Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,067 --> 00:03:15,485
Is that, uh...
2
00:03:19,245 --> 00:03:20,422
...Dior?
3
00:03:22,591 --> 00:03:26,343
Very good, Sergeant Farrat.
My design, but Dior-inspired.
4
00:03:26,503 --> 00:03:27,877
Myrtle Dunnage.
5
00:03:28,037 --> 00:03:29,030
Tilly.
6
00:03:29,188 --> 00:03:31,326
- You grew up.
- You got old.
7
00:03:31,489 --> 00:03:34,096
Sad, but true.
8
00:03:34,251 --> 00:03:36,051
What have I done this time?
9
00:03:36,207 --> 00:03:37,930
Fine leather...
10
00:03:38,086 --> 00:03:42,601
...can be irreparably damaged
by moisture and mildew,
11
00:03:42,764 --> 00:03:44,138
Tilly.
12
00:03:46,600 --> 00:03:47,941
How's my mother?
13
00:03:48,134 --> 00:03:51,581
Molly... doesn't
get out much these days.
14
00:03:54,156 --> 00:03:56,795
Did anyone... know
you were coming?
15
00:03:58,566 --> 00:03:59,984
They'll know soon enough.
16
00:04:13,755 --> 00:04:15,129
Mum?
17
00:04:24,186 --> 00:04:25,407
Oh!
18
00:04:46,163 --> 00:04:48,072
Have you come
about the possum?
19
00:04:49,001 --> 00:04:50,452
You can't have him.
20
00:04:50,612 --> 00:04:52,750
Because we wanna keep him,
don't we?
21
00:05:18,264 --> 00:05:19,791
Do you remember
Miss Harridene?
22
00:05:19,990 --> 00:05:21,287
The schoolteacher?
23
00:05:35,714 --> 00:05:36,707
Stewart Pettyman.
24
00:05:39,473 --> 00:05:40,814
Do you remember him?
25
00:05:40,969 --> 00:05:43,499
Left, right.
Left, right. Left, right.
26
00:05:43,654 --> 00:05:45,257
He was Miss Harridene's favourite.
27
00:05:45,418 --> 00:05:47,709
Miss Harridene,
she stained me.
28
00:05:47,873 --> 00:05:49,825
- She stained me with the ink!
- Huh?
29
00:05:55,045 --> 00:05:57,106
What about Mr Almanac?
30
00:05:57,269 --> 00:05:58,447
The chemist?
31
00:05:58,612 --> 00:06:01,371
I don't even know who you are.
32
00:06:06,589 --> 00:06:08,389
Hmm. Hmm.
33
00:06:08,584 --> 00:06:10,415
Hmm.
34
00:06:10,577 --> 00:06:12,868
Sinners...
35
00:06:15,295 --> 00:06:16,364
Ah!
36
00:06:18,900 --> 00:06:21,038
We both remember Mr Almanac.
37
00:06:22,620 --> 00:06:25,108
Apply three times daily.
38
00:06:25,267 --> 00:06:27,557
Thank you, Mr Almanac.
Come on, Myrtle.
39
00:06:29,524 --> 00:06:32,470
Your mother's a slut
and you're a bastard.
40
00:06:40,954 --> 00:06:43,746
What about
Shire President Pettyman?
41
00:06:45,441 --> 00:06:46,509
Hmm?
42
00:06:48,355 --> 00:06:50,460
Now, there's a reason to vote.
43
00:06:52,344 --> 00:06:53,369
Oh!
44
00:06:59,823 --> 00:07:02,386
I don't know why
you've come to this... hole.
45
00:07:02,546 --> 00:07:03,648
There's nothing here.
46
00:07:03,850 --> 00:07:05,344
I came because...
47
00:07:07,609 --> 00:07:09,594
...I need you to remember me, Mum.
48
00:07:09,757 --> 00:07:10,749
Mum?
49
00:07:10,907 --> 00:07:13,362
I need you to remember
so I can remember.
50
00:07:13,515 --> 00:07:17,726
Remember what?
Being my daughter? Hmph.
51
00:07:18,846 --> 00:07:20,646
- That too.
- Fat chance.
52
00:07:21,876 --> 00:07:23,250
What else?
53
00:07:30,659 --> 00:07:32,534
Did I commit a murder?
54
00:07:33,880 --> 00:07:36,018
What?
55
00:07:38,022 --> 00:07:39,670
Am I a murderer?
56
00:07:41,474 --> 00:07:42,925
Is that why I'm cursed?
57
00:07:44,121 --> 00:07:46,030
You don't remember
committing a murder?
58
00:07:46,192 --> 00:07:47,992
No.
59
00:07:48,148 --> 00:07:50,100
Well...
60
00:07:51,830 --> 00:07:53,477
...it's not something
you're likely to forget.
61
00:07:53,633 --> 00:07:54,734
I know.
62
00:07:59,923 --> 00:08:01,448
What if you are a murderer?
63
00:08:04,026 --> 00:08:06,359
I wouldn't be
in the least surprised.
64
00:08:09,664 --> 00:08:11,878
- Murder!
- Stop it! Come on.
65
00:08:12,042 --> 00:08:13,689
- Murder!
- Oh! Ah! Ooh!
66
00:08:13,844 --> 00:08:16,681
- Help! Help!
- Don't... Oh!
67
00:08:16,874 --> 00:08:18,248
Ah!
68
00:08:18,408 --> 00:08:19,553
Oh, oh!
69
00:08:19,751 --> 00:08:21,048
Murder!
70
00:08:21,208 --> 00:08:22,506
- Molly!
- Oh!
71
00:08:23,394 --> 00:08:24,888
Help! Help!
72
00:08:25,044 --> 00:08:27,410
Ah! Ah!
73
00:08:28,380 --> 00:08:30,562
Murder! Ah!
74
00:08:31,372 --> 00:08:33,859
- Let me go, you bitch.
- No, no, no. No! No!
75
00:08:34,018 --> 00:08:35,469
You've got to...
76
00:08:35,668 --> 00:08:37,728
Molly, stop it!
77
00:08:38,773 --> 00:08:40,987
It's just a bath.
78
00:08:41,190 --> 00:08:43,524
You're filthy dirty
and you stink, Mum!
79
00:08:44,757 --> 00:08:46,098
Rape!
80
00:08:46,252 --> 00:08:47,354
- Stop, stop...
- Rape!
81
00:08:47,518 --> 00:08:49,885
Who in their right mind would be
up there raping Mad Molly?
82
00:08:50,049 --> 00:08:51,697
A lady with little balls!
83
00:08:52,888 --> 00:08:55,298
Knew there was a reasonable
explanation, Barney.
84
00:08:56,263 --> 00:08:57,211
Myrtle Dunnage is back.
85
00:08:57,375 --> 00:08:59,404
Haven't seen her
since she was a kid.
86
00:08:59,561 --> 00:09:00,859
She moved.
87
00:09:02,016 --> 00:09:05,812
They sent her away, Barney -
for the good of us all.
88
00:09:05,966 --> 00:09:07,537
Dunnybum's come home.
89
00:09:08,613 --> 00:09:10,369
Wonder how she turned out.
90
00:09:10,531 --> 00:09:12,821
Sock it all over town
91
00:09:13,752 --> 00:09:16,085
People pointing at me
92
00:09:16,244 --> 00:09:18,775
They call me a muddy cloud
93
00:09:18,929 --> 00:09:22,409
You better meet me
94
00:09:22,573 --> 00:09:24,099
Baby
95
00:09:25,488 --> 00:09:28,357
Meet me with
your black dress on...
96
00:09:30,704 --> 00:09:33,693
You better meet me
97
00:09:34,501 --> 00:09:36,606
- Eugh!
- Hey, babe...
98
00:09:39,372 --> 00:09:41,052
Sergeant Farrat!
99
00:09:41,251 --> 00:09:43,236
I know you're in there!
100
00:09:44,473 --> 00:09:47,036
My geraniums
have been assaulted!
101
00:09:50,264 --> 00:09:51,714
Morning, Beulah.
102
00:09:54,597 --> 00:09:56,582
I'm sure I saw that
half-finished one,
103
00:09:56,745 --> 00:09:57,814
Barney McSwiney,
104
00:09:58,011 --> 00:09:59,963
peering at me
from on the top of the silo.
105
00:10:02,307 --> 00:10:04,521
Ah. There's Elsbeth Beaumont.
106
00:10:04,685 --> 00:10:06,975
Young William's back
from West Australia, I see.
107
00:10:07,139 --> 00:10:08,590
My son.
108
00:10:09,747 --> 00:10:11,241
Home at last.
109
00:10:12,509 --> 00:10:14,384
Ready to embrace your future!
110
00:10:20,486 --> 00:10:21,860
There's Mrs A.
111
00:10:22,826 --> 00:10:23,895
Ah.
112
00:10:24,053 --> 00:10:25,395
Yoo-hoo, Mrs Almanac.
113
00:10:25,549 --> 00:10:27,501
Oh! Ooh!
114
00:10:28,808 --> 00:10:31,720
Can't you help her with some
of them drugs of yours, Mr A?
115
00:10:31,877 --> 00:10:32,869
Addictive!
116
00:10:33,027 --> 00:10:36,704
All she needs is God's forgiveness
and a wholesome diet.
117
00:10:38,742 --> 00:10:40,542
Oh!
118
00:10:42,194 --> 00:10:44,146
What?
119
00:10:44,303 --> 00:10:46,288
Prudence,
Mr Almanac's coming.
120
00:10:51,897 --> 00:10:54,734
Ah! She won't get me!
121
00:10:58,456 --> 00:10:59,830
Whoa there! Gotcha.
122
00:10:59,990 --> 00:11:01,517
Ah!
123
00:11:03,864 --> 00:11:05,968
- By the light...
- Here's your mail.
124
00:11:07,085 --> 00:11:09,495
Of the silvery moon...
125
00:11:09,654 --> 00:11:11,836
Gert! Gert!
126
00:11:12,032 --> 00:11:13,451
It's William!
127
00:11:14,602 --> 00:11:17,165
Pratt's. Hasn't changed.
128
00:11:17,325 --> 00:11:19,856
Ah, the remittent son returneth.
129
00:11:20,010 --> 00:11:22,999
Gertrude,
the Windswept Crest account.
130
00:11:25,571 --> 00:11:28,942
Your silvery beams
will bring love's dreams
131
00:11:29,100 --> 00:11:31,740
We'll be cuddling soon
132
00:11:32,897 --> 00:11:34,697
By the silvery moon...
133
00:11:34,853 --> 00:11:37,951
Doesn't Reggie Blood
have a lovely singing voice?
134
00:11:39,571 --> 00:11:42,591
I call Reggie the Perry Como
of Dungatar.
135
00:11:42,753 --> 00:11:44,738
But much better-looking,
don't you think?
136
00:11:45,553 --> 00:11:46,971
William's back.
137
00:11:47,125 --> 00:11:48,848
It's nice to see you home, William.
138
00:11:49,005 --> 00:11:50,346
What? Oh.
139
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
Excuse us, Gert.
140
00:11:54,681 --> 00:11:57,627
I was... only after some coils
of fencing wire, Mr Pratt.
141
00:11:57,826 --> 00:12:01,306
I have your mother's unpaid accounts
of the last two years.
142
00:12:01,470 --> 00:12:05,953
Comes to a total of ยฃ347,
143
00:12:06,111 --> 00:12:08,947
10 shillings and 8 pence.
144
00:12:09,141 --> 00:12:12,009
William's travelled.
