Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,203
What does the Mirror show you?
3
00:00:40,789 --> 00:00:42,666
What do you see?
4
00:00:46,587 --> 00:00:48,505
An oft told tale.
5
00:00:53,761 --> 00:00:55,179
That of Snow White,
6
00:00:56,096 --> 00:00:59,516
how she vanquished
the evil Queen Ravenna
7
00:01:00,643 --> 00:01:02,728
and took her rightful
place on the throne.
8
00:01:09,151 --> 00:01:14,448
But there is another story,
one you have not yet seen.
9
00:01:16,200 --> 00:01:21,121
One that comes long before
"happily ever after. "
10
00:01:55,948 --> 00:01:57,199
A mere pawn?
11
00:01:58,158 --> 00:02:01,245
A humble pawn
can bring down kingdoms.
12
00:02:07,001 --> 00:02:08,794
Stop distracting me.
13
00:02:15,718 --> 00:02:19,722
Poor little pawn.
Mean old king.
14
00:02:20,222 --> 00:02:21,932
So sad.
15
00:02:22,433 --> 00:02:24,268
But the final say...
16
00:02:26,937 --> 00:02:28,230
Well...
17
00:02:30,065 --> 00:02:33,819
Queen will have that.
18
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
Queen takes king.
19
00:03:04,683 --> 00:03:07,936
And you thought this was just a game.
20
00:03:37,758 --> 00:03:40,177
With the Mirror at her command,
21
00:03:40,344 --> 00:03:43,347
Ravenna was invincible.
22
00:03:54,942 --> 00:03:58,153
She took her kingdom
as she had taken others before it,
23
00:03:58,946 --> 00:04:01,365
and as she would take others again,
24
00:04:01,490 --> 00:04:03,909
with her sister Freya at her side.
25
00:04:20,884 --> 00:04:21,885
Is it love?
26
00:04:23,412 --> 00:04:24,455
Truly?
27
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
It is love, truly.
Your move.
28
00:04:28,100 --> 00:04:31,754
Why should I bother?
You always win.
29
00:04:31,854 --> 00:04:33,647
You always let me win.
30
00:04:37,442 --> 00:04:40,612
I suppose you are my weakness.
31
00:04:40,946 --> 00:04:42,489
Very well.
32
00:04:43,407 --> 00:04:48,036
Queen to rook five.
Checkmate in three.
33
00:04:49,663 --> 00:04:52,791
Learn from loss, Freya,
and your day will come.
34
00:04:53,709 --> 00:04:55,652
Your possibilities will be endless
35
00:04:55,752 --> 00:04:57,921
once the magic awakens in your heart.
36
00:04:58,046 --> 00:04:59,112
It won't.
37
00:04:59,213 --> 00:05:01,609
We both know it won't.
I'm not like you.
38
00:05:03,552 --> 00:05:06,889
All the women of our blood
are gifted, Freya.
39
00:05:07,097 --> 00:05:08,182
And in time
40
00:05:08,348 --> 00:05:12,394
you will find the source of your power
as I found mine.
41
00:05:12,561 --> 00:05:13,770
We'll see.
42
00:05:18,775 --> 00:05:19,776
What?
43
00:05:21,195 --> 00:05:23,572
You're carrying his child.
44
00:05:29,786 --> 00:05:31,914
You didn't know.
45
00:05:36,460 --> 00:05:37,986
Well, he's promised to another.
46
00:05:38,086 --> 00:05:39,488
He does not love her.
47
00:05:39,588 --> 00:05:42,966
Their engagement is sealed.
It cannot be broken.
48
00:05:44,176 --> 00:05:46,178
He will deny you.
49
00:05:46,303 --> 00:05:49,181
And he will deny your daughter.
50
00:05:50,807 --> 00:05:52,643
He will not.
51
00:05:53,685 --> 00:05:54,811
Freya,
52
00:05:56,313 --> 00:05:57,981
I'm not being cruel.
53
00:05:58,774 --> 00:06:00,609
I simply wish to protect you.
54
00:06:03,195 --> 00:06:05,739
You may be surprised
how things turn out.
55
00:06:06,531 --> 00:06:09,034
You know much, Ravenna.
56
00:06:10,619 --> 00:06:12,329
But you do not know all.
57
00:06:20,754 --> 00:06:22,756
I'm afraid I do.
58
00:06:30,430 --> 00:06:33,225
Freya did not believe her sister,
59
00:06:33,392 --> 00:06:36,603
for love blinds
even the clearest eye.
60
00:06:37,604 --> 00:06:40,399
And when her daughter
was but a few weeks old,
61
00:06:41,733 --> 00:06:44,736
Freya's trusting heart
was rewarded at last.
62
00:06:49,700 --> 00:06:51,685
Her lover had sent word.
63
00:06:51,785 --> 00:06:55,272
He would defy his family
and marry Freya in secret,
64
00:06:55,372 --> 00:06:57,291
in the Royal Garden.
65
00:06:58,792 --> 00:07:00,711
They would gather their child
66
00:07:00,877 --> 00:07:04,381
and flee the kingdom
to begin a life of their own.
67
00:07:30,324 --> 00:07:31,408
Freya, don't!
68
00:07:56,224 --> 00:07:57,434
I had no choice.
69
00:07:58,393 --> 00:08:00,145
I had no choice, Freya.
70
00:08:26,797 --> 00:08:28,824
Consumed by grief and anger,
71
00:08:28,924 --> 00:08:30,367
Freya left her sister
72
00:08:30,467 --> 00:08:34,846
to seek a kingdom of her own
in the land far to the north.
73
00:08:35,472 --> 00:08:40,185
There, the people would
come to fear her very name.
74
00:08:40,352 --> 00:08:42,312
Burn it down!
Kill them all!
75
00:08:44,022 --> 00:08:45,148
For if she could not raise a child,
76
00:08:46,441 --> 00:08:47,943
then in its place
77
00:08:48,068 --> 00:08:49,444
she would raise an army.
78
00:08:53,824 --> 00:08:54,825
Come on, boy!
79
00:08:57,119 --> 00:08:58,328
Eric!
80
00:08:58,495 --> 00:08:59,788
Run!
81
00:09:04,501 --> 00:09:05,502
Come on.
82
00:09:37,284 --> 00:09:40,187
Freya turned
the once-green farmlands
83
00:09:40,287 --> 00:09:43,790
of the north
into a frozen wasteland.
84
00:09:46,209 --> 00:09:51,840
There she built her fortress,
and ruled as the Ice Queen.
85
00:09:52,382 --> 00:09:53,550
Wagons!
86
00:10:56,279 --> 00:10:58,114
How lucky you are.
87
00:10:59,574 --> 00:11:01,284
You're with me now.
88
00:11:02,202 --> 00:11:04,996
And you will never know
this suffering again.
89
00:11:23,682 --> 00:11:25,308
You are scared?
90
00:11:26,142 --> 00:11:27,269
No.
91
00:11:27,894 --> 00:11:30,313
Is it your father that you miss?
92
00:11:32,065 --> 00:11:33,233
Your mother?
93
00:11:34,317 --> 00:11:36,027
Yes.
Yes.
94
00:11:37,279 --> 00:11:38,822
Tell me your name.
95
00:11:39,573 --> 00:11:40,891
Tull.
96
00:11:40,991 --> 00:11:41,992
Tull.
97
00:11:49,624 --> 00:11:52,460
Love is a lie.
98
00:11:54,421 --> 00:11:57,157
It is a trick played by the cruel
99
00:11:57,257 --> 00:11:59,409
on the foolish and the weak.
100
00:11:59,509 --> 00:12:01,578
Cast it from your mind.
101
00:12:01,678 --> 00:12:04,598
Never let it render you frail of mind
102
00:12:04,764 --> 00:12:06,416
or of will,
103
00:12:06,516 --> 00:12:09,394
because in my kingdom,
there is but one law.
104
00:12:10,353 --> 00:12:12,397
Do not love.
105
00:12:16,359 --> 00:12:20,196
It's a sin,
and I'll not forgive it.
106
00:12:23,658 --> 00:12:26,978
Now, let's hear no more
of family and love.
107
00:12:27,078 --> 00:12:29,689
Those illusions are beneath you.
108
00:12:29,789 --> 00:12:32,275
I have freed you from them.
109
00:12:32,375 --> 00:12:37,380
And in exchange for this precious gift,
I ask only one thing,
110
00:12:38,632 --> 00:12:40,258
your loyalty.
111
00:12:42,177 --> 00:12:45,288
You will train.
You will harden.
112
00:12:45,388 --> 00:12:48,959
You will become my elite,
my Huntsmen.
113
00:12:49,059 --> 00:12:51,978
And nothing will ever,
ever destroy you.
114
00:12:52,562 --> 00:12:53,688
Take it!
115
00:12:55,774 --> 00:12:58,902
One. Two. Three.
116
00:13:23,468 --> 00:13:24,719
Strike!
117
00:13:54,708 --> 00:13:57,777
And so children grew to be soldiers,
118
00:13:57,877 --> 00:14:00,755
becoming one with blade and arrow.
119
00:14:01,798 --> 00:14:03,174
Ready your bows!
120
00:14:05,468 --> 00:14:06,553
Draw.
121
00:14:07,929 --> 00:14:08,972
Release!
122
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
Guard?
123
00:14:51,097 --> 00:14:54,000
The boy and the girl, who are they?
124
00:14:54,100 --> 00:14:55,518
What are their names?
125
00:14:56,252 --> 00:14:57,337
Which?
126
00:14:57,437 --> 00:14:58,563
The best ones.
127
00:14:59,189 --> 00:15:01,232
Eric and Sara, my queen.
128
00:15:31,763 --> 00:15:33,014
Did I scare you?
129
00:15:34,182 --> 00:15:35,266
Do you not know?
130
00:15:35,433 --> 00:15:37,101
I never miss.
131
00:15:40,146 --> 00:15:41,481
Wagons!
132
00:15:48,863 --> 00:15:50,615
The new children, sir.
133
00:15:56,663 --> 00:15:57,664
It's about time.
134
00:15:59,666 --> 00:16:01,151
You're home, kids.
Come on, hurry up.
135
00:16:01,251 --> 00:16:02,836
Get out, come on.
That's it.
136
00:16:03,795 --> 00:16:04,921
Come on.
137
00:16:05,797 --> 00:16:06,881
Go, boy.
138
00:16:08,591 --> 00:16:09,592
Out!
139
00:16:11,719 --> 00:16:13,930
Come on.
Move, faster.
140
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
Psst.
141
00:16:21,729 --> 00:16:22,814
What you doing in there?
142
00:16:26,192 --> 00:16:27,819
I know who lives here.
143
00:16:29,112 --> 00:16:30,864
She scares me.
144
00:16:31,030 --> 00:16:32,240
Ah, right.
145
00:16:33,908 --> 00:16:36,077
Yeah, she can be a wee bit grumpy
from time to time.
146
00:16:37,120 --> 00:16:39,414
Do you know what I do?
I just never let her know what I'm thinking.
147
00:16:40,290 --> 00:16:41,833
How do you do that?
