> 00:09:39,810
Niente, sai, sono un po' stanco. Anche
questa sera un 'altra riunione.
49
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Amore mio.
50
00:10:20,140 --> 00:10:21,140
Siediti.
51
00:10:22,660 --> 00:10:26,260
Senti, Adele, io vorrei spiegarti... No,
aspetta.
52
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
Thank you.
53
00:12:31,560 --> 00:12:32,960
Oh!
54
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
Oh!
55
00:12:51,819 --> 00:12:52,819
Oh.
56
00:12:54,120 --> 00:12:55,520
Oh.
57
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Oh. Oh.
58
00:12:57,660 --> 00:12:59,060
Oh.
59
00:13:44,400 --> 00:13:46,020
Move your face away from my face,
faster.
60
00:13:46,720 --> 00:13:48,220
Oh, how beautiful.
61
00:13:48,940 --> 00:13:50,680
Give me your face, I want it.
62
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Because he...
63
00:15:42,990 --> 00:15:43,990
Abby.
64
00:15:55,110 --> 00:15:56,510
Abby.
65
00:16:19,530 --> 00:16:20,530
Marami tutto il corpo.
66
00:16:20,690 --> 00:16:24,630
Oh, com 'è bello. Me lo voglio
strofinare dappertutto.
67
00:17:10,220 --> 00:17:14,619
Solo un cervello perverso come quello di
Adele poteva pensare a una cosa simile.
68
00:17:17,319 --> 00:17:18,460
Ascoltami bene, Adele.
69
00:17:19,800 --> 00:17:21,880
Io non ci dormo tutte le notte.
70
00:17:22,640 --> 00:17:24,839
Tu proponimi una soluzione possibile.
71
00:17:25,200 --> 00:17:30,500
E quando dico possibile... Ecco, mi
dispiace reinsistere. Io intendo una
72
00:17:30,500 --> 00:17:32,120
soluzione che non sacrifichi Marisa.
73
00:17:33,500 --> 00:17:34,960
Io ho un 'idea, cielo.
74
00:17:35,540 --> 00:17:36,880
Magari un po' folle.
75
00:17:38,800 --> 00:17:39,840
E quale sarebbe?
76
00:17:42,340 --> 00:17:45,820
Non so se funzionerà. Può darsi anche
che tu mi sputi in faccia.
77
00:17:46,360 --> 00:17:47,660
Ma che stai dicendo?
78
00:17:48,000 --> 00:17:50,260
Quale sputo in faccia? Avanti, dimmi
qual è.
79
00:17:51,160 --> 00:17:55,020
L 'ultima volta che noi ci siamo visti,
tu mi hai parlato di un sogno.
80
00:17:55,280 --> 00:17:56,920
Non te lo ricordi più, forse?
81
00:17:58,420 --> 00:17:59,620
Sogno? Quale sogno?
82
00:18:00,460 --> 00:18:02,200
Ma sì, io e tua moglie.
83
00:18:02,880 --> 00:18:04,220
Beh, questo che vuol dire?
84
00:18:06,100 --> 00:18:08,060
Facevo l 'amore con tua moglie. Con mia
moglie?
85
00:18:08,400 --> 00:18:09,460
Ma che stai dicendo?
86
00:18:11,000 --> 00:18:15,140
Scusa, ma non ti capisco, sai. Dove
vorresti arrivare con questa storia del
87
00:18:15,140 --> 00:18:16,420
sogno? Sei impazzita?
88
00:18:17,760 --> 00:18:20,720
Tutto sarebbe risolto se noi ci amassimo
in tre, per esempio.
89
00:18:21,180 --> 00:18:23,220
Di la verità, così a te piacerebbe.
90
00:18:25,600 --> 00:18:28,480
Una cosa del genere ci farebbe stare
sempre insieme.
91
00:18:29,500 --> 00:18:31,940
Nella stessa casa e nello stesso letto,
ovviamente.
92
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
Madele era una depravata.
93
00:18:34,940 --> 00:18:37,520
Comunque, non aveva detto una cosa
stupida.
94
00:18:40,010 --> 00:18:43,150
Lo sai, a proposito di sogni, voglio
dirti una cosa.
95
00:18:44,670 --> 00:18:47,330
Ce n 'è uno che mi fa eccitare in modo
pazzesco.
96
00:18:48,370 --> 00:18:49,370
Racconta.
97
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Vediamo.
