All language subtitles for The.Huntsman.Winters.War.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,203 What does the Mirror show you? 3 00:00:40,789 --> 00:00:42,666 What do you see? 4 00:00:46,587 --> 00:00:48,505 An oft told tale. 5 00:00:53,761 --> 00:00:55,179 That of Snow White, 6 00:00:56,096 --> 00:00:59,516 how she vanquished the evil Queen Ravenna 7 00:01:00,643 --> 00:01:02,728 and took her rightful place on the throne. 8 00:01:09,151 --> 00:01:14,448 But there is another story, one you have not yet seen. 9 00:01:16,200 --> 00:01:21,121 One that comes long before "happily ever after. " 10 00:01:55,948 --> 00:01:57,199 A mere pawn? 11 00:01:58,158 --> 00:02:01,245 A humble pawn can bring down kingdoms. 12 00:02:07,001 --> 00:02:08,794 Stop distracting me. 13 00:02:15,718 --> 00:02:19,722 Poor little pawn. Mean old king. 14 00:02:20,222 --> 00:02:21,932 So sad. 15 00:02:22,433 --> 00:02:24,268 But the final say... 16 00:02:26,937 --> 00:02:28,230 Well... 17 00:02:30,065 --> 00:02:33,819 Queen will have that. 18 00:02:35,362 --> 00:02:39,241 Queen takes king. 19 00:03:04,683 --> 00:03:07,936 And you thought this was just a game. 20 00:03:37,758 --> 00:03:40,177 With the Mirror at her command, 21 00:03:40,344 --> 00:03:43,347 Ravenna was invincible. 22 00:03:54,942 --> 00:03:58,153 She took her kingdom as she had taken others before it, 23 00:03:58,946 --> 00:04:01,365 and as she would take others again, 24 00:04:01,490 --> 00:04:03,909 with her sister Freya at her side. 25 00:04:20,884 --> 00:04:21,885 Is it love? 26 00:04:23,412 --> 00:04:24,455 Truly? 27 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 It is love, truly. Your move. 28 00:04:28,100 --> 00:04:31,754 Why should I bother? You always win. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,647 You always let me win. 30 00:04:37,442 --> 00:04:40,612 I suppose you are my weakness. 31 00:04:40,946 --> 00:04:42,489 Very well. 32 00:04:43,407 --> 00:04:48,036 Queen to rook five. Checkmate in three. 33 00:04:49,663 --> 00:04:52,791 Learn from loss, Freya, and your day will come. 34 00:04:53,709 --> 00:04:55,652 Your possibilities will be endless 35 00:04:55,752 --> 00:04:57,921 once the magic awakens in your heart. 36 00:04:58,046 --> 00:04:59,112 It won't. 37 00:04:59,213 --> 00:05:01,609 We both know it won't. I'm not like you. 38 00:05:03,552 --> 00:05:06,889 All the women of our blood are gifted, Freya. 39 00:05:07,097 --> 00:05:08,182 And in time 40 00:05:08,348 --> 00:05:12,394 you will find the source of your power as I found mine. 41 00:05:12,561 --> 00:05:13,770 We'll see. 42 00:05:18,775 --> 00:05:19,776 What? 43 00:05:21,195 --> 00:05:23,572 You're carrying his child. 44 00:05:29,786 --> 00:05:31,914 You didn't know. 45 00:05:36,460 --> 00:05:37,986 Well, he's promised to another. 46 00:05:38,086 --> 00:05:39,488 He does not love her. 47 00:05:39,588 --> 00:05:42,966 Their engagement is sealed. It cannot be broken. 48 00:05:44,176 --> 00:05:46,178 He will deny you. 49 00:05:46,303 --> 00:05:49,181 And he will deny your daughter. 50 00:05:50,807 --> 00:05:52,643 He will not. 51 00:05:53,685 --> 00:05:54,811 Freya, 52 00:05:56,313 --> 00:05:57,981 I'm not being cruel. 53 00:05:58,774 --> 00:06:00,609 I simply wish to protect you. 54 00:06:03,195 --> 00:06:05,739 You may be surprised how things turn out. 55 00:06:06,531 --> 00:06:09,034 You know much, Ravenna. 56 00:06:10,619 --> 00:06:12,329 But you do not know all. 57 00:06:20,754 --> 00:06:22,756 I'm afraid I do. 58 00:06:30,430 --> 00:06:33,225 Freya did not believe her sister, 59 00:06:33,392 --> 00:06:36,603 for love blinds even the clearest eye. 60 00:06:37,604 --> 00:06:40,399 And when her daughter was but a few weeks old, 61 00:06:41,733 --> 00:06:44,736 Freya's trusting heart was rewarded at last. 62 00:06:49,700 --> 00:06:51,685 Her lover had sent word. 63 00:06:51,785 --> 00:06:55,272 He would defy his family and marry Freya in secret, 64 00:06:55,372 --> 00:06:57,291 in the Royal Garden. 65 00:06:58,792 --> 00:07:00,711 They would gather their child 66 00:07:00,877 --> 00:07:04,381 and flee the kingdom to begin a life of their own. 67 00:07:30,324 --> 00:07:31,408 Freya, don't! 68 00:07:56,224 --> 00:07:57,434 I had no choice. 69 00:07:58,393 --> 00:08:00,145 I had no choice, Freya. 70 00:08:26,797 --> 00:08:28,824 Consumed by grief and anger, 71 00:08:28,924 --> 00:08:30,367 Freya left her sister 72 00:08:30,467 --> 00:08:34,846 to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 73 00:08:35,472 --> 00:08:40,185 There, the people would come to fear her very name. 74 00:08:40,352 --> 00:08:42,312 Burn it down! Kill them all! 75 00:08:44,022 --> 00:08:45,148 For if she could not raise a child, 76 00:08:46,441 --> 00:08:47,943 then in its place 77 00:08:48,068 --> 00:08:49,444 she would raise an army. 78 00:08:53,824 --> 00:08:54,825 Come on, boy! 79 00:08:57,119 --> 00:08:58,328 Eric! 80 00:08:58,495 --> 00:08:59,788 Run! 81 00:09:04,501 --> 00:09:05,502 Come on. 82 00:09:37,284 --> 00:09:40,187 Freya turned the once-green farmlands 83 00:09:40,287 --> 00:09:43,790 of the north into a frozen wasteland. 84 00:09:46,209 --> 00:09:51,840 There she built her fortress, and ruled as the Ice Queen. 85 00:09:52,382 --> 00:09:53,550 Wagons! 86 00:10:56,279 --> 00:10:58,114 How lucky you are. 87 00:10:59,574 --> 00:11:01,284 You're with me now. 88 00:11:02,202 --> 00:11:04,996 And you will never know this suffering again. 89 00:11:23,682 --> 00:11:25,308 You are scared? 90 00:11:26,142 --> 00:11:27,269 No. 91 00:11:27,894 --> 00:11:30,313 Is it your father that you miss? 92 00:11:32,065 --> 00:11:33,233 Your mother? 93 00:11:34,317 --> 00:11:36,027 Yes. Yes. 94 00:11:37,279 --> 00:11:38,822 Tell me your name. 95 00:11:39,573 --> 00:11:40,891 Tull. 96 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 Tull. 97 00:11:49,624 --> 00:11:52,460 Love is a lie. 98 00:11:54,421 --> 00:11:57,157 It is a trick played by the cruel 99 00:11:57,257 --> 00:11:59,409 on the foolish and the weak. 100 00:11:59,509 --> 00:12:01,578 Cast it from your mind. 101 00:12:01,678 --> 00:12:04,598 Never let it render you frail of mind 102 00:12:04,764 --> 00:12:06,416 or of will, 103 00:12:06,516 --> 00:12:09,394 because in my kingdom, there is but one law. 104 00:12:10,353 --> 00:12:12,397 Do not love. 105 00:12:16,359 --> 00:12:20,196 It's a sin, and I'll not forgive it. 106 00:12:23,658 --> 00:12:26,978 Now, let's hear no more of family and love. 107 00:12:27,078 --> 00:12:29,689 Those illusions are beneath you. 108 00:12:29,789 --> 00:12:32,275 I have freed you from them. 109 00:12:32,375 --> 00:12:37,380 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, 110 00:12:38,632 --> 00:12:40,258 your loyalty. 111 00:12:42,177 --> 00:12:45,288 You will train. You will harden. 112 00:12:45,388 --> 00:12:48,959 You will become my elite, my Huntsmen. 113 00:12:49,059 --> 00:12:51,978 And nothing will ever, ever destroy you. 114 00:12:52,562 --> 00:12:53,688 Take it! 115 00:12:55,774 --> 00:12:58,902 One. Two. Three. 116 00:13:23,468 --> 00:13:24,719 Strike! 117 00:13:54,708 --> 00:13:57,777 And so children grew to be soldiers, 118 00:13:57,877 --> 00:14:00,755 becoming one with blade and arrow. 119 00:14:01,798 --> 00:14:03,174 Ready your bows! 120 00:14:05,468 --> 00:14:06,553 Draw. 121 00:14:07,929 --> 00:14:08,972 Release! 122 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 Guard? 123 00:14:51,097 --> 00:14:54,000 The boy and the girl, who are they? 124 00:14:54,100 --> 00:14:55,518 What are their names? 125 00:14:56,252 --> 00:14:57,337 Which? 126 00:14:57,437 --> 00:14:58,563 The best ones. 127 00:14:59,189 --> 00:15:01,232 Eric and Sara, my queen. 128 00:15:31,763 --> 00:15:33,014 Did I scare you? 129 00:15:34,182 --> 00:15:35,266 Do you not know? 130 00:15:35,433 --> 00:15:37,101 I never miss. 131 00:15:40,146 --> 00:15:41,481 Wagons! 132 00:15:48,863 --> 00:15:50,615 The new children, sir. 133 00:15:56,663 --> 00:15:57,664 It's about time. 134 00:15:59,666 --> 00:16:01,151 You're home, kids. Come on, hurry up. 135 00:16:01,251 --> 00:16:02,836 Get out, come on. That's it. 136 00:16:03,795 --> 00:16:04,921 Come on. 137 00:16:05,797 --> 00:16:06,881 Go, boy. 138 00:16:08,591 --> 00:16:09,592 Out! 139 00:16:11,719 --> 00:16:13,930 Come on. Move, faster. 140 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 Psst. 141 00:16:21,729 --> 00:16:22,814 What you doing in there? 142 00:16:26,192 --> 00:16:27,819 I know who lives here. 143 00:16:29,112 --> 00:16:30,864 She scares me. 144 00:16:31,030 --> 00:16:32,240 Ah, right. 