148
00:16:42,000 --> 00:16:43,293
Well, can you make a mean face?
149
00:16:44,377 --> 00:16:46,296
That's not bad.
150
00:16:46,796 --> 00:16:49,132
What about like this?
151
00:16:50,675 --> 00:16:52,802
That's better.
Now that's your war face.
152
00:16:53,636 --> 00:16:56,039
If you wear that always
when the queen is near,
153
00:16:56,139 --> 00:16:58,099
she'll never know
what you're thinking either.
154
00:16:58,641 --> 00:17:00,351
You do that, and you'll be fine.
155
00:17:00,977 --> 00:17:01,978
Come on.
156
00:17:22,999 --> 00:17:25,485
The queen sent her army to wage war
157
00:17:25,585 --> 00:17:28,046
against the great kings of the north.
158
00:17:29,339 --> 00:17:33,051
Battle after battle,
they returned victorious.
159
00:17:34,302 --> 00:17:36,512
Those who were left alive.
160
00:17:51,361 --> 00:17:53,821
You've done well, my children.
161
00:17:58,701 --> 00:18:00,161
Very well.
162
00:18:53,589 --> 00:18:55,842
You forget to walk in shadow.
163
00:19:01,973 --> 00:19:04,183
And you forget your balance.
164
00:20:06,162 --> 00:20:07,163
What are you doing?
165
00:20:07,330 --> 00:20:09,415
You cannae tell, you daft boy?
166
00:20:11,876 --> 00:20:13,419
I'm marrying you.
167
00:20:23,930 --> 00:20:25,848
It was my mother's.
168
00:20:27,475 --> 00:20:29,435
My only treasure.
169
00:20:32,021 --> 00:20:33,356
I lived for her.
170
00:20:34,524 --> 00:20:35,733
Now...
171
00:20:37,485 --> 00:20:39,070
I live for you.
172
00:20:40,363 --> 00:20:43,391
How do we live for each other
in this place here?
173
00:20:43,491 --> 00:20:44,600
Freya will take one look at us,
174
00:20:44,700 --> 00:20:46,869
and she'll know.
And what then?
175
00:20:48,246 --> 00:20:49,914
It's almost day.
176
00:20:50,540 --> 00:20:52,108
Gather your things.
177
00:20:52,208 --> 00:20:53,876
Meet me in the courtyard.
178
00:20:54,043 --> 00:20:56,879
She'll catch us or she won't.
179
00:20:58,673 --> 00:21:00,341
But either way,
180
00:21:01,342 --> 00:21:03,427
we shall be free.
181
00:21:05,429 --> 00:21:07,557
You do love me, don't you?
182
00:21:10,184 --> 00:21:11,853
Aye, I do.
183
00:21:12,979 --> 00:21:15,298
I give you my life and my death.
184
00:21:15,398 --> 00:21:18,768
Stand or fall, I'll never leave your side,
I swear it to you.
185
00:22:05,364 --> 00:22:07,033
Yes, I know this story.
186
00:22:07,783 --> 00:22:10,269
The girl goes in secret
187
00:22:10,369 --> 00:22:12,663
to meet her one true love.
188
00:22:15,791 --> 00:22:17,960
I wonder how it ends this time.
189
00:22:18,920 --> 00:22:22,340
I gave you both everything.
190
00:22:23,466 --> 00:22:26,469
And in return you betray me.
191
00:22:29,388 --> 00:22:30,389
For love.
192
00:22:30,556 --> 00:22:32,475
We fought your wars.
193
00:22:32,642 --> 00:22:34,085
We've done enough.
194
00:22:34,185 --> 00:22:36,520
Please, my queen, let us go.
195
00:22:36,687 --> 00:22:38,314
Do not beg me!
196
00:22:38,481 --> 00:22:40,149
It is weak.
197
00:22:42,276 --> 00:22:43,486
You are weak.
198
00:22:47,865 --> 00:22:48,866
Do you want to leave?
199
00:22:53,371 --> 00:22:55,164
Very well.
Go to each other.
200
00:22:56,874 --> 00:22:57,942
If you can.
201
00:22:58,042 --> 00:22:59,043
And I'll let you go.
202
00:23:00,670 --> 00:23:02,755
Shouldn't be too hard.
203
00:23:03,839 --> 00:23:05,883
Love conquers all.
204
00:23:11,264 --> 00:23:13,015
So I've heard.
205
00:26:02,309 --> 00:26:04,103
Take him out of my sight.
206
00:26:06,105 --> 00:26:10,192
Once upon a time
a man and woman fell in love.
207
00:26:10,860 --> 00:26:12,987
But such things cannot last.
208
00:26:16,574 --> 00:26:19,452
For the heart is a treacherous thing.
209
00:26:21,954 --> 00:26:23,372
And love...
210
00:26:24,248 --> 00:26:27,877
Love is nothing more
than a fairy tale.
211
00:26:35,378 --> 00:26:37,880
Days turned to years.
212
00:26:38,381 --> 00:26:41,075
Freya's empire continued to rise
213
00:26:41,175 --> 00:26:43,119
while her sister Ravenna's fell
214
00:26:43,219 --> 00:26:46,180
at the hands of
the Huntsman and Snow White.
215
00:26:47,390 --> 00:26:51,394
But some evil cannot truly be vanquished.
216
00:27:20,590 --> 00:27:21,591
Halt!
217
00:27:27,847 --> 00:27:28,848
Who's there?
218
00:27:30,183 --> 00:27:31,726
Show yourself!
219
00:27:32,560 --> 00:27:33,895
Kill...
220
00:27:41,778 --> 00:27:44,781
Kill for me.
221
00:28:42,505 --> 00:28:45,174
Don't just stand there, do something!
222
00:29:02,859 --> 00:29:04,026
You're mad, man.
223
00:29:04,235 --> 00:29:07,864
Aye, I wanted it an inch higher
but the wind is tricky out here.
224
00:29:10,700 --> 00:29:11,826
What have we got?
225
00:29:12,660 --> 00:29:14,537
Well, that is exquisite.
226
00:29:21,252 --> 00:29:23,404
You have no right.
I have every right.
227
00:29:23,504 --> 00:29:24,505
These are my woods.
228
00:29:25,298 --> 00:29:27,992
These are the queen's woods.
I have a royal permit.
229
00:29:28,092 --> 00:29:30,119
For deer, maybe, but not fawns.
230
00:29:30,219 --> 00:29:32,038
That one there was just
a few weeks old.
231
00:29:32,138 --> 00:29:34,766
Like the three others you killed
that I found at your camp.
232
00:29:38,478 --> 00:29:40,480
It's beautiful. Do you mind?
What? No.
233
00:29:42,106 --> 00:29:43,841
Release my horse.
No,no,no.
234
00:29:43,941 --> 00:29:45,401
I'm keeping the horse as payment.
235
00:29:45,568 --> 00:29:46,736
Payment for what?
For the arrow.
236
00:29:47,779 --> 00:29:49,572
It's not like they grow on trees.
237
00:29:50,364 --> 00:29:53,409
Well, technically they do,
but not the pointy bit there.
238
00:29:56,287 --> 00:29:57,914
That's all yours.
239
00:29:59,832 --> 00:30:02,084
You will pay, commoner.
240
00:30:02,752 --> 00:30:05,880
I shall tell the queen
and the queen will have your head.
241
00:30:06,506 --> 00:30:08,591
Queen Snow White?
Yes.
242
00:30:08,925 --> 00:30:09,926
Snow White.
243
00:31:01,310 --> 00:31:02,812
Fan out!
244
00:31:03,980 --> 00:31:05,857
Line the flanks!
245
00:31:09,485 --> 00:31:11,404
See you later, love.
246
00:31:19,161 --> 00:31:20,188
Your Majesty.
247
00:31:20,288 --> 00:31:22,206
Please, my friend.
248
00:31:23,332 --> 00:31:26,319
If this is about the horse,
I can explain.
249
00:31:26,419 --> 00:31:28,296
Horse? What horse?
250
00:31:28,921 --> 00:31:30,256
Never mind.
251
00:31:31,173 --> 00:31:32,258
How'd you find me?
252
00:31:32,425 --> 00:31:33,676
It wasn't easy.
253
00:31:35,678 --> 00:31:36,678
Nion.
254
00:31:38,592 --> 00:31:39,968
- You swore.
- Yeah, well,
255
00:31:40,094 --> 00:31:42,805
he threatened to put me
in a big pot.
256
00:31:42,971 --> 00:31:45,541
Nonsense.
We paid him three gold.
257
00:31:45,641 --> 00:31:47,059
Oh, three? Is that all?
258
00:31:48,018 --> 00:31:50,312
Three each.
259
00:31:50,479 --> 00:31:52,064
Who are you?
Gryff.
260
00:31:52,231 --> 00:31:53,357
At your service.
261
00:31:53,899 --> 00:31:55,526
Bonds, rewards, debt collection.
262
00:31:55,693 --> 00:31:57,569
I'm his brother.
Half-brother.
263
00:31:57,736 --> 00:31:59,071
Same mum.
264
00:32:00,572 --> 00:32:02,074
Walk with me.
265
00:32:06,537 --> 00:32:08,355
I've come on a matter
of grave importance.
266
00:32:08,455 --> 00:32:11,041
You should find some gravely
important people, then.
267
00:32:11,208 --> 00:32:13,836
The Mirror is gone.
268
00:32:15,879 --> 00:32:18,424
We believed its dark magic
died with Ravenna.
269
00:32:19,258 --> 00:32:20,801
We were wrong.
270
00:32:21,510 --> 00:32:22,661
There is an evil within the Mirror
271
00:32:22,761 --> 00:32:24,888
that has only grown in power.
272
00:32:25,806 --> 00:32:29,001
And Queen Snow White has vowed
to rid her kingdom of it
273
00:32:29,101 --> 00:32:31,228
before its darkness cannot be stopped.
274
00:32:34,314 --> 00:32:36,508
Two weeks ago, the queen
ordered a detachment of soldiers
275
00:32:36,608 --> 00:32:37,843
to take the Mirror to Sanctuary.
276
00:32:37,943 --> 00:32:39,136
They never returned.
277
00:32:39,236 --> 00:32:41,055
Wait, wait.
I'm not your man.
278
00:32:41,155 --> 00:32:43,115
You're the best tracker
we have in the kingdom.
279
00:32:43,782 --> 00:32:45,142
And as you say, the Mirror is evil
280
00:32:45,242 --> 00:32:47,227
and it mustn't fall into the hands
of the wrong person.
281
00:32:47,327 --> 00:32:49,688
And Snow White thinks
I'm the one to find it?
282
00:32:49,788 --> 00:32:52,374
She commands you to find it.
283
00:32:52,541 --> 00:32:53,859
And to deliver it to Sanctuary,
284
00:32:53,959 --> 00:32:56,462
where its wickedness
can forever be contained.
285
00:32:58,505 --> 00:33:00,282
Do you acceptor not?
286
00:33:00,382 --> 00:33:02,910
Yes, yes, yes.
He accepts.
287
00:33:03,010 --> 00:33:04,261
Provided there's a reward.