98
00:18:52,690 --> 00:18:55,630
Niente di particolare, ma è un po'
strano.
99
00:19:01,130 --> 00:19:03,130
Su, mio bel professore.
100
00:19:04,590 --> 00:19:06,830
Rivelami i tuoi terribili vizi,
coraggio.
101
00:19:08,840 --> 00:19:12,600
Nel sogno, sei sdraiata davanti a un
camino.
102
00:19:14,120 --> 00:19:17,460
Una ragazza si avvicina a te e tu la
guardi.
103
00:19:18,680 --> 00:19:21,500
Ragazza? Sì, una ragazza.
104
00:19:22,080 --> 00:19:24,200
Perché? Un sogno, no? Ti pare?
105
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Continua.
106
00:19:29,760 --> 00:19:31,380
Sì, adesso ti racconto.
107
00:20:30,010 --> 00:20:31,010
Così.
108
00:20:32,910 --> 00:20:36,350
Brava. Ma carezzalo.
109
00:20:37,810 --> 00:20:40,830
Metti il dito nella mia figa e leccami.
110
00:21:06,090 --> 00:21:09,790
Fammi sentire la tua lingua umida sul
mio clitoride. Voglio godere.
111
00:21:59,000 --> 00:22:01,740
Non è poi un sogno assurdo.
112
00:22:15,530 --> 00:22:22,450
Sì, sai... Qualche volta mi capita di
desiderare le carezze
113
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
di una donna.
114
00:22:25,730 --> 00:22:29,510
Sono diverse da quelle di un uomo. Sono
un 'altra cosa.
115
00:22:30,050 --> 00:22:31,590
Forse anche più belle.
116
00:22:32,730 --> 00:22:33,730
Sorpreso?
117
00:22:36,730 --> 00:22:41,550
Ma tu non hai mai fatto l 'amore con una
donna? Mi piace immaginarlo, sai?
118
00:22:44,940 --> 00:22:47,000
E mi eccita, forse desidero che accada.
119
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
Già.
120
00:22:51,100 --> 00:22:53,400
Ma so che non mi dispiacerebbe.
121
00:22:55,220 --> 00:22:57,880
Ma a te non darebbe fastidio?
122
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
No.
123
00:23:02,520 --> 00:23:04,560
Solo che io lo desidero, sai.
124
00:23:07,420 --> 00:23:10,600
Mi piacerebbe esserci anch 'io,
partecipare, insomma.
125
00:23:13,290 --> 00:23:15,070
Secondo te, una cosa esclude l 'altra?
126
00:23:17,650 --> 00:23:18,650
No.
127
00:23:19,170 --> 00:23:21,670
Se no, sarei veramente un omosessuale.
128
00:23:23,890 --> 00:23:25,730
E poi a te non ti escluderei.
129
00:23:28,290 --> 00:23:29,290
Certo.
130
00:23:30,930 --> 00:23:32,150
Proprio per niente.
131
00:23:33,090 --> 00:23:34,890
Ho voglia di fare l 'amore.
132
00:24:22,350 --> 00:24:26,990
Did you cry? Did you cry? Did you cry?
133
00:25:04,370 --> 00:25:08,710
I love you.
134
00:26:21,550 --> 00:26:23,590
I love you.
135
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
No.
136
00:28:56,700 --> 00:28:59,900
I want to feel all cool.
137
00:29:52,240 --> 00:29:53,240
No.
138
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
No.
139
00:30:57,480 --> 00:31:00,860
I love you.
140
00:31:44,059 --> 00:31:46,860
I love
141
00:31:46,860 --> 00:31:52,580
you.
142
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
Anyway.
143
00:33:23,720 --> 00:33:24,880
Fantastic! Fantastic!
144
00:33:25,500 --> 00:33:28,720
I'm curious to meet this Adele. She's a
real deal.
145
00:33:29,260 --> 00:33:33,160
Publishing this stuff is really a real
deal. Having met her before.
146
00:33:36,010 --> 00:33:37,830
Senti qualche roba. Ma come ha fatto?
147
00:33:38,070 --> 00:33:39,950
Come ha fatto a scrivere una cosa
simile?
148
00:33:40,310 --> 00:33:43,510
Io... è come se... come era qui.
149
00:33:43,770 --> 00:33:46,650
E poi con una dolcezza. Non è un libro.
150
00:33:47,030 --> 00:33:48,030
È un film.
151
00:36:05,610 --> 00:36:07,490
Ciao, tesoro. Come va?