145 00:16:33,908 --> 00:16:36,077 Yeah, she can be a wee bit grumpy from time to time. 146 00:16:37,120 --> 00:16:39,414 Do you know what I do? I just never let her know what I'm thinking. 147 00:16:40,290 --> 00:16:41,833 How do you do that? 148 00:16:42,000 --> 00:16:43,293 Well, can you make a mean face? 149 00:16:44,377 --> 00:16:46,296 That's not bad. 150 00:16:46,796 --> 00:16:49,132 What about like this? 151 00:16:50,675 --> 00:16:52,802 That's better. Now that's your war face. 152 00:16:53,636 --> 00:16:56,039 If you wear that always when the queen is near, 153 00:16:56,139 --> 00:16:58,099 she'll never know what you're thinking either. 154 00:16:58,641 --> 00:17:00,351 You do that, and you'll be fine. 155 00:17:00,977 --> 00:17:01,978 Come on. 156 00:17:22,999 --> 00:17:25,485 The queen sent her army to wage war 157 00:17:25,585 --> 00:17:28,046 against the great kings of the north. 158 00:17:29,339 --> 00:17:33,051 Battle after battle, they returned victorious. 159 00:17:34,302 --> 00:17:36,512 Those who were left alive. 160 00:17:51,361 --> 00:17:53,821 You've done well, my children. 161 00:17:58,701 --> 00:18:00,161 Very well. 162 00:18:53,589 --> 00:18:55,842 You forget to walk in shadow. 163 00:19:01,973 --> 00:19:04,183 And you forget your balance. 164 00:20:06,162 --> 00:20:07,163 What are you doing? 165 00:20:07,330 --> 00:20:09,415 You cannae tell, you daft boy? 166 00:20:11,876 --> 00:20:13,419 I'm marrying you. 167 00:20:23,930 --> 00:20:25,848 It was my mother's. 168 00:20:27,475 --> 00:20:29,435 My only treasure. 169 00:20:32,021 --> 00:20:33,356 I lived for her. 170 00:20:34,524 --> 00:20:35,733 Now... 171 00:20:37,485 --> 00:20:39,070 I live for you. 172 00:20:40,363 --> 00:20:43,391 How do we live for each other in this place here? 173 00:20:43,491 --> 00:20:44,600 Freya will take one look at us, 174 00:20:44,700 --> 00:20:46,869 and she'll know. And what then? 175 00:20:48,246 --> 00:20:49,914 It's almost day. 176 00:20:50,540 --> 00:20:52,108 Gather your things. 177 00:20:52,208 --> 00:20:53,876 Meet me in the courtyard. 178 00:20:54,043 --> 00:20:56,879 She'll catch us or she won't. 179 00:20:58,673 --> 00:21:00,341 But either way, 180 00:21:01,342 --> 00:21:03,427 we shall be free. 181 00:21:05,429 --> 00:21:07,557 You do love me, don't you? 182 00:21:10,184 --> 00:21:11,853 Aye, I do. 183 00:21:12,979 --> 00:21:15,298 I give you my life and my death. 184 00:21:15,398 --> 00:21:18,768 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 185 00:22:05,364 --> 00:22:07,033 Yes, I know this story. 186 00:22:07,783 --> 00:22:10,269 The girl goes in secret 187 00:22:10,369 --> 00:22:12,663 to meet her one true love. 188 00:22:15,791 --> 00:22:17,960 I wonder how it ends this time. 189 00:22:18,920 --> 00:22:22,340 I gave you both everything. 190 00:22:23,466 --> 00:22:26,469 And in return you betray me. 191 00:22:29,388 --> 00:22:30,389 For love. 192 00:22:30,556 --> 00:22:32,475 We fought your wars. 193 00:22:32,642 --> 00:22:34,085 We've done enough. 194 00:22:34,185 --> 00:22:36,520 Please, my queen, let us go. 195 00:22:36,687 --> 00:22:38,314 Do not beg me! 196 00:22:38,481 --> 00:22:40,149 It is weak. 197 00:22:42,276 --> 00:22:43,486 You are weak. 198 00:22:47,865 --> 00:22:48,866 Do you want to leave? 199 00:22:53,371 --> 00:22:55,164 Very well. Go to each other. 200 00:22:56,874 --> 00:22:57,942 If you can. 201 00:22:58,042 --> 00:22:59,043 And I'll let you go. 202 00:23:00,670 --> 00:23:02,755 Shouldn't be too hard. 203 00:23:03,839 --> 00:23:05,883 Love conquers all. 204 00:23:11,264 --> 00:23:13,015 So I've heard. 205 00:26:02,309 --> 00:26:04,103 Take him out of my sight. 206 00:26:06,105 --> 00:26:10,192 Once upon a time a man and woman fell in love. 207 00:26:10,860 --> 00:26:12,987 But such things cannot last. 208 00:26:16,574 --> 00:26:19,452 For the heart is a treacherous thing. 209 00:26:21,954 --> 00:26:23,372 And love... 210 00:26:24,248 --> 00:26:27,877 Love is nothing more than a fairy tale. 211 00:26:35,378 --> 00:26:37,880 Days turned to years. 212 00:26:38,381 --> 00:26:41,075 Freya's empire continued to rise 213 00:26:41,175 --> 00:26:43,119 while her sister Ravenna's fell 214 00:26:43,219 --> 00:26:46,180 at the hands of the Huntsman and Snow White. 215 00:26:47,390 --> 00:26:51,394 But some evil cannot truly be vanquished. 216 00:27:20,590 --> 00:27:21,591 Halt! 217 00:27:27,847 --> 00:27:28,848 Who's there? 218 00:27:30,183 --> 00:27:31,726 Show yourself! 219 00:27:32,560 --> 00:27:33,895 Kill... 220 00:27:41,778 --> 00:27:44,781 Kill for me. 221 00:28:42,505 --> 00:28:45,174 Don't just stand there, do something! 222 00:29:02,859 --> 00:29:04,026 You're mad, man. 223 00:29:04,235 --> 00:29:07,864 Aye, I wanted it an inch higher but the wind is tricky out here. 224 00:29:10,700 --> 00:29:11,826 What have we got? 225 00:29:12,660 --> 00:29:14,537 Well, that is exquisite. 226 00:29:21,252 --> 00:29:23,404 You have no right. I have every right. 227 00:29:23,504 --> 00:29:24,505 These are my woods. 228 00:29:25,298 --> 00:29:27,992 These are the queen's woods. I have a royal permit. 229 00:29:28,092 --> 00:29:30,119 For deer, maybe, but not fawns. 230 00:29:30,219 --> 00:29:32,038 That one there was just a few weeks old. 231 00:29:32,138 --> 00:29:34,766 Like the three others you killed that I found at your camp. 232 00:29:38,478 --> 00:29:40,480 It's beautiful. Do you mind? What? No. 233 00:29:42,106 --> 00:29:43,841 Release my horse. No,no,no. 234 00:29:43,941 --> 00:29:45,401 I'm keeping the horse as payment. 235 00:29:45,568 --> 00:29:46,736 Payment for what? For the arrow. 236 00:29:47,779 --> 00:29:49,572 It's not like they grow on trees. 237 00:29:50,364 --> 00:29:53,409 Well, technically they do, but not the pointy bit there. 238 00:29:56,287 --> 00:29:57,914 That's all yours. 239 00:29:59,832 --> 00:30:02,084 You will pay, commoner. 240 00:30:02,752 --> 00:30:05,880 I shall tell the queen and the queen will have your head. 241 00:30:06,506 --> 00:30:08,591 Queen Snow White? Yes. 242 00:30:08,925 --> 00:30:09,926 Snow White. 243 00:31:01,310 --> 00:31:02,812 Fan out! 244 00:31:03,980 --> 00:31:05,857 Line the flanks! 245 00:31:09,485 --> 00:31:11,404 See you later, love. 246 00:31:19,161 --> 00:31:20,188 Your Majesty. 247 00:31:20,288 --> 00:31:22,206 Please, my friend. 248 00:31:23,332 --> 00:31:26,319 If this is about the horse, I can explain. 249 00:31:26,419 --> 00:31:28,296 Horse? What horse? 250 00:31:28,921 --> 00:31:30,256 Never mind. 251 00:31:31,173 --> 00:31:32,258 How'd you find me? 252 00:31:32,425 --> 00:31:33,676 It wasn't easy. 253 00:31:35,678 --> 00:31:36,678 Nion. 254 00:31:38,592 --> 00:31:39,968 - You swore. - Yeah, well, 255 00:31:40,094 --> 00:31:42,805 he threatened to put me in a big pot. 256 00:31:42,971 --> 00:31:45,541 Nonsense. We paid him three gold. 257 00:31:45,641 --> 00:31:47,059 Oh, three? Is that all? 258 00:31:48,018 --> 00:31:50,312 Three each. 259 00:31:50,479 --> 00:31:52,064 Who are you? Gryff. 260 00:31:52,231 --> 00:31:53,357 At your service. 261 00:31:53,899 --> 00:31:55,526 Bonds, rewards, debt collection. 262 00:31:55,693 --> 00:31:57,569 I'm his brother. Half-brother. 263 00:31:57,736 --> 00:31:59,071 Same mum. 264 00:32:00,572 --> 00:32:02,074 Walk with me. 265 00:32:06,537 --> 00:32:08,355 I've come on a matter of grave importance. 266 00:32:08,455 --> 00:32:11,041 You should find some gravely important people, then. 267 00:32:11,208 --> 00:32:13,836 The Mirror is gone. 268 00:32:15,879 --> 00:32:18,424 We believed its dark magic died with Ravenna. 269 00:32:19,258 --> 00:32:20,801 We were wrong. 270 00:32:21,510 --> 00:32:22,661 There is an evil within the Mirror 271 00:32:22,761 --> 00:32:24,888 that has only grown in power. 272 00:32:25,806 --> 00:32:29,001 And Queen Snow White has vowed to rid her kingdom of it 273 00:32:29,101 --> 00:32:31,228 before its darkness cannot be stopped. 274 00:32:34,314 --> 00:32:36,508 Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers 275 00:32:36,608 --> 00:32:37,843 to take the Mirror to Sanctuary. 276 00:32:37,943 --> 00:32:39,136 They never returned. 277 00:32:39,236 --> 00:32:41,055 Wait, wait. I'm not your man. 278 00:32:41,155 --> 00:32:43,115 You're the best tracker we have in the kingdom. 279 00:32:43,782 --> 00:32:45,142 And as you say, the Mirror is evil 280 00:32:45,242 --> 00:32:47,227 and it mustn't fall into the hands of the wrong person. 281 00:32:47,327 --> 00:32:49,688 And Snow White thinks I'm the one to find it? 282 00:32:49,788 --> 00:32:52,374 She commands you to find it. 283 00:32:52,541 --> 00:32:53,859 And to deliver it to Sanctuary, 284 00:32:53,959 --> 00:32:56,462 where its wickedness can forever be contained. 