288
00:33:05,429 --> 00:33:07,306
I don't want no reward.
289
00:33:09,641 --> 00:33:10,642
Eric.
290
00:33:12,311 --> 00:33:13,812
Snow White is unwell.
291
00:33:15,814 --> 00:33:17,107
The Mirror...
292
00:33:17,858 --> 00:33:19,968
She said she couldn't stop looking at it.
293
00:33:20,068 --> 00:33:23,030
She could hear its voice calling for her.
294
00:33:24,406 --> 00:33:25,491
That's why she sent it away.
295
00:33:47,221 --> 00:33:48,889
What was that thing?
296
00:33:52,100 --> 00:33:54,920
Move all your forces
to the northern border.
297
00:33:55,020 --> 00:33:56,605
Why? What do you know?
298
00:33:57,272 --> 00:33:59,133
Freya, Queen of the North.
299
00:33:59,233 --> 00:34:01,068
That owl was her spy.
300
00:34:01,235 --> 00:34:02,803
Now she knows about the Mirror.
301
00:34:02,903 --> 00:34:04,112
And if she finds it,
302
00:34:04,213 --> 00:34:06,265
everything we hold dear
will be covered in ice.
303
00:34:06,365 --> 00:34:07,366
Move your men to the north.
304
00:34:16,208 --> 00:34:17,417
What are you two still doing here?
305
00:34:17,584 --> 00:34:19,086
We're your partners.
306
00:34:19,253 --> 00:34:20,546
No, you're not.
307
00:34:21,964 --> 00:34:23,715
I am Snow White's man as well.
308
00:34:23,882 --> 00:34:26,510
I mean, dwarf.
If she's in trouble, I wanna help!
309
00:34:33,016 --> 00:34:35,769
My queen, Vardhelm has fallen.
310
00:34:36,562 --> 00:34:38,338
It was the last stronghold.
311
00:34:38,438 --> 00:34:41,275
The entire White Lands are yours.
312
00:34:41,441 --> 00:34:43,068
You've won.
313
00:34:43,735 --> 00:34:45,112
Havel?
314
00:34:52,119 --> 00:34:54,037
The game's not finished.
315
00:35:10,095 --> 00:35:12,973
Is this where the world ends,
or is there more?
316
00:35:13,599 --> 00:35:16,184
My queen, the South
cannot be conquered.
317
00:35:16,351 --> 00:35:18,670
Snow White's lands are too vast,
her armies are too...
318
00:35:18,770 --> 00:35:21,315
Did you know that Eric was alive?
319
00:35:22,733 --> 00:35:24,067
Did you?
320
00:35:25,969 --> 00:35:26,974
How?
321
00:35:27,074 --> 00:35:28,138
I swear to you.
322
00:35:28,238 --> 00:35:29,781
I threw his body in...
That's all right.
323
00:35:30,449 --> 00:35:32,618
I prefer it this way.
324
00:35:32,784 --> 00:35:35,078
There's something that he seeks.
325
00:35:36,246 --> 00:35:37,823
I want it.
326
00:35:38,832 --> 00:35:40,500
My sister's mirror.
327
00:35:41,043 --> 00:35:42,794
It holds great power.
328
00:35:42,961 --> 00:35:45,756
And with it at my command,
I can do great things.
329
00:35:46,590 --> 00:35:49,368
I will free every child.
330
00:35:49,468 --> 00:35:51,370
I will save them all.
331
00:35:51,470 --> 00:35:52,804
As I saved you.
332
00:35:53,972 --> 00:35:55,874
And my army of Huntsmen will grow
333
00:35:55,974 --> 00:35:58,268
until nothing will stand in its path.
334
00:35:59,435 --> 00:36:01,854
So, you see, the game is not finished.
335
00:36:05,399 --> 00:36:06,984
Prepare the Huntsmen.
336
00:36:10,696 --> 00:36:12,030
Oh. Huntsman.
337
00:36:14,199 --> 00:36:16,160
What?
How much further?
338
00:36:17,035 --> 00:36:18,120
How much further?
339
00:36:18,579 --> 00:36:21,148
What? To the place I'm looking for
that I don't know where it is?
340
00:36:21,248 --> 00:36:22,291
It's hard to say.
341
00:36:22,916 --> 00:36:25,419
This one's had a strop on
since we left.
342
00:36:45,481 --> 00:36:46,673
They came through here.
343
00:36:46,773 --> 00:36:47,883
Well, obviously.
344
00:36:47,983 --> 00:36:49,718
This takes us to the northern road.
345
00:36:49,818 --> 00:36:50,918
Leads direct to Sanctuary.
346
00:36:51,278 --> 00:36:52,905
Don't need to be a Huntsman
to know that.
347
00:36:53,822 --> 00:36:55,991
Hey, Nion, who am I?
348
00:36:58,277 --> 00:37:01,864
I'm talking to the dirt.
I hear it speak to me.
349
00:37:02,156 --> 00:37:03,766
He's actually quite good at this, Gryff.
350
00:37:03,866 --> 00:37:05,643
Get stuffed. He's a buffoon.
351
00:37:05,743 --> 00:37:06,744
Well...
We ride north.
352
00:37:07,912 --> 00:37:09,914
Actually, they headed west.
353
00:37:10,956 --> 00:37:13,584
The northern road cuts through a plain.
Nowhere to take cover.
354
00:37:14,251 --> 00:37:16,987
The western road runs next to a forest.
355
00:37:17,087 --> 00:37:18,422
That's where they would've made camp.
356
00:37:18,589 --> 00:37:20,090
That's where we're going to find them.
357
00:37:20,257 --> 00:37:22,468
Obviously...
358
00:37:22,927 --> 00:37:25,596
The dirt is talking to me again.
What's it saying?
359
00:37:25,763 --> 00:37:28,457
He's saying the mouthy one's an idiot
360
00:37:28,557 --> 00:37:31,502
who wouldn't last a day on his own,
and should go home.
361
00:37:31,602 --> 00:37:32,603
I agree.
362
00:37:34,855 --> 00:37:36,774
I'm not going home till I get my reward.
363
00:37:37,399 --> 00:37:40,027
You want gold, but all
you're going to find out here is death.
364
00:37:40,361 --> 00:37:43,097
A bit dramatic.
365
00:37:43,197 --> 00:37:44,473
Dramatic, yeah, unless it's true,
366
00:37:44,573 --> 00:37:46,867
and then we should consider it
an accurate warning, I think.
367
00:37:48,369 --> 00:37:51,021
I know I'm not afraid of Freya of the Frost.
368
00:37:51,121 --> 00:37:53,791
Oy. Not so loud.
Keep your voice down.
369
00:37:54,792 --> 00:37:57,127
You're even more stupid than I thought.
370
00:38:45,384 --> 00:38:46,535
Bloody hell.
371
00:38:46,635 --> 00:38:48,929
Who would've attacked them
out here in the open?
372
00:38:49,096 --> 00:38:50,790
Keep your eyes peeled.
They could still be around.
373
00:38:50,890 --> 00:38:53,083
Look for tracks, blood trails...
374
00:38:53,183 --> 00:38:54,184
Anything.
375
00:39:30,220 --> 00:39:31,722
Go on! Get off!
376
00:39:38,896 --> 00:39:40,397
These are their own arrows,
377
00:39:40,981 --> 00:39:42,274
their own blades.
378
00:39:44,068 --> 00:39:45,736
They killed each other.
379
00:39:46,195 --> 00:39:47,429
But why?
380
00:39:47,529 --> 00:39:49,406
These are all the queen's men.
381
00:40:07,216 --> 00:40:08,634
The Mirror was here.
382
00:40:22,606 --> 00:40:24,733
Well, this is definitely not one of theirs.
383
00:40:26,443 --> 00:40:28,929
l grew up in the mines.
384
00:40:29,029 --> 00:40:30,864
That's worth half the world.
385
00:40:31,907 --> 00:40:34,284
Whoever it belongs to has the Mirror.
386
00:40:37,454 --> 00:40:39,623
We need to find it before Freya does.
387
00:40:47,631 --> 00:40:49,299
What's this?
388
00:40:53,303 --> 00:40:55,180
We have to get off the road.
389
00:41:03,727 --> 00:41:05,771
See if he knows something.
390
00:41:08,607 --> 00:41:09,900
Bit quiet. You all right?
391
00:41:11,527 --> 00:41:12,945
Fine. You all right?
392
00:41:13,863 --> 00:41:15,656
Yeah, I'm all right.
393
00:41:21,287 --> 00:41:23,747
I'm looking for information.
394
00:41:24,415 --> 00:41:25,916
You'll not get much for that.
395
00:41:29,253 --> 00:41:32,948
Well, there was a wee massacre
on the road not far from here.
396
00:41:33,048 --> 00:41:34,742
The queen's soldiers.
You know anything about that?
397
00:41:34,842 --> 00:41:36,552
Yeah, they passed through here
a few days ago.
398
00:41:36,677 --> 00:41:38,679
They did?
Didn't stop. Weren't thirsty.
399
00:41:38,971 --> 00:41:40,890
Was anyone following them or...
400
00:41:47,813 --> 00:41:49,481
I'll have a pint as well.
401
00:42:05,289 --> 00:42:06,457
I'll take that as a "no."
402
00:42:06,624 --> 00:42:07,875
Good day.
403
00:42:16,717 --> 00:42:18,844
Bit choosy for what she's offering.
404
00:42:18,969 --> 00:42:21,180
Perhaps you'd have better luck
with your own kind.
405
00:42:21,347 --> 00:42:23,140
Have you ever seen a female dwarf?
406
00:42:23,307 --> 00:42:25,267
No,I can't say I have.
Horrifying.
407
00:42:25,434 --> 00:42:27,311
Horrifying's the best of them.
408
00:42:27,478 --> 00:42:28,896
Repulsive things.
409
00:42:29,229 --> 00:42:31,315
Ugly as the devil's bullocks.
410
00:42:31,815 --> 00:42:33,317
All knuckles and hair.
411
00:42:33,484 --> 00:42:35,511
Foul tempered and stunted.
412
00:42:35,611 --> 00:42:39,406
Unnatural, misshapen,
gold grubbing, foul-mouthed
413
00:42:39,573 --> 00:42:41,325
piles of sideways donkey ass.
414
00:42:41,659 --> 00:42:45,062
So, assuming this is
a commonly held opinion,
415
00:42:45,162 --> 00:42:47,039
how exactly are new dwarves made?
416
00:42:47,539 --> 00:42:49,191
Uh, generally by accident.
417
00:42:49,291 --> 00:42:50,584
Too little light.
418
00:42:52,335 --> 00:42:53,378
Too much of this.
Yeah.
419
00:42:53,712 --> 00:42:55,714
Come on. Keep up.
420
00:42:59,134 --> 00:43:00,427
Chilly with that door open.
421
00:43:01,720 --> 00:43:02,721
Pass me the...
422
00:43:03,388 --> 00:43:04,473
What? Yeah, some of the...
423
00:43:07,184 --> 00:43:08,935
You three look like you're far from home.