152
00:36:08,790 --> 00:36:09,790
Bene.
153
00:36:12,910 --> 00:36:14,970
Sempre alle prese con le scartoffie, eh?
154
00:36:15,730 --> 00:36:18,390
Ciao, già, ma sono scartoffie e bomba.
155
00:36:18,610 --> 00:36:22,070
In ufficio è arrivato questo manoscritto
che è veramente dell 'incredibile.
156
00:36:25,130 --> 00:36:26,550
Sai che mi turba?
157
00:36:26,990 --> 00:36:30,970
Di una scrittrice, dice lei, alle prime
armi.
158
00:36:31,610 --> 00:36:33,230
Mi vuole conoscere.
159
00:36:34,110 --> 00:36:37,010
Per avere un giudizio, dammi. Bene,
fammi vedere.
160
00:36:39,490 --> 00:36:40,690
Magari anche bello.
161
00:36:41,230 --> 00:36:45,090
Se quello che ha scritto è davvero una
bomba, come dici, può essere un affare.
162
00:36:45,630 --> 00:36:48,070
Fammelo leggere un po'.
163
00:36:48,070 --> 00:36:54,490
Deve essere omosessuale.
164
00:36:56,570 --> 00:36:58,570
È veramente una bomba.
165
00:37:16,030 --> 00:37:19,850
Di te mi sono eccitata.
166
00:37:21,470 --> 00:37:22,470
Anch 'io.
167
00:37:23,590 --> 00:37:29,590
Senti, se lei ti piace, tu non devi
dirgli niente.
168
00:37:31,930 --> 00:37:33,410
Il sacro santo.
169
00:38:57,129 --> 00:38:59,930
Thank you.
170
00:39:33,279 --> 00:39:36,100
Oh, my God.
171
00:39:38,380 --> 00:39:39,980
Oh! Oh!
172
00:40:48,620 --> 00:40:52,620
Eh sì, tutto previsto e calcolato, come
un orologio.
173
00:40:54,620 --> 00:41:00,240
Marisa, donna d 'affari, e Adele,
scrittrice prodigio. Era matematico che
174
00:41:00,240 --> 00:41:03,840
riuscisse. Poi in ufficio sarei arrivato
improvvisamente.
175
00:41:05,940 --> 00:41:07,700
A quanti anni ha cominciato?
176
00:41:08,000 --> 00:41:12,720
Ero molto giovane, forse una specie di
dono di natura, benché a scuola i
177
00:41:12,720 --> 00:41:14,360
risultati sono sempre stati pessimi.
178
00:41:16,780 --> 00:41:18,440
Infatti i geni sono sempre gli ultimi.
179
00:41:20,120 --> 00:41:27,060
Qui, per esempio, mi riferisco all
'incontro delle due donne.
180
00:41:28,300 --> 00:41:29,760
Ecco, proprio in questo punto.
181
00:41:30,920 --> 00:41:32,220
Lei crede che sia possibile?
182
00:41:33,100 --> 00:41:36,160
Ma sì, certamente. Io, come le dicevo
prima,
183
00:41:36,940 --> 00:41:38,420
scrivo soltanto cose vere.
184
00:41:39,860 --> 00:41:45,120
E mi dica, li ha vissuti in prima
persona, questi fatti, o sono esperienze
185
00:41:45,120 --> 00:41:48,490
'altro? Già, tutti pensano così, ma sono
esperienze che io ho vissuto.
186
00:41:57,470 --> 00:42:04,470
Sa che ha delle belle gambe? Lei mi
187
00:42:04,470 --> 00:42:05,470
piace.
188
00:42:06,910 --> 00:42:08,290
Sì, anche lei mi piace.
189
00:42:08,790 --> 00:42:09,790
Sì, alzi un attimo.
190
00:42:14,800 --> 00:42:18,300
Certamente sotto questi vestiti ci sarà
un bel corpo.
191
00:42:20,340 --> 00:42:21,980
Me lo dicono tutti.
192
00:44:31,740 --> 00:44:32,740
Oh,
193
00:44:33,580 --> 00:44:34,820
they brought us.
194
00:44:35,550 --> 00:44:36,550
Mettimi il dito dentro.
195
00:44:37,150 --> 00:44:39,550
Muovilo come se fosse un piccolo cazzo.
196
00:44:40,150 --> 00:44:42,590
Leccami. Sì, sì.
