All language subtitles for Triangolo Erotico (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,630 Avevo una signora moglie, una vita tranquilla. Oh, Adele, Adele, dovevo 2 00:00:04,630 --> 00:00:08,330 sfuggirti come il diavolo. Il lato divertente di questa storia è che amavo 3 00:00:08,330 --> 00:00:09,830 mia moglie, moltissimo. 4 00:00:21,250 --> 00:00:22,290 Me lo dai un passaggio? 5 00:00:23,030 --> 00:00:27,470 Volentieri, ma è tardi. Sai, Marisa mi aspetta a pranzo e se ti accompagno dopo 6 00:00:27,470 --> 00:00:28,770 succede il finimondo. 7 00:00:55,260 --> 00:00:56,900 Adele, Adele, come on. 8 00:00:59,320 --> 00:01:01,460 Una scusa dietro l 'altra. Come faccio? 9 00:01:03,800 --> 00:01:07,480 Affermavo una cosa e la negavo un decimo di seconda dopo. 10 00:01:08,560 --> 00:01:10,440 Accidenti, mi sono rovinato. 11 00:01:11,180 --> 00:01:16,240 Uno fa tanto il razionale e l 'intelligente e poi ripiomba in 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,680 dilemmi sempre più complicati. 13 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 Irrisolvibili. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,280 Sono proprio un cretino. 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,260 Io Marisa l 'ho sempre amata. 16 00:01:26,520 --> 00:01:28,820 I suoi capelli colore del grano. 17 00:01:36,420 --> 00:01:38,020 Paolo, sento d 'amarti tanto. 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,700 Ho sempre voglia di baciarti. 19 00:04:38,890 --> 00:04:42,210 And at the same time, Adele had entered my blood. 20 00:04:42,850 --> 00:04:45,830 She had become part of me, like an eye, a hand. 21 00:04:46,550 --> 00:04:48,230 Even that seemed love. 22 00:04:49,370 --> 00:04:53,450 And as I tried not to see her anymore, I had just lost my head. 23 00:04:53,710 --> 00:04:55,030 It had become a fixation. 24 00:05:37,200 --> 00:05:39,720 Teardrops falling gently from your eyes. 25 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Stop it. 26 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Die. Die. 27 00:07:32,520 --> 00:07:34,240 Non pensavo ad altro che una cosa. 28 00:07:35,100 --> 00:07:39,860 Stavano per arrivare le vacanze. La salvezza per la mia coscienza ipocrita. 29 00:07:39,860 --> 00:07:44,080 avevo sperato che la mia relazione con Adele così dovesse finire. 30 00:07:44,520 --> 00:07:46,460 Ma lei si stabilì in città. 31 00:07:47,020 --> 00:07:49,620 Niente vacanze. Niente ritorno al paese. 32 00:07:50,080 --> 00:07:52,900 Nemmeno un po' di nostalgia per i suoi fottuti genitori. 33 00:07:58,880 --> 00:08:01,500 Ma guarda come mi devo ridurre. 34 00:08:37,329 --> 00:08:39,409 Adele, wait a moment. Let me explain. 35 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Niente da fare. 36 00:08:42,330 --> 00:08:44,530 Se stasera non viene, è chiuso per sempre. 37 00:08:46,230 --> 00:08:49,070 Mi sono rotta le scatole di aspettare, sai? 38 00:09:04,190 --> 00:09:05,190 Ciao, amore. 39 00:09:05,850 --> 00:09:06,850 Ciao. 40 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 Chi era? 41 00:09:09,239 --> 00:09:12,240 No, nothing, an idiot who has the wrong number. 42 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 I see you strange. 