424
00:43:09,102 --> 00:43:11,938
Aye. Just taking shelter,
then moving on.
425
00:43:13,106 --> 00:43:14,883
Are these your children?
426
00:43:14,983 --> 00:43:16,677
The missus must be quite a looker.
427
00:43:16,777 --> 00:43:17,886
That's a good one.
428
00:43:17,986 --> 00:43:19,304
What he say?
That's all right.
429
00:43:19,404 --> 00:43:22,282
No. No, I'm not having it.
Aye.
430
00:43:22,383 --> 00:43:24,676
You ought to hold your tongue, mate,
before you lose it.
431
00:43:24,826 --> 00:43:25,936
ls that so?
432
00:43:26,036 --> 00:43:28,330
You know, if it was just me,
I wouldn't be worried.
433
00:43:29,039 --> 00:43:31,249
If it was me and him,
I'd be a tiny bit worried,
434
00:43:31,416 --> 00:43:32,985
because he's a bit of a waster.
435
00:43:33,085 --> 00:43:34,086
Not true.
436
00:43:34,252 --> 00:43:36,838
But none of that matters,
because we're with him.
437
00:43:38,090 --> 00:43:41,134
And he will gut you like a deer
quicker than you can blink.
438
00:43:41,301 --> 00:43:42,928
Because this man here,
439
00:43:43,762 --> 00:43:45,097
this man is the Huntsman.
440
00:43:45,764 --> 00:43:47,349
Is this true?
441
00:43:48,266 --> 00:43:49,434
Are you the Huntsman?
442
00:43:51,478 --> 00:43:53,939
That's me.
Well...
443
00:43:55,941 --> 00:43:57,692
The thing of it is...
444
00:44:01,404 --> 00:44:02,489
We're all Huntsmen.
445
00:44:03,907 --> 00:44:06,284
I'm sorry.
It's all right.
446
00:44:28,265 --> 00:44:29,624
Wait, wait, wait.
447
00:44:29,724 --> 00:44:30,976
Can we not talk about this?
448
00:45:00,839 --> 00:45:03,175
You call yourself a Huntsman?
449
00:45:04,509 --> 00:45:05,880
I expected more from a man
450
00:45:05,981 --> 00:45:08,113
who had the courage
to betray his queen.
451
00:45:08,847 --> 00:45:10,665
And for what?
452
00:45:10,765 --> 00:45:12,851
For the love of some spineless woman?
453
00:45:19,900 --> 00:45:22,152
Maybe you were something
in your day, brother,
454
00:45:22,319 --> 00:45:24,237
but that day is long gone.
455
00:45:29,367 --> 00:45:30,535
Have you made your peace?
456
00:45:30,869 --> 00:45:33,205
I'll have it soon enough.
457
00:45:33,872 --> 00:45:36,108
Tell Freya I died a free man.
458
00:45:36,208 --> 00:45:37,959
Freya doesn't care how you die.
459
00:45:40,295 --> 00:45:41,963
No one cares.
460
00:45:43,173 --> 00:45:44,674
You're already forgotten.
461
00:46:22,879 --> 00:46:25,215
Fall back!
Fall back, now!
462
00:47:08,842 --> 00:47:10,385
You have aged.
463
00:47:12,053 --> 00:47:13,388
Sara.
464
00:47:17,517 --> 00:47:18,977
I tied you up.
465
00:47:19,561 --> 00:47:21,254
She his wife or something?
466
00:47:21,354 --> 00:47:23,189
No. Can't be.
His wife's dead.
467
00:47:24,232 --> 00:47:25,567
Dead?
468
00:47:26,818 --> 00:47:28,903
Is that what you told everyone?
469
00:47:29,779 --> 00:47:33,366
You poor, heartbroken widower.
470
00:47:34,034 --> 00:47:37,287
That story must've wet the eyes
of many a young lass.
471
00:47:38,288 --> 00:47:40,165
Maybe more than their eyes.
472
00:47:41,416 --> 00:47:43,610
No, no...
No, you're dead.
473
00:47:43,710 --> 00:47:45,545
I saw you die.
474
00:47:46,338 --> 00:47:48,882
This is not real.
This is not happening.
475
00:47:49,674 --> 00:47:51,593
You're a ghost.
476
00:47:51,843 --> 00:47:53,011
Or else I'm...
477
00:47:54,012 --> 00:47:56,514
Or else I'm dead.
478
00:47:56,890 --> 00:47:58,308
Am I not alive?
479
00:47:58,475 --> 00:47:59,768
You're alive.
480
00:47:59,976 --> 00:48:01,294
Although, you should be dead.
481
00:48:01,394 --> 00:48:03,171
You got hit on the head like, six...
482
00:48:03,271 --> 00:48:04,673
What do you think, six or seven?
Seven.
483
00:48:04,773 --> 00:48:06,024
Seven times. A lot.
484
00:48:06,816 --> 00:48:08,943
So this is...
Real.
485
00:48:10,320 --> 00:48:11,363
Very.
486
00:48:16,785 --> 00:48:18,870
Did you think I'd forget?
487
00:48:21,664 --> 00:48:23,708
Did you think I'd forgive?
488
00:48:26,044 --> 00:48:27,921
Stand or fall, you said.
489
00:48:28,671 --> 00:48:31,383
You'd never leave my side, you said.
490
00:48:32,842 --> 00:48:34,219
You swore it.
491
00:48:37,347 --> 00:48:39,374
And then you fled.
492
00:48:39,474 --> 00:48:41,893
I see you fight, and I see you run.
493
00:49:08,837 --> 00:49:11,506
No, Sara.
That's not what happened.
494
00:49:11,631 --> 00:49:14,092
I saw Tull kill you.
495
00:49:14,259 --> 00:49:16,511
I saw him kill you, with my own eyes.
I would never leave you.
496
00:49:16,678 --> 00:49:19,347
But I saw you leave me,
with my own eyes.
497
00:49:19,931 --> 00:49:22,625
And you, of all people, should know
498
00:49:22,725 --> 00:49:25,061
Tull could never kill me.
499
00:49:25,228 --> 00:49:26,504
Sara.
500
00:49:26,604 --> 00:49:28,231
Don't.
I swear to you.
501
00:49:28,398 --> 00:49:29,941
She put me in her dungeon.
502
00:49:30,108 --> 00:49:32,260
For seven years.
503
00:49:32,360 --> 00:49:35,864
And when I finally escaped,
I swore I'd find you.
504
00:49:36,030 --> 00:49:37,949
It's taken me a long time.
505
00:49:40,702 --> 00:49:42,579
But here we are.
506
00:49:44,497 --> 00:49:45,832
Husband
507
00:49:46,499 --> 00:49:47,542
and wife.
508
00:49:48,710 --> 00:49:52,714
You honestly believe this?
That I'd abandon you?
509
00:49:54,048 --> 00:49:55,049
Aye.
510
00:50:00,513 --> 00:50:03,141
You still forget your balance.
511
00:50:08,188 --> 00:50:09,314
She's got another knife.
512
00:50:09,981 --> 00:50:12,025
Yeah. Yeah, I probably
should have said something.
513
00:50:13,443 --> 00:50:17,989
She's got two more little ones
in her left boot.
514
00:50:19,532 --> 00:50:21,159
It's no longer important.
515
00:50:22,660 --> 00:50:26,164
If your face is the last thing
that I'm meant to see,
516
00:50:26,331 --> 00:50:28,041
then I'm grateful.
517
00:50:31,503 --> 00:50:33,296
It should be the last thing you see.
518
00:50:38,885 --> 00:50:40,136
I don't like her.
519
00:50:41,513 --> 00:50:42,839
I don't like her one little bit.
520
00:51:14,546 --> 00:51:15,880
My queen.
521
00:51:16,714 --> 00:51:18,258
No fire.
522
00:51:20,426 --> 00:51:21,844
No fire!
523
00:51:37,902 --> 00:51:38,903
It's all right.
524
00:52:07,765 --> 00:52:11,060
So, what happens
if Freya gets this mirror?
525
00:52:13,229 --> 00:52:14,714
Don't you think that you and me
526
00:52:14,814 --> 00:52:17,483
have other things to discuss, like us?
527
00:52:17,650 --> 00:52:18,651
No.
528
00:52:19,611 --> 00:52:20,945
What happens?
529
00:52:23,781 --> 00:52:25,450
She'd be unstoppable.
530
00:52:32,618 --> 00:52:33,703
Where's my horse?
531
00:52:33,828 --> 00:52:35,163
I sent it off.
532
00:52:35,913 --> 00:52:37,273
What did you do that for?
533
00:52:37,373 --> 00:52:39,233
No horses, no tracks.
534
00:52:39,333 --> 00:52:41,502
We keep off the road, out of sight.
535
00:52:41,919 --> 00:52:44,322
So you're coming with me, then?
536
00:52:44,422 --> 00:52:46,841
No, you're coming with me.
537
00:52:47,341 --> 00:52:49,911
Yeah, whatever you need
to tell yourself, that's fine.
538
00:52:50,011 --> 00:52:53,389
From what I can see, your wee band
won't do too well without me.
539
00:52:53,881 --> 00:52:54,916
No...
540
00:52:55,016 --> 00:52:58,878
Whatever power this mirror contains,
I'll not let Freya wield it.
541
00:52:58,978 --> 00:53:01,647
We'll find it, and we'll bring it
to the Sanctuary.
542
00:53:02,190 --> 00:53:03,941
And then you and I
543
00:53:04,066 --> 00:53:05,902
will part forever.
544
00:53:06,903 --> 00:53:08,070
Now.
545
00:53:08,696 --> 00:53:10,281
Tell me about this.
546
00:53:14,160 --> 00:53:16,245
What do you think?
About what?
547
00:53:16,704 --> 00:53:18,815
The woman.
Do you trust her?
548
00:53:18,915 --> 00:53:22,418
Well, I mean, I don't think
we've got much of a choice.
549
00:53:22,919 --> 00:53:25,254
Besides, she's pretty good in a scrap.
550
00:53:25,421 --> 00:53:27,949
I imagine that would come
in handy before too long.
551
00:53:28,049 --> 00:53:30,243
We'll hit Callao Crossing by nightfall.
552
00:53:30,343 --> 00:53:32,220
There's a market there.
They might have sold the Mirror.
553
00:53:32,678 --> 00:53:35,206
Tracking never was one
of your strengths, was it?
554
00:53:35,306 --> 00:53:37,875
I cannae wait to find out
what yours is.
555
00:53:37,975 --> 00:53:39,627
If an enemy uses diamonds for arrows,
556
00:53:39,727 --> 00:53:41,879
I doubt they need to sell
the Mirror for money.
557
00:53:41,979 --> 00:53:43,881
Well, if you don't like my plan,
you can piss off.
558
00:53:43,981 --> 00:53:45,983
That is charming!
559
00:53:46,317 --> 00:53:48,719
And you can piss off, too,
as you so eloquently put it,
560
00:53:48,819 --> 00:53:50,488
but that's not gonna get rid of me.
561
00:53:51,322 --> 00:53:52,782
You're still my wife.
562
00:53:56,160 --> 00:53:58,704
Look, we were deceived.