285 00:32:58,505 --> 00:33:00,282 Do you acceptor not? 286 00:33:00,382 --> 00:33:02,910 Yes, yes, yes. He accepts. 287 00:33:03,010 --> 00:33:04,261 Provided there's a reward. 288 00:33:05,429 --> 00:33:07,306 I don't want no reward. 289 00:33:09,641 --> 00:33:10,642 Eric. 290 00:33:12,311 --> 00:33:13,812 Snow White is unwell. 291 00:33:15,814 --> 00:33:17,107 The Mirror... 292 00:33:17,858 --> 00:33:19,968 She said she couldn't stop looking at it. 293 00:33:20,068 --> 00:33:23,030 She could hear its voice calling for her. 294 00:33:24,406 --> 00:33:25,491 That's why she sent it away. 295 00:33:47,221 --> 00:33:48,889 What was that thing? 296 00:33:52,100 --> 00:33:54,920 Move all your forces to the northern border. 297 00:33:55,020 --> 00:33:56,605 Why? What do you know? 298 00:33:57,272 --> 00:33:59,133 Freya, Queen of the North. 299 00:33:59,233 --> 00:34:01,068 That owl was her spy. 300 00:34:01,235 --> 00:34:02,803 Now she knows about the Mirror. 301 00:34:02,903 --> 00:34:04,112 And if she finds it, 302 00:34:04,213 --> 00:34:06,265 everything we hold dear will be covered in ice. 303 00:34:06,365 --> 00:34:07,366 Move your men to the north. 304 00:34:16,208 --> 00:34:17,417 What are you two still doing here? 305 00:34:17,584 --> 00:34:19,086 We're your partners. 306 00:34:19,253 --> 00:34:20,546 No, you're not. 307 00:34:21,964 --> 00:34:23,715 I am Snow White's man as well. 308 00:34:23,882 --> 00:34:26,510 I mean, dwarf. If she's in trouble, I wanna help! 309 00:34:33,016 --> 00:34:35,769 My queen, Vardhelm has fallen. 310 00:34:36,562 --> 00:34:38,338 It was the last stronghold. 311 00:34:38,438 --> 00:34:41,275 The entire White Lands are yours. 312 00:34:41,441 --> 00:34:43,068 You've won. 313 00:34:43,735 --> 00:34:45,112 Havel? 314 00:34:52,119 --> 00:34:54,037 The game's not finished. 315 00:35:10,095 --> 00:35:12,973 Is this where the world ends, or is there more? 316 00:35:13,599 --> 00:35:16,184 My queen, the South cannot be conquered. 317 00:35:16,351 --> 00:35:18,670 Snow White's lands are too vast, her armies are too... 318 00:35:18,770 --> 00:35:21,315 Did you know that Eric was alive? 319 00:35:22,733 --> 00:35:24,067 Did you? 320 00:35:25,969 --> 00:35:26,974 How? 321 00:35:27,074 --> 00:35:28,138 I swear to you. 322 00:35:28,238 --> 00:35:29,781 I threw his body in... That's all right. 323 00:35:30,449 --> 00:35:32,618 I prefer it this way. 324 00:35:32,784 --> 00:35:35,078 There's something that he seeks. 325 00:35:36,246 --> 00:35:37,823 I want it. 326 00:35:38,832 --> 00:35:40,500 My sister's mirror. 327 00:35:41,043 --> 00:35:42,794 It holds great power. 328 00:35:42,961 --> 00:35:45,756 And with it at my command, I can do great things. 329 00:35:46,590 --> 00:35:49,368 I will free every child. 330 00:35:49,468 --> 00:35:51,370 I will save them all. 331 00:35:51,470 --> 00:35:52,804 As I saved you. 332 00:35:53,972 --> 00:35:55,874 And my army of Huntsmen will grow 333 00:35:55,974 --> 00:35:58,268 until nothing will stand in its path. 334 00:35:59,435 --> 00:36:01,854 So, you see, the game is not finished. 335 00:36:05,399 --> 00:36:06,984 Prepare the Huntsmen. 336 00:36:10,696 --> 00:36:12,030 Oh. Huntsman. 337 00:36:14,199 --> 00:36:16,160 What? How much further? 338 00:36:17,035 --> 00:36:18,120 How much further? 339 00:36:18,579 --> 00:36:21,148 What? To the place I'm looking for that I don't know where it is? 340 00:36:21,248 --> 00:36:22,291 It's hard to say. 341 00:36:22,916 --> 00:36:25,419 This one's had a strop on since we left. 342 00:36:45,481 --> 00:36:46,673 They came through here. 343 00:36:46,773 --> 00:36:47,883 Well, obviously. 344 00:36:47,983 --> 00:36:49,718 This takes us to the northern road. 345 00:36:49,818 --> 00:36:50,918 Leads direct to Sanctuary. 346 00:36:51,278 --> 00:36:52,905 Don't need to be a Huntsman to know that. 347 00:36:53,822 --> 00:36:55,991 Hey, Nion, who am I? 348 00:36:58,277 --> 00:37:01,864 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 349 00:37:02,156 --> 00:37:03,766 He's actually quite good at this, Gryff. 350 00:37:03,866 --> 00:37:05,643 Get stuffed. He's a buffoon. 351 00:37:05,743 --> 00:37:06,744 Well... We ride north. 352 00:37:07,912 --> 00:37:09,914 Actually, they headed west. 353 00:37:10,956 --> 00:37:13,584 The northern road cuts through a plain. Nowhere to take cover. 354 00:37:14,251 --> 00:37:16,987 The western road runs next to a forest. 355 00:37:17,087 --> 00:37:18,422 That's where they would've made camp. 356 00:37:18,589 --> 00:37:20,090 That's where we're going to find them. 357 00:37:20,257 --> 00:37:22,468 Obviously... 358 00:37:22,927 --> 00:37:25,596 The dirt is talking to me again. What's it saying? 359 00:37:25,763 --> 00:37:28,457 He's saying the mouthy one's an idiot 360 00:37:28,557 --> 00:37:31,502 who wouldn't last a day on his own, and should go home. 361 00:37:31,602 --> 00:37:32,603 I agree. 362 00:37:34,855 --> 00:37:36,774 I'm not going home till I get my reward. 363 00:37:37,399 --> 00:37:40,027 You want gold, but all you're going to find out here is death. 364 00:37:40,361 --> 00:37:43,097 A bit dramatic. 365 00:37:43,197 --> 00:37:44,473 Dramatic, yeah, unless it's true, 366 00:37:44,573 --> 00:37:46,867 and then we should consider it an accurate warning, I think. 367 00:37:48,369 --> 00:37:51,021 I know I'm not afraid of Freya of the Frost. 368 00:37:51,121 --> 00:37:53,791 Oy. Not so loud. Keep your voice down. 369 00:37:54,792 --> 00:37:57,127 You're even more stupid than I thought. 370 00:38:45,384 --> 00:38:46,535 Bloody hell. 371 00:38:46,635 --> 00:38:48,929 Who would've attacked them out here in the open? 372 00:38:49,096 --> 00:38:50,790 Keep your eyes peeled. They could still be around. 373 00:38:50,890 --> 00:38:53,083 Look for tracks, blood trails... 374 00:38:53,183 --> 00:38:54,184 Anything. 375 00:39:30,220 --> 00:39:31,722 Go on! Get off! 376 00:39:38,896 --> 00:39:40,397 These are their own arrows, 377 00:39:40,981 --> 00:39:42,274 their own blades. 378 00:39:44,068 --> 00:39:45,736 They killed each other. 379 00:39:46,195 --> 00:39:47,429 But why? 380 00:39:47,529 --> 00:39:49,406 These are all the queen's men. 381 00:40:07,216 --> 00:40:08,634 The Mirror was here. 382 00:40:22,606 --> 00:40:24,733 Well, this is definitely not one of theirs. 383 00:40:26,443 --> 00:40:28,929 l grew up in the mines. 384 00:40:29,029 --> 00:40:30,864 That's worth half the world. 385 00:40:31,907 --> 00:40:34,284 Whoever it belongs to has the Mirror. 386 00:40:37,454 --> 00:40:39,623 We need to find it before Freya does. 387 00:40:47,631 --> 00:40:49,299 What's this? 388 00:40:53,303 --> 00:40:55,180 We have to get off the road. 389 00:41:03,727 --> 00:41:05,771 See if he knows something. 390 00:41:08,607 --> 00:41:09,900 Bit quiet. You all right? 391 00:41:11,527 --> 00:41:12,945 Fine. You all right? 392 00:41:13,863 --> 00:41:15,656 Yeah, I'm all right. 393 00:41:21,287 --> 00:41:23,747 I'm looking for information. 394 00:41:24,415 --> 00:41:25,916 You'll not get much for that. 395 00:41:29,253 --> 00:41:32,948 Well, there was a wee massacre on the road not far from here. 396 00:41:33,048 --> 00:41:34,742 The queen's soldiers. You know anything about that? 397 00:41:34,842 --> 00:41:36,552 Yeah, they passed through here a few days ago. 398 00:41:36,677 --> 00:41:38,679 They did? Didn't stop. Weren't thirsty. 399 00:41:38,971 --> 00:41:40,890 Was anyone following them or... 400 00:41:47,813 --> 00:41:49,481 I'll have a pint as well. 401 00:42:05,289 --> 00:42:06,457 I'll take that as a "no." 402 00:42:06,624 --> 00:42:07,875 Good day. 403 00:42:16,717 --> 00:42:18,844 Bit choosy for what she's offering. 404 00:42:18,969 --> 00:42:21,180 Perhaps you'd have better luck with your own kind. 405 00:42:21,347 --> 00:42:23,140 Have you ever seen a female dwarf? 406 00:42:23,307 --> 00:42:25,267 No,I can't say I have. Horrifying. 407 00:42:25,434 --> 00:42:27,311 Horrifying's the best of them. 408 00:42:27,478 --> 00:42:28,896 Repulsive things. 409 00:42:29,229 --> 00:42:31,315 Ugly as the devil's bullocks. 410 00:42:31,815 --> 00:42:33,317 All knuckles and hair. 411 00:42:33,484 --> 00:42:35,511 Foul tempered and stunted. 412 00:42:35,611 --> 00:42:39,406 Unnatural, misshapen, gold grubbing, foul-mouthed 413 00:42:39,573 --> 00:42:41,325 piles of sideways donkey ass. 414 00:42:41,659 --> 00:42:45,062 So, assuming this is a commonly held opinion, 415 00:42:45,162 --> 00:42:47,039 how exactly are new dwarves made? 416 00:42:47,539 --> 00:42:49,191 Uh, generally by accident. 