He's very worldly these days.
145
00:12:12,171 --> 00:12:13,818
Does he have a lady friend?
146
00:12:14,932 --> 00:12:18,335
Well, our Gert's
a handsome, capable girl.
147
00:12:18,537 --> 00:12:20,598
She knows feedstock,
haberdashery...
148
00:12:20,761 --> 00:12:21,601
Mother!
149
00:12:21,758 --> 00:12:24,049
...and what powders are lethal
to maggots and fly-struck merinos!
150
00:12:24,213 --> 00:12:25,315
I'm afraid...
151
00:12:25,478 --> 00:12:27,431
...William will have to look
much further than here
152
00:12:27,588 --> 00:12:30,838
for suitable... companionship.
153
00:12:36,141 --> 00:12:37,592
Who lives at Mad Molly's now?
154
00:12:39,631 --> 00:12:42,162
Mad Molly. Only she's dead.
155
00:12:43,236 --> 00:12:44,261
Someone's alive, Mother.
156
00:12:45,346 --> 00:12:46,764
They've lit a fire.
157
00:13:10,352 --> 00:13:11,922
- She's back!
- Jesus!
158
00:13:12,078 --> 00:13:13,179
The murderess is back!
159
00:13:38,426 --> 00:13:39,528
Hmm.
160
00:13:42,031 --> 00:13:43,634
Irma, the cushion!
161
00:14:02,090 --> 00:14:03,738
You're off the paper!
162
00:14:03,893 --> 00:14:06,260
Evan, you're off the paper!
163
00:14:07,690 --> 00:14:09,490
It's going to rain tomorrow.
164
00:14:09,646 --> 00:14:11,707
Windows will need cleaning
when it stops.
165
00:14:12,982 --> 00:14:15,545
The latches and the doorknobs
need a good soaking as well.
166
00:14:15,705 --> 00:14:16,730
Pet...
167
00:14:18,505 --> 00:14:20,185
A situation has developed,
168
00:14:20,346 --> 00:14:22,986
and until it's settled, I don't
want you leaving the house.
169
00:14:23,836 --> 00:14:25,014
What things? What situation?
170
00:14:25,179 --> 00:14:26,171
Well...
171
00:14:27,326 --> 00:14:29,050
...it's the grand final this weekend.
172
00:14:30,280 --> 00:14:32,035
Footballers from Winyerp
will be coming
173
00:14:32,197 --> 00:14:35,339
with their filthy boots
and their foul language.
174
00:14:35,496 --> 00:14:36,837
Not coming into my house?
175
00:14:37,951 --> 00:14:40,012
No, no, no. In the street.
176
00:14:40,175 --> 00:14:43,393
You will be safe inside.
177
00:14:45,468 --> 00:14:49,797
Now, my pet, have your tonic.
178
00:14:52,179 --> 00:14:53,400
- Oh...
- Good girl.
179
00:14:53,560 --> 00:14:55,130
Give you a little bit extra so you...
180
00:14:56,666 --> 00:14:57,964
- There we go.
- Thank you.
181
00:15:01,844 --> 00:15:04,026
There you go, pet.
Head on the pillow.
182
00:15:07,444 --> 00:15:08,938
I can't see him.
183
00:15:12,852 --> 00:15:15,644
25 years since Stewart's accident.
184
00:15:15,805 --> 00:15:20,092
25 years since I lost my boy.
185
00:15:29,343 --> 00:15:30,794
Pet?
186
00:15:32,335 --> 00:15:33,436
Pet?
187
00:15:46,871 --> 00:15:48,212
Go, Teddy!
188
00:15:49,671 --> 00:15:51,274
On your left, Teddy!
189
00:15:51,435 --> 00:15:53,464
- Go, Reggie!
- Move over, boy!
190
00:15:55,424 --> 00:15:56,950
Oof!
191
00:15:57,111 --> 00:15:58,791
Oh! Oh! Reggie!
192
00:15:58,952 --> 00:16:00,021
Pick it up, Teddy!
193
00:16:01,215 --> 00:16:03,669
- Go, Teddy!
- Go, Teddy!
194
00:16:03,822 --> 00:16:04,967
On ya, Teddy!
195
00:16:11,033 --> 00:16:12,298
Go, Teddy!
196
00:16:24,457 --> 00:16:25,678
Who's that?
197
00:16:38,073 --> 00:16:39,795
Outside, outside, outside.
198
00:16:39,951 --> 00:16:40,867
Oof!
199
00:16:41,025 --> 00:16:42,017
Ah!
200
00:16:42,175 --> 00:16:44,542
Don't look at her. Eyes on the ball.
201
00:16:46,663 --> 00:16:49,073
Stop looking at her, boys!
Come on!
202
00:16:49,233 --> 00:16:50,651
Farrat, stop her. Charge her.
203
00:16:50,805 --> 00:16:53,445
With what? Sitting?
204
00:16:53,605 --> 00:16:55,131
The nerve of that girl!
205
00:17:02,465 --> 00:17:04,145
Goal.
206
00:17:08,947 --> 00:17:10,365
- G'day.
- Oh.
207
00:17:10,519 --> 00:17:12,624
Your get-up's
distracting my players.
208
00:17:12,782 --> 00:17:15,193
Well, I do have an unusual talent
for bias cutting.
209
00:17:15,390 --> 00:17:17,374
- Yeah. Listen, Myrtle...
- I prefer Tilly.
210
00:17:17,537 --> 00:17:19,293
Tilly, the only reason
211
00:17:19,455 --> 00:17:22,138
these bastards haven't run
us McSwineys out of town too
212
00:17:22,293 --> 00:17:23,973
is me dad empties
their shithouses
213
00:17:24,134 --> 00:17:25,781
and I win 'em the footy.
214
00:17:25,936 --> 00:17:29,809
We lose this match,
all I've got left is the shit.
215
00:17:29,964 --> 00:17:30,956
Thank you, Teddy.
216
00:17:31,114 --> 00:17:34,365
I know you and Mae have been
looking out for Molly.
217
00:17:39,782 --> 00:17:41,156
You leaving?
218
00:17:42,314 --> 00:17:44,724
No. I'm going to change.
219
00:17:46,648 --> 00:17:48,600
Been looking out
for me, have you?
220
00:17:50,023 --> 00:17:51,364
Iced VoVo?
221
00:17:51,519 --> 00:17:53,273
No, thank you, Molly.
222
00:18:01,720 --> 00:18:04,589
I remember you.
It's Molly Dunnage.
223
00:18:05,900 --> 00:18:08,812
That's right. I'm still alive!
224
00:18:08,969 --> 00:18:10,878
What about
that poor wife of yours?
225
00:18:11,040 --> 00:18:14,672
Irma is as well
as can be expected.
226
00:18:14,837 --> 00:18:16,178
Mmm.
227
00:18:16,333 --> 00:18:19,169
She kept running into doors,
if I remember, your wife.
228
00:18:20,360 --> 00:18:21,811
Cut lips, black eyes...
229
00:18:21,971 --> 00:18:23,268
Can I help you?
230
00:18:23,428 --> 00:18:27,530
...that all miraculously went away
when you become a hunchback.
231
00:18:35,279 --> 00:18:37,111
Tilly...
232
00:18:37,273 --> 00:18:38,876
I heard she was back.
233
00:18:39,037 --> 00:18:40,608
I had no idea
she was so beautiful.
234
00:18:44,215 --> 00:18:46,626
Gertrude knows
fruit preservatives.
235
00:18:46,785 --> 00:18:48,203
Female intimate apparel.
236
00:18:48,971 --> 00:18:50,803
She does her own hair too.
237
00:18:50,966 --> 00:18:52,263
Oh...
238
00:18:52,423 --> 00:18:54,375
Your dress...
239
00:18:54,571 --> 00:18:56,251
That fabric...
240
00:18:56,450 --> 00:18:58,435
That's the photographer
from the Winyerp Gazette.
241
00:18:58,598 --> 00:19:00,245
How about a kiss
for our man in blue, hey?
242
00:19:00,401 --> 00:19:02,276
Oh, no, no, no.
No, no, no, no.
243
00:19:02,433 --> 00:19:03,535
Kiss me, kiss me.
244
00:19:08,454 --> 00:19:10,865
Eugh! Trollop!
245
00:19:13,325 --> 00:19:15,506
Problem with your Dungatar team
is inexperience.
246
00:19:16,508 --> 00:19:18,722
See, our Winyerp boys
are seasoned professionals.
247
00:19:18,925 --> 00:19:22,066
They're not likely to be distracted
by some good-looking sheila.
248
00:19:25,138 --> 00:19:26,130
Oh.
249
00:19:26,289 --> 00:19:27,859
Gertrude Pratt.
250
00:19:29,817 --> 00:19:31,311
What's the matter with you?
251
00:19:34,305 --> 00:19:37,708
I hear the footballers' dance
is Saturday night.
252
00:19:37,872 --> 00:19:39,747
I could make you something.
253
00:19:39,904 --> 00:19:41,813
A dress can't change anything.
254
00:19:43,969 --> 00:19:46,227
Watch and learn, Gert.
255
00:19:46,385 --> 00:19:47,879
Watch and learn.
256
00:19:53,864 --> 00:19:56,624
Oh, how fortunate.
It's three-quarter time.
257
00:19:58,313 --> 00:19:59,807
Changeover.
258
00:20:06,138 --> 00:20:09,050
Oh, come on!
Concentrate, Dungatar!
259
00:20:09,206 --> 00:20:10,275
- Ah!
- Oh!
260
00:20:11,584 --> 00:20:13,613
That's it.
Keep falling over.
261
00:20:18,909 --> 00:20:20,742
Come on, Winyerp!
Lift your game!
262
00:20:20,904 --> 00:20:23,084
Come on. Come on, wake up!
263
00:20:24,968 --> 00:20:26,342
Ooh!
264
00:20:27,231 --> 00:20:28,180
You bloody idiot!
265
00:20:31,412 --> 00:20:32,983
Genius.
266
00:20:35,401 --> 00:20:38,160
Come on, don't look at her.
Eyes on the ball.
267
00:21:03,168 --> 00:21:04,193
Oh!
268
00:21:10,647 --> 00:21:12,098
Oh!
269
00:21:15,672 --> 00:21:16,849
- Yeah!
- Yeah!
270
00:21:17,014 --> 00:21:18,465
Dungatar win!
271
00:21:18,625 --> 00:21:20,729
Dungatar!
272
00:21:26,142 --> 00:21:27,713
Dungatar!
273
00:21:29,326 --> 00:21:32,499
Your husband's mighty slow
these days, Irma Almanac.
274
00:21:32,662 --> 00:21:33,840
How'd you manage that?
275
00:21:34,005 --> 00:21:36,142
Oh, Molly Dunnage. Oh!
276
00:21:36,305 --> 00:21:38,519
And you're in a wheelchair too.
277
00:21:38,683 --> 00:21:40,286
Yeah, well, it suits my captor.
278
00:21:40,447 --> 00:21:41,592
Oh!
279
00:21:48,118 --> 00:21:49,492
- Ooh.
- Ooh. Still hurts, does it?
280
00:21:49,691 --> 00:21:50,716
Mmm.
281
00:21:50,880 --> 00:21:53,410
Uh, Mrs Almanac,
my name is Tilly...
282
00:21:53,564 --> 00:21:55,473
I know who you are, Myrtle.
283
00:21:55,636 --> 00:21:57,697
It's very good of you
to come home.
284
00:21:57,860 --> 00:22:00,118
It's very brave too.