563
00:53:59,247 --> 00:54:00,982
The ice wall that
Freya put between us,
564
00:54:01,082 --> 00:54:03,167
she showed us
what she wanted us to see.
565
00:54:06,170 --> 00:54:07,213
Wait.
566
00:54:07,880 --> 00:54:09,340
And what if I'm right?
567
00:54:10,841 --> 00:54:12,260
Do we not deserve that chance?
568
00:54:13,177 --> 00:54:15,012
It wouldn't matter.
569
00:54:15,137 --> 00:54:16,180
You'd leave again.
570
00:54:17,223 --> 00:54:19,542
We blind ourselves to the truth
because we're weak,
571
00:54:19,642 --> 00:54:21,335
because we hope.
572
00:54:21,435 --> 00:54:23,229
But there's no hope for love.
573
00:54:24,522 --> 00:54:26,190
Love ends in betrayal.
574
00:54:27,191 --> 00:54:28,859
Aye and always.
575
00:54:31,445 --> 00:54:33,906
Well, I don't believe you.
576
00:54:42,331 --> 00:54:44,250
Don't move. Don't move.
577
00:54:58,132 --> 00:54:59,491
That looks familiar.
578
00:54:59,591 --> 00:55:02,202
Dwarf-made trap.
It's where I would've put it.
579
00:55:02,302 --> 00:55:06,056
Yes, it'll take more than that
to catch the likes of...
580
00:55:08,142 --> 00:55:09,184
No! No!
581
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Silly mope.
582
00:55:21,155 --> 00:55:22,448
What?
583
00:55:22,990 --> 00:55:24,158
This was unexpected.
584
00:55:24,825 --> 00:55:26,952
Oh, what?
The hidden dwarf trap was unexpected?
585
00:55:28,787 --> 00:55:30,648
You're not the tracker you think you are.
586
00:55:30,748 --> 00:55:32,624
I've been a little distracted.
587
00:55:38,839 --> 00:55:41,341
Hey, Doreena,
we've got something.
588
00:55:41,508 --> 00:55:43,635
Catch of the day, catch of the day.
589
00:55:45,095 --> 00:55:46,096
God, no.
590
00:55:48,098 --> 00:55:49,667
Careful, sweetheart.
591
00:55:49,767 --> 00:55:51,685
I wouldn't want to ruin
that pretty little face of yours.
592
00:55:53,062 --> 00:55:54,521
Okay.
593
00:55:57,858 --> 00:55:58,968
Oh, bugger me.
594
00:55:59,068 --> 00:56:00,761
Oh, it's like that, is it?
595
00:56:00,861 --> 00:56:02,446
You don't even know us.
596
00:56:02,613 --> 00:56:05,032
What do I need to know,
you squat-faced little he-dwarves?
597
00:56:05,657 --> 00:56:07,284
Sight of you clots make me sick.
598
00:56:07,451 --> 00:56:09,203
Shut your mouth, you manky slag.
599
00:56:09,369 --> 00:56:10,788
Shut yours, you grotty wanker.
600
00:56:10,954 --> 00:56:13,040
Kiss my arse, you filthy minger.
601
00:56:13,207 --> 00:56:15,125
Kiss mine, you wobbly shite box.
602
00:56:16,652 --> 00:56:17,736
Sorry.
603
00:56:17,836 --> 00:56:20,197
Madam dwarf,
we have no quarrel with you.
604
00:56:20,297 --> 00:56:21,590
We seek a mirror.
605
00:56:21,757 --> 00:56:23,050
I don't got no mirror.
606
00:56:23,217 --> 00:56:24,535
Oh, that's clear.
607
00:56:24,635 --> 00:56:26,453
Right.
Oh, you are getting it.
608
00:56:26,553 --> 00:56:27,913
No. No, enough, enough.
609
00:56:28,013 --> 00:56:29,515
Just tell us what you want.
610
00:56:30,457 --> 00:56:32,493
Personally, I'd like you
to take your shirt off
611
00:56:32,594 --> 00:56:33,827
and prance around for me.
612
00:56:35,020 --> 00:56:36,213
But seeing as you're so modest,
613
00:56:36,313 --> 00:56:37,898
I'll settle for every penny you've got.
614
00:56:38,065 --> 00:56:39,800
Aye, so it's money you're after.
615
00:56:39,900 --> 00:56:41,593
MY apologies.
616
00:56:41,693 --> 00:56:44,655
All I have is this.
617
00:56:46,281 --> 00:56:47,282
You know what this is?
618
00:56:48,242 --> 00:56:49,476
It's a great big bloody diamond.
619
00:56:49,576 --> 00:56:51,120
I'm not blind.
620
00:56:52,246 --> 00:56:53,247
Where'd you get that?
621
00:56:53,413 --> 00:56:54,998
You let us down, and I'll tell you.
622
00:56:58,001 --> 00:56:59,194
Doreena!
623
00:56:59,294 --> 00:57:00,921
Coming, Mrs. Bromwyn!
624
00:57:03,340 --> 00:57:04,967
Keep an eye on this lot.
625
00:57:05,759 --> 00:57:08,095
Shoot the he-dwarves
if they get mouthy.
626
00:57:09,138 --> 00:57:11,265
Or if you just feel like it.
627
00:57:13,433 --> 00:57:14,768
You don't just cut it.
628
00:57:24,278 --> 00:57:25,929
You thirsty?
629
00:57:26,029 --> 00:57:27,514
I could get you some water,
if you'd like.
630
00:57:27,614 --> 00:57:29,116
Oh, yeah. Thank you.
I'd like that a lot.
631
00:57:29,700 --> 00:57:32,286
Ah! I mean, nah, I don't want
nothing from the likes of you.
632
00:57:33,787 --> 00:57:34,955
All right, my little fishes.
633
00:57:36,290 --> 00:57:37,749
I've got a little proposition for you.
634
00:57:39,209 --> 00:57:41,420
- Truce?
- Truce?
635
00:57:42,004 --> 00:57:44,298
When I get my hands
around your lice-bitten neck...
636
00:57:44,464 --> 00:57:46,341
Yeah, yeah.
He's just... Truce.
637
00:57:47,301 --> 00:57:48,302
Your diamond...
638
00:57:48,468 --> 00:57:50,137
You got it from a golden spear, right?
639
00:57:50,971 --> 00:57:51,972
Aye, I did.
640
00:57:54,600 --> 00:57:55,601
Goblins.
641
00:57:56,518 --> 00:57:57,519
Goblins?
642
00:57:58,478 --> 00:57:59,771
Goblins?
643
00:58:00,647 --> 00:58:02,883
That old fishwives' tale.
644
00:58:02,983 --> 00:58:04,318
You expect us to believe that?
645
00:58:04,484 --> 00:58:05,969
l expect you to stand there
646
00:58:06,069 --> 00:58:08,572
and look ugly and stupid,
and say nothing else.
647
00:58:11,909 --> 00:58:13,535
Goblins is real.
648
00:58:14,036 --> 00:58:15,329
Finest thieves in the world.
649
00:58:15,495 --> 00:58:17,664
And greedy as the day is long.
650
00:58:17,831 --> 00:58:19,441
We was trying to catch one.
Yeah.
651
00:58:19,541 --> 00:58:22,002
You know, they say
their armor is made of gold.
652
00:58:22,569 --> 00:58:23,654
Where can we find them?
653
00:58:23,754 --> 00:58:24,796
Not far.
654
00:58:24,963 --> 00:58:27,049
There's a hidden forest
just up the Dorian River
655
00:58:27,216 --> 00:58:29,409
on the northwest side of the Sanctuary.
656
00:58:29,509 --> 00:58:32,054
They say they keep all their treasure
there in that wood.
657
00:58:32,221 --> 00:58:34,957
Gold, silver, jewels,
as far as the eye can see.
658
00:58:35,057 --> 00:58:36,975
If your mirror is shiny,
it'll be in there somewhere.
659
00:58:38,644 --> 00:58:40,520
Can we access the Sanctuary from there?
660
00:58:42,064 --> 00:58:44,007
Dunno. Maybe.
661
00:58:44,107 --> 00:58:45,859
Will you show us the way?
662
00:58:47,027 --> 00:58:49,196
Ah. Well, you see,
that's where the proposition comes in.
663
00:58:50,614 --> 00:58:53,033
You see, no one's ever
come out of them woods alive.
664
00:58:53,867 --> 00:58:56,520
But you two big ones,
you look like Huntsmen.
665
00:58:56,620 --> 00:58:58,372
And Huntsmen are pretty handy
with a blade, yeah?
666
00:59:00,040 --> 00:59:01,750
We all go in together.
667
00:59:01,875 --> 00:59:03,527
You get your mirror.
668
00:59:03,627 --> 00:59:04,903
And me and Doreena fill our pockets
669
00:59:05,003 --> 00:59:06,546
with as much loot as we can carry.
670
00:59:08,215 --> 00:59:09,258
Deal?
671
00:59:14,179 --> 00:59:15,179
Aye, deal.
672
00:59:17,975 --> 00:59:20,143
Right after I kill those two.
What? No.
673
00:59:20,269 --> 00:59:21,270
What?
Hang on.
674
00:59:21,395 --> 00:59:22,896
Why?
675
00:59:24,564 --> 00:59:27,484
I don't know.
I like them, I guess.
676
00:59:29,945 --> 00:59:31,571
Like a dwarf, do you?
677
00:59:50,299 --> 00:59:52,259
So, Mrs. Bromwyn.
678
00:59:52,384 --> 00:59:54,344
Where's Mr. Bromwyn?
679
00:59:55,012 --> 00:59:56,596
Dead, thank God.
680
00:59:57,264 --> 00:59:58,707
HOW did he die?
681
00:59:58,807 --> 01:00:00,976
Gouging his own eyes out?
682
01:00:01,977 --> 01:00:04,313
Keep flapping your gob
and you'll find out.
683
01:00:08,150 --> 01:00:09,843
I'm sorry about before.
684
01:00:09,943 --> 01:00:11,903
I would've drunk your water.
685
01:00:13,196 --> 01:00:14,573
You seemed thirsty.
686
01:00:15,282 --> 01:00:17,351
Yeah, I was.
687
01:00:17,451 --> 01:00:21,705
I get thirsty sometimes if it's hot,
or if I'm running.
688
01:00:22,831 --> 01:00:24,191
Me, too!
689
01:00:24,291 --> 01:00:27,919
Or sometimes if I eat something
really salty, like, um...
690
01:00:28,628 --> 01:00:30,088
Roast chicken.
Chicken.
691
01:00:41,725 --> 01:00:43,710
I know why you're not talking.
692
01:00:43,810 --> 01:00:45,020
Do you?
693
01:00:45,687 --> 01:00:49,091
Aye. You noticed the sparks
between me and Mrs. Bromwyn.
694
01:00:49,191 --> 01:00:51,260
I don't know what to say.
She's my type.
695
01:00:51,360 --> 01:00:52,903
Loud and angry?
696
01:00:53,487 --> 01:00:55,472
Well, it's what I'm used it, isn't it?