417 00:42:49,291 --> 00:42:50,584 Too little light. 418 00:42:52,335 --> 00:42:53,378 Too much of this. Yeah. 419 00:42:53,712 --> 00:42:55,714 Come on. Keep up. 420 00:42:59,134 --> 00:43:00,427 Chilly with that door open. 421 00:43:01,720 --> 00:43:02,721 Pass me the... 422 00:43:03,388 --> 00:43:04,473 What? Yeah, some of the... 423 00:43:07,184 --> 00:43:08,935 You three look like you're far from home. 424 00:43:09,102 --> 00:43:11,938 Aye. Just taking shelter, then moving on. 425 00:43:13,106 --> 00:43:14,883 Are these your children? 426 00:43:14,983 --> 00:43:16,677 The missus must be quite a looker. 427 00:43:16,777 --> 00:43:17,886 That's a good one. 428 00:43:17,986 --> 00:43:19,304 What he say? That's all right. 429 00:43:19,404 --> 00:43:22,282 No. No, I'm not having it. Aye. 430 00:43:22,383 --> 00:43:24,676 You ought to hold your tongue, mate, before you lose it. 431 00:43:24,826 --> 00:43:25,936 ls that so? 432 00:43:26,036 --> 00:43:28,330 You know, if it was just me, I wouldn't be worried. 433 00:43:29,039 --> 00:43:31,249 If it was me and him, I'd be a tiny bit worried, 434 00:43:31,416 --> 00:43:32,985 because he's a bit of a waster. 435 00:43:33,085 --> 00:43:34,086 Not true. 436 00:43:34,252 --> 00:43:36,838 But none of that matters, because we're with him. 437 00:43:38,090 --> 00:43:41,134 And he will gut you like a deer quicker than you can blink. 438 00:43:41,301 --> 00:43:42,928 Because this man here, 439 00:43:43,762 --> 00:43:45,097 this man is the Huntsman. 440 00:43:45,764 --> 00:43:47,349 Is this true? 441 00:43:48,266 --> 00:43:49,434 Are you the Huntsman? 442 00:43:51,478 --> 00:43:53,939 That's me. Well... 443 00:43:55,941 --> 00:43:57,692 The thing of it is... 444 00:44:01,404 --> 00:44:02,489 We're all Huntsmen. 445 00:44:03,907 --> 00:44:06,284 I'm sorry. It's all right. 446 00:44:28,265 --> 00:44:29,624 Wait, wait, wait. 447 00:44:29,724 --> 00:44:30,976 Can we not talk about this? 448 00:45:00,839 --> 00:45:03,175 You call yourself a Huntsman? 449 00:45:04,509 --> 00:45:05,880 I expected more from a man 450 00:45:05,981 --> 00:45:08,113 who had the courage to betray his queen. 451 00:45:08,847 --> 00:45:10,665 And for what? 452 00:45:10,765 --> 00:45:12,851 For the love of some spineless woman? 453 00:45:19,900 --> 00:45:22,152 Maybe you were something in your day, brother, 454 00:45:22,319 --> 00:45:24,237 but that day is long gone. 455 00:45:29,367 --> 00:45:30,535 Have you made your peace? 456 00:45:30,869 --> 00:45:33,205 I'll have it soon enough. 457 00:45:33,872 --> 00:45:36,108 Tell Freya I died a free man. 458 00:45:36,208 --> 00:45:37,959 Freya doesn't care how you die. 459 00:45:40,295 --> 00:45:41,963 No one cares. 460 00:45:43,173 --> 00:45:44,674 You're already forgotten. 461 00:46:22,879 --> 00:46:25,215 Fall back! Fall back, now! 462 00:47:08,842 --> 00:47:10,385 You have aged. 463 00:47:12,053 --> 00:47:13,388 Sara. 464 00:47:17,517 --> 00:47:18,977 I tied you up. 465 00:47:19,561 --> 00:47:21,254 She his wife or something? 466 00:47:21,354 --> 00:47:23,189 No. Can't be. His wife's dead. 467 00:47:24,232 --> 00:47:25,567 Dead? 468 00:47:26,818 --> 00:47:28,903 Is that what you told everyone? 469 00:47:29,779 --> 00:47:33,366 You poor, heartbroken widower. 470 00:47:34,034 --> 00:47:37,287 That story must've wet the eyes of many a young lass. 471 00:47:38,288 --> 00:47:40,165 Maybe more than their eyes. 472 00:47:41,416 --> 00:47:43,610 No, no... No, you're dead. 473 00:47:43,710 --> 00:47:45,545 I saw you die. 474 00:47:46,338 --> 00:47:48,882 This is not real. This is not happening. 475 00:47:49,674 --> 00:47:51,593 You're a ghost. 476 00:47:51,843 --> 00:47:53,011 Or else I'm... 477 00:47:54,012 --> 00:47:56,514 Or else I'm dead. 478 00:47:56,890 --> 00:47:58,308 Am I not alive? 479 00:47:58,475 --> 00:47:59,768 You're alive. 480 00:47:59,976 --> 00:48:01,294 Although, you should be dead. 481 00:48:01,394 --> 00:48:03,171 You got hit on the head like, six... 482 00:48:03,271 --> 00:48:04,673 What do you think, six or seven? Seven. 483 00:48:04,773 --> 00:48:06,024 Seven times. A lot. 484 00:48:06,816 --> 00:48:08,943 So this is... Real. 485 00:48:10,320 --> 00:48:11,363 Very. 486 00:48:16,785 --> 00:48:18,870 Did you think I'd forget? 487 00:48:21,664 --> 00:48:23,708 Did you think I'd forgive? 488 00:48:26,044 --> 00:48:27,921 Stand or fall, you said. 489 00:48:28,671 --> 00:48:31,383 You'd never leave my side, you said. 490 00:48:32,842 --> 00:48:34,219 You swore it. 491 00:48:37,347 --> 00:48:39,374 And then you fled. 492 00:48:39,474 --> 00:48:41,893 I see you fight, and I see you run. 493 00:49:08,837 --> 00:49:11,506 No, Sara. That's not what happened. 494 00:49:11,631 --> 00:49:14,092 I saw Tull kill you. 495 00:49:14,259 --> 00:49:16,511 I saw him kill you, with my own eyes. I would never leave you. 496 00:49:16,678 --> 00:49:19,347 But I saw you leave me, with my own eyes. 497 00:49:19,931 --> 00:49:22,625 And you, of all people, should know 498 00:49:22,725 --> 00:49:25,061 Tull could never kill me. 499 00:49:25,228 --> 00:49:26,504 Sara. 500 00:49:26,604 --> 00:49:28,231 Don't. I swear to you. 501 00:49:28,398 --> 00:49:29,941 She put me in her dungeon. 502 00:49:30,108 --> 00:49:32,260 For seven years. 503 00:49:32,360 --> 00:49:35,864 And when I finally escaped, I swore I'd find you. 504 00:49:36,030 --> 00:49:37,949 It's taken me a long time. 505 00:49:40,702 --> 00:49:42,579 But here we are. 506 00:49:44,497 --> 00:49:45,832 Husband 507 00:49:46,499 --> 00:49:47,542 and wife. 508 00:49:48,710 --> 00:49:52,714 You honestly believe this? That I'd abandon you? 509 00:49:54,048 --> 00:49:55,049 Aye. 510 00:50:00,513 --> 00:50:03,141 You still forget your balance. 511 00:50:08,188 --> 00:50:09,314 She's got another knife. 512 00:50:09,981 --> 00:50:12,025 Yeah. Yeah, I probably should have said something. 513 00:50:13,443 --> 00:50:17,989 She's got two more little ones in her left boot. 514 00:50:19,532 --> 00:50:21,159 It's no longer important. 515 00:50:22,660 --> 00:50:26,164 If your face is the last thing that I'm meant to see, 516 00:50:26,331 --> 00:50:28,041 then I'm grateful. 517 00:50:31,503 --> 00:50:33,296 It should be the last thing you see. 518 00:50:38,885 --> 00:50:40,136 I don't like her. 519 00:50:41,513 --> 00:50:42,839 I don't like her one little bit. 520 00:51:14,546 --> 00:51:15,880 My queen. 521 00:51:16,714 --> 00:51:18,258 No fire. 522 00:51:20,426 --> 00:51:21,844 No fire! 523 00:51:37,902 --> 00:51:38,903 It's all right. 524 00:52:07,765 --> 00:52:11,060 So, what happens if Freya gets this mirror? 525 00:52:13,229 --> 00:52:14,714 Don't you think that you and me 526 00:52:14,814 --> 00:52:17,483 have other things to discuss, like us? 527 00:52:17,650 --> 00:52:18,651 No. 528 00:52:19,611 --> 00:52:20,945 What happens? 529 00:52:23,781 --> 00:52:25,450 She'd be unstoppable. 530 00:52:32,618 --> 00:52:33,703 Where's my horse? 531 00:52:33,828 --> 00:52:35,163 I sent it off. 532 00:52:35,913 --> 00:52:37,273 What did you do that for? 533 00:52:37,373 --> 00:52:39,233 No horses, no tracks. 534 00:52:39,333 --> 00:52:41,502 We keep off the road, out of sight. 535 00:52:41,919 --> 00:52:44,322 So you're coming with me, then? 536 00:52:44,422 --> 00:52:46,841 No, you're coming with me. 537 00:52:47,341 --> 00:52:49,911 Yeah, whatever you need to tell yourself, that's fine. 538 00:52:50,011 --> 00:52:53,389 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 539 00:52:53,881 --> 00:52:54,916 No... 540 00:52:55,016 --> 00:52:58,878 Whatever power this mirror contains, I'll not let Freya wield it. 541 00:52:58,978 --> 00:53:01,647 We'll find it, and we'll bring it to the Sanctuary. 542 00:53:02,190 --> 00:53:03,941 And then you and I 543 00:53:04,066 --> 00:53:05,902 will part forever. 544 00:53:06,903 --> 00:53:08,070 Now. 545 00:53:08,696 --> 00:53:10,281 Tell me about this. 546 00:53:14,160 --> 00:53:16,245 What do you think? About what? 547 00:53:16,704 --> 00:53:18,815 The woman. Do you trust her? 548 00:53:18,915 --> 00:53:22,418 Well, I mean, I don't think we've got much of a choice. 549 00:53:22,919 --> 00:53:25,254 Besides, she's pretty good in a scrap. 550 00:53:25,421 --> 00:53:27,949 I imagine that would come in handy before too long. 551 00:53:28,049 --> 00:53:30,243 We'll hit Callao Crossing by nightfall. 552 00:53:30,343 --> 00:53:32,220 There's a market there. They might have sold the Mirror. 