43 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 It's work. 44 00:09:20,780 --> 00:09:25,740 And then, these union meetings don't give me time to breathe. 45 00:09:27,240 --> 00:09:29,100 I would like to dedicate myself more to you. 46 00:09:30,340 --> 00:09:32,340 Don't worry, dear, give me a kiss. 47 00:09:34,300 --> 00:09:35,580 But what do you have tonight? 48 00:09:36,590 --> 00:09:39,810 Niente, sai, sono un po' stanco. Anche questa sera un 'altra riunione. 49 00:10:09,480 --> 00:10:10,480 Amore mio. 50 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 Siediti. 51 00:10:22,660 --> 00:10:26,260 Senti, Adele, io vorrei spiegarti... No, aspetta. 52 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Thank you. 53 00:12:31,560 --> 00:12:32,960 Oh! 54 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 Oh! 55 00:12:51,819 --> 00:12:52,819 Oh. 56 00:12:54,120 --> 00:12:55,520 Oh. 57 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Oh. Oh. 58 00:12:57,660 --> 00:12:59,060 Oh. 59 00:13:44,400 --> 00:13:46,020 Move your face away from my face, faster. 60 00:13:46,720 --> 00:13:48,220 Oh, how beautiful. 61 00:13:48,940 --> 00:13:50,680 Give me your face, I want it. 62 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Because he... 63 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 Abby. 64 00:15:55,110 --> 00:15:56,510 Abby. 65 00:16:19,530 --> 00:16:20,530 Marami tutto il corpo. 66 00:16:20,690 --> 00:16:24,630 Oh, com 'è bello. Me lo voglio strofinare dappertutto. 67 00:17:10,220 --> 00:17:14,619 Solo un cervello perverso come quello di Adele poteva pensare a una cosa simile. 68 00:17:17,319 --> 00:17:18,460 Ascoltami bene, Adele. 69 00:17:19,800 --> 00:17:21,880 Io non ci dormo tutte le notte. 70 00:17:22,640 --> 00:17:24,839 Tu proponimi una soluzione possibile. 71 00:17:25,200 --> 00:17:30,500 E quando dico possibile... Ecco, mi dispiace reinsistere. Io intendo una 72 00:17:30,500 --> 00:17:32,120 soluzione che non sacrifichi Marisa. 73 00:17:33,500 --> 00:17:34,960 Io ho un 'idea, cielo. 74 00:17:35,540 --> 00:17:36,880 Magari un po' folle. 75 00:17:38,800 --> 00:17:39,840 E quale sarebbe? 76 00:17:42,340 --> 00:17:45,820 Non so se funzionerà. Può darsi anche che tu mi sputi in faccia. 77 00:17:46,360 --> 00:17:47,660 Ma che stai dicendo? 78 00:17:48,000 --> 00:17:50,260 Quale sputo in faccia? Avanti, dimmi qual è. 79 00:17:51,160 --> 00:17:55,020 L 'ultima volta che noi ci siamo visti, tu mi hai parlato di un sogno. 80 00:17:55,280 --> 00:17:56,920 Non te lo ricordi più, forse? 81 00:17:58,420 --> 00:17:59,620 Sogno? Quale sogno? 82 00:18:00,460 --> 00:18:02,200 Ma sì, io e tua moglie. 83 00:18:02,880 --> 00:18:04,220 Beh, questo che vuol dire? 84 00:18:06,100 --> 00:18:08,060 Facevo l 'amore con tua moglie. Con mia moglie? 85 00:18:08,400 --> 00:18:09,460 Ma che stai dicendo? 86 00:18:11,000 --> 00:18:15,140 Scusa, ma non ti capisco, sai. Dove vorresti arrivare con questa storia del 87 00:18:15,140 --> 00:18:16,420 sogno? Sei impazzita? 88 00:18:17,760 --> 00:18:20,720 Tutto sarebbe risolto se noi ci amassimo in tre, per esempio. 89 00:18:21,180 --> 00:18:23,220 Di la verità, così a te piacerebbe. 90 00:18:25,600 --> 00:18:28,480 Una cosa del genere ci farebbe stare sempre insieme. 91 00:18:29,500 --> 00:18:31,940 Nella stessa casa e nello stesso letto, ovviamente. 