697
01:00:55,572 --> 01:00:58,367
I'm awfully sure
you'll have a good life together.
698
01:00:58,742 --> 01:01:00,435
Aye, we would.
699
01:01:00,535 --> 01:01:01,979
But there's a problem.
700
01:01:02,079 --> 01:01:03,663
Another woman.
701
01:01:03,955 --> 01:01:05,899
Bit taller.
Not as pretty, mind you.
702
01:01:05,999 --> 01:01:09,252
She sounds far too clever
to waste her time with you.
703
01:01:10,045 --> 01:01:11,738
Well, I remember
704
01:01:11,838 --> 01:01:14,408
that one time we were caught up
in a net together.
705
01:01:14,508 --> 01:01:16,743
This was a long, long time ago.
706
01:01:16,843 --> 01:01:19,579
Are you not the hero
of every story you tell?
707
01:01:19,679 --> 01:01:21,556
That's because I'm very brave.
708
01:01:22,349 --> 01:01:24,167
Which is why I'm going
to save you from drowning.
709
01:01:24,267 --> 01:01:25,268
And how do you expect...
710
01:01:27,938 --> 01:01:30,524
Some unpredictable waters around here.
711
01:01:31,191 --> 01:01:32,234
It's not me.
712
01:01:34,403 --> 01:01:36,363
You're a right galoot.
713
01:01:38,365 --> 01:01:39,783
So are you.
714
01:01:48,458 --> 01:01:50,085
We're here.
715
01:02:22,576 --> 01:02:24,578
Oh, dear. Oh, dear.
Come on.
716
01:02:52,272 --> 01:02:53,440
What've you found?
717
01:02:54,441 --> 01:02:55,775
Flint and steel.
718
01:03:07,746 --> 01:03:09,748
Their blood smells like tar.
719
01:03:18,465 --> 01:03:20,575
You see? It is gold.
720
01:03:20,675 --> 01:03:21,927
Yeah, it is.
721
01:03:32,187 --> 01:03:34,022
Goblins ain't real, eh?
722
01:03:43,114 --> 01:03:44,282
Look.
723
01:03:58,463 --> 01:03:59,798
Do your best to stay dry.
724
01:03:59,965 --> 01:04:01,633
This is bonkers.
725
01:04:02,759 --> 01:04:05,345
Praise the bridge that carries you over.
726
01:04:36,793 --> 01:04:38,795
Kill.
727
01:04:39,629 --> 01:04:41,114
Death.
728
01:04:41,214 --> 01:04:42,616
They killed each other.
729
01:04:42,716 --> 01:04:44,467
Just like the queen's army.
730
01:04:54,352 --> 01:04:55,478
Death.
731
01:04:56,605 --> 01:04:58,048
What now?
732
01:04:58,148 --> 01:05:00,025
Now we take what we came for.
733
01:05:01,234 --> 01:05:03,278
Keep it covered.
Do not look into it.
734
01:06:08,510 --> 01:06:09,719
Bollocks.
735
01:06:17,811 --> 01:06:19,437
The Mirror. Move!
736
01:06:57,809 --> 01:06:59,352
- This is heavy.
- I can't see anything.
737
01:06:59,978 --> 01:07:00,979
You're pushing me.
738
01:07:27,672 --> 01:07:28,990
- Come on.
- I can't see.
739
01:07:29,090 --> 01:07:31,760
Cool it. You don't need to see.
I can see. I'm at the front.
740
01:07:32,886 --> 01:07:34,704
- Watch your feet.
- Move to the side.
741
01:07:34,804 --> 01:07:35,805
Lift.
742
01:07:36,723 --> 01:07:37,791
This bridge is wobbling!
743
01:07:37,891 --> 01:07:39,684
- it is obviously wobbling.
- Will you just shut up!
744
01:07:50,612 --> 01:07:51,805
See that?
745
01:08:08,087 --> 01:08:09,964
I've never taken it off.
746
01:08:22,852 --> 01:08:24,437
It's time to go, love.
747
01:08:51,339 --> 01:08:52,632
Go, go, go!
748
01:08:58,721 --> 01:08:59,848
Take the Mirror to the Sanctuary.
749
01:09:10,316 --> 01:09:11,484
Come on.
750
01:09:13,027 --> 01:09:14,028
No.
751
01:09:42,181 --> 01:09:44,225
l need fire.
Come on.
752
01:09:54,694 --> 01:09:56,070
Don't you miss.
753
01:09:57,780 --> 01:09:59,240
I never miss.
754
01:10:35,401 --> 01:10:36,986
He saved us.
755
01:10:56,297 --> 01:10:57,298
Eric!
756
01:11:06,099 --> 01:11:07,141
Are you crying?
757
01:11:28,121 --> 01:11:30,623
Can't rid ourselves
soon enough of that thing.
758
01:11:31,290 --> 01:11:33,526
Look, the heart of Sanctuary's
only two hours away.
759
01:11:33,626 --> 01:11:35,086
I say we move tonight.
760
01:11:36,295 --> 01:11:39,157
Aye, there'll be a strong moon.
Plenty of light.
761
01:11:39,257 --> 01:11:40,258
No.
762
01:11:42,010 --> 01:11:44,220
Who knows what's
lurking in the dark?
763
01:11:44,387 --> 01:11:45,538
I agree.
764
01:11:45,638 --> 01:11:48,307
Get stuffed.
There's nothing out there could take us.
765
01:11:48,474 --> 01:11:51,644
That's right.
I took you. In the tavern.
766
01:11:51,853 --> 01:11:53,312
I took you as well.
767
01:11:56,941 --> 01:11:58,109
In the morning, then.
768
01:11:59,360 --> 01:12:00,361
Good night.
769
01:12:01,821 --> 01:12:05,324
And after the Sanctuary,
on to the dwarven mining town.
770
01:12:07,035 --> 01:12:08,978
Jewel and gold merchants,
all looking to buy.
771
01:12:09,078 --> 01:12:11,664
Me and Doreena's gonna
make an absolute killing.
772
01:12:11,998 --> 01:12:13,833
Where is she?
773
01:12:15,835 --> 01:12:17,795
Where is Doreena?
And Nion?
774
01:12:19,380 --> 01:12:20,798
Well...
775
01:12:21,883 --> 01:12:23,509
Would you look at that?
776
01:12:29,724 --> 01:12:30,850
Harpy-
777
01:12:31,642 --> 01:12:35,063
This one is called delphinium.
778
01:12:35,354 --> 01:12:37,523
It's good for piles and toothache.
779
01:12:40,568 --> 01:12:42,079
What's this one called?
780
01:12:44,363 --> 01:12:45,448
That's just a flower.
781
01:12:47,575 --> 01:12:49,160
I think it's beautiful.
782
01:12:49,368 --> 01:12:51,454
I think you're beautiful.
783
01:12:51,621 --> 01:12:52,981
Me?
Yeah.
784
01:12:53,081 --> 01:12:54,082
No.
785
01:13:17,605 --> 01:13:20,024
If you're looking for
gratitude, you have it.
786
01:13:21,192 --> 01:13:22,693
Nothing more.
787
01:13:26,739 --> 01:13:29,117
What exactly am
I supposed to do?
788
01:13:30,368 --> 01:13:31,961
You think it's about you.
789
01:13:32,061 --> 01:13:33,146
No.
790
01:13:33,246 --> 01:13:34,689
What you should choose.
791
01:13:34,789 --> 01:13:36,374
What you should do.
792
01:13:37,041 --> 01:13:39,027
That I'm just waiting here
for the man to pass a test.
793
01:13:39,127 --> 01:13:40,236
And you did.
794
01:13:40,336 --> 01:13:42,421
So now I have to love you.
795
01:13:43,422 --> 01:13:45,091
But I don't.
796
01:13:46,551 --> 01:13:49,053
I choose for me.
797
01:13:49,804 --> 01:13:51,264
Not you.
798
01:13:54,267 --> 01:13:55,893
So let me go.
799
01:13:57,645 --> 01:13:59,756
I can't. Stand or fall,
I'll never leave you.
800
01:13:59,856 --> 01:14:02,675
Let me go! Let me go.
801
01:14:02,775 --> 01:14:04,469
Sara, stop it.
802
01:14:04,569 --> 01:14:06,571
The one you loved is dead.
803
01:14:07,697 --> 01:14:10,616
I don't even remember
what it feels like to be her.
804
01:14:10,825 --> 01:14:13,019
We did not ask for our sins.
805
01:14:13,119 --> 01:14:14,604
We did not ask for this life.
806
01:14:14,704 --> 01:14:16,289
Eric, I've done
807
01:14:16,789 --> 01:14:18,291
terrible things.
808
01:14:22,170 --> 01:14:23,696
Unforgivable things.
809
01:14:23,796 --> 01:14:24,881
I know.
810
01:14:25,756 --> 01:14:27,216
So have I.
811
01:14:28,593 --> 01:14:31,512
Maybe you and me
are not worthy of forgiveness.
812
01:14:32,138 --> 01:14:34,182
That's for someone else to judge.
813
01:14:35,600 --> 01:14:37,852
But we are worthy of each other.
814
01:15:43,209 --> 01:15:46,045
Eric...
815
01:15:47,338 --> 01:15:49,131
Eric...
816
01:15:53,219 --> 01:15:54,912
Kill...
817
01:15:55,012 --> 01:15:56,722
Come
818
01:15:57,640 --> 01:15:59,684
closer...
819
01:16:01,310 --> 01:16:03,688
Closer.
820
01:16:06,023 --> 01:16:08,067
Closer.
821
01:16:11,070 --> 01:16:12,613
Kill...
822
01:16:21,163 --> 01:16:22,957
Kill...
823
01:16:23,582 --> 01:16:24,750
Kill...
824
01:16:26,168 --> 01:16:27,920
Yes.
825
01:16:34,010 --> 01:16:36,621
Kill for me...
826
01:16:36,721 --> 01:16:38,139
What are you doing?
827
01:16:42,852 --> 01:16:44,437
Have you been true?
828
01:16:46,923 --> 01:16:48,007
Eric.
829
01:16:48,107 --> 01:16:50,776
My heart is yours, it always has been.
830
01:16:52,486 --> 01:16:53,696
But if this is a game...
831
01:16:56,657 --> 01:16:58,075
End it now.
832
01:16:59,327 --> 01:17:01,996
Have you been true?
833
01:17:59,970 --> 01:18:01,764
Huntsman, what is this?
834
01:18:02,848 --> 01:18:04,225
Stand tall, brother.
835
01:18:39,844 --> 01:18:40,886
Eric.
836
01:18:42,304 --> 01:18:43,764
My Eric.
837
01:18:44,890 --> 01:18:47,017
Your queen has missed you.
838
01:18:48,269 --> 01:18:50,229
You're not my queen, Freya.
839
01:18:51,397 --> 01:18:53,632
But I'm forever your queen.
840
01:18:53,732 --> 01:18:55,860
Isn't that right, Sara?
841
01:18:57,278 --> 01:19:00,739
You see, you abandoned her, Eric.
842
01:19:01,907 --> 01:19:03,284
But not I.