553 00:53:32,678 --> 00:53:35,206 Tracking never was one of your strengths, was it? 554 00:53:35,306 --> 00:53:37,875 I cannae wait to find out what yours is. 555 00:53:37,975 --> 00:53:39,627 If an enemy uses diamonds for arrows, 556 00:53:39,727 --> 00:53:41,879 I doubt they need to sell the Mirror for money. 557 00:53:41,979 --> 00:53:43,881 Well, if you don't like my plan, you can piss off. 558 00:53:43,981 --> 00:53:45,983 That is charming! 559 00:53:46,317 --> 00:53:48,719 And you can piss off, too, as you so eloquently put it, 560 00:53:48,819 --> 00:53:50,488 but that's not gonna get rid of me. 561 00:53:51,322 --> 00:53:52,782 You're still my wife. 562 00:53:56,160 --> 00:53:58,704 Look, we were deceived. 563 00:53:59,247 --> 00:54:00,982 The ice wall that Freya put between us, 564 00:54:01,082 --> 00:54:03,167 she showed us what she wanted us to see. 565 00:54:06,170 --> 00:54:07,213 Wait. 566 00:54:07,880 --> 00:54:09,340 And what if I'm right? 567 00:54:10,841 --> 00:54:12,260 Do we not deserve that chance? 568 00:54:13,177 --> 00:54:15,012 It wouldn't matter. 569 00:54:15,137 --> 00:54:16,180 You'd leave again. 570 00:54:17,223 --> 00:54:19,542 We blind ourselves to the truth because we're weak, 571 00:54:19,642 --> 00:54:21,335 because we hope. 572 00:54:21,435 --> 00:54:23,229 But there's no hope for love. 573 00:54:24,522 --> 00:54:26,190 Love ends in betrayal. 574 00:54:27,191 --> 00:54:28,859 Aye and always. 575 00:54:31,445 --> 00:54:33,906 Well, I don't believe you. 576 00:54:42,331 --> 00:54:44,250 Don't move. Don't move. 577 00:54:58,132 --> 00:54:59,491 That looks familiar. 578 00:54:59,591 --> 00:55:02,202 Dwarf-made trap. It's where I would've put it. 579 00:55:02,302 --> 00:55:06,056 Yes, it'll take more than that to catch the likes of... 580 00:55:08,142 --> 00:55:09,184 No! No! 581 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 Silly mope. 582 00:55:21,155 --> 00:55:22,448 What? 583 00:55:22,990 --> 00:55:24,158 This was unexpected. 584 00:55:24,825 --> 00:55:26,952 Oh, what? The hidden dwarf trap was unexpected? 585 00:55:28,787 --> 00:55:30,648 You're not the tracker you think you are. 586 00:55:30,748 --> 00:55:32,624 I've been a little distracted. 587 00:55:38,839 --> 00:55:41,341 Hey, Doreena, we've got something. 588 00:55:41,508 --> 00:55:43,635 Catch of the day, catch of the day. 589 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 God, no. 590 00:55:48,098 --> 00:55:49,667 Careful, sweetheart. 591 00:55:49,767 --> 00:55:51,685 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 592 00:55:53,062 --> 00:55:54,521 Okay. 593 00:55:57,858 --> 00:55:58,968 Oh, bugger me. 594 00:55:59,068 --> 00:56:00,761 Oh, it's like that, is it? 595 00:56:00,861 --> 00:56:02,446 You don't even know us. 596 00:56:02,613 --> 00:56:05,032 What do I need to know, you squat-faced little he-dwarves? 597 00:56:05,657 --> 00:56:07,284 Sight of you clots make me sick. 598 00:56:07,451 --> 00:56:09,203 Shut your mouth, you manky slag. 599 00:56:09,369 --> 00:56:10,788 Shut yours, you grotty wanker. 600 00:56:10,954 --> 00:56:13,040 Kiss my arse, you filthy minger. 601 00:56:13,207 --> 00:56:15,125 Kiss mine, you wobbly shite box. 602 00:56:16,652 --> 00:56:17,736 Sorry. 603 00:56:17,836 --> 00:56:20,197 Madam dwarf, we have no quarrel with you. 604 00:56:20,297 --> 00:56:21,590 We seek a mirror. 605 00:56:21,757 --> 00:56:23,050 I don't got no mirror. 606 00:56:23,217 --> 00:56:24,535 Oh, that's clear. 607 00:56:24,635 --> 00:56:26,453 Right. Oh, you are getting it. 608 00:56:26,553 --> 00:56:27,913 No. No, enough, enough. 609 00:56:28,013 --> 00:56:29,515 Just tell us what you want. 610 00:56:30,457 --> 00:56:32,493 Personally, I'd like you to take your shirt off 611 00:56:32,594 --> 00:56:33,827 and prance around for me. 612 00:56:35,020 --> 00:56:36,213 But seeing as you're so modest, 613 00:56:36,313 --> 00:56:37,898 I'll settle for every penny you've got. 614 00:56:38,065 --> 00:56:39,800 Aye, so it's money you're after. 615 00:56:39,900 --> 00:56:41,593 MY apologies. 616 00:56:41,693 --> 00:56:44,655 All I have is this. 617 00:56:46,281 --> 00:56:47,282 You know what this is? 618 00:56:48,242 --> 00:56:49,476 It's a great big bloody diamond. 619 00:56:49,576 --> 00:56:51,120 I'm not blind. 620 00:56:52,246 --> 00:56:53,247 Where'd you get that? 621 00:56:53,413 --> 00:56:54,998 You let us down, and I'll tell you. 622 00:56:58,001 --> 00:56:59,194 Doreena! 623 00:56:59,294 --> 00:57:00,921 Coming, Mrs. Bromwyn! 624 00:57:03,340 --> 00:57:04,967 Keep an eye on this lot. 625 00:57:05,759 --> 00:57:08,095 Shoot the he-dwarves if they get mouthy. 626 00:57:09,138 --> 00:57:11,265 Or if you just feel like it. 627 00:57:13,433 --> 00:57:14,768 You don't just cut it. 628 00:57:24,278 --> 00:57:25,929 You thirsty? 629 00:57:26,029 --> 00:57:27,514 I could get you some water, if you'd like. 630 00:57:27,614 --> 00:57:29,116 Oh, yeah. Thank you. I'd like that a lot. 631 00:57:29,700 --> 00:57:32,286 Ah! I mean, nah, I don't want nothing from the likes of you. 632 00:57:33,787 --> 00:57:34,955 All right, my little fishes. 633 00:57:36,290 --> 00:57:37,749 I've got a little proposition for you. 634 00:57:39,209 --> 00:57:41,420 - Truce? - Truce? 635 00:57:42,004 --> 00:57:44,298 When I get my hands around your lice-bitten neck... 636 00:57:44,464 --> 00:57:46,341 Yeah, yeah. He's just... Truce. 637 00:57:47,301 --> 00:57:48,302 Your diamond... 638 00:57:48,468 --> 00:57:50,137 You got it from a golden spear, right? 639 00:57:50,971 --> 00:57:51,972 Aye, I did. 640 00:57:54,600 --> 00:57:55,601 Goblins. 641 00:57:56,518 --> 00:57:57,519 Goblins? 642 00:57:58,478 --> 00:57:59,771 Goblins? 643 00:58:00,647 --> 00:58:02,883 That old fishwives' tale. 644 00:58:02,983 --> 00:58:04,318 You expect us to believe that? 645 00:58:04,484 --> 00:58:05,969 l expect you to stand there 646 00:58:06,069 --> 00:58:08,572 and look ugly and stupid, and say nothing else. 647 00:58:11,909 --> 00:58:13,535 Goblins is real. 648 00:58:14,036 --> 00:58:15,329 Finest thieves in the world. 649 00:58:15,495 --> 00:58:17,664 And greedy as the day is long. 650 00:58:17,831 --> 00:58:19,441 We was trying to catch one. Yeah. 651 00:58:19,541 --> 00:58:22,002 You know, they say their armor is made of gold. 652 00:58:22,569 --> 00:58:23,654 Where can we find them? 653 00:58:23,754 --> 00:58:24,796 Not far. 654 00:58:24,963 --> 00:58:27,049 There's a hidden forest just up the Dorian River 655 00:58:27,216 --> 00:58:29,409 on the northwest side of the Sanctuary. 656 00:58:29,509 --> 00:58:32,054 They say they keep all their treasure there in that wood. 657 00:58:32,221 --> 00:58:34,957 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 658 00:58:35,057 --> 00:58:36,975 If your mirror is shiny, it'll be in there somewhere. 659 00:58:38,644 --> 00:58:40,520 Can we access the Sanctuary from there? 660 00:58:42,064 --> 00:58:44,007 Dunno. Maybe. 661 00:58:44,107 --> 00:58:45,859 Will you show us the way? 662 00:58:47,027 --> 00:58:49,196 Ah. Well, you see, that's where the proposition comes in. 663 00:58:50,614 --> 00:58:53,033 You see, no one's ever come out of them woods alive. 664 00:58:53,867 --> 00:58:56,520 But you two big ones, you look like Huntsmen. 665 00:58:56,620 --> 00:58:58,372 And Huntsmen are pretty handy with a blade, yeah? 666 00:59:00,040 --> 00:59:01,750 We all go in together. 667 00:59:01,875 --> 00:59:03,527 You get your mirror. 668 00:59:03,627 --> 00:59:04,903 And me and Doreena fill our pockets 669 00:59:05,003 --> 00:59:06,546 with as much loot as we can carry. 670 00:59:08,215 --> 00:59:09,258 Deal? 671 00:59:14,179 --> 00:59:15,179 Aye, deal. 672 00:59:17,975 --> 00:59:20,143 Right after I kill those two. What? No. 673 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 What? Hang on. 674 00:59:21,395 --> 00:59:22,896 Why? 675 00:59:24,564 --> 00:59:27,484 I don't know. I like them, I guess. 676 00:59:29,945 --> 00:59:31,571 Like a dwarf, do you? 677 00:59:50,299 --> 00:59:52,259 So, Mrs. Bromwyn. 678 00:59:52,384 --> 00:59:54,344 Where's Mr. Bromwyn? 679 00:59:55,012 --> 00:59:56,596 Dead, thank God. 680 00:59:57,264 --> 00:59:58,707 HOW did he die? 681 00:59:58,807 --> 01:00:00,976 Gouging his own eyes out? 682 01:00:01,977 --> 01:00:04,313 Keep flapping your gob and you'll find out. 683 01:00:08,150 --> 01:00:09,843 I'm sorry about before. 684 01:00:09,943 --> 01:00:11,903 I would've drunk your water. 685 01:00:13,196 --> 01:00:14,573 You seemed thirsty. 686 01:00:15,282 --> 01:00:17,351 Yeah, I was. 687 01:00:17,451 --> 01:00:21,705 I get thirsty sometimes if it's hot, or if I'm running. 