92 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Madele era una depravata. 93 00:18:34,940 --> 00:18:37,520 Comunque, non aveva detto una cosa stupida. 94 00:18:40,010 --> 00:18:43,150 Lo sai, a proposito di sogni, voglio dirti una cosa. 95 00:18:44,670 --> 00:18:47,330 Ce n 'è uno che mi fa eccitare in modo pazzesco. 96 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 Racconta. 97 00:18:50,690 --> 00:18:51,690 Vediamo. 98 00:18:52,690 --> 00:18:55,630 Niente di particolare, ma è un po' strano. 99 00:19:01,130 --> 00:19:03,130 Su, mio bel professore. 100 00:19:04,590 --> 00:19:06,830 Rivelami i tuoi terribili vizi, coraggio. 101 00:19:08,840 --> 00:19:12,600 Nel sogno, sei sdraiata davanti a un camino. 102 00:19:14,120 --> 00:19:17,460 Una ragazza si avvicina a te e tu la guardi. 103 00:19:18,680 --> 00:19:21,500 Ragazza? Sì, una ragazza. 104 00:19:22,080 --> 00:19:24,200 Perché? Un sogno, no? Ti pare? 105 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 Continua. 106 00:19:29,760 --> 00:19:31,380 Sì, adesso ti racconto. 107 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Così. 108 00:20:32,910 --> 00:20:36,350 Brava. Ma carezzalo. 109 00:20:37,810 --> 00:20:40,830 Metti il dito nella mia figa e leccami. 110 00:21:06,090 --> 00:21:09,790 Fammi sentire la tua lingua umida sul mio clitoride. Voglio godere. 111 00:21:59,000 --> 00:22:01,740 Non è poi un sogno assurdo. 112 00:22:15,530 --> 00:22:22,450 Sì, sai... Qualche volta mi capita di desiderare le carezze 113 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 di una donna. 114 00:22:25,730 --> 00:22:29,510 Sono diverse da quelle di un uomo. Sono un 'altra cosa. 115 00:22:30,050 --> 00:22:31,590 Forse anche più belle. 116 00:22:32,730 --> 00:22:33,730 Sorpreso? 117 00:22:36,730 --> 00:22:41,550 Ma tu non hai mai fatto l 'amore con una donna? Mi piace immaginarlo, sai? 118 00:22:44,940 --> 00:22:47,000 E mi eccita, forse desidero che accada. 119 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 Già. 120 00:22:51,100 --> 00:22:53,400 Ma so che non mi dispiacerebbe. 121 00:22:55,220 --> 00:22:57,880 Ma a te non darebbe fastidio? 122 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 No. 123 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 Solo che io lo desidero, sai. 124 00:23:07,420 --> 00:23:10,600 Mi piacerebbe esserci anch 'io, partecipare, insomma. 125 00:23:13,290 --> 00:23:15,070 Secondo te, una cosa esclude l 'altra? 126 00:23:17,650 --> 00:23:18,650 No. 127 00:23:19,170 --> 00:23:21,670 Se no, sarei veramente un omosessuale. 128 00:23:23,890 --> 00:23:25,730 E poi a te non ti escluderei. 129 00:23:28,290 --> 00:23:29,290 Certo. 130 00:23:30,930 --> 00:23:32,150 Proprio per niente. 131 00:23:33,090 --> 00:23:34,890 Ho voglia di fare l 'amore. 132 00:24:22,350 --> 00:24:26,990 Did you cry? Did you cry? Did you cry? 133 00:25:04,370 --> 00:25:08,710 I love you. 134 00:26:21,550 --> 00:26:23,590 I love you. 135 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 No. 136 00:28:56,700 --> 00:28:59,900 I want to feel all cool. 137 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 No. 138 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 No. 139 00:30:57,480 --> 00:31:00,860 I love you. 140 00:31:44,059 --> 00:31:46,860 I love 141 00:31:46,860 --> 00:31:52,580 you. 142 00:32:01,390 --> 00:32:02,390 Anyway. 