197
00:44:43,310 --> 00:44:44,310
Brava.
198
00:45:58,760 --> 00:46:00,380
Signorina, faccio passare mio marito.
199
00:46:00,920 --> 00:46:01,920
Grazie.
200
00:46:14,890 --> 00:46:16,410
tutto troppo facile
201
00:46:16,410 --> 00:46:26,490
marisa
202
00:46:26,490 --> 00:46:27,490
ci sei
203
00:46:53,230 --> 00:46:54,350
Mettemelo tutto dentro.
204
00:46:55,230 --> 00:46:57,790
Poi ti prenderò come se fossi un
maschio.
205
00:46:58,350 --> 00:47:00,090
Godremo insieme.
206
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
Mia.
207
00:47:35,009 --> 00:47:36,009
Thank you.
208
00:50:53,550 --> 00:50:55,690
Disturbo? No, entra.
209
00:54:05,710 --> 00:54:06,710
Thank you.
210
00:54:47,150 --> 00:54:48,250
No!
211
00:55:20,780 --> 00:55:21,780
Thank you.
212
00:57:49,230 --> 00:57:50,230
Oh, no.
213
01:00:48,270 --> 01:00:49,270
Tutto a meraviglia.
214
01:00:49,830 --> 01:00:53,390
E dopo la farsa, un 'intesa perfetta.
215
01:00:54,430 --> 01:00:57,850
L 'amore che potevo desiderare di più.
216
01:00:59,570 --> 01:01:03,390
Dopodutto sono cose difficili da
leggersi, persino nei fotoromanzi.
217
01:01:04,370 --> 01:01:06,750
Adel si trasferiva a casa mia.
218
01:01:07,510 --> 01:01:09,110
Saremmo vissuti in tre.
219
01:01:24,170 --> 01:01:26,630
Ancora non ci credo. Sei emozionato.
220
01:01:27,910 --> 01:01:32,730
Tuffo. Ho paura che per quanto uno viva
un 'esperienza nuova, restano sempre
221
01:01:32,730 --> 01:01:34,550
modi di amare vecchi. E certo.
222
01:01:44,090 --> 01:01:47,170
Buongiorno, vuole mettere questa valigia
in camera mia? Dove la si? Di là in
223
01:01:47,170 --> 01:01:48,170
salone. Grazie.
224
01:01:49,870 --> 01:01:52,170
Oh, eccovi. Sì, la benvenuta.
225
01:01:53,700 --> 01:01:55,180
Io prendo i bicchieri, eh? Sì.
226
01:01:55,800 --> 01:01:57,220
Vedrai che ti troverai bene.
227
01:01:58,160 --> 01:01:59,160
Vieni, siedi.
228
01:01:59,960 --> 01:02:04,860
Bene, facciamo un bel brindisi. Ah, lo
spumante. Eh sì, un brindisi più buono.
229
01:02:05,360 --> 01:02:12,300
Come se mi fossi sposato un 'altra
230
01:02:12,300 --> 01:02:17,600
volta. Due donne meravigliose, che ora
mi regalavano una valanga d 'amore. E la
231
01:02:17,600 --> 01:02:19,560
sera, vita tutto spiano.
232
01:02:20,240 --> 01:02:21,820
Ristoranti, teatri, night.
233
01:02:34,700 --> 01:02:37,180
anche se forse ancora leggermente
incredulo.
234
01:02:37,660 --> 01:02:39,960
Aspettavo uno scivolone da un momento
all 'altro.
235
01:02:41,080 --> 01:02:42,120
Marisa! Vengo!
236
01:02:42,400 --> 01:02:43,399
Vogliamo andare?
237
01:02:43,400 --> 01:02:46,660
Fai presto, tesoro. È possibile che
tutte le mattine devo arrivare tardi al
238
01:02:46,660 --> 01:02:47,660
lavoro.
239
01:02:48,800 --> 01:02:49,800
Sì, andiamo.
240
01:02:50,140 --> 01:02:51,140
Finalmente.
241
01:02:53,740 --> 01:02:56,420
E adesso che fai? Ti pettini? Su,
andiamo avanti.
242
01:02:58,800 --> 01:03:00,360
Adele, sei svegliata? Sì.
243
01:03:23,400 --> 01:03:26,700
Adesso che succede? Oh, Gesù, ho
dimenticato le carte a casa. Senti, io
244
01:03:26,700 --> 01:03:29,900
posso più aspettarti e non posso
arrivare a scuola in ritardo. Ci vediamo
245
01:03:30,000 --> 01:03:30,419
va bene?