688 01:00:22,831 --> 01:00:24,191 Me, too! 689 01:00:24,291 --> 01:00:27,919 Or sometimes if I eat something really salty, like, um... 690 01:00:28,628 --> 01:00:30,088 Roast chicken. Chicken. 691 01:00:41,725 --> 01:00:43,710 I know why you're not talking. 692 01:00:43,810 --> 01:00:45,020 Do you? 693 01:00:45,687 --> 01:00:49,091 Aye. You noticed the sparks between me and Mrs. Bromwyn. 694 01:00:49,191 --> 01:00:51,260 I don't know what to say. She's my type. 695 01:00:51,360 --> 01:00:52,903 Loud and angry? 696 01:00:53,487 --> 01:00:55,472 Well, it's what I'm used it, isn't it? 697 01:00:55,572 --> 01:00:58,367 I'm awfully sure you'll have a good life together. 698 01:00:58,742 --> 01:01:00,435 Aye, we would. 699 01:01:00,535 --> 01:01:01,979 But there's a problem. 700 01:01:02,079 --> 01:01:03,663 Another woman. 701 01:01:03,955 --> 01:01:05,899 Bit taller. Not as pretty, mind you. 702 01:01:05,999 --> 01:01:09,252 She sounds far too clever to waste her time with you. 703 01:01:10,045 --> 01:01:11,738 Well, I remember 704 01:01:11,838 --> 01:01:14,408 that one time we were caught up in a net together. 705 01:01:14,508 --> 01:01:16,743 This was a long, long time ago. 706 01:01:16,843 --> 01:01:19,579 Are you not the hero of every story you tell? 707 01:01:19,679 --> 01:01:21,556 That's because I'm very brave. 708 01:01:22,349 --> 01:01:24,167 Which is why I'm going to save you from drowning. 709 01:01:24,267 --> 01:01:25,268 And how do you expect... 710 01:01:27,938 --> 01:01:30,524 Some unpredictable waters around here. 711 01:01:31,191 --> 01:01:32,234 It's not me. 712 01:01:34,403 --> 01:01:36,363 You're a right galoot. 713 01:01:38,365 --> 01:01:39,783 So are you. 714 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 We're here. 715 01:02:22,576 --> 01:02:24,578 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 716 01:02:52,272 --> 01:02:53,440 What've you found? 717 01:02:54,441 --> 01:02:55,775 Flint and steel. 718 01:03:07,746 --> 01:03:09,748 Their blood smells like tar. 719 01:03:18,465 --> 01:03:20,575 You see? It is gold. 720 01:03:20,675 --> 01:03:21,927 Yeah, it is. 721 01:03:32,187 --> 01:03:34,022 Goblins ain't real, eh? 722 01:03:43,114 --> 01:03:44,282 Look. 723 01:03:58,463 --> 01:03:59,798 Do your best to stay dry. 724 01:03:59,965 --> 01:04:01,633 This is bonkers. 725 01:04:02,759 --> 01:04:05,345 Praise the bridge that carries you over. 726 01:04:36,793 --> 01:04:38,795 Kill. 727 01:04:39,629 --> 01:04:41,114 Death. 728 01:04:41,214 --> 01:04:42,616 They killed each other. 729 01:04:42,716 --> 01:04:44,467 Just like the queen's army. 730 01:04:54,352 --> 01:04:55,478 Death. 731 01:04:56,605 --> 01:04:58,048 What now? 732 01:04:58,148 --> 01:05:00,025 Now we take what we came for. 733 01:05:01,234 --> 01:05:03,278 Keep it covered. Do not look into it. 734 01:06:08,510 --> 01:06:09,719 Bollocks. 735 01:06:17,811 --> 01:06:19,437 The Mirror. Move! 736 01:06:57,809 --> 01:06:59,352 - This is heavy. - I can't see anything. 737 01:06:59,978 --> 01:07:00,979 You're pushing me. 738 01:07:27,672 --> 01:07:28,990 - Come on. - I can't see. 739 01:07:29,090 --> 01:07:31,760 Cool it. You don't need to see. I can see. I'm at the front. 740 01:07:32,886 --> 01:07:34,704 - Watch your feet. - Move to the side. 741 01:07:34,804 --> 01:07:35,805 Lift. 742 01:07:36,723 --> 01:07:37,791 This bridge is wobbling! 743 01:07:37,891 --> 01:07:39,684 - it is obviously wobbling. - Will you just shut up! 744 01:07:50,612 --> 01:07:51,805 See that? 745 01:08:08,087 --> 01:08:09,964 I've never taken it off. 746 01:08:22,852 --> 01:08:24,437 It's time to go, love. 747 01:08:51,339 --> 01:08:52,632 Go, go, go! 748 01:08:58,721 --> 01:08:59,848 Take the Mirror to the Sanctuary. 749 01:09:10,316 --> 01:09:11,484 Come on. 750 01:09:13,027 --> 01:09:14,028 No. 751 01:09:42,181 --> 01:09:44,225 l need fire. Come on. 752 01:09:54,694 --> 01:09:56,070 Don't you miss. 753 01:09:57,780 --> 01:09:59,240 I never miss. 754 01:10:35,401 --> 01:10:36,986 He saved us. 755 01:10:56,297 --> 01:10:57,298 Eric! 756 01:11:06,099 --> 01:11:07,141 Are you crying? 757 01:11:28,121 --> 01:11:30,623 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 758 01:11:31,290 --> 01:11:33,526 Look, the heart of Sanctuary's only two hours away. 759 01:11:33,626 --> 01:11:35,086 I say we move tonight. 760 01:11:36,295 --> 01:11:39,157 Aye, there'll be a strong moon. Plenty of light. 761 01:11:39,257 --> 01:11:40,258 No. 762 01:11:42,010 --> 01:11:44,220 Who knows what's lurking in the dark? 763 01:11:44,387 --> 01:11:45,538 I agree. 764 01:11:45,638 --> 01:11:48,307 Get stuffed. There's nothing out there could take us. 765 01:11:48,474 --> 01:11:51,644 That's right. I took you. In the tavern. 766 01:11:51,853 --> 01:11:53,312 I took you as well. 767 01:11:56,941 --> 01:11:58,109 In the morning, then. 768 01:11:59,360 --> 01:12:00,361 Good night. 769 01:12:01,821 --> 01:12:05,324 And after the Sanctuary, on to the dwarven mining town. 770 01:12:07,035 --> 01:12:08,978 Jewel and gold merchants, all looking to buy. 771 01:12:09,078 --> 01:12:11,664 Me and Doreena's gonna make an absolute killing. 772 01:12:11,998 --> 01:12:13,833 Where is she? 773 01:12:15,835 --> 01:12:17,795 Where is Doreena? And Nion? 774 01:12:19,380 --> 01:12:20,798 Well... 775 01:12:21,883 --> 01:12:23,509 Would you look at that? 776 01:12:29,724 --> 01:12:30,850 Harpy- 777 01:12:31,642 --> 01:12:35,063 This one is called delphinium. 778 01:12:35,354 --> 01:12:37,523 It's good for piles and toothache. 779 01:12:40,568 --> 01:12:42,079 What's this one called? 780 01:12:44,363 --> 01:12:45,448 That's just a flower. 781 01:12:47,575 --> 01:12:49,160 I think it's beautiful. 782 01:12:49,368 --> 01:12:51,454 I think you're beautiful. 783 01:12:51,621 --> 01:12:52,981 Me? Yeah. 784 01:12:53,081 --> 01:12:54,082 No. 785 01:13:17,605 --> 01:13:20,024 If you're looking for gratitude, you have it. 786 01:13:21,192 --> 01:13:22,693 Nothing more. 787 01:13:26,739 --> 01:13:29,117 What exactly am I supposed to do? 788 01:13:30,368 --> 01:13:31,961 You think it's about you. 789 01:13:32,061 --> 01:13:33,146 No. 790 01:13:33,246 --> 01:13:34,689 What you should choose. 791 01:13:34,789 --> 01:13:36,374 What you should do. 792 01:13:37,041 --> 01:13:39,027 That I'm just waiting here for the man to pass a test. 793 01:13:39,127 --> 01:13:40,236 And you did. 794 01:13:40,336 --> 01:13:42,421 So now I have to love you. 795 01:13:43,422 --> 01:13:45,091 But I don't. 796 01:13:46,551 --> 01:13:49,053 I choose for me. 797 01:13:49,804 --> 01:13:51,264 Not you. 798 01:13:54,267 --> 01:13:55,893 So let me go. 799 01:13:57,645 --> 01:13:59,756 I can't. Stand or fall, I'll never leave you. 800 01:13:59,856 --> 01:14:02,675 Let me go! Let me go. 801 01:14:02,775 --> 01:14:04,469 Sara, stop it. 802 01:14:04,569 --> 01:14:06,571 The one you loved is dead. 803 01:14:07,697 --> 01:14:10,616 I don't even remember what it feels like to be her. 804 01:14:10,825 --> 01:14:13,019 We did not ask for our sins. 805 01:14:13,119 --> 01:14:14,604 We did not ask for this life. 806 01:14:14,704 --> 01:14:16,289 Eric, I've done 807 01:14:16,789 --> 01:14:18,291 terrible things. 808 01:14:22,170 --> 01:14:23,696 Unforgivable things. 809 01:14:23,796 --> 01:14:24,881 I know. 810 01:14:25,756 --> 01:14:27,216 So have I. 811 01:14:28,593 --> 01:14:31,512 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 812 01:14:32,138 --> 01:14:34,182 That's for someone else to judge. 813 01:14:35,600 --> 01:14:37,852 But we are worthy of each other. 814 01:15:43,209 --> 01:15:46,045 Eric... 815 01:15:47,338 --> 01:15:49,131 Eric... 816 01:15:53,219 --> 01:15:54,912 Kill... 817 01:15:55,012 --> 01:15:56,722 Come 818 01:15:57,640 --> 01:15:59,684 closer... 819 01:16:01,310 --> 01:16:03,688 Closer. 820 01:16:06,023 --> 01:16:08,067 Closer. 821 01:16:11,070 --> 01:16:12,613 Kill... 822 01:16:21,163 --> 01:16:22,957 Kill... 823 01:16:23,582 --> 01:16:24,750 Kill... 824 01:16:26,168 --> 01:16:27,920 Yes. 825 01:16:34,010 --> 01:16:36,621 Kill for me... 826 01:16:36,721 --> 01:16:38,139 What are you doing? 827 01:16:42,852 --> 01:16:44,437 Have you been true? 828 01:16:46,923 --> 01:16:48,007 Eric. 829 01:16:48,107 --> 01:16:50,776 My heart is yours, it always has been. 830 01:16:52,486 --> 01:16:53,696 But if this is a game... 831 01:16:56,657 --> 01:16:58,075 End it now. 832 01:16:59,327 --> 01:17:01,996 Have you been true? 833 01:17:59,970 --> 01:18:01,764 Huntsman, what is this? 834 01:18:02,848 --> 01:18:04,225 Stand tall, brother. 