143 00:33:23,720 --> 00:33:24,880 Fantastic! Fantastic! 144 00:33:25,500 --> 00:33:28,720 I'm curious to meet this Adele. She's a real deal. 145 00:33:29,260 --> 00:33:33,160 Publishing this stuff is really a real deal. Having met her before. 146 00:33:36,010 --> 00:33:37,830 Senti qualche roba. Ma come ha fatto? 147 00:33:38,070 --> 00:33:39,950 Come ha fatto a scrivere una cosa simile? 148 00:33:40,310 --> 00:33:43,510 Io... è come se... come era qui. 149 00:33:43,770 --> 00:33:46,650 E poi con una dolcezza. Non è un libro. 150 00:33:47,030 --> 00:33:48,030 È un film. 151 00:36:05,610 --> 00:36:07,490 Ciao, tesoro. Come va? 152 00:36:08,790 --> 00:36:09,790 Bene. 153 00:36:12,910 --> 00:36:14,970 Sempre alle prese con le scartoffie, eh? 154 00:36:15,730 --> 00:36:18,390 Ciao, già, ma sono scartoffie e bomba. 155 00:36:18,610 --> 00:36:22,070 In ufficio è arrivato questo manoscritto che è veramente dell 'incredibile. 156 00:36:25,130 --> 00:36:26,550 Sai che mi turba? 157 00:36:26,990 --> 00:36:30,970 Di una scrittrice, dice lei, alle prime armi. 158 00:36:31,610 --> 00:36:33,230 Mi vuole conoscere. 159 00:36:34,110 --> 00:36:37,010 Per avere un giudizio, dammi. Bene, fammi vedere. 160 00:36:39,490 --> 00:36:40,690 Magari anche bello. 161 00:36:41,230 --> 00:36:45,090 Se quello che ha scritto è davvero una bomba, come dici, può essere un affare. 162 00:36:45,630 --> 00:36:48,070 Fammelo leggere un po'. 163 00:36:48,070 --> 00:36:54,490 Deve essere omosessuale. 164 00:36:56,570 --> 00:36:58,570 È veramente una bomba. 165 00:37:16,030 --> 00:37:19,850 Di te mi sono eccitata. 166 00:37:21,470 --> 00:37:22,470 Anch 'io. 167 00:37:23,590 --> 00:37:29,590 Senti, se lei ti piace, tu non devi dirgli niente. 168 00:37:31,930 --> 00:37:33,410 Il sacro santo. 169 00:38:57,129 --> 00:38:59,930 Thank you. 170 00:39:33,279 --> 00:39:36,100 Oh, my God. 171 00:39:38,380 --> 00:39:39,980 Oh! Oh! 172 00:40:48,620 --> 00:40:52,620 Eh sì, tutto previsto e calcolato, come un orologio. 173 00:40:54,620 --> 00:41:00,240 Marisa, donna d 'affari, e Adele, scrittrice prodigio. Era matematico che 174 00:41:00,240 --> 00:41:03,840 riuscisse. Poi in ufficio sarei arrivato improvvisamente. 175 00:41:05,940 --> 00:41:07,700 A quanti anni ha cominciato? 176 00:41:08,000 --> 00:41:12,720 Ero molto giovane, forse una specie di dono di natura, benché a scuola i 177 00:41:12,720 --> 00:41:14,360 risultati sono sempre stati pessimi. 178 00:41:16,780 --> 00:41:18,440 Infatti i geni sono sempre gli ultimi. 179 00:41:20,120 --> 00:41:27,060 Qui, per esempio, mi riferisco all 'incontro delle due donne. 180 00:41:28,300 --> 00:41:29,760 Ecco, proprio in questo punto. 181 00:41:30,920 --> 00:41:32,220 Lei crede che sia possibile? 182 00:41:33,100 --> 00:41:36,160 Ma sì, certamente. Io, come le dicevo prima, 183 00:41:36,940 --> 00:41:38,420 scrivo soltanto cose vere. 184 00:41:39,860 --> 00:41:45,120 E mi dica, li ha vissuti in prima persona, questi fatti, o sono esperienze 185 00:41:45,120 --> 00:41:48,490 'altro? Già, tutti pensano così, ma sono esperienze che io ho vissuto. 186 00:41:57,470 --> 00:42:04,470 Sa che ha delle belle gambe? Lei mi 187 00:42:04,470 --> 00:42:05,470 piace. 188 00:42:06,910 --> 00:42:08,290 Sì, anche lei mi piace. 