843
01:19:04,994 --> 01:19:07,580
I raised her from despair.
844
01:19:08,539 --> 01:19:11,834
Made her the point of my spear,
my tempered steel.
845
01:19:13,419 --> 01:19:15,363
She's laid waste to kingdoms
846
01:19:15,463 --> 01:19:18,757
and brought men such
as you to their knees.
847
01:19:20,176 --> 01:19:22,511
She's everything that you're not.
848
01:19:22,887 --> 01:19:24,580
All I had to do
was send her to you,
849
01:19:24,680 --> 01:19:27,124
and you led her straight to the Mirror.
850
01:19:27,224 --> 01:19:28,893
It's pathetic.
851
01:19:30,644 --> 01:19:32,188
Oh, what are these?
852
01:19:32,938 --> 01:19:34,231
Dwarves.
853
01:19:36,233 --> 01:19:37,818
They're just like children.
854
01:19:37,985 --> 01:19:39,904
We're mighty far from children,
Bitch Queen.
855
01:19:44,366 --> 01:19:45,784
Adorable.
856
01:19:47,453 --> 01:19:48,621
Bring me the Mirror.
857
01:19:48,787 --> 01:19:50,039
You'll have to kill me first!
858
01:19:51,582 --> 01:19:54,084
No, I won't.
859
01:19:57,213 --> 01:19:58,506
Doreena, no!
860
01:20:01,759 --> 01:20:03,761
You knew, didn't you?
861
01:20:04,803 --> 01:20:07,640
You knew she'd betray you
and you spared her still.
862
01:20:16,315 --> 01:20:18,901
Have you learnt my lesson at last?
863
01:20:20,152 --> 01:20:22,221
Harden your heart, Queen of Winter.
864
01:20:22,321 --> 01:20:24,056
Bury the world in a tomb of ice.
865
01:20:24,156 --> 01:20:25,324
It matters not.
866
01:20:26,200 --> 01:20:27,660
Love will endure.
867
01:20:29,662 --> 01:20:31,539
Yes, perhaps you're right.
868
01:20:33,749 --> 01:20:35,167
Shall we find out?
869
01:20:43,050 --> 01:20:44,552
Kill him.
870
01:21:43,360 --> 01:21:44,737
Is he dead?
871
01:21:45,154 --> 01:21:46,488
I think so.
872
01:21:47,197 --> 01:21:48,616
What do we do?
873
01:21:49,575 --> 01:21:51,076
Pull it out.
874
01:21:52,328 --> 01:21:53,579
Go on.
875
01:21:55,581 --> 01:21:57,483
One, two...
876
01:21:57,583 --> 01:21:58,584
Quickly!
877
01:22:03,589 --> 01:22:05,507
Bloody hell, that hurt.
878
01:22:06,342 --> 01:22:08,260
I don't believe it!
She missed!
879
01:22:15,434 --> 01:22:17,227
She never misses.
880
01:22:18,354 --> 01:22:19,563
Have you lost your mind?
881
01:22:20,481 --> 01:22:22,299
She betrayed us.
882
01:22:22,399 --> 01:22:24,777
Eric, she is not Cupid.
883
01:22:24,943 --> 01:22:28,806
I doubt that an arrow to the chest
is an expression of her love.
884
01:22:28,906 --> 01:22:29,907
No,no,no.
885
01:22:30,658 --> 01:22:33,102
There is a grand design
at work here, friends.
886
01:22:33,202 --> 01:22:35,287
And it grows even louder.
887
01:22:36,955 --> 01:22:38,957
Head injury.
Number eight.
888
01:22:40,376 --> 01:22:42,503
She never misses.
889
01:22:50,844 --> 01:22:52,721
Look, lam twice
as angry as you are.
890
01:22:53,639 --> 01:22:56,125
Doreena was the only friend
I had in this world,
891
01:22:56,225 --> 01:22:57,751
but you need to face facts.
892
01:22:57,851 --> 01:22:59,728
Sara is not on your side.
893
01:23:00,354 --> 01:23:03,107
I don't need you to
believe what I believe.
894
01:23:03,691 --> 01:23:04,983
What are these for, exactly?
895
01:23:08,946 --> 01:23:10,431
I'll give you a hint.
896
01:23:10,531 --> 01:23:12,783
We're not gonna carry them on our backs.
897
01:23:13,367 --> 01:23:16,770
So, what are you gonna do?
Trek all the way to the frozen North?
898
01:23:16,870 --> 01:23:19,289
Face down an evil sorceress
and her entire army?
899
01:23:19,957 --> 01:23:21,083
Aye.
900
01:23:23,836 --> 01:23:24,837
All right, I'm in!
901
01:23:56,201 --> 01:23:59,997
Tull, put the dwarves in the gallery
and bring the Mirror to my sanctum.
902
01:24:05,419 --> 01:24:08,046
Welcome home, Sara.
903
01:24:33,822 --> 01:24:35,657
Freya.
904
01:24:37,993 --> 01:24:39,620
Come to me.
905
01:24:45,667 --> 01:24:48,670
Say the words.
906
01:24:51,965 --> 01:24:55,536
Speak the words.
907
01:24:55,636 --> 01:24:58,055
"The age can be wicked
908
01:24:58,722 --> 01:25:01,225
"to those who walk alone.
909
01:25:02,893 --> 01:25:05,671
"When I look into the Mirror,
910
01:25:05,771 --> 01:25:08,816
"I see myself as I might become."
911
01:25:11,652 --> 01:25:13,403
Yes.
912
01:25:14,988 --> 01:25:16,907
Yes.
913
01:25:18,659 --> 01:25:21,787
Mirror, Mirror on the wall,
914
01:25:22,788 --> 01:25:25,958
who is the fairest of them all?
915
01:26:48,624 --> 01:26:51,251
Do not back away from me.
916
01:26:52,544 --> 01:26:54,671
You asked a question.
917
01:26:55,547 --> 01:26:57,257
The Mirror has answered.
918
01:26:57,883 --> 01:27:00,010
Ravenna, how?
919
01:27:00,719 --> 01:27:02,888
Are you not dead?
920
01:27:03,055 --> 01:27:04,222
Yes.
921
01:27:06,391 --> 01:27:07,434
No.
922
01:27:09,561 --> 01:27:12,522
Something in between.
923
01:27:14,733 --> 01:27:17,444
You've become quite literal, Freya.
924
01:27:18,403 --> 01:27:20,489
Of all people, you should know
925
01:27:21,823 --> 01:27:24,910
that is but a vessel.
926
01:27:26,787 --> 01:27:28,455
I left my body.
927
01:27:29,414 --> 01:27:31,500
I went into the Mirror.
928
01:27:32,417 --> 01:27:34,419
And there I stayed.
929
01:27:35,796 --> 01:27:37,839
I became part of it.
930
01:27:38,757 --> 01:27:39,967
Trapped.
931
01:27:41,677 --> 01:27:43,679
Until you released me.
932
01:27:48,433 --> 01:27:51,061
We have much to do, little sister.
933
01:27:51,812 --> 01:27:54,840
With you and your army by my side,
934
01:27:54,940 --> 01:27:57,651
I will regain my kingdom once more.
935
01:27:58,986 --> 01:28:01,346
Snow White
936
01:28:01,446 --> 01:28:03,865
shall kneel before me.
937
01:28:07,244 --> 01:28:09,871
She will beg for mercy.
938
01:28:11,581 --> 01:28:14,251
And then I'll tear her heart out.
939
01:28:20,966 --> 01:28:23,760
Oh, that's a bit bigger than I imagined.
940
01:28:24,636 --> 01:28:26,221
So what's the plan?
941
01:28:29,141 --> 01:28:30,183
You have got a plan?
942
01:28:30,809 --> 01:28:31,935
Aye.
943
01:28:32,477 --> 01:28:33,520
Is it any good?
944
01:28:34,187 --> 01:28:35,230
No.
945
01:28:35,981 --> 01:28:37,107
But it's simple.
946
01:28:37,691 --> 01:28:40,719
Freya will be in her sanctum,
below the steeple.
947
01:28:40,819 --> 01:28:44,197
I'll make my way down from the top,
find her, and kill her.
948
01:28:44,406 --> 01:28:45,991
What about Nion and Doreena?
949
01:28:46,158 --> 01:28:48,994
I've got someone on the inside
who's gonna help me find them.
950
01:28:49,578 --> 01:28:50,787
Who?
You.
951
01:28:53,081 --> 01:28:55,834
You have given my Huntsmen new orders.
952
01:28:57,586 --> 01:28:58,837
Better orders.
953
01:29:00,297 --> 01:29:02,783
We will attack tomorrow in two waves.
954
01:29:02,883 --> 01:29:04,159
Flanking maneuver.
955
01:29:04,259 --> 01:29:06,178
I presumed you would agree.
956
01:29:06,344 --> 01:29:08,638
It's a far superior tactic.
957
01:29:08,805 --> 01:29:10,390
This is my kingdom.
958
01:29:10,557 --> 01:29:13,310
Did you say something?
This is my kingdom!
959
01:29:14,811 --> 01:29:16,605
Of course it is.
960
01:29:18,106 --> 01:29:20,067
And it always will be.
961
01:29:21,151 --> 01:29:24,112
I would never question
my sister's rule.
962
01:29:25,113 --> 01:29:28,033
But beyond these walls
963
01:29:29,659 --> 01:29:31,203
is my kingdom.
964
01:29:34,956 --> 01:29:36,792
My dominion.
965
01:29:38,919 --> 01:29:41,546
Do not forget what you owe me.
966
01:29:42,214 --> 01:29:44,549
I made you what you are.
967
01:29:50,806 --> 01:29:53,809
Come on.
Move along. Faster.
968
01:29:54,726 --> 01:29:56,061
Follow your brother.
969
01:30:01,399 --> 01:30:02,943
Look lively now.
970
01:30:04,444 --> 01:30:06,488
You as well. Go on.
971
01:30:07,447 --> 01:30:08,782
Shut it.
972
01:30:09,449 --> 01:30:11,910
Stop sniveling. Twerp.
973
01:30:14,371 --> 01:30:15,580
Keep walking.
974
01:30:16,164 --> 01:30:17,666
Just keep walking.
975
01:30:31,263 --> 01:30:33,665
It's not my sister's fault, my lord.
976
01:30:33,765 --> 01:30:37,060
She was hit in the face
as a baby with a rock.
977
01:30:40,480 --> 01:30:41,731
You two, come with me.
978
01:31:04,337 --> 01:31:06,506
Did you have to hit him so hard?
Shut up.
979
01:31:15,140 --> 01:31:16,641
He's very heavy.
980
01:31:18,101 --> 01:31:19,102
Right.
981
01:31:19,686 --> 01:31:22,480
We stuff him in here,
we cover our tracks.
982
01:31:32,574 --> 01:31:34,242
That's very sloppy work, that is.
983
01:33:00,157 --> 01:33:02,326
This is the worst plan ever.
984
01:33:15,631 --> 01:33:16,632
Stop.
985
01:33:29,102 --> 01:33:31,355
You don't remember me, do you?