835 01:18:39,844 --> 01:18:40,886 Eric. 836 01:18:42,304 --> 01:18:43,764 My Eric. 837 01:18:44,890 --> 01:18:47,017 Your queen has missed you. 838 01:18:48,269 --> 01:18:50,229 You're not my queen, Freya. 839 01:18:51,397 --> 01:18:53,632 But I'm forever your queen. 840 01:18:53,732 --> 01:18:55,860 Isn't that right, Sara? 841 01:18:57,278 --> 01:19:00,739 You see, you abandoned her, Eric. 842 01:19:01,907 --> 01:19:03,284 But not I. 843 01:19:04,994 --> 01:19:07,580 I raised her from despair. 844 01:19:08,539 --> 01:19:11,834 Made her the point of my spear, my tempered steel. 845 01:19:13,419 --> 01:19:15,363 She's laid waste to kingdoms 846 01:19:15,463 --> 01:19:18,757 and brought men such as you to their knees. 847 01:19:20,176 --> 01:19:22,511 She's everything that you're not. 848 01:19:22,887 --> 01:19:24,580 All I had to do was send her to you, 849 01:19:24,680 --> 01:19:27,124 and you led her straight to the Mirror. 850 01:19:27,224 --> 01:19:28,893 It's pathetic. 851 01:19:30,644 --> 01:19:32,188 Oh, what are these? 852 01:19:32,938 --> 01:19:34,231 Dwarves. 853 01:19:36,233 --> 01:19:37,818 They're just like children. 854 01:19:37,985 --> 01:19:39,904 We're mighty far from children, Bitch Queen. 855 01:19:44,366 --> 01:19:45,784 Adorable. 856 01:19:47,453 --> 01:19:48,621 Bring me the Mirror. 857 01:19:48,787 --> 01:19:50,039 You'll have to kill me first! 858 01:19:51,582 --> 01:19:54,084 No, I won't. 859 01:19:57,213 --> 01:19:58,506 Doreena, no! 860 01:20:01,759 --> 01:20:03,761 You knew, didn't you? 861 01:20:04,803 --> 01:20:07,640 You knew she'd betray you and you spared her still. 862 01:20:16,315 --> 01:20:18,901 Have you learnt my lesson at last? 863 01:20:20,152 --> 01:20:22,221 Harden your heart, Queen of Winter. 864 01:20:22,321 --> 01:20:24,056 Bury the world in a tomb of ice. 865 01:20:24,156 --> 01:20:25,324 It matters not. 866 01:20:26,200 --> 01:20:27,660 Love will endure. 867 01:20:29,662 --> 01:20:31,539 Yes, perhaps you're right. 868 01:20:33,749 --> 01:20:35,167 Shall we find out? 869 01:20:43,050 --> 01:20:44,552 Kill him. 870 01:21:43,360 --> 01:21:44,737 Is he dead? 871 01:21:45,154 --> 01:21:46,488 I think so. 872 01:21:47,197 --> 01:21:48,616 What do we do? 873 01:21:49,575 --> 01:21:51,076 Pull it out. 874 01:21:52,328 --> 01:21:53,579 Go on. 875 01:21:55,581 --> 01:21:57,483 One, two... 876 01:21:57,583 --> 01:21:58,584 Quickly! 877 01:22:03,589 --> 01:22:05,507 Bloody hell, that hurt. 878 01:22:06,342 --> 01:22:08,260 I don't believe it! She missed! 879 01:22:15,434 --> 01:22:17,227 She never misses. 880 01:22:18,354 --> 01:22:19,563 Have you lost your mind? 881 01:22:20,481 --> 01:22:22,299 She betrayed us. 882 01:22:22,399 --> 01:22:24,777 Eric, she is not Cupid. 883 01:22:24,943 --> 01:22:28,806 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 884 01:22:28,906 --> 01:22:29,907 No,no,no. 885 01:22:30,658 --> 01:22:33,102 There is a grand design at work here, friends. 886 01:22:33,202 --> 01:22:35,287 And it grows even louder. 887 01:22:36,955 --> 01:22:38,957 Head injury. Number eight. 888 01:22:40,376 --> 01:22:42,503 She never misses. 889 01:22:50,844 --> 01:22:52,721 Look, lam twice as angry as you are. 890 01:22:53,639 --> 01:22:56,125 Doreena was the only friend I had in this world, 891 01:22:56,225 --> 01:22:57,751 but you need to face facts. 892 01:22:57,851 --> 01:22:59,728 Sara is not on your side. 893 01:23:00,354 --> 01:23:03,107 I don't need you to believe what I believe. 894 01:23:03,691 --> 01:23:04,983 What are these for, exactly? 895 01:23:08,946 --> 01:23:10,431 I'll give you a hint. 896 01:23:10,531 --> 01:23:12,783 We're not gonna carry them on our backs. 897 01:23:13,367 --> 01:23:16,770 So, what are you gonna do? Trek all the way to the frozen North? 898 01:23:16,870 --> 01:23:19,289 Face down an evil sorceress and her entire army? 899 01:23:19,957 --> 01:23:21,083 Aye. 900 01:23:23,836 --> 01:23:24,837 All right, I'm in! 901 01:23:56,201 --> 01:23:59,997 Tull, put the dwarves in the gallery and bring the Mirror to my sanctum. 902 01:24:05,419 --> 01:24:08,046 Welcome home, Sara. 903 01:24:33,822 --> 01:24:35,657 Freya. 904 01:24:37,993 --> 01:24:39,620 Come to me. 905 01:24:45,667 --> 01:24:48,670 Say the words. 906 01:24:51,965 --> 01:24:55,536 Speak the words. 907 01:24:55,636 --> 01:24:58,055 "The age can be wicked 908 01:24:58,722 --> 01:25:01,225 "to those who walk alone. 909 01:25:02,893 --> 01:25:05,671 "When I look into the Mirror, 910 01:25:05,771 --> 01:25:08,816 "I see myself as I might become." 911 01:25:11,652 --> 01:25:13,403 Yes. 912 01:25:14,988 --> 01:25:16,907 Yes. 913 01:25:18,659 --> 01:25:21,787 Mirror, Mirror on the wall, 914 01:25:22,788 --> 01:25:25,958 who is the fairest of them all? 915 01:26:48,624 --> 01:26:51,251 Do not back away from me. 916 01:26:52,544 --> 01:26:54,671 You asked a question. 917 01:26:55,547 --> 01:26:57,257 The Mirror has answered. 918 01:26:57,883 --> 01:27:00,010 Ravenna, how? 919 01:27:00,719 --> 01:27:02,888 Are you not dead? 920 01:27:03,055 --> 01:27:04,222 Yes. 921 01:27:06,391 --> 01:27:07,434 No. 922 01:27:09,561 --> 01:27:12,522 Something in between. 923 01:27:14,733 --> 01:27:17,444 You've become quite literal, Freya. 924 01:27:18,403 --> 01:27:20,489 Of all people, you should know 925 01:27:21,823 --> 01:27:24,910 that is but a vessel. 926 01:27:26,787 --> 01:27:28,455 I left my body. 927 01:27:29,414 --> 01:27:31,500 I went into the Mirror. 928 01:27:32,417 --> 01:27:34,419 And there I stayed. 929 01:27:35,796 --> 01:27:37,839 I became part of it. 930 01:27:38,757 --> 01:27:39,967 Trapped. 931 01:27:41,677 --> 01:27:43,679 Until you released me. 932 01:27:48,433 --> 01:27:51,061 We have much to do, little sister. 933 01:27:51,812 --> 01:27:54,840 With you and your army by my side, 934 01:27:54,940 --> 01:27:57,651 I will regain my kingdom once more. 935 01:27:58,986 --> 01:28:01,346 Snow White 936 01:28:01,446 --> 01:28:03,865 shall kneel before me. 937 01:28:07,244 --> 01:28:09,871 She will beg for mercy. 938 01:28:11,581 --> 01:28:14,251 And then I'll tear her heart out. 939 01:28:20,966 --> 01:28:23,760 Oh, that's a bit bigger than I imagined. 940 01:28:24,636 --> 01:28:26,221 So what's the plan? 941 01:28:29,141 --> 01:28:30,183 You have got a plan? 942 01:28:30,809 --> 01:28:31,935 Aye. 943 01:28:32,477 --> 01:28:33,520 Is it any good? 944 01:28:34,187 --> 01:28:35,230 No. 945 01:28:35,981 --> 01:28:37,107 But it's simple. 946 01:28:37,691 --> 01:28:40,719 Freya will be in her sanctum, below the steeple. 947 01:28:40,819 --> 01:28:44,197 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 948 01:28:44,406 --> 01:28:45,991 What about Nion and Doreena? 949 01:28:46,158 --> 01:28:48,994 I've got someone on the inside who's gonna help me find them. 950 01:28:49,578 --> 01:28:50,787 Who? You. 951 01:28:53,081 --> 01:28:55,834 You have given my Huntsmen new orders. 952 01:28:57,586 --> 01:28:58,837 Better orders. 953 01:29:00,297 --> 01:29:02,783 We will attack tomorrow in two waves. 954 01:29:02,883 --> 01:29:04,159 Flanking maneuver. 955 01:29:04,259 --> 01:29:06,178 I presumed you would agree. 956 01:29:06,344 --> 01:29:08,638 It's a far superior tactic. 957 01:29:08,805 --> 01:29:10,390 This is my kingdom. 958 01:29:10,557 --> 01:29:13,310 Did you say something? This is my kingdom! 959 01:29:14,811 --> 01:29:16,605 Of course it is. 960 01:29:18,106 --> 01:29:20,067 And it always will be. 961 01:29:21,151 --> 01:29:24,112 I would never question my sister's rule. 962 01:29:25,113 --> 01:29:28,033 But beyond these walls 963 01:29:29,659 --> 01:29:31,203 is my kingdom. 964 01:29:34,956 --> 01:29:36,792 My dominion. 965 01:29:38,919 --> 01:29:41,546 Do not forget what you owe me. 966 01:29:42,214 --> 01:29:44,549 I made you what you are. 967 01:29:50,806 --> 01:29:53,809 Come on. Move along. Faster. 968 01:29:54,726 --> 01:29:56,061 Follow your brother. 969 01:30:01,399 --> 01:30:02,943 Look lively now. 970 01:30:04,444 --> 01:30:06,488 You as well. Go on. 971 01:30:07,447 --> 01:30:08,782 Shut it. 972 01:30:09,449 --> 01:30:11,910 Stop sniveling. Twerp. 973 01:30:14,371 --> 01:30:15,580 Keep walking. 974 01:30:16,164 --> 01:30:17,666 Just keep walking. 975 01:30:31,263 --> 01:30:33,665 It's not my sister's fault, my lord. 976 01:30:33,765 --> 01:30:37,060 She was hit in the face as a baby with a rock. 977 01:30:40,480 --> 01:30:41,731 You two, come with me. 978 01:31:04,337 --> 01:31:06,506 Did you have to hit him so hard? Shut up. 979 01:31:15,140 --> 01:31:16,641 He's very heavy. 980 01:31:18,101 --> 01:31:19,102 Right. 981 01:31:19,686 --> 01:31:22,480 We stuff him in here, we cover our tracks. 