189 00:42:08,790 --> 00:42:09,790 Sì, alzi un attimo. 190 00:42:14,800 --> 00:42:18,300 Certamente sotto questi vestiti ci sarà un bel corpo. 191 00:42:20,340 --> 00:42:21,980 Me lo dicono tutti. 192 00:44:31,740 --> 00:44:32,740 Oh, 193 00:44:33,580 --> 00:44:34,820 they brought us. 194 00:44:35,550 --> 00:44:36,550 Mettimi il dito dentro. 195 00:44:37,150 --> 00:44:39,550 Muovilo come se fosse un piccolo cazzo. 196 00:44:40,150 --> 00:44:42,590 Leccami. Sì, sì. 197 00:44:43,310 --> 00:44:44,310 Brava. 198 00:45:58,760 --> 00:46:00,380 Signorina, faccio passare mio marito. 199 00:46:00,920 --> 00:46:01,920 Grazie. 200 00:46:14,890 --> 00:46:16,410 tutto troppo facile 201 00:46:16,410 --> 00:46:26,490 marisa 202 00:46:26,490 --> 00:46:27,490 ci sei 203 00:46:53,230 --> 00:46:54,350 Mettemelo tutto dentro. 204 00:46:55,230 --> 00:46:57,790 Poi ti prenderò come se fossi un maschio. 205 00:46:58,350 --> 00:47:00,090 Godremo insieme. 206 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 Mia. 207 00:47:35,009 --> 00:47:36,009 Thank you. 208 00:50:53,550 --> 00:50:55,690 Disturbo? No, entra. 209 00:54:05,710 --> 00:54:06,710 Thank you. 210 00:54:47,150 --> 00:54:48,250 No! 211 00:55:20,780 --> 00:55:21,780 Thank you. 212 00:57:49,230 --> 00:57:50,230 Oh, no. 213 01:00:48,270 --> 01:00:49,270 Tutto a meraviglia. 214 01:00:49,830 --> 01:00:53,390 E dopo la farsa, un 'intesa perfetta. 215 01:00:54,430 --> 01:00:57,850 L 'amore che potevo desiderare di più. 216 01:00:59,570 --> 01:01:03,390 Dopodutto sono cose difficili da leggersi, persino nei fotoromanzi. 217 01:01:04,370 --> 01:01:06,750 Adel si trasferiva a casa mia. 218 01:01:07,510 --> 01:01:09,110 Saremmo vissuti in tre. 219 01:01:24,170 --> 01:01:26,630 Ancora non ci credo. Sei emozionato. 220 01:01:27,910 --> 01:01:32,730 Tuffo. Ho paura che per quanto uno viva un 'esperienza nuova, restano sempre 221 01:01:32,730 --> 01:01:34,550 modi di amare vecchi. E certo. 222 01:01:44,090 --> 01:01:47,170 Buongiorno, vuole mettere questa valigia in camera mia? Dove la si? Di là in 223 01:01:47,170 --> 01:01:48,170 salone. Grazie. 224 01:01:49,870 --> 01:01:52,170 Oh, eccovi. Sì, la benvenuta. 225 01:01:53,700 --> 01:01:55,180 Io prendo i bicchieri, eh? Sì. 226 01:01:55,800 --> 01:01:57,220 Vedrai che ti troverai bene. 227 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 Vieni, siedi. 228 01:01:59,960 --> 01:02:04,860 Bene, facciamo un bel brindisi. Ah, lo spumante. Eh sì, un brindisi più buono. 229 01:02:05,360 --> 01:02:12,300 Come se mi fossi sposato un 'altra 230 01:02:12,300 --> 01:02:17,600 volta. Due donne meravigliose, che ora mi regalavano una valanga d 'amore. E la 231 01:02:17,600 --> 01:02:19,560 sera, vita tutto spiano. 232 01:02:20,240 --> 01:02:21,820 Ristoranti, teatri, night. 233 01:02:34,700 --> 01:02:37,180 anche se forse ancora leggermente incredulo. 234 01:02:37,660 --> 01:02:39,960 Aspettavo uno scivolone da un momento all 'altro. 235 01:02:41,080 --> 01:02:42,120 Marisa! Vengo! 236 01:02:42,400 --> 01:02:43,399 Vogliamo andare? 237 01:02:43,400 --> 01:02:46,660 Fai presto, tesoro. È possibile che tutte le mattine devo arrivare tardi al 238 01:02:46,660 --> 01:02:47,660 lavoro. 239 01:02:48,800 --> 01:02:49,800 Sì, andiamo. 240 01:02:50,140 --> 01:02:51,140 Finalmente. 