285
00:22:01,120 --> 00:22:02,036
Sergeant Farrat told me
286
00:22:02,194 --> 00:22:03,994
you've been sending food
to Molly all these years.
287
00:22:04,150 --> 00:22:06,986
Don't mention it.
Please, don't mention it.
288
00:22:07,142 --> 00:22:08,712
Made you some special cakes.
289
00:22:08,868 --> 00:22:10,438
Oh, speaking of poison.
290
00:22:15,579 --> 00:22:16,843
Mmm.
291
00:22:16,998 --> 00:22:18,492
Unusual aroma.
292
00:22:21,562 --> 00:22:22,587
Mmm!
293
00:22:22,751 --> 00:22:25,085
Mmm!
294
00:22:25,282 --> 00:22:27,158
And tell me -
295
00:22:27,315 --> 00:22:31,111
why would a beautiful and clever girl
like you come back here?
296
00:22:35,063 --> 00:22:36,513
Excuse me.
297
00:22:40,010 --> 00:22:43,413
Quick, Irma, who is she,
and who did she murder?
298
00:22:45,303 --> 00:22:47,943
You don't remember
any of it at all, Molly?
299
00:22:48,103 --> 00:22:49,673
Uh... She doesn't even remember.
300
00:22:49,828 --> 00:22:50,973
Well...
301
00:22:51,899 --> 00:22:56,917
They say that she killed a boy, Molly.
302
00:23:01,219 --> 00:23:05,200
I remember Evan Pettyman
bundling her into the police car...
303
00:23:06,435 --> 00:23:08,802
...and then Sergeant Farrat
driving her away.
304
00:23:23,426 --> 00:23:25,335
Hey, watch out!
305
00:23:45,594 --> 00:23:47,349
Get it, Dunnybum. Get it!
306
00:23:52,958 --> 00:23:54,790
She threw it on the roof, Stewart!
307
00:23:54,952 --> 00:23:56,708
Dunnybum threw your ball on the roof!
308
00:23:56,870 --> 00:23:58,745
Get Dunnybum! Get her!
309
00:24:05,383 --> 00:24:06,561
Look over there!
310
00:24:08,490 --> 00:24:09,832
You too!
311
00:24:09,986 --> 00:24:11,360
Can't find her anywhere.
312
00:24:11,520 --> 00:24:13,276
She's gotta be here somewhere!
Find her!
313
00:24:15,394 --> 00:24:17,499
Gert. Gertrude!
314
00:24:17,695 --> 00:24:19,266
Please help me. Please.
315
00:24:19,958 --> 00:24:21,135
Gert...
316
00:24:21,799 --> 00:24:24,591
Gert, please.
Gert, please help me.
317
00:24:48,186 --> 00:24:49,833
Miss Harridene!
318
00:24:50,602 --> 00:24:51,867
Miss Harridene!
319
00:24:52,021 --> 00:24:54,126
Miss Harridene!
320
00:24:55,204 --> 00:24:57,571
Miss Harridene!
321
00:25:04,985 --> 00:25:05,977
Help!
322
00:25:06,135 --> 00:25:09,233
Stand really, really still, Dunnybum.
323
00:25:09,395 --> 00:25:11,195
Or I'll come round
to your house tonight
324
00:25:11,351 --> 00:25:14,068
and kill your mother, the slut.
325
00:25:14,228 --> 00:25:17,325
And when she's dead, I'll get...
326
00:25:17,526 --> 00:25:18,551
...you.
327
00:25:22,588 --> 00:25:23,930
Oh...
328
00:25:35,590 --> 00:25:38,350
Oh, Molly, there's... there's no pain.
329
00:25:39,617 --> 00:25:42,683
There... there...
there's no pain at all.
330
00:25:43,760 --> 00:25:44,708
Oh!
331
00:25:44,872 --> 00:25:47,238
I traded my heart for your heartbeat
332
00:25:47,403 --> 00:25:48,897
And gave you all of this to boot
333
00:25:49,053 --> 00:25:51,540
If you feel you want to make a deal
334
00:25:51,699 --> 00:25:54,261
Cock your piece and rooty-toot-toot
335
00:25:54,421 --> 00:25:56,144
Bang, bang, bang, bang...
336
00:26:19,735 --> 00:26:21,415
You know, I lost a child too, Molly.
337
00:26:21,576 --> 00:26:22,841
Your first victim, was it?
338
00:26:24,491 --> 00:26:26,366
There's nothing more terrible
than losing a child.
339
00:26:26,524 --> 00:26:28,782
It's enough to send you mad.
340
00:26:29,784 --> 00:26:31,463
Wouldn't know.
I never had any myself.
341
00:26:32,621 --> 00:26:34,453
Who's this?
342
00:26:37,262 --> 00:26:38,603
Where did you get that?
343
00:26:40,752 --> 00:26:42,966
That's Madame Vionnet.
344
00:26:43,130 --> 00:26:46,610
- Mm-hm.
- I used to work for her in France.
345
00:26:46,773 --> 00:26:47,843
She probably died too.
346
00:26:48,001 --> 00:26:51,142
No, she's...
she's still alive.
347
00:26:51,299 --> 00:26:53,754
- Hmph.
- She's an old lady now.
348
00:26:53,946 --> 00:26:58,156
A designer. She recommended me
to Balenciaga.
349
00:26:58,318 --> 00:27:00,118
- Another victim.
- Another designer.
350
00:27:00,274 --> 00:27:01,419
Maybe.
351
00:27:11,664 --> 00:27:12,929
Did she teach you how to sew?
352
00:27:13,083 --> 00:27:15,036
No, you taught me to sew!
353
00:27:15,193 --> 00:27:17,876
I can't sew.
354
00:27:20,294 --> 00:27:22,323
I know you remember me, Mum!
355
00:27:22,480 --> 00:27:23,777
Come on, just...
356
00:27:23,976 --> 00:27:25,623
...say my name.
357
00:27:25,817 --> 00:27:27,846
Go on. Say it! Say my name.
358
00:27:28,003 --> 00:27:29,530
You won't get me,
you murderous bitch!
359
00:27:29,691 --> 00:27:31,795
Oh! Oh! No.
360
00:27:31,954 --> 00:27:34,866
Say my name! Say it! Say it!
361
00:27:35,022 --> 00:27:37,509
Oh! Oh!
362
00:27:37,668 --> 00:27:39,653
Stewart Pettyman!
363
00:27:43,958 --> 00:27:46,019
That's right.
364
00:27:46,182 --> 00:27:48,363
You killed a boy. Broke his neck.
365
00:27:48,522 --> 00:27:51,129
So now you know you are
a murderer, you are cursed,
366
00:27:51,283 --> 00:27:52,777
so fuck off!
367
00:27:57,228 --> 00:27:59,409
Am I, uh... interrupting?
368
00:27:59,606 --> 00:28:01,132
Not at all.
369
00:28:02,482 --> 00:28:07,042
No. Just taking a trip down
memory lane with Lizzy Borden here.
370
00:28:07,200 --> 00:28:10,724
Uh... I want this one.
371
00:28:10,882 --> 00:28:14,252
You'll get what I give you.
372
00:28:16,482 --> 00:28:17,430
Oh!
373
00:28:17,594 --> 00:28:19,012
Come in.
374
00:28:19,205 --> 00:28:20,579
Gah!
375
00:28:34,430 --> 00:28:35,728
15 shillings.
376
00:28:35,888 --> 00:28:38,102
That's... that's outrageous.
377
00:28:38,266 --> 00:28:39,640
So's your bum.
378
00:28:44,594 --> 00:28:46,394
You know how to bargain,
Gertrude.
379
00:28:47,317 --> 00:28:49,957
Free groceries for a week.
380
00:28:50,156 --> 00:28:52,108
Information.
381
00:28:52,265 --> 00:28:53,410
Like what?
382
00:28:55,602 --> 00:28:58,089
Did you tell Stewart Pettyman
where I was hiding that day?
383
00:28:59,092 --> 00:29:00,847
What day?
384
00:29:01,009 --> 00:29:02,994
You know exactly what day.
385
00:29:06,455 --> 00:29:07,600
Gertrude...
386
00:29:08,910 --> 00:29:12,204
...I can make you
the most striking girl in the room.
387
00:29:18,805 --> 00:29:19,753
I told.
388
00:29:19,917 --> 00:29:22,754
Sorry, Myrtle, but I figured
it was better you than me.
389
00:29:32,613 --> 00:29:35,711
Does... does that mean
our deal's off?
390
00:29:37,751 --> 00:29:39,965
Take your clothes off.
391
00:29:42,430 --> 00:29:46,107
A murderer and a lesbian.
392
00:29:49,986 --> 00:29:51,131
This one.
393
00:29:51,290 --> 00:29:53,352
Open that one.
394
00:29:54,550 --> 00:29:56,306
Oh, Teddy!
395
00:29:56,468 --> 00:29:58,224
Ooh!
396
00:29:58,424 --> 00:30:03,867
McSwiney! I got five quid that says
that you are too gutless!
397
00:30:04,062 --> 00:30:05,588
Five quid.
398
00:30:05,750 --> 00:30:08,116
Don't be scared.
They're only mice, mate.
399
00:30:08,281 --> 00:30:10,386
They just wanna say hi.
400
00:30:10,582 --> 00:30:11,924
Five quid? Easy money!
401
00:30:13,458 --> 00:30:14,635
Come on, Barney.
402
00:30:14,800 --> 00:30:16,142
Are you a man or a mouse, McSwiney?
403
00:30:16,334 --> 00:30:17,676
- Come on, Teddy.
- What do you reckon, Barney?
404
00:30:17,830 --> 00:30:19,281
- Should I Jump?
- Jump, Teddy!
405
00:30:19,441 --> 00:30:21,350
- Jump, Jump, Jump, Jump!
- Look out for the mice.
406
00:30:21,512 --> 00:30:22,854
Are you too scared, mate?
407
00:30:23,008 --> 00:30:25,954
Come on, Teddy! Come on, Teddy!
408
00:30:26,115 --> 00:30:27,914
Jump, Jump, Jump, Jump!
409
00:30:28,071 --> 00:30:29,718
Arggh!
410
00:30:29,873 --> 00:30:31,749
Yeah!
411
00:30:31,906 --> 00:30:33,324
Hey!
412
00:30:33,479 --> 00:30:36,315
On your back, McSwiney!
On your back!
413
00:30:36,470 --> 00:30:38,684
Whoa!
414
00:30:38,848 --> 00:30:41,303
Look out below!
Reggie Blood coming through!
415
00:30:43,489 --> 00:30:44,907
Whoo!
416
00:30:46,250 --> 00:30:48,813
Come on down, boys!
417
00:31:05,887 --> 00:31:07,567
I don't know why
you want this mirror.
418
00:31:07,766 --> 00:31:09,337
It's filthy.
419
00:31:15,437 --> 00:31:17,728
Got a clean one of those
at home if you want it.
420
00:31:17,892 --> 00:31:19,418
Need a lift?
421
00:31:19,579 --> 00:31:21,259
Yes. I'm exhausted.
422
00:31:21,420 --> 00:31:22,871
Righto.
423
00:31:24,719 --> 00:31:26,137
Oh, thank you.
424
00:31:28,323 --> 00:31:29,392
What are you doing?
425
00:31:29,550 --> 00:31:30,924
Shut up!
426
00:31:31,928 --> 00:31:34,033
- Here we go, Mol.
- Oh.
427
00:31:34,191 --> 00:31:35,794
- There we go.
- Oh!