982 01:31:32,574 --> 01:31:34,242 That's very sloppy work, that is. 983 01:33:00,157 --> 01:33:02,326 This is the worst plan ever. 984 01:33:15,631 --> 01:33:16,632 Stop. 985 01:33:29,102 --> 01:33:31,355 You don't remember me, do you? 986 01:33:34,691 --> 01:33:35,692 No. 987 01:33:38,195 --> 01:33:39,905 This is my war face. 988 01:33:42,199 --> 01:33:43,367 Pippa. 989 01:33:47,037 --> 01:33:48,997 I know why you're here. 990 01:33:56,004 --> 01:33:57,297 Aim true. 991 01:33:58,090 --> 01:33:59,841 My children. 992 01:34:01,718 --> 01:34:04,304 This is the day for which... 993 01:34:05,555 --> 01:34:07,724 For which you were born. 994 01:34:09,559 --> 01:34:12,754 You will face an army of men who have never lost a war, 995 01:34:12,854 --> 01:34:14,314 men who have... 996 01:34:18,777 --> 01:34:19,987 Who have forgotten... 997 01:34:23,740 --> 01:34:25,742 ...what it means to be afraid. 998 01:34:27,494 --> 01:34:30,080 We will bring fear 999 01:34:30,831 --> 01:34:32,541 once again 1000 01:34:32,708 --> 01:34:33,859 to Snow White's army. 1001 01:34:33,959 --> 01:34:35,652 And their lands will be mine. 1002 01:34:35,752 --> 01:34:37,254 And their children... 1003 01:34:41,174 --> 01:34:42,217 Their children... 1004 01:34:46,763 --> 01:34:48,515 For I am queen. 1005 01:34:51,393 --> 01:34:52,728 lam queen. 1006 01:34:57,190 --> 01:34:59,718 This is what I trained you for. 1007 01:34:59,818 --> 01:35:01,987 This is why I raised you. 1008 01:35:06,616 --> 01:35:09,036 This is why I made you what you are. 1009 01:35:18,576 --> 01:35:20,453 Hello, Eric. 1010 01:35:24,374 --> 01:35:25,583 I've missed you. 1011 01:35:37,136 --> 01:35:38,304 Guard! 1012 01:35:41,349 --> 01:35:42,475 Why? 1013 01:35:43,935 --> 01:35:44,936 Why? 1014 01:35:46,187 --> 01:35:47,939 They're in love. 1015 01:35:49,357 --> 01:35:51,109 They reek of it. 1016 01:35:56,322 --> 01:35:59,242 Is this not your kingdom? 1017 01:35:59,951 --> 01:36:00,994 It is. 1018 01:36:01,619 --> 01:36:03,871 Do you not have laws? 1019 01:36:04,789 --> 01:36:06,040 I do. 1020 01:36:10,545 --> 01:36:11,838 Then what 1021 01:36:13,131 --> 01:36:15,091 is your judgment? 1022 01:36:18,136 --> 01:36:19,721 Death. 1023 01:36:41,784 --> 01:36:42,852 Traitors! 1024 01:36:42,952 --> 01:36:44,479 Traitors to who? 1025 01:36:44,579 --> 01:36:46,956 Your old queen? Your new queen? 1026 01:36:47,123 --> 01:36:48,691 You broke the law. 1027 01:36:48,791 --> 01:36:49,834 The law? 1028 01:36:49,934 --> 01:36:52,111 Have you forgotten the ones who loved you? 1029 01:36:52,211 --> 01:36:53,613 Your mothers, your fathers. 1030 01:36:53,713 --> 01:36:55,173 What law did they break? 1031 01:36:55,840 --> 01:36:57,575 Love does not make you weak. 1032 01:36:57,675 --> 01:36:59,911 It's all that ever gave me strength. 1033 01:37:00,011 --> 01:37:01,846 Tull, have we not fought side by side? 1034 01:37:02,597 --> 01:37:03,598 We were children! 1035 01:37:04,515 --> 01:37:06,642 Brothers and sisters. Did we not love each other? 1036 01:37:07,810 --> 01:37:08,836 Fight with me. 1037 01:37:08,936 --> 01:37:11,356 If you die, you die for something that's yours. 1038 01:37:25,620 --> 01:37:27,647 Why do you turn away, Freya? 1039 01:37:27,747 --> 01:37:29,440 You deceived us, and now you deceive yourself. 1040 01:37:29,540 --> 01:37:30,566 Silence. 1041 01:37:30,666 --> 01:37:32,568 Why did you not kill us back then? 1042 01:37:32,668 --> 01:37:35,004 Instead, you break my heart and turn hers against me. 1043 01:38:05,701 --> 01:38:07,078 Pretty. 1044 01:38:11,999 --> 01:38:13,584 You see, Huntsman, 1045 01:38:15,253 --> 01:38:17,505 love doesn't save your life. 1046 01:38:18,673 --> 01:38:20,007 I should know. 1047 01:38:25,471 --> 01:38:27,557 I've been dead before. 1048 01:39:05,136 --> 01:39:06,137 I'm sorry. 1049 01:39:06,804 --> 01:39:08,473 I'm so sorry. 1050 01:39:09,974 --> 01:39:11,476 Stand or fall. 1051 01:39:12,143 --> 01:39:13,144 Together. 1052 01:39:30,953 --> 01:39:32,622 - I stand with you. - Aye. 1053 01:39:32,788 --> 01:39:34,999 Aye. 1054 01:39:36,000 --> 01:39:37,210 Don't. 1055 01:39:49,555 --> 01:39:50,556 Stand back. 1056 01:39:52,892 --> 01:39:55,353 Nothing can save you, Huntsman. 1057 01:39:56,979 --> 01:39:58,439 All that's left is pain! 1058 01:40:03,903 --> 01:40:05,488 Ravenna, stop. Stop! 1059 01:40:11,994 --> 01:40:13,162 Enough! 1060 01:40:30,555 --> 01:40:31,597 We can't leave the Mirror. 1061 01:40:32,598 --> 01:40:33,933 Then we climb. 1062 01:40:35,560 --> 01:40:39,230 I thought I had driven the weakness out of you. 1063 01:40:39,981 --> 01:40:41,607 I thought I made you strong. 1064 01:40:43,276 --> 01:40:46,153 But you're as pathetic as you ever were. 1065 01:41:00,084 --> 01:41:01,669 Have you lost your mind? 1066 01:41:04,922 --> 01:41:07,258 How did you make me strong? 1067 01:41:09,302 --> 01:41:12,054 How did you draw the weakness out? 1068 01:41:14,473 --> 01:41:15,474 What did you do? 1069 01:41:18,603 --> 01:41:21,647 What did you do? 1070 01:41:25,109 --> 01:41:28,279 I don't have to tell you anything. 1071 01:41:28,779 --> 01:41:31,365 Oh. Oh, but you do. 1072 01:41:32,033 --> 01:41:33,309 You see, you said it yourself, 1073 01:41:33,409 --> 01:41:36,120 you're something between this world and the Mirror. 1074 01:41:36,871 --> 01:41:39,023 I summoned you out. 1075 01:41:39,123 --> 01:41:42,168 Now you are bound to me! 1076 01:41:43,502 --> 01:41:44,587 Tell me the truth. 1077 01:41:47,006 --> 01:41:50,635 Mirror, Mirror on the wall... 1078 01:41:51,844 --> 01:41:55,222 ...who is the fairest of them all? 1079 01:41:56,140 --> 01:41:58,292 You are, my queen. 1080 01:41:58,392 --> 01:42:00,144 But not for long. 1081 01:42:00,603 --> 01:42:04,465 Your sister holds a baby to her breast. 1082 01:42:04,565 --> 01:42:05,816 A daughter. 1083 01:42:06,317 --> 01:42:10,738 She will grow to be more beautiful than even you. 1084 01:42:17,787 --> 01:42:19,664 You cannot ask such a thing of me. 1085 01:42:20,706 --> 01:42:22,900 I ask nothing. 1086 01:42:23,000 --> 01:42:25,778 I am but a reflection. 1087 01:42:25,878 --> 01:42:27,655 And you... 1088 01:42:27,755 --> 01:42:30,549 You have already decided. 1089 01:42:32,927 --> 01:42:34,387 Kill. 1090 01:42:36,681 --> 01:42:37,848 Kill. 1091 01:42:42,228 --> 01:42:44,605 Kill for me. 1092 01:43:13,884 --> 01:43:15,720 Yeah, I loved her. 1093 01:43:18,931 --> 01:43:20,683 I loved you. 1094 01:43:29,150 --> 01:43:31,068 That's why I'm stronger than you. 1095 01:43:52,298 --> 01:43:53,924 Leave my children alone! 1096 01:44:59,907 --> 01:45:00,908 I'm sorry. 1097 01:45:02,159 --> 01:45:03,661 I'm sorry 1098 01:45:04,912 --> 01:45:06,622 I killed your daughter 1099 01:45:07,665 --> 01:45:11,669 and released the greatest power within you. 1100 01:45:12,336 --> 01:45:16,382 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1101 01:45:18,717 --> 01:45:20,511 Did you not think I wanted a child? 1102 01:45:21,136 --> 01:45:23,222 Did you not think I wanted love? 1103 01:45:23,848 --> 01:45:25,791 But these things 1104 01:45:25,891 --> 01:45:27,726 were not meant for me. 1105 01:45:29,103 --> 01:45:31,313 I have a higher calling! 1106 01:45:38,320 --> 01:45:40,239 Do you still believe 1107 01:45:41,073 --> 01:45:43,868 that love conquers all? 1108 01:45:44,827 --> 01:45:46,453 Maybe not all. 1109 01:45:47,705 --> 01:45:48,706 Just you. 1110 01:45:49,832 --> 01:45:51,458 Are you ready, Huntsman? 1111 01:45:52,042 --> 01:45:53,377 Aye. 1112 01:47:47,658 --> 01:47:49,868 How lucky you are. 1113 01:48:04,550 --> 01:48:06,093 Come on. 1114 01:48:18,856 --> 01:48:19,857 Freed. 1115 01:48:26,447 --> 01:48:27,448 I'm all right. 1116 01:48:33,287 --> 01:48:34,605 Are you all right? Are you all right? 1117 01:48:34,705 --> 01:48:35,706 Yeah. Yeah. 1118 01:48:39,710 --> 01:48:41,754 Yeah! Hey look, the sun! 1119 01:48:56,060 --> 01:48:59,730 Once upon a time there lived a beautiful queen 1120 01:49:00,564 --> 01:49:03,025 whose heart was broken in two. 1121 01:49:07,988 --> 01:49:10,616 But even buried under ice and snow, 1122 01:49:12,743 --> 01:49:15,204 love survives. 1123 01:49:34,431 --> 01:49:36,433 Not on your life. Fine, fine. 1124 01:49:38,560 --> 01:49:39,895 You're gonna give up that easily? 1125 01:49:42,606 --> 01:49:43,982 God, you're stupid. 1126 01:49:58,247 --> 01:50:00,290 The lands of the North were free 1127 01:50:00,874 --> 01:50:04,628 and Snow White's kingdom was safe from harm. 1128 01:50:08,132 --> 01:50:11,760 And so, some fairy tales do come true. 1129 01:50:12,427 --> 01:50:15,222 But none ever truly end. 69807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.