241 01:02:53,740 --> 01:02:56,420 E adesso che fai? Ti pettini? Su, andiamo avanti. 242 01:02:58,800 --> 01:03:00,360 Adele, sei svegliata? Sì. 243 01:03:23,400 --> 01:03:26,700 Adesso che succede? Oh, Gesù, ho dimenticato le carte a casa. Senti, io 244 01:03:26,700 --> 01:03:29,900 posso più aspettarti e non posso arrivare a scuola in ritardo. Ci vediamo 245 01:03:30,000 --> 01:03:30,419 va bene? 246 01:03:30,420 --> 01:03:32,000 Prenderò la mia macchina. D 'accordo, ciao. 247 01:03:44,700 --> 01:03:49,820 Mi scusi tanto, signorina Adele, non sapevo che era nel bagno. La porta non è 248 01:03:49,820 --> 01:03:52,200 chiusa a chiave. Mi scusi. Ma dove vai? 249 01:03:52,650 --> 01:03:53,650 Line up. 250 01:04:02,050 --> 01:04:04,590 I found the key. See you at lunch. 251 01:04:31,020 --> 01:04:32,020 Ah, eccole. 252 01:04:43,440 --> 01:04:44,440 Accarezzami. 253 01:04:46,060 --> 01:04:50,460 Mi ecciti, sai accarezzare una donna. 254 01:05:04,040 --> 01:05:05,260 And Adele has done it. 255 01:07:35,700 --> 01:07:37,100 This... 256 01:07:47,440 --> 01:07:48,440 It's a useless trick. 257 01:07:48,920 --> 01:07:49,920 Get out of here. 258 01:07:50,600 --> 01:07:54,600 Use your novel as a toilet paper. Get out of here. 259 01:07:58,100 --> 01:08:01,060 The fry is done. 260 01:08:01,560 --> 01:08:03,620 Always the usual bourgeois bigots. 261 01:08:03,820 --> 01:08:04,819 There's nothing else. 262 01:08:04,820 --> 01:08:06,640 They're not happy if they don't have it. 263 01:08:12,400 --> 01:08:13,400 Marisa collapsed. 264 01:08:13,560 --> 01:08:15,260 It was a terrible blow for her. 265 01:08:15,920 --> 01:08:16,920 E anche per me. 266 01:08:17,819 --> 01:08:19,300 Diciamo le cose come stanno. 267 01:08:19,779 --> 01:08:21,600 Io non sono un ben pensante. 268 01:08:21,920 --> 01:08:26,060 E non abondo in moralismo. Però la gelosia è umana. 269 01:08:27,439 --> 01:08:30,700 Comunque, i nervi di Marisa si andarono a farsi benedire. 270 01:08:31,720 --> 01:08:33,140 Beh, non ci pensare. 271 01:08:33,520 --> 01:08:36,439 No. Ho solo un po' di rancore. Va bene. 272 01:08:37,080 --> 01:08:38,080 Pazienza. 273 01:08:46,830 --> 01:08:48,470 Senti, Adele, devo parlarti. 274 01:09:05,069 --> 01:09:07,950 Senti, Adele, vogliamo uscire un momento? Così ne parliamo, eh? 275 01:09:08,450 --> 01:09:09,950 Che cosa c 'è da spiegare? 276 01:09:10,590 --> 01:09:13,930 Ma io non voglio continuare, non ne ho nessuna intenzione. 277 01:09:14,330 --> 01:09:15,330 Dai. 278 01:09:15,640 --> 01:09:16,640 Vieni su. Va bene. 279 01:09:17,479 --> 01:09:19,720 Torno subito. Aspettami. 280 01:09:20,200 --> 01:09:21,340 D 'accordo. 281 01:09:31,100 --> 01:09:32,100 Signora. 282 01:09:33,540 --> 01:09:36,000 Signora, io avrei finito. 283 01:09:37,479 --> 01:09:39,200 Me ne frego. 284 01:09:40,840 --> 01:09:43,899 Non mi interessa niente. Dico sul serio. 285 01:09:53,229 --> 01:09:54,890 Sono stufa dei suoi capricci. 286 01:09:55,810 --> 01:09:58,490 E senti, Adele, tu credi di amarmi veramente? 287 01:09:59,930 --> 01:10:00,930 Certo che ti amo. 288 01:10:02,710 --> 01:10:05,190 E allora se mi ami, devi tornare a casa. 289 01:10:05,790 --> 01:10:11,010 Io ritornerò a casa, però a patto che io sia libera in tutto. 290 01:10:11,250 --> 01:10:12,690 Poter andare con il postino. 291 01:10:14,890 --> 01:10:15,950 Anche il tabaccaio. 