428
00:31:42,629 --> 00:31:44,614
Thank you.
Who are you?
429
00:31:44,777 --> 00:31:46,729
Mrs Dunnage, it's me, Barney.
430
00:31:46,886 --> 00:31:48,991
Are we related?
431
00:31:49,149 --> 00:31:50,829
No!
432
00:31:50,990 --> 00:31:52,441
Oh. Thank God.
433
00:31:52,639 --> 00:31:54,701
It would be safer for Molly
if you ride too.
434
00:31:54,864 --> 00:31:56,009
It would suit her if I fell off.
435
00:31:56,168 --> 00:31:58,000
Don't be ridiculous, Molly.
436
00:31:58,162 --> 00:32:00,573
If I'd wanted to kill you,
I'd break your neck.
437
00:32:01,844 --> 00:32:03,524
Everybody knows that.
438
00:32:03,685 --> 00:32:05,058
You moved.
439
00:32:05,219 --> 00:32:07,400
Yeah, I don't know.
440
00:32:07,558 --> 00:32:10,350
A true killer would have cost Dungatar
the grand final.
441
00:32:10,550 --> 00:32:11,924
So, why didn't you?
442
00:32:14,462 --> 00:32:17,102
No, I've decided you didn't come home
to help us win the grand final.
443
00:32:17,262 --> 00:32:19,792
I reckon you came home
for one of two things -
444
00:32:19,947 --> 00:32:22,051
bloody revenge or... me.
445
00:32:24,242 --> 00:32:26,380
Just so you know,
both are out of the question.
446
00:32:28,730 --> 00:32:30,256
Pick you up Saturday at 8:00, then?
447
00:32:30,417 --> 00:32:31,835
Footballers' dance?
448
00:32:32,028 --> 00:32:32,901
I'm busy.
449
00:32:33,064 --> 00:32:36,282
Oh, well, what about tonight?
We'll go to the Winyerp pictures.
450
00:32:36,439 --> 00:32:37,584
Oh, what's on?
451
00:32:37,743 --> 00:32:39,618
Sunset Boulevard
with Gloria Swanson.
452
00:32:40,619 --> 00:32:42,374
Still... busy.
453
00:32:42,536 --> 00:32:43,638
Doing what?
454
00:32:43,802 --> 00:32:45,296
Stirring her cauldron.
455
00:32:45,451 --> 00:32:46,596
But I'd love to go.
456
00:32:48,059 --> 00:32:49,662
You shouldn't be
so rude to him.
457
00:32:49,862 --> 00:32:53,080
He's a kind young man
who wants to take us to the pictures.
458
00:32:53,237 --> 00:32:55,112
He wants to take me
to the pictures.
459
00:32:55,270 --> 00:32:57,680
Well, go, then.
Think I want you here under my feet?
460
00:32:57,839 --> 00:33:00,751
Why are you so interested
in what I do all of a sudden?
461
00:33:00,908 --> 00:33:04,660
I'm not. I don't care if you stay
an old maid forever.
462
00:33:11,417 --> 00:33:12,987
Still not going.
463
00:33:22,002 --> 00:33:23,681
You never came back for me.
464
00:33:23,842 --> 00:33:26,056
You came back for them.
465
00:33:26,220 --> 00:33:28,511
Well, go on, make them their dresses.
466
00:33:28,675 --> 00:33:30,322
Make them think they're classy.
467
00:33:30,478 --> 00:33:31,896
They'll still hate you.
468
00:33:37,535 --> 00:33:38,832
Tape measure.
469
00:33:47,047 --> 00:33:48,617
Oh, your centre line's off.
470
00:33:51,994 --> 00:33:53,947
Got to start
from the beginning again.
471
00:33:54,104 --> 00:33:55,750
Get all these pins out
and start again.
472
00:33:57,593 --> 00:33:58,858
What's wrong with you?
473
00:34:02,311 --> 00:34:04,950
Stay there. It's still my house.
474
00:34:12,168 --> 00:34:13,771
Molly.
475
00:34:13,932 --> 00:34:16,648
In trouble, is she?
I'm not surprised.
476
00:34:17,691 --> 00:34:19,981
Tilly, in the car...
477
00:34:24,633 --> 00:34:26,051
What?
478
00:34:27,433 --> 00:34:29,417
Molly, what is it?
479
00:34:32,763 --> 00:34:35,173
I love you!
480
00:34:35,333 --> 00:34:36,903
- What?
- A delivery.
481
00:34:44,269 --> 00:34:45,610
Do you remember my possum?
482
00:34:47,913 --> 00:34:50,367
Beloved by all, missing.
483
00:34:51,365 --> 00:34:53,044
And I know what happened to him.
484
00:34:56,964 --> 00:35:02,135
Tilly, certain accusations
have been made,
485
00:35:02,295 --> 00:35:04,280
requiring me by law
486
00:35:04,443 --> 00:35:06,898
to make a thorough search
of this tea chest.
487
00:35:10,387 --> 00:35:13,104
What am I being accused of?
488
00:35:17,598 --> 00:35:19,398
Oh!
489
00:35:23,849 --> 00:35:26,412
"Chocolat en poudre".
490
00:35:26,573 --> 00:35:27,870
Chocolate milk.
491
00:35:28,835 --> 00:35:30,057
Thank you.
492
00:35:31,520 --> 00:35:32,622
Ah.
493
00:35:35,432 --> 00:35:36,577
Oh.
494
00:35:36,736 --> 00:35:38,950
Ah.
495
00:35:39,114 --> 00:35:40,259
Ooh.
496
00:35:40,418 --> 00:35:43,101
Ooh, my.
497
00:35:43,257 --> 00:35:45,395
Ooh.
498
00:35:45,558 --> 00:35:47,051
Oh.
499
00:35:47,206 --> 00:35:49,268
Ooh!
500
00:35:49,431 --> 00:35:51,721
Oh!
501
00:35:51,885 --> 00:35:54,448
Ah, oh!
502
00:35:56,718 --> 00:35:57,820
Oh!
503
00:35:58,022 --> 00:35:59,778
Oh, good Lord!
504
00:35:59,978 --> 00:36:01,963
Oh!
505
00:36:02,126 --> 00:36:04,885
Oh, oh! Oh!
506
00:36:06,345 --> 00:36:08,025
Ah!
507
00:36:11,369 --> 00:36:12,863
This isn't how
I remember you.
508
00:36:13,057 --> 00:36:15,086
This isn't how
I remember you either.
509
00:36:15,243 --> 00:36:19,224
Well, frankly, this is how
I'd rather you remembered me.
510
00:36:19,385 --> 00:36:22,756
Don't worry, Sergeant, not much
chance of me forgetting this.
511
00:36:22,914 --> 00:36:24,745
I'm brilliant with sequins and diamantรฉs
512
00:36:24,907 --> 00:36:26,816
and I bet I can hem stitch
as fast as you.
513
00:36:27,017 --> 00:36:30,190
I'm a whiz with zippers
and gauging and frogging.
514
00:36:30,353 --> 00:36:32,720
And how do you feel
about ruffs and flounces?
515
00:36:32,885 --> 00:36:35,143
Oh, I hate them.
516
00:36:35,301 --> 00:36:36,479
So do I.
517
00:36:39,022 --> 00:36:41,738
I wish we had a better mirror
for you, Sergeant.
518
00:36:41,898 --> 00:36:43,469
There's a mirror tree outside.
519
00:36:45,197 --> 00:36:47,258
There is a mirror tree outside.
520
00:37:02,915 --> 00:37:05,555
Where did you find so many mirrors?
521
00:37:15,227 --> 00:37:17,757
I've always managed
to live discreetly.
522
00:37:21,709 --> 00:37:22,734
But, um...
523
00:37:25,160 --> 00:37:28,182
...when Stewart Pettyman died...
524
00:37:31,220 --> 00:37:33,751
...his father wanted me
to send you away.
525
00:37:35,900 --> 00:37:37,580
And you did.
526
00:37:37,740 --> 00:37:39,954
I refused at first, but...
527
00:37:41,959 --> 00:37:43,060
...he knew about me.
528
00:37:43,224 --> 00:37:44,718
Knew what?
529
00:37:44,874 --> 00:37:50,240
Somehow, he managed to find
these designs I'd drawn
530
00:37:50,435 --> 00:37:53,042
on a model
that was unmistakably me.
531
00:37:53,235 --> 00:37:55,296
Signed by me too.
532
00:37:55,459 --> 00:37:58,862
He threatened to send them
to the district inspector.
533
00:38:00,637 --> 00:38:02,437
I would have lost everything.
534
00:38:02,631 --> 00:38:04,736
My home here, my...
535
00:38:05,892 --> 00:38:08,302
...my career... my...
536
00:38:11,338 --> 00:38:12,756
Everything.
537
00:38:16,937 --> 00:38:18,846
Betrayed for a wardrobe.
538
00:38:21,923 --> 00:38:23,416
Ironic.
539
00:38:45,855 --> 00:38:47,349
Saturday night, then.
540
00:38:54,753 --> 00:38:56,967
Dream on, dream on,
teenage queen
541
00:38:57,131 --> 00:38:59,312
Prettiest girl I've ever seen
542
00:38:59,470 --> 00:39:03,757
There's a story in our town
of the prettiest girl around
543
00:39:03,919 --> 00:39:06,330
Golden hair and eyes of blue
544
00:39:06,489 --> 00:39:08,670
How those eyes could flash at you
545
00:39:08,829 --> 00:39:10,584
How those eyes could...
546
00:39:11,552 --> 00:39:12,577
Who is that?
547
00:39:17,803 --> 00:39:18,873
Stunning.
548
00:39:27,852 --> 00:39:30,262
Where did she get that dress?
549
00:39:30,421 --> 00:39:31,992
- It's Gertrude.
- Gorgeous.
550
00:39:32,147 --> 00:39:33,870
Could you please play
a love song?
551
00:39:34,026 --> 00:39:35,902
Yes, of course.
552
00:40:00,069 --> 00:40:03,057
I was just about to go... home.
553
00:40:03,214 --> 00:40:06,049
Be a thief
554
00:40:07,087 --> 00:40:09,726
Be my sunshine
555
00:40:09,925 --> 00:40:13,066
Or my grief
556
00:40:14,757 --> 00:40:17,594
Be anything
557
00:40:17,749 --> 00:40:19,658
But, darling...
558
00:40:19,820 --> 00:40:21,543
...be mine...
559
00:40:21,699 --> 00:40:23,150
Look at our youngsters.
560
00:40:24,423 --> 00:40:26,637
Oh, they make a lovely couple.
561
00:40:27,759 --> 00:40:32,014
Gert, you look like someone
out of a movie.
562
00:40:35,660 --> 00:40:37,002
Oh, there she is!
563
00:40:37,156 --> 00:40:38,378
Shh.
564
00:40:38,537 --> 00:40:40,217
May I come in, Joe?
565
00:40:40,378 --> 00:40:41,719
I've stopped crying.
566
00:40:41,874 --> 00:40:43,291
I'm alright again.
567
00:40:43,445 --> 00:40:45,278
Joe, tell me you're not cross.
568
00:40:45,478 --> 00:40:47,049
- Popcorn?
- Shh!
569
00:40:50,963 --> 00:40:52,915
I certainly don't want you
buying them for me.
570
00:40:53,072 --> 00:40:54,981
Look, they're not even
in a real car!
571
00:40:55,143 --> 00:40:56,561
Shh!
572
00:40:57,675 --> 00:41:00,238
Oh, there's nothing like
blue flannel for a man.