246
01:03:30,420 --> 01:03:32,000
Prenderò la mia macchina. D 'accordo,
ciao.
247
01:03:44,700 --> 01:03:49,820
Mi scusi tanto, signorina Adele, non
sapevo che era nel bagno. La porta non è
248
01:03:49,820 --> 01:03:52,200
chiusa a chiave. Mi scusi. Ma dove vai?
249
01:03:52,650 --> 01:03:53,650
Line up.
250
01:04:02,050 --> 01:04:04,590
I found the key. See you at lunch.
251
01:04:31,020 --> 01:04:32,020
Ah, eccole.
252
01:04:43,440 --> 01:04:44,440
Accarezzami.
253
01:04:46,060 --> 01:04:50,460
Mi ecciti, sai accarezzare una donna.
254
01:05:04,040 --> 01:05:05,260
And Adele has done it.
255
01:07:35,700 --> 01:07:37,100
This...
256
01:07:47,440 --> 01:07:48,440
It's a useless trick.
257
01:07:48,920 --> 01:07:49,920
Get out of here.
258
01:07:50,600 --> 01:07:54,600
Use your novel as a toilet paper. Get
out of here.
259
01:07:58,100 --> 01:08:01,060
The fry is done.
260
01:08:01,560 --> 01:08:03,620
Always the usual bourgeois bigots.
261
01:08:03,820 --> 01:08:04,819
There's nothing else.
262
01:08:04,820 --> 01:08:06,640
They're not happy if they don't have it.
263
01:08:12,400 --> 01:08:13,400
Marisa collapsed.
264
01:08:13,560 --> 01:08:15,260
It was a terrible blow for her.
265
01:08:15,920 --> 01:08:16,920
E anche per me.
266
01:08:17,819 --> 01:08:19,300
Diciamo le cose come stanno.
267
01:08:19,779 --> 01:08:21,600
Io non sono un ben pensante.
268
01:08:21,920 --> 01:08:26,060
E non abondo in moralismo. Però la
gelosia è umana.
269
01:08:27,439 --> 01:08:30,700
Comunque, i nervi di Marisa si andarono
a farsi benedire.
270
01:08:31,720 --> 01:08:33,140
Beh, non ci pensare.
271
01:08:33,520 --> 01:08:36,439
No. Ho solo un po' di rancore. Va bene.
272
01:08:37,080 --> 01:08:38,080
Pazienza.
273
01:08:46,830 --> 01:08:48,470
Senti, Adele, devo parlarti.
274
01:09:05,069 --> 01:09:07,950
Senti, Adele, vogliamo uscire un
momento? Così ne parliamo, eh?
275
01:09:08,450 --> 01:09:09,950
Che cosa c 'è da spiegare?
276
01:09:10,590 --> 01:09:13,930
Ma io non voglio continuare, non ne ho
nessuna intenzione.
277
01:09:14,330 --> 01:09:15,330
Dai.
278
01:09:15,640 --> 01:09:16,640
Vieni su. Va bene.
279
01:09:17,479 --> 01:09:19,720
Torno subito. Aspettami.
280
01:09:20,200 --> 01:09:21,340
D 'accordo.
281
01:09:31,100 --> 01:09:32,100
Signora.
282
01:09:33,540 --> 01:09:36,000
Signora, io avrei finito.
283
01:09:37,479 --> 01:09:39,200
Me ne frego.
284
01:09:40,840 --> 01:09:43,899
Non mi interessa niente. Dico sul serio.
285
01:09:53,229 --> 01:09:54,890
Sono stufa dei suoi capricci.
286
01:09:55,810 --> 01:09:58,490
E senti, Adele, tu credi di amarmi
veramente?
287
01:09:59,930 --> 01:10:00,930
Certo che ti amo.
288
01:10:02,710 --> 01:10:05,190
E allora se mi ami, devi tornare a casa.
289
01:10:05,790 --> 01:10:11,010
Io ritornerò a casa, però a patto che io
sia libera in tutto.
290
01:10:11,250 --> 01:10:12,690
Poter andare con il postino.
291
01:10:14,890 --> 01:10:15,950
Anche il tabaccaio.
292
01:10:18,190 --> 01:10:20,330
Con chi vuoi? Non ti pare di chiedermi
un po' troppo?