292 01:10:18,190 --> 01:10:20,330 Con chi vuoi? Non ti pare di chiedermi un po' troppo? 293 01:10:20,590 --> 01:10:22,450 Insomma, sono libera, d 'accordo? 294 01:10:23,260 --> 01:10:24,600 Niente più storia del genere. 295 01:10:26,000 --> 01:10:28,540 Sono stufa, non voglio tragedie, assolutamente. 296 01:10:28,800 --> 01:10:29,800 Hai capito? 297 01:10:29,820 --> 01:10:30,820 Come vuoi. 298 01:10:31,180 --> 01:10:34,920 Però stasera... io devo andare da mio cugino. 299 01:12:08,480 --> 01:12:10,360 Dai, Concetta, leccami la figa. 300 01:12:12,400 --> 01:12:14,060 Fammi godere come hai fatto con Adele. 301 01:12:20,640 --> 01:12:21,660 Sì, così. 302 01:13:17,350 --> 01:13:18,830 Ciao, Marisa. Come va? 303 01:13:19,710 --> 01:13:20,850 Tutto è sistemato. 304 01:13:21,850 --> 01:13:22,850 Bravo. 305 01:13:23,490 --> 01:13:26,790 Ma io di Adele me ne frego. Non mi interessa per niente. 306 01:13:28,010 --> 01:13:30,590 Dico sul serio, me ne frego. 307 01:13:31,310 --> 01:13:33,390 Ma che dici? Sei ubriaca, Marisa. 308 01:13:35,210 --> 01:13:36,450 Non capisco. 309 01:13:39,390 --> 01:13:41,950 Me ne vado. E sai con chi? 310 01:13:42,490 --> 01:13:43,790 Con Concetta. 311 01:13:45,960 --> 01:13:47,600 È molto più brava di Adele. 312 01:13:48,300 --> 01:13:50,380 Dai, Marisa, non dire stupidaggini. 313 01:13:50,600 --> 01:13:52,920 No, per me concetta è più importante. 314 01:13:53,320 --> 01:13:54,320 Addio. 315 01:14:01,240 --> 01:14:02,840 Non scherzava affatto. 316 01:14:04,000 --> 01:14:06,680 Sedotta dalla cameriera. Veramente pazzesco. 317 01:14:07,240 --> 01:14:10,180 E io mi sento il responsabile di tutto questo. 318 01:14:40,639 --> 01:14:41,639 Adele. 319 01:14:43,760 --> 01:14:44,760 Adele. 320 01:14:45,680 --> 01:14:47,700 But then it's true that you're a bitch. 321 01:14:48,800 --> 01:14:50,660 I lost Marisa for you. 322 01:14:54,780 --> 01:14:56,240 But no, let me go! 323 01:14:56,500 --> 01:14:59,700 You must be crazy too, besides that bitch of your wife. 324 01:15:00,000 --> 01:15:01,320 Let me go and go to hell! 325 01:15:02,160 --> 01:15:03,160 Hey, listen. 326 01:15:47,880 --> 01:15:48,880 Paolo, fermati. 327 01:15:48,980 --> 01:15:51,800 Non voglio che venia. Non sono una troia. 328 01:15:52,740 --> 01:15:57,080 Sono una tremenda egoista, questo sì. Al posto di Marisa ora c 'è Mario. 329 01:15:57,640 --> 01:15:58,860 Ti prego, accetta. 330 01:16:05,140 --> 01:16:06,360 Venite, venite, su. 331 01:16:15,600 --> 01:16:16,539 All right? 332 01:16:16,540 --> 01:16:17,540 What are you telling me? 333 01:16:19,060 --> 01:16:20,360 Let's think in a different way. 334 01:16:22,460 --> 01:16:26,500 Nothing separates us, not even selfishness. I don't know how you feel, 335 01:16:26,500 --> 01:16:27,500 understand you well, you know. 336 01:16:27,840 --> 01:16:29,760 But by now this is our reality. 337 01:16:31,360 --> 01:16:33,280 All right, I accept. Let me know. 338 01:16:33,740 --> 01:16:34,719 Sure. 339 01:16:34,720 --> 01:16:35,720 Mario? 340 01:16:37,620 --> 01:16:38,620 Excuse me. 341 01:16:49,120 --> 01:16:50,120 Mario. Yes, sir. 342 01:17:37,440 --> 01:17:40,240 Thank you. 343 01:18:09,840 --> 01:18:10,840 Thank you. 344 01:19:19,180 --> 01:19:20,180 Thank you. 22731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.