573
00:41:00,436 --> 00:41:03,119
Now, this one,
single-breasted, of course.
574
00:41:06,726 --> 00:41:08,406
Happy new year.
575
00:41:08,567 --> 00:41:10,094
Happy new year, darling.
576
00:41:11,444 --> 00:41:13,276
She's tryi ng to kiss h i m.
577
00:41:13,438 --> 00:41:14,278
Run!
578
00:41:14,474 --> 00:41:16,000
Shh! Shut up!
579
00:41:16,161 --> 00:41:17,688
- You shut up, pervert.
- Quiet.
580
00:41:17,849 --> 00:41:18,951
This is filth.
581
00:41:21,990 --> 00:41:23,287
Look at his face!
582
00:41:23,448 --> 00:41:25,706
No-one told him
this scene was in the picture.
583
00:41:25,864 --> 00:41:28,427
Shh! We're trying
to watch the movie.
584
00:41:28,625 --> 00:41:30,381
Alright, give me this.
585
00:41:30,543 --> 00:41:32,037
I need some of your Scotch.
586
00:41:32,192 --> 00:41:34,254
Now, close your eyes. Close 'em.
587
00:41:38,751 --> 00:41:41,434
It's just that I don't
want to be left alone.
588
00:41:47,687 --> 00:41:49,105
Watch your head.
589
00:41:51,178 --> 00:41:52,552
Oh.
590
00:41:53,709 --> 00:41:55,235
Strong, aren't you?
591
00:41:57,390 --> 00:41:59,648
Have you heard of this new play
from America, Molly?
592
00:41:59,806 --> 00:42:01,028
South Pacific?
593
00:42:01,187 --> 00:42:03,717
Oh, it sounds very...
594
00:42:05,713 --> 00:42:07,207
...romantic.
595
00:42:07,362 --> 00:42:08,507
It sure is, Mol.
596
00:42:08,666 --> 00:42:11,229
- I hate romance.
- What a surprise.
597
00:42:15,225 --> 00:42:19,021
How about some music
and a... nice cup of tea?
598
00:42:19,213 --> 00:42:20,861
How could I resist?
599
00:42:31,026 --> 00:42:32,597
Oh, Macbeth.
600
00:42:33,711 --> 00:42:35,313
You like this?
601
00:42:38,926 --> 00:42:40,377
Probably not your taste.
602
00:42:42,186 --> 00:42:45,328
"Hark, something wicked
this way comes. "
603
00:42:45,485 --> 00:42:47,851
What kind of bloody
awful music is this?
604
00:42:48,937 --> 00:42:51,926
- Blues.
- Oh! Music to hang by.
605
00:42:53,424 --> 00:42:56,446
Yeah, I don't know. I like it.
606
00:42:56,646 --> 00:42:58,751
She's got a lot of pain
in her voice.
607
00:42:58,909 --> 00:43:01,396
Yeah. Billie Holiday.
608
00:43:01,555 --> 00:43:03,311
Sounds like she needs one.
609
00:43:04,700 --> 00:43:06,194
That my hip flask?
610
00:43:08,344 --> 00:43:09,838
Come and get it, handsome.
611
00:43:09,993 --> 00:43:12,021
- Give me that.
- Oh, not you!
612
00:43:12,178 --> 00:43:13,248
- Give me that.
- No.
613
00:43:13,444 --> 00:43:14,240
Give it. Give it.
614
00:43:14,441 --> 00:43:15,859
- Oh, you degenerate!
- Give it!
615
00:43:16,014 --> 00:43:17,661
Get your hand out of me!
616
00:43:17,816 --> 00:43:19,114
Don't be ridiculous.
617
00:43:19,274 --> 00:43:20,343
Careful, she's old.
618
00:43:20,501 --> 00:43:22,149
Oh, give it, give it!
619
00:43:22,304 --> 00:43:23,481
Oh!
620
00:43:29,898 --> 00:43:32,538
I've heard it said...
621
00:43:32,698 --> 00:43:36,417
That the thrill of romance...
622
00:43:36,572 --> 00:43:38,447
Can be like a...
623
00:43:38,604 --> 00:43:40,022
You drank all my whiskey, Mol.
624
00:43:40,177 --> 00:43:42,860
Oh, big deal.
625
00:43:43,015 --> 00:43:48,490
I go to bed with a prayer...
626
00:43:48,652 --> 00:43:50,070
Tea?
627
00:43:51,337 --> 00:43:52,253
Yes, please.
628
00:43:52,411 --> 00:43:56,010
Strange as it seems...
629
00:43:56,170 --> 00:43:58,122
So, where did you go from here?
630
00:44:01,309 --> 00:44:02,727
Away.
631
00:44:04,301 --> 00:44:05,598
To Melbourne.
632
00:44:05,758 --> 00:44:07,252
To boarding school.
633
00:44:09,478 --> 00:44:10,897
Then where?
634
00:44:12,393 --> 00:44:14,302
I ran away to London.
635
00:44:16,497 --> 00:44:21,362
Then Spain, Milan and Paris.
636
00:44:23,976 --> 00:44:25,349
And then back home?
637
00:44:30,189 --> 00:44:32,064
They don't like us here, Teddy.
638
00:44:32,221 --> 00:44:33,640
Me and Molly.
639
00:44:35,865 --> 00:44:37,850
They'll never forgive me
for that boy's death.
640
00:44:39,163 --> 00:44:42,109
They never forgave Molly
and she didn't do anything.
641
00:44:43,421 --> 00:44:44,839
Yeah.
642
00:44:46,029 --> 00:44:48,058
They tried to take Barney away
just for being different.
643
00:44:49,481 --> 00:44:52,655
People came to the school.
I had to run and get Mum and Dad.
644
00:44:55,847 --> 00:44:57,647
I remember you boys.
645
00:45:00,450 --> 00:45:02,740
I used to watch you from here,
you and Reg and Barney,
646
00:45:02,942 --> 00:45:04,239
up on top of that silo.
647
00:45:04,399 --> 00:45:05,741
You had that...
648
00:45:05,895 --> 00:45:08,077
You had that telescope
and looked for...
649
00:45:08,235 --> 00:45:10,264
You used to look for rockets
from outer space.
650
00:45:10,459 --> 00:45:12,947
Yeah. And Superman.
651
00:45:17,747 --> 00:45:19,394
You don't scare me,
Tilly Dunnage.
652
00:45:20,815 --> 00:45:23,181
In fact, I reckon you could make
some bloke pretty happy.
653
00:45:31,746 --> 00:45:33,240
Tilly.
654
00:45:34,239 --> 00:45:35,733
I'll look after you.
655
00:45:37,461 --> 00:45:39,108
If you want me to.
656
00:45:39,262 --> 00:45:40,910
I have to put Molly to bed.
657
00:45:51,919 --> 00:45:55,137
I'd like to see
Myrtle Dunnage, please.
658
00:45:55,294 --> 00:45:56,821
I bet you would.
659
00:45:56,982 --> 00:45:58,629
I'd like you to see.
660
00:45:58,785 --> 00:46:00,159
Then you'd know
what we have to endure
661
00:46:00,319 --> 00:46:02,074
every time we look at you.
662
00:46:02,236 --> 00:46:04,495
Oh, there you are.
663
00:46:05,612 --> 00:46:07,750
Mad mother.
664
00:46:07,913 --> 00:46:09,713
Molly seems well.
665
00:46:09,869 --> 00:46:12,432
These days
she's far from neglected.
666
00:46:13,474 --> 00:46:16,156
But she has good days
and not so good.
667
00:46:16,311 --> 00:46:19,409
Gertrude Pratt told me it was you
668
00:46:19,572 --> 00:46:21,710
who made the dress
she wore to the dance.
669
00:46:21,873 --> 00:46:23,214
That's right.
670
00:46:23,369 --> 00:46:26,467
Well, I'd like to order
some daywear...
671
00:46:27,549 --> 00:46:28,846
...if it's at all possible.
672
00:46:33,417 --> 00:46:34,410
It is.
673
00:46:34,568 --> 00:46:36,094
But it'll cost you. Cash.
674
00:46:36,256 --> 00:46:37,433
Yoo hoo!
675
00:46:37,636 --> 00:46:38,978
Oh!
676
00:46:40,244 --> 00:46:43,462
Uh... I'll have a line
of night attire and lingerie.
677
00:46:43,620 --> 00:46:45,953
To put some spring back in
the old mattress.
678
00:46:46,113 --> 00:46:47,454
Thanks.
679
00:47:17,332 --> 00:47:18,902
Off you go.
680
00:47:30,985 --> 00:47:32,555
Am I in the right place?
681
00:47:32,711 --> 00:47:34,237
Station Hotel.
682
00:47:34,398 --> 00:47:36,351
But it's so far from the station.
683
00:47:52,156 --> 00:47:53,650
Are you right there, Muriel?
684
00:47:53,806 --> 00:47:55,224
Yeah, good, thanks, love.
685
00:47:57,986 --> 00:47:59,283
Bulb's gone.
686
00:48:01,591 --> 00:48:03,118
Tilly got in another tea chest.
687
00:48:03,279 --> 00:48:04,195
Where from this time?
688
00:48:04,353 --> 00:48:05,378
Paris? Milan?
689
00:48:05,580 --> 00:48:10,489
New York. And it's full of cottons
and a peacock crest too.
690
00:48:10,642 --> 00:48:12,671
A peacock crest?
691
00:48:14,631 --> 00:48:15,852
Well, I don't know.
692
00:48:16,012 --> 00:48:18,575
I mean, I'd imagine there is.
693
00:48:18,773 --> 00:48:21,762
But I wouldn't know exactly
what's in the box, would I?
694
00:48:23,069 --> 00:48:24,061
I'd better be going.
695
00:48:24,258 --> 00:48:25,435
Your frock.
696
00:48:25,600 --> 00:48:27,738
That's our secret.
697
00:48:27,901 --> 00:48:29,701
It's none of your business.
698
00:48:33,961 --> 00:48:36,175
Local girl. Up on the hill.
699
00:48:41,287 --> 00:48:43,196
What about alterations?
700
00:48:43,358 --> 00:48:45,266
They'll be minor.
701
00:48:47,308 --> 00:48:50,864
And if there are any...
I can manage them myself.
702
00:48:52,754 --> 00:48:54,051
You sew?
703
00:48:55,017 --> 00:48:56,358
I'm a dressmaker.
704
00:48:56,512 --> 00:48:58,771
And a seamstress.
705
00:48:58,967 --> 00:49:00,341
Fully qualified.
706
00:49:02,074 --> 00:49:04,681
I would like to see
what's in your workroom.
707
00:49:10,243 --> 00:49:12,610
Would you let me
into your workroom?
708
00:49:14,155 --> 00:49:16,337
You'll be familiar with my work
soon enough.
709
00:49:21,059 --> 00:49:23,163
Evan Pettyman invited me here.
710
00:49:24,548 --> 00:49:26,196
Did you think they
wouldn't fight back?
711
00:49:33,140 --> 00:49:37,012
"Dungatar welcomes
Miss Una Pleasance,
712
00:49:37,167 --> 00:49:41,497
"who brings to the community
her considerable dressmaking skills. "
713
00:49:42,767 --> 00:49:44,676
Got some Murray cod
for lunch.
714
00:49:44,876 --> 00:49:47,167
And I... I risked my life
to get these for you.
715
00:49:47,331 --> 00:49:48,825
Oh, you shouldn't have.
716
00:49:50,015 --> 00:49:52,154
Whose garden? Beulah's?