293
01:10:20,590 --> 01:10:22,450
Insomma, sono libera, d 'accordo?
294
01:10:23,260 --> 01:10:24,600
Niente più storia del genere.
295
01:10:26,000 --> 01:10:28,540
Sono stufa, non voglio tragedie,
assolutamente.
296
01:10:28,800 --> 01:10:29,800
Hai capito?
297
01:10:29,820 --> 01:10:30,820
Come vuoi.
298
01:10:31,180 --> 01:10:34,920
Però stasera... io devo andare da mio
cugino.
299
01:12:08,480 --> 01:12:10,360
Dai, Concetta, leccami la figa.
300
01:12:12,400 --> 01:12:14,060
Fammi godere come hai fatto con Adele.
301
01:12:20,640 --> 01:12:21,660
Sì, così.
302
01:13:17,350 --> 01:13:18,830
Ciao, Marisa. Come va?
303
01:13:19,710 --> 01:13:20,850
Tutto è sistemato.
304
01:13:21,850 --> 01:13:22,850
Bravo.
305
01:13:23,490 --> 01:13:26,790
Ma io di Adele me ne frego. Non mi
interessa per niente.
306
01:13:28,010 --> 01:13:30,590
Dico sul serio, me ne frego.
307
01:13:31,310 --> 01:13:33,390
Ma che dici? Sei ubriaca, Marisa.
308
01:13:35,210 --> 01:13:36,450
Non capisco.
309
01:13:39,390 --> 01:13:41,950
Me ne vado. E sai con chi?
310
01:13:42,490 --> 01:13:43,790
Con Concetta.
311
01:13:45,960 --> 01:13:47,600
È molto più brava di Adele.
312
01:13:48,300 --> 01:13:50,380
Dai, Marisa, non dire stupidaggini.
313
01:13:50,600 --> 01:13:52,920
No, per me concetta è più importante.
314
01:13:53,320 --> 01:13:54,320
Addio.
315
01:14:01,240 --> 01:14:02,840
Non scherzava affatto.
316
01:14:04,000 --> 01:14:06,680
Sedotta dalla cameriera. Veramente
pazzesco.
317
01:14:07,240 --> 01:14:10,180
E io mi sento il responsabile di tutto
questo.
318
01:14:40,639 --> 01:14:41,639
Adele.
319
01:14:43,760 --> 01:14:44,760
Adele.
320
01:14:45,680 --> 01:14:47,700
But then it's true that you're a bitch.
321
01:14:48,800 --> 01:14:50,660
I lost Marisa for you.
322
01:14:54,780 --> 01:14:56,240
But no, let me go!
323
01:14:56,500 --> 01:14:59,700
You must be crazy too, besides that
bitch of your wife.
324
01:15:00,000 --> 01:15:01,320
Let me go and go to hell!
325
01:15:02,160 --> 01:15:03,160
Hey, listen.
326
01:15:47,880 --> 01:15:48,880
Paolo, fermati.
327
01:15:48,980 --> 01:15:51,800
Non voglio che venia. Non sono una
troia.
328
01:15:52,740 --> 01:15:57,080
Sono una tremenda egoista, questo sì. Al
posto di Marisa ora c 'è Mario.
329
01:15:57,640 --> 01:15:58,860
Ti prego, accetta.
330
01:16:05,140 --> 01:16:06,360
Venite, venite, su.
331
01:16:15,600 --> 01:16:16,539
All right?
332
01:16:16,540 --> 01:16:17,540
What are you telling me?
333
01:16:19,060 --> 01:16:20,360
Let's think in a different way.
334
01:16:22,460 --> 01:16:26,500
Nothing separates us, not even
selfishness. I don't know how you feel,
335
01:16:26,500 --> 01:16:27,500
understand you well, you know.
336
01:16:27,840 --> 01:16:29,760
But by now this is our reality.
337
01:16:31,360 --> 01:16:33,280
All right, I accept. Let me know.
338
01:16:33,740 --> 01:16:34,719
Sure.
339
01:16:34,720 --> 01:16:35,720
Mario?
340
01:16:37,620 --> 01:16:38,620
Excuse me.
341
01:16:49,120 --> 01:16:50,120
Mario. Yes, sir.
342
01:17:37,440 --> 01:17:40,240
Thank you.
343
01:18:09,840 --> 01:18:10,840
Thank you.
344
01:19:19,180 --> 01:19:20,180
Thank you.
22731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.