986
01:33:34,691 --> 01:33:35,692
No.
987
01:33:38,195 --> 01:33:39,905
This is my war face.
988
01:33:42,199 --> 01:33:43,367
Pippa.
989
01:33:47,037 --> 01:33:48,997
I know why you're here.
990
01:33:56,004 --> 01:33:57,297
Aim true.
991
01:33:58,090 --> 01:33:59,841
My children.
992
01:34:01,718 --> 01:34:04,304
This is the day for which...
993
01:34:05,555 --> 01:34:07,724
For which you were born.
994
01:34:09,559 --> 01:34:12,754
You will face an army of men
who have never lost a war,
995
01:34:12,854 --> 01:34:14,314
men who have...
996
01:34:18,777 --> 01:34:19,987
Who have forgotten...
997
01:34:23,740 --> 01:34:25,742
...what it means to be afraid.
998
01:34:27,494 --> 01:34:30,080
We will bring fear
999
01:34:30,831 --> 01:34:32,541
once again
1000
01:34:32,708 --> 01:34:33,859
to Snow White's army.
1001
01:34:33,959 --> 01:34:35,652
And their lands will be mine.
1002
01:34:35,752 --> 01:34:37,254
And their children...
1003
01:34:41,174 --> 01:34:42,217
Their children...
1004
01:34:46,763 --> 01:34:48,515
For I am queen.
1005
01:34:51,393 --> 01:34:52,728
lam queen.
1006
01:34:57,190 --> 01:34:59,718
This is what I trained you for.
1007
01:34:59,818 --> 01:35:01,987
This is why I raised you.
1008
01:35:06,616 --> 01:35:09,036
This is why I made you what you are.
1009
01:35:18,576 --> 01:35:20,453
Hello, Eric.
1010
01:35:24,374 --> 01:35:25,583
I've missed you.
1011
01:35:37,136 --> 01:35:38,304
Guard!
1012
01:35:41,349 --> 01:35:42,475
Why?
1013
01:35:43,935 --> 01:35:44,936
Why?
1014
01:35:46,187 --> 01:35:47,939
They're in love.
1015
01:35:49,357 --> 01:35:51,109
They reek of it.
1016
01:35:56,322 --> 01:35:59,242
Is this not your kingdom?
1017
01:35:59,951 --> 01:36:00,994
It is.
1018
01:36:01,619 --> 01:36:03,871
Do you not have laws?
1019
01:36:04,789 --> 01:36:06,040
I do.
1020
01:36:10,545 --> 01:36:11,838
Then what
1021
01:36:13,131 --> 01:36:15,091
is your judgment?
1022
01:36:18,136 --> 01:36:19,721
Death.
1023
01:36:41,784 --> 01:36:42,852
Traitors!
1024
01:36:42,952 --> 01:36:44,479
Traitors to who?
1025
01:36:44,579 --> 01:36:46,956
Your old queen?
Your new queen?
1026
01:36:47,123 --> 01:36:48,691
You broke the law.
1027
01:36:48,791 --> 01:36:49,834
The law?
1028
01:36:49,934 --> 01:36:52,111
Have you forgotten the ones who loved you?
1029
01:36:52,211 --> 01:36:53,613
Your mothers, your fathers.
1030
01:36:53,713 --> 01:36:55,173
What law did they break?
1031
01:36:55,840 --> 01:36:57,575
Love does not make you weak.
1032
01:36:57,675 --> 01:36:59,911
It's all that ever gave me strength.
1033
01:37:00,011 --> 01:37:01,846
Tull, have we not fought side by side?
1034
01:37:02,597 --> 01:37:03,598
We were children!
1035
01:37:04,515 --> 01:37:06,642
Brothers and sisters.
Did we not love each other?
1036
01:37:07,810 --> 01:37:08,836
Fight with me.
1037
01:37:08,936 --> 01:37:11,356
If you die, you die
for something that's yours.
1038
01:37:25,620 --> 01:37:27,647
Why do you turn away, Freya?
1039
01:37:27,747 --> 01:37:29,440
You deceived us, and now
you deceive yourself.
1040
01:37:29,540 --> 01:37:30,566
Silence.
1041
01:37:30,666 --> 01:37:32,568
Why did you not kill us back then?
1042
01:37:32,668 --> 01:37:35,004
Instead, you break my heart
and turn hers against me.
1043
01:38:05,701 --> 01:38:07,078
Pretty.
1044
01:38:11,999 --> 01:38:13,584
You see, Huntsman,
1045
01:38:15,253 --> 01:38:17,505
love doesn't save your life.
1046
01:38:18,673 --> 01:38:20,007
I should know.
1047
01:38:25,471 --> 01:38:27,557
I've been dead before.
1048
01:39:05,136 --> 01:39:06,137
I'm sorry.
1049
01:39:06,804 --> 01:39:08,473
I'm so sorry.
1050
01:39:09,974 --> 01:39:11,476
Stand or fall.
1051
01:39:12,143 --> 01:39:13,144
Together.
1052
01:39:30,953 --> 01:39:32,622
- I stand with you.
- Aye.
1053
01:39:32,788 --> 01:39:34,999
Aye.
1054
01:39:36,000 --> 01:39:37,210
Don't.
1055
01:39:49,555 --> 01:39:50,556
Stand back.
1056
01:39:52,892 --> 01:39:55,353
Nothing can save you, Huntsman.
1057
01:39:56,979 --> 01:39:58,439
All that's left is pain!
1058
01:40:03,903 --> 01:40:05,488
Ravenna, stop. Stop!
1059
01:40:11,994 --> 01:40:13,162
Enough!
1060
01:40:30,555 --> 01:40:31,597
We can't leave the Mirror.
1061
01:40:32,598 --> 01:40:33,933
Then we climb.
1062
01:40:35,560 --> 01:40:39,230
I thought I had driven
the weakness out of you.
1063
01:40:39,981 --> 01:40:41,607
I thought I made you strong.
1064
01:40:43,276 --> 01:40:46,153
But you're as pathetic
as you ever were.
1065
01:41:00,084 --> 01:41:01,669
Have you lost your mind?
1066
01:41:04,922 --> 01:41:07,258
How did you make me strong?
1067
01:41:09,302 --> 01:41:12,054
How did you draw the weakness out?
1068
01:41:14,473 --> 01:41:15,474
What did you do?
1069
01:41:18,603 --> 01:41:21,647
What did you do?
1070
01:41:25,109 --> 01:41:28,279
I don't have to tell you anything.
1071
01:41:28,779 --> 01:41:31,365
Oh. Oh, but you do.
1072
01:41:32,033 --> 01:41:33,309
You see, you said it yourself,
1073
01:41:33,409 --> 01:41:36,120
you're something between
this world and the Mirror.
1074
01:41:36,871 --> 01:41:39,023
I summoned you out.
1075
01:41:39,123 --> 01:41:42,168
Now you are bound to me!
1076
01:41:43,502 --> 01:41:44,587
Tell me the truth.
1077
01:41:47,006 --> 01:41:50,635
Mirror, Mirror on the wall...
1078
01:41:51,844 --> 01:41:55,222
...who is the fairest of them all?
1079
01:41:56,140 --> 01:41:58,292
You are, my queen.
1080
01:41:58,392 --> 01:42:00,144
But not for long.
1081
01:42:00,603 --> 01:42:04,465
Your sister holds a baby to her breast.
1082
01:42:04,565 --> 01:42:05,816
A daughter.
1083
01:42:06,317 --> 01:42:10,738
She will grow to be more beautiful
than even you.
1084
01:42:17,787 --> 01:42:19,664
You cannot ask such a thing of me.
1085
01:42:20,706 --> 01:42:22,900
I ask nothing.
1086
01:42:23,000 --> 01:42:25,778
I am but a reflection.
1087
01:42:25,878 --> 01:42:27,655
And you...
1088
01:42:27,755 --> 01:42:30,549
You have already decided.
1089
01:42:32,927 --> 01:42:34,387
Kill.
1090
01:42:36,681 --> 01:42:37,848
Kill.
1091
01:42:42,228 --> 01:42:44,605
Kill for me.
1092
01:43:13,884 --> 01:43:15,720
Yeah, I loved her.
1093
01:43:18,931 --> 01:43:20,683
I loved you.
1094
01:43:29,150 --> 01:43:31,068
That's why I'm stronger than you.
1095
01:43:52,298 --> 01:43:53,924
Leave my children alone!
1096
01:44:59,907 --> 01:45:00,908
I'm sorry.
1097
01:45:02,159 --> 01:45:03,661
I'm sorry
1098
01:45:04,912 --> 01:45:06,622
I killed your daughter
1099
01:45:07,665 --> 01:45:11,669
and released the greatest
power within you.
1100
01:45:12,336 --> 01:45:16,382
A power you have wasted
on nothing but cheap sentiment!
1101
01:45:18,717 --> 01:45:20,511
Did you not think I wanted a child?
1102
01:45:21,136 --> 01:45:23,222
Did you not think I wanted love?
1103
01:45:23,848 --> 01:45:25,791
But these things
1104
01:45:25,891 --> 01:45:27,726
were not meant for me.
1105
01:45:29,103 --> 01:45:31,313
I have a higher calling!
1106
01:45:38,320 --> 01:45:40,239
Do you still believe
1107
01:45:41,073 --> 01:45:43,868
that love conquers all?
1108
01:45:44,827 --> 01:45:46,453
Maybe not all.
1109
01:45:47,705 --> 01:45:48,706
Just you.
1110
01:45:49,832 --> 01:45:51,458
Are you ready, Huntsman?
1111
01:45:52,042 --> 01:45:53,377
Aye.
1112
01:47:47,658 --> 01:47:49,868
How lucky you are.
1113
01:48:04,550 --> 01:48:06,093
Come on.
1114
01:48:18,856 --> 01:48:19,857
Freed.
1115
01:48:26,447 --> 01:48:27,448
I'm all right.
1116
01:48:33,287 --> 01:48:34,605
Are you all right?
Are you all right?
1117
01:48:34,705 --> 01:48:35,706
Yeah.
Yeah.
1118
01:48:39,710 --> 01:48:41,754
Yeah!
Hey look, the sun!
1119
01:48:56,060 --> 01:48:59,730
Once upon a time
there lived a beautiful queen
1120
01:49:00,564 --> 01:49:03,025
whose heart was broken in two.
1121
01:49:07,988 --> 01:49:10,616
But even buried under ice and snow,
1122
01:49:12,743 --> 01:49:15,204
love survives.
1123
01:49:34,431 --> 01:49:36,433
Not on your life.
Fine, fine.
1124
01:49:38,560 --> 01:49:39,895
You're gonna give up that easily?
1125
01:49:42,606 --> 01:49:43,982
God, you're stupid.
1126
01:49:58,247 --> 01:50:00,290
The lands of the North were free
1127
01:50:00,874 --> 01:50:04,628
and Snow White's kingdom
was safe from harm.
1128
01:50:08,132 --> 01:50:11,760
And so, some fairy tales
do come true.
1129
01:50:12,427 --> 01:50:15,222
But none ever truly end.
69807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.