717
00:49:52,355 --> 00:49:53,652
Sergeant Farrat's, actually.
718
00:49:53,812 --> 00:49:55,645
Top of the morning to you, Teddy.
719
00:49:55,807 --> 00:49:57,454
Sergeant! Didn't... see you there.
720
00:49:57,610 --> 00:49:59,332
You think you're good-looking,
don't ya?
721
00:50:05,203 --> 00:50:07,613
"Miss Pleasance
is at present
722
00:50:07,772 --> 00:50:11,405
"a guest of Shire Councillor
and Mrs Evan Pettyman. "
723
00:50:12,912 --> 00:50:14,592
"Her dressmaking establishment
724
00:50:14,791 --> 00:50:17,158
"will be temporarily located
at their home. "
725
00:50:17,323 --> 00:50:19,427
I'm just so grateful that you
were able to make it.
726
00:50:19,585 --> 00:50:21,952
- It's an absolute pleasure.
- It's going to change a lot.
727
00:50:25,876 --> 00:50:28,941
- Lovely day.
- Oh! Muriel! Shoes off, shoes off!
728
00:50:29,097 --> 00:50:31,737
- Made a sponge. It's real cream.
- I'll take that.
729
00:50:33,048 --> 00:50:36,036
Una, come on. Don't be shy.
730
00:50:40,794 --> 00:50:44,514
Welcome to the grand opening
of Le Salon.
731
00:50:44,668 --> 00:50:46,959
Hear, hear!
732
00:50:47,123 --> 00:50:49,730
Style and decency.
733
00:50:51,303 --> 00:50:55,023
Some designers just don't seem
to know the difference, do they?
734
00:50:57,900 --> 00:50:58,969
Una Pleasance.
735
00:50:59,128 --> 00:51:01,080
I wonder what rock
they found her under.
736
00:51:01,237 --> 00:51:04,607
Just as they were
starting to like me.
737
00:51:06,645 --> 00:51:08,520
You're wasted here.
738
00:51:08,678 --> 00:51:09,747
Oh, good shot.
739
00:51:09,905 --> 00:51:12,163
You nearly got Pratt's store.
740
00:51:14,737 --> 00:51:16,417
But here is where I am.
741
00:51:37,672 --> 00:51:40,890
I think we should
run away together, Till.
742
00:51:41,048 --> 00:51:42,466
Oh! What?
743
00:51:43,502 --> 00:51:48,564
Yeah. You and me.
Forget all about Dungatar.
744
00:51:49,906 --> 00:51:52,164
Leave them to themselves
and fate.
745
00:51:52,323 --> 00:51:54,352
We...
746
00:51:54,509 --> 00:51:58,457
You can't just...
ask someone to...
747
00:51:58,613 --> 00:51:59,987
...run away with you out of...
748
00:52:01,067 --> 00:52:02,518
...out of the blue.
749
00:52:17,138 --> 00:52:18,785
Oh, God...
750
00:52:24,578 --> 00:52:26,453
You should take Barney home.
751
00:52:30,983 --> 00:52:33,470
Do you want me on my knees, Till?
That it?
752
00:52:37,503 --> 00:52:38,997
OK.
753
00:52:56,488 --> 00:52:57,982
I can't be with you, Teddy.
754
00:53:02,510 --> 00:53:04,003
I'm cursed.
755
00:53:11,829 --> 00:53:14,359
Well, all I can say
is thank heavens...
756
00:53:14,552 --> 00:53:16,122
- Oh...
- ... for Una.
757
00:53:16,278 --> 00:53:18,153
I was hoping for something
a little more...
758
00:53:19,001 --> 00:53:19,917
...slimming.
759
00:53:20,075 --> 00:53:22,366
Oh, no. This dress is so you.
760
00:53:22,530 --> 00:53:24,285
- Oh! Shoes off!
- Oh.
761
00:53:24,447 --> 00:53:26,585
- I've just vacuumed.
- I'm supposed to meet my mother.
762
00:53:26,787 --> 00:53:28,084
- Yes.
- That's... that's William.
763
00:53:28,244 --> 00:53:30,349
- Yes. I asked him to pick me up.
- Mother?
764
00:53:30,546 --> 00:53:31,843
In here, William.
765
00:53:32,003 --> 00:53:34,795
But... but isn't it bad luck to see
the bride in her gown before her...
766
00:53:34,956 --> 00:53:38,283
Nonsense. Not when the bride
looks as beautiful as this one.
767
00:53:38,446 --> 00:53:40,779
In here, William.
Come view your future...
768
00:53:40,939 --> 00:53:43,000
Walk along the edge of the carpet!
My middle's wearing!
769
00:53:43,163 --> 00:53:44,766
No! No!
770
00:53:44,927 --> 00:53:46,378
- William!
- Oh!
771
00:53:47,727 --> 00:53:50,214
- Oh! Ah! Ah!
- William!
772
00:53:50,374 --> 00:53:51,595
William, come!
773
00:53:51,754 --> 00:53:53,172
For goodness' sake!
774
00:53:53,327 --> 00:53:55,737
- There!
- William! Where did she go?
775
00:53:55,897 --> 00:53:58,155
There. There she is.
776
00:53:59,080 --> 00:54:00,149
Gertrude!
777
00:54:02,685 --> 00:54:04,179
We'll catch her in the car.
778
00:54:04,910 --> 00:54:05,750
Mother!
779
00:54:05,907 --> 00:54:08,928
On the edge!
Shoes off my carpet!
780
00:54:12,197 --> 00:54:15,993
Oh! No!
781
00:54:16,148 --> 00:54:19,626
- Is that your dress?
- Oh, I like the bow!
782
00:54:19,790 --> 00:54:22,201
The bow?! You would like the bow!
783
00:54:22,360 --> 00:54:23,734
William's here!
784
00:54:23,932 --> 00:54:26,343
Get it off me! Get it off me!
785
00:54:26,502 --> 00:54:28,640
Oh, there's no zip!
She's stitched you in!
786
00:54:28,803 --> 00:54:30,101
Dad! Get a saw!
787
00:54:30,261 --> 00:54:31,253
Mother, isn't it bad luck
788
00:54:31,450 --> 00:54:32,868
to see the bride in her gown
before the ceremony?
789
00:54:33,022 --> 00:54:34,047
Oh!
790
00:54:34,250 --> 00:54:36,202
Not when the bride
is as beautiful as this one.
791
00:54:36,359 --> 00:54:38,235
- Ah! Mother!
- Alvin, shut the door!
792
00:54:38,392 --> 00:54:39,494
Stop pushing me, Mother!
793
00:54:39,658 --> 00:54:40,727
Sorry, folks, we're closed.
794
00:54:40,885 --> 00:54:42,685
Out the back. Out the back!
795
00:54:42,841 --> 00:54:44,259
Run, Gertrude, run!
796
00:54:44,452 --> 00:54:45,793
Sir...
797
00:54:45,948 --> 00:54:47,595
Sorry! We are closed for business!
798
00:54:47,750 --> 00:54:48,623
- Oh! Ooh!
- Sorry.
799
00:54:48,786 --> 00:54:49,778
Where is she?
800
00:54:52,353 --> 00:54:54,228
- Um... Uh...
- Chickens!
801
00:54:54,386 --> 00:54:55,878
Oh!
802
00:54:57,836 --> 00:55:01,360
Tilly? Princess Elizabeth's here
for a fitting!
803
00:55:01,518 --> 00:55:02,467
Myrtle!
804
00:55:02,631 --> 00:55:04,965
Help me! Myrtle! Tilly!
805
00:55:05,162 --> 00:55:06,613
Myrtle!
806
00:55:06,773 --> 00:55:07,950
Oh, my God!
807
00:55:08,115 --> 00:55:09,413
Oh, God!
808
00:55:18,356 --> 00:55:21,345
Tilly! Gloria Swanson's here.
809
00:55:33,236 --> 00:55:34,763
I'd like to see Gertrude Pratt.
810
00:55:34,924 --> 00:55:36,418
No.
811
00:55:38,299 --> 00:55:39,172
Why?
812
00:55:39,335 --> 00:55:41,287
Well, it's bad luck for the groom
to see the bride's gown
813
00:55:41,444 --> 00:55:42,284
before his wedding day.
814
00:55:42,480 --> 00:55:44,618
Mother, stop it.
815
00:55:44,781 --> 00:55:47,236
A fully qualified dressmaker
and seamstress would know that.
816
00:55:47,389 --> 00:55:49,189
Gertrude!
817
00:55:49,345 --> 00:55:50,370
Gertrude, it's me.
818
00:55:54,868 --> 00:55:56,548
Gert!
819
00:56:00,659 --> 00:56:02,339
Sorry, Una.
820
00:56:03,651 --> 00:56:05,069
I've decided to go back to Tilly.
821
00:56:05,224 --> 00:56:08,322
I think she understands
my particular body shape.
822
00:56:08,484 --> 00:56:10,163
She certainly does.
823
00:56:11,436 --> 00:56:13,966
No. She doesn't look like that.
824
00:56:14,926 --> 00:56:16,497
You... you've been had, my lad.
825
00:56:17,726 --> 00:56:20,518
You... you witch!
826
00:56:20,679 --> 00:56:23,210
I think we'll be going now, Mother.
827
00:56:26,241 --> 00:56:29,840
You can't marry that stupid
grocer's daughter! She's common!
828
00:56:29,999 --> 00:56:31,068
What... what are we doing here?
829
00:56:31,265 --> 00:56:33,294
Oh, William! Oh, my God!
830
00:56:33,451 --> 00:56:37,127
Oh, just get away!
831
00:56:43,500 --> 00:56:45,605
- Hello, Teddy.
- Hello, mate.
832
00:56:45,762 --> 00:56:46,831
I'm getting married next month.
833
00:56:46,989 --> 00:56:48,440
- Would you be my best man?
- No!
834
00:56:48,600 --> 00:56:50,629
- Yes!
- Why?!
835
00:56:50,786 --> 00:56:52,466
I want a future! A life!
836
00:56:52,627 --> 00:56:53,969
You have a life.
837
00:56:54,123 --> 00:56:55,541
It's not mine!
838
00:56:58,879 --> 00:57:00,056
Um...
839
00:57:02,408 --> 00:57:04,131
Yeah. Sure, mate.
I'll be your best man.
840
00:57:04,287 --> 00:57:06,578
I'm gonna get ya.
841
00:57:09,120 --> 00:57:10,952
You'll need a suit. I'll pay.
842
00:57:12,265 --> 00:57:13,639
That could be awkward.
843
00:57:13,799 --> 00:57:15,708
Don't talk to me about awkward.
844
00:57:40,032 --> 00:57:41,526
Take your clothes off.
845
00:57:45,785 --> 00:57:46,777
The others do!
846
00:57:46,936 --> 00:57:48,081
You want me to?
847
00:57:48,240 --> 00:57:49,537
- Yes!
- No!
848
00:57:49,697 --> 00:57:51,148
You're fine as you are.
849
00:57:51,998 --> 00:57:53,372
That's not what you tell them!
850
00:57:56,026 --> 00:57:57,781
She tells them
if they want it done proper,
851
00:57:57,943 --> 00:57:59,437
they've gotta strip and be measured,
852
00:57:59,593 --> 00:58:02,122
because it's a work of art made special
for them and no-one else.
853
00:58:02,276 --> 00:58:04,185
You see, Tilly? I do listen.
854
00:58:04,347 --> 00:58:06,878
She tells them
that they're all different,
855
00:58:07,032 --> 00:58:09,901
even though they're all the same -
too fat, too skinny.
856
00:58:10,062 --> 00:58:12,091
You'll be a sight for sore eyes.
857
00:58:12,248 --> 00:58:15,346
Anyway... lo and behold,
858
00:58:15,508 --> 00:58:18,268
our genius here
does make them look different.
859
00:58:18,423 --> 00:58:20,408
Less like themselves
and more like they wanna be.
860
00:58:20,571 --> 00:58:21,749
Don't you?
861
00:58:21,914 --> 00:58:23,364
You just called me Tilly.
862
00:58:24,292 --> 00:58:26,167
- When?
- Just then.
863
00:58:27,590 --> 00:58:28,887
- I never.
- Yes, you did.
864
00:58:29,047 --> 00:58:32,189
- And this morning - twice.
- Oh, liar. Liar.
865
00:58:32,346 --> 00:58:35,520
Sounds like this is the most important
piece of clothing I'll ever own.
866
00:58:41,090 --> 00:58:42,693
You could be married in this suit.
867
00:58:42,854 --> 00:58:44,151
Yeah, I could be.
868
00:58:44,311 --> 00:58:48,446
Snapped up by some
eligible spinster or... hag.
869
00:58:49,758 --> 00:58:50,903
Trousers off too?
870
00:58:51,062 --> 00:58:52,054
- Yes.
- No!
871
00:58:53,056 --> 00:58:55,848
Most important day of a chap's life.
Want to look sharp.
872
00:59:02,338 --> 00:59:03,559
Righto.
873
00:59:05,214 --> 00:59:06,708
Notebook.
874
00:59:12,425 --> 00:59:15,216
Well, it was his idea.
875
00:59:15,377 --> 00:59:17,744
South Pacific, Molly?
876
00:59:17,947 --> 00:59:20,936
You're right. It's very romantic.
877
00:59:21,092 --> 00:59:22,314
Neck.
878
00:59:22,473 --> 00:59:26,650
Lonely sea...
879
00:59:28,724 --> 00:59:29,673
17 inches.
880
00:59:29,837 --> 00:59:32,520
Ooh. Much less
than Gertrude Pratt.
881
00:59:32,675 --> 00:59:34,169
Island...
882
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
Chest.
883
00:59:40,346 --> 00:59:42,636
Actually, the girl I fancy, Molly,
doesn't want me.
884
00:59:42,800 --> 00:59:45,822
- Mad, is she?
- She thinks she's cursed.
885
00:59:46,022 --> 00:59:46,818
41.
886
00:59:47,019 --> 00:59:48,742
Rubbish. He's much bigger than that.
887
00:59:48,899 --> 00:59:50,807
You can tell just by looking at him.
Do it again.
888
00:59:50,969 --> 00:59:53,652
Call you...
889
00:59:54,574 --> 00:59:56,712
I don't believe in curses.
890
00:59:56,875 --> 00:59:59,558
I didn't either, till she showed up.
891
01:00:00,941 --> 01:00:02,621
- Is that comfortable?
- Yep.
892
01:00:02,820 --> 01:00:05,034
- Come away, come away...
- 42.
893
01:00:06,157 --> 01:00:07,913
- Told ya.
- Bali Ha'i...
894
01:00:08,075 --> 01:00:10,060
Also less than Gertrude Pratt.
895
01:00:10,223 --> 01:00:11,400
Waist.
896
01:00:12,677 --> 01:00:14,859
The wind of the sea
897
01:00:15,055 --> 01:00:18,775
Come to me,
come to me...
898
01:00:19,965 --> 01:00:23,564
Besides... I know
she's the girl for me.
899
01:00:24,720 --> 01:00:26,673
Couldn't be anyone else.
900
01:00:27,827 --> 01:00:29,200
33.
901
01:00:31,125 --> 01:00:33,491
Also less than Gertrude Pratt.
902
01:00:36,648 --> 01:00:39,211
Make yourself something
and come to the wedding with me.
903
01:00:39,409 --> 01:00:41,590
No-one will talk to you.
904
01:00:41,749 --> 01:00:42,774
Good.
905
01:00:43,935 --> 01:00:46,345
We'll dance.
906
01:00:48,077 --> 01:00:49,953
And the more they hate you,
the more we'll dance.
907
01:00:50,110 --> 01:00:53,404
Where the sky meets the sea
908
01:00:53,562 --> 01:00:54,631
I'll keep you safe.
909
01:00:54,789 --> 01:00:58,159
Here am I, your special island
910
01:00:58,318 --> 01:01:02,572
Come to me, come to me...
911
01:01:03,994 --> 01:01:05,215
Ooh!
912
01:01:16,266 --> 01:01:19,059
Gertrude's wedding
has ruined me!
913
01:01:20,639 --> 01:01:23,889
All my customers have left me...
for that witch.
914
01:01:24,052 --> 01:01:25,928
Una, don't despair.
915
01:01:26,852 --> 01:01:30,681
You've still got...
Beulah, Elsbeth...
916
01:01:33,027 --> 01:01:34,478
...and me.
917
01:01:36,249 --> 01:01:38,507
Oh, Evan.
918
01:01:38,665 --> 01:01:40,268
Quickly.
919
01:01:45,990 --> 01:01:47,059
Quick, quick, quick! Quick.
920
01:01:48,291 --> 01:01:49,087
- Oh!
- Arggh!
921
01:01:49,250 --> 01:01:51,780
- Oh!
- Oh! Ow!
922
01:01:52,778 --> 01:01:54,272
Oh!
923
01:01:56,192 --> 01:01:58,558
My head, my head! Oh!
924
01:01:58,723 --> 01:02:00,708
Ow! Ah!
925
01:02:00,910 --> 01:02:02,742
Oh, Jesus...
Ah!
926
01:02:03,940 --> 01:02:06,273
Oh, God!
927
01:02:06,471 --> 01:02:07,692
Evan?
928
01:02:07,852 --> 01:02:10,262
Uh... shire business.
929
01:02:10,421 --> 01:02:12,144
Shire business, pet.
930
01:02:12,953 --> 01:02:14,327
Una?
931
01:02:15,177 --> 01:02:16,551
I'm inundated!
932
01:02:28,178 --> 01:02:29,520
I'm going to see Myrtle Dunnage.
933
01:02:29,674 --> 01:02:31,277
For what?
934
01:02:31,438 --> 01:02:34,231
About a gown for Gert's wedding.
935
01:02:34,392 --> 01:02:36,758
No, you can't.
You can't!
936
01:02:38,035 --> 01:02:41,984
You must have your...
situation in hand by now.
937
01:02:43,021 --> 01:02:46,163
Besides...
Una's inundated.
938
01:02:47,164 --> 01:02:50,076
I came here despite all
I heard about you.
939
01:02:50,232 --> 01:02:51,835
Could you take your
cardigan off, please?
940
01:02:51,996 --> 01:02:54,210
But no-one's been displeased
with your work.
941
01:02:54,374 --> 01:02:57,668
Unlike that... talentless Una.
942
01:02:57,825 --> 01:02:59,243
Oh.
943
01:02:59,398 --> 01:03:01,121
Don't tell Elsbeth I said that.
944
01:03:01,277 --> 01:03:02,771
Oh, no, never.
945
01:03:05,956 --> 01:03:08,367
It's all very hazy now, but...
946
01:03:08,526 --> 01:03:13,194
...you left, I seem to remember,
when your mother became unwell.
947
01:03:14,854 --> 01:03:16,916
Not... not quite in that order.
948
01:03:17,079 --> 01:03:18,530
I lost my son.
949
01:03:19,955 --> 01:03:21,253
You know?
950
01:03:22,525 --> 01:03:24,281
Stewart.
951
01:03:24,443 --> 01:03:26,013
You might remember him from school.
952
01:03:27,089 --> 01:03:29,041
He fell out of a tree and died.
953
01:03:31,960 --> 01:03:33,530
Do you remember that day?
954
01:03:35,603 --> 01:03:38,515
- No.
- No-one remembers Stewart now.
955
01:03:41,126 --> 01:03:42,544
But I remember.
956
01:03:44,961 --> 01:03:47,721
That's why I find it difficult
to leave the house.
957
01:03:48,797 --> 01:03:52,473
Everywhere I go,
I see what I once had.
958
01:03:54,166 --> 01:03:55,617
Where Stewart once walked.
959
01:03:58,002 --> 01:03:59,834
No-one remembers Stewart now.
960
01:04:00,840 --> 01:04:02,366
Not his friends.
961
01:04:03,946 --> 01:04:05,440
Not his own father.
962
01:04:07,897 --> 01:04:09,271
Not even Beulah.
963
01:04:14,033 --> 01:04:15,636
South Pacific!
964
01:04:18,213 --> 01:04:19,707
Could I?
965
01:04:21,166 --> 01:04:22,660
Please.
966
01:04:29,911 --> 01:04:31,787
Most people...
967
01:04:31,944 --> 01:04:34,507
I want to look better
than everybody else!
968
01:04:34,667 --> 01:04:36,009
Especially Elsbeth!
969
01:04:36,163 --> 01:04:37,614
Something like this?
970
01:04:39,538 --> 01:04:40,640
Maybe?
971
01:04:40,804 --> 01:04:43,367
Lost in the middle
of a foggy sea...
972
01:04:43,527 --> 01:04:44,978
Oh!
973
01:04:47,170 --> 01:04:48,620
Most people...
974
01:04:48,780 --> 01:04:49,925
If you're game, I am.
975
01:04:50,084 --> 01:04:51,503
Long for another...
976
01:04:51,657 --> 01:04:54,187
- Mrs Pettyman...
- Island...
977
01:04:54,342 --> 01:04:55,760
Just then...
978
01:04:57,794 --> 01:04:59,549
...why did you say,
"Not even Beulah"?
979
01:04:59,750 --> 01:05:02,313
She was there
when Stewart died.
980
01:05:04,122 --> 01:05:05,616
Saw the whole thing.
981
01:05:07,574 --> 01:05:10,520
Bali Ha'i...
982
01:05:10,681 --> 01:05:12,022
- Sergeant Farrat!
- Tilly!
983
01:05:12,176 --> 01:05:13,747
Marigold Pettyman
came to see me.
984
01:05:15,091 --> 01:05:17,579
You need to show me Beulah
Harridene's witness statement.
985
01:05:17,738 --> 01:05:19,723
Well, that's not possible.
It's police property.
986
01:05:19,886 --> 01:05:22,449
I couldn't... show it... to you.
987
01:05:22,609 --> 01:05:23,983
Oh...
988
01:05:24,142 --> 01:05:26,597
Ah, ah, ah, ah, ah!
989
01:05:26,788 --> 01:05:29,351
Well, perhaps
I could lend it to you.
990
01:05:31,237 --> 01:05:32,841
Tilly Dunnage
designed the wedding dress.
991
01:05:33,002 --> 01:05:34,605
Oh! Can't wait to see it.
992
01:05:41,363 --> 01:05:43,893
- Thank you.
- Oh, my goodness.
993
01:05:44,048 --> 01:05:45,651
Oh. Mother of the bride.
994
01:05:45,812 --> 01:05:46,989
Glamorous.
995
01:05:47,154 --> 01:05:48,496
- Thank you.
- Winyerp Gazette.
996
01:05:48,650 --> 01:05:52,479
Oh. Alvin and Muriel Pratt,
parents of the bride.
997
01:05:52,639 --> 01:05:54,286
- Good to see you, mate.
- You too.
998
01:05:56,896 --> 01:05:58,499
Why, it's Marigold!
999
01:05:58,699 --> 01:06:00,422
- Marigold!
- I haven't seen her in...
1000
01:06:00,617 --> 01:06:02,296
Stunning...
1001
01:06:02,495 --> 01:06:04,633
She got Tilly Dunnage
to make the dress.
1002
01:06:04,796 --> 01:06:06,214
Lovely.
1003
01:06:13,349 --> 01:06:16,633
Don't please,
1004
01:06:16,838 --> 01:06:19,725
my folks too much
1005
01:06:20,675 --> 01:06:23,635
Don't laugh,
1006
01:06:23,741 --> 01:06:26,848
at my jokes too much
1007
01:06:27,809 --> 01:06:33,558
People will say we're in love
1008
01:06:34,636 --> 01:06:39,806
Don't sigh and gaze at me...
1009
01:06:42,267 --> 01:06:44,252
Not invited to the wedding,
M iss Harridene?
1010
01:06:45,451 --> 01:06:47,938
Were you in love
with Evan Pettyman?
1011
01:06:48,097 --> 01:06:49,624
You are trespassing!
1012
01:06:49,785 --> 01:06:52,075
'Cause otherwise,
there's no explaining this.
1013
01:06:52,239 --> 01:06:53,657
"I was in the schoolyard,
1014
01:06:53,812 --> 01:06:56,833
"watching Stewart Pettyman
playing after school.
1015
01:06:56,995 --> 01:06:59,864
"Myrtle Dunnage
came up to talk to him.
1016
01:07:00,984 --> 01:07:04,933
"I saw her strike Stewart Pettyman
on the head
1017
01:07:05,126 --> 01:07:06,304
"with a brick. "
1018
01:07:06,469 --> 01:07:09,228
That file is police property!
How'd you get that?!
1019
01:07:09,384 --> 01:07:11,674
Perhaps I subdued Sergeant Farrat
with a brick!
1020
01:07:13,142 --> 01:07:15,280
Or... a feather boa.
1021
01:07:16,363 --> 01:07:18,272
"I heard a sickening crack. "
1022
01:07:18,434 --> 01:07:21,303
Now, surely if this had happened,
I'd have some memory of it.
1023
01:07:21,464 --> 01:07:24,867
I mean, who could forget
that vivid, "sickening crack"?
1024
01:07:26,949 --> 01:07:28,552
I wouldn't do that if I were you.
1025
01:07:34,274 --> 01:07:36,837
Oh! Oh.
1026
01:07:44,477 --> 01:07:46,156
Whoa!
1027
01:07:46,356 --> 01:07:47,774
Oh! Help, help!
1028
01:07:50,843 --> 01:07:53,024
Oh! Oh!
1029
01:07:57,286 --> 01:08:00,351
"I screamed, 'Stop! Murderer! Stop!'
1030
01:08:00,508 --> 01:08:03,758
"But Myrtle Dunnage
just looked at me and laughed. "
1031
01:08:03,921 --> 01:08:05,339
Oh, really?
1032
01:08:05,494 --> 01:08:07,675
I don't remember being
such a mirthful child.
1033
01:08:08,907 --> 01:08:12,310
"Whereupon Myrtle Dunnage
continued to stamp brutally,
1034
01:08:12,474 --> 01:08:13,848
"again and again,
1035
01:08:14,008 --> 01:08:15,688
"upon the boy's broken poor neck. "
1036
01:08:15,849 --> 01:08:17,529
Oh, Beulah!
1037
01:08:17,690 --> 01:08:19,752
Two split infinitives.
1038
01:08:19,915 --> 01:08:22,173
No wonder they called me illiterate
at my new school.
1039
01:08:22,945 --> 01:08:24,471
- Hah!
- Oh...
1040
01:08:24,632 --> 01:08:26,890
Oh, are you... are you
scared of me, Beulah?
1041
01:08:28,659 --> 01:08:30,185
You weren't when I was 10.
1042
01:08:31,650 --> 01:08:34,442
You would hit me with a ruler
whenever I got a sum wrong.
1043
01:08:34,603 --> 01:08:36,326
- Or spilled the ink.
- Mmm...
1044
01:08:36,483 --> 01:08:39,930
So why didn't you stop me
when I "stamped again and again"
1045
01:08:40,088 --> 01:08:42,728
on the "broken poor neck"
of Stewart Pettyman?
1046
01:08:42,888 --> 01:08:44,688
- Hmm?
- I couldn't!
1047
01:08:46,033 --> 01:08:48,869
I was 10 years old!
I couldn't have done any of this!
1048
01:08:49,063 --> 01:08:51,975
Everyone knew it was you!
You were the only one there!
1049
01:08:53,589 --> 01:08:54,690
You were there.
1050
01:08:54,854 --> 01:08:56,381
What are you insinuating?
1051
01:08:57,271 --> 01:08:58,340
Me?!
1052
01:08:58,536 --> 01:08:59,801
I wasn't there!
1053
01:09:00,454 --> 01:09:01,751
I came around the corner
1054
01:09:01,911 --> 01:09:04,748
and saw poor Stewart Pettyman
Iying on the ground,
1055
01:09:04,903 --> 01:09:06,964
his head all twisted to one side,
1056
01:09:07,127 --> 01:09:10,115
and you... you standing over him.
1057
01:09:13,072 --> 01:09:14,565
You lied.
1058
01:09:16,869 --> 01:09:19,159
You didn't see any of it.
1059
01:09:19,323 --> 01:09:20,971
He would've blamed me.
1060
01:09:21,816 --> 01:09:23,539
- Who?
- Evan!
1061
01:09:23,734 --> 01:09:25,260
Evan Pettyman.
1062
01:09:25,422 --> 01:09:27,450
It was my Job to protect his son.
1063
01:09:27,608 --> 01:09:30,444
But you, you and your mad mother,
you're evil!
1064
01:09:30,599 --> 01:09:32,628
Lord knows what you're capable of!
1065
01:09:32,786 --> 01:09:34,356
Try and hit her fat arse.
1066
01:09:39,766 --> 01:09:41,337
Oh!
1067
01:09:55,222 --> 01:09:56,291
Elsbeth.
1068
01:09:56,487 --> 01:09:58,745
- I know.
- She's exquisite!
1069
01:10:02,125 --> 01:10:05,453
Yes. My daughter-in-law's
family's in business.
1070
01:10:05,616 --> 01:10:08,146
They move in...
commercial circles.
1071
01:10:18,771 --> 01:10:21,682
It's on the boot!
They've got him!
1072
01:10:21,877 --> 01:10:27,014
Pardon me if I'm sentimental
1073
01:10:27,170 --> 01:10:30,039
When we say goodbye
1074
01:10:30,238 --> 01:10:34,143
Don't be angry with me
1075
01:10:34,304 --> 01:10:36,256
Should I cry...
1076
01:10:36,413 --> 01:10:39,434
Everybody looks so beautiful.
1077
01:10:39,635 --> 01:10:42,394
That Tilly - she's so clever!
1078
01:10:45,043 --> 01:10:46,646
Shelley. And what's
your name, darling?
1079
01:10:46,807 --> 01:10:48,029
Cheers, girls.
1080
01:10:48,188 --> 01:10:49,452
Are you having a nice time?
1081
01:10:49,607 --> 01:10:50,981
- They are beautiful...
- G'day, Evan.
1082
01:10:51,141 --> 01:10:52,089
...lovely name...
1083
01:10:52,253 --> 01:10:53,976
Still up to your old tricks, are you?
1084
01:10:56,165 --> 01:10:57,190
Oh.
1085
01:10:57,392 --> 01:10:58,461
Don't.
1086
01:11:04,334 --> 01:11:06,014
That's right, girls -
run for your lives.
1087
01:11:06,175 --> 01:11:09,622
You think your little boy
fell out of a tree?
1088
01:11:11,391 --> 01:11:12,568
Wrong.
1089
01:11:22,936 --> 01:11:23,961
Oh...
1090
01:11:35,822 --> 01:11:37,348
- Oh.
- She lied.
1091
01:11:37,509 --> 01:11:41,796
She lied. Beulah Harridene lied to you
in her witness statement.
1092
01:11:43,684 --> 01:11:45,593
I... suspected as much.
1093
01:11:45,755 --> 01:11:47,555
If you doubted her, you... you...
1094
01:11:47,711 --> 01:11:49,162
...you should never
have sent me away.
1095
01:11:49,322 --> 01:11:50,925
You had no... you had no right.
1096
01:11:51,086 --> 01:11:54,108
And he... he had no right
to send me away.
1097
01:11:54,270 --> 01:11:57,640
He had... a right.
1098
01:11:57,798 --> 01:11:59,292
What does that mean?
1099
01:12:00,637 --> 01:12:02,316
He had a parental right.
1100
01:12:03,628 --> 01:12:05,122
What?!
1101
01:12:07,118 --> 01:12:09,485
Evan Pettyman is your father.
1102
01:12:11,299 --> 01:12:12,246
What?
1103
01:12:12,410 --> 01:12:13,752
Murderer!
1104
01:12:15,517 --> 01:12:19,117
Marigold! Don't make a scene,
for Christ's sake!
1105
01:12:19,276 --> 01:12:20,650
Jeez, Marigold, don't...
1106
01:12:20,810 --> 01:12:21,682
I didn't do it.
1107
01:12:21,845 --> 01:12:23,339
- People are staring!
- Murderer!
1108
01:12:23,533 --> 01:12:25,256
You get away from her,
you bitch!
1109
01:12:25,451 --> 01:12:27,283
Teddy! No!
1110
01:12:27,445 --> 01:12:29,430
Teddy! Teddy, calm down.
Calm down.
1111
01:12:29,593 --> 01:12:31,622
Tell her it isn't true!
That I... I didn't kill her son.
1112
01:12:31,779 --> 01:12:32,772
I... I couldn't have.
1113
01:12:32,968 --> 01:12:36,034
And this... this statement
is just a pack of lies!
1114
01:12:36,190 --> 01:12:37,182
She's mad!
1115
01:12:37,340 --> 01:12:39,751
Look, you... you believe me.
You tell them!
1116
01:12:39,910 --> 01:12:42,976
Tilly, it doesn't matter
what I believe.
1117
01:12:44,666 --> 01:12:46,008
I investigated the incident.
1118
01:12:46,162 --> 01:12:48,191
I talked to everyone... everyone here.
1119
01:12:48,348 --> 01:12:49,994
Everyone was accounted for -
1120
01:12:50,150 --> 01:12:52,637
at home, in the pub, with friends.
1121
01:12:52,796 --> 01:12:54,978
It is true, Tilly.
I... I wish it weren't.
1122
01:12:55,136 --> 01:12:56,968
But the fact is...
1123
01:12:57,936 --> 01:12:59,659
...you were the only one there.
1124
01:13:09,058 --> 01:13:10,083
I want to press charges.
1125
01:13:10,286 --> 01:13:12,195
You shut your mouth, Pettyman,
or I'll break your neck.
1126
01:13:12,357 --> 01:13:13,578
- Alright?
- Come on, Teddy.
1127
01:13:13,737 --> 01:13:16,028
You hit me, McSwiney.
1128
01:13:16,192 --> 01:13:17,643
Tilly!
1129
01:13:18,800 --> 01:13:19,596
Till.
1130
01:13:19,797 --> 01:13:20,746
Tilly!
1131
01:13:20,910 --> 01:13:23,048
Tilly, you moved!
1132
01:13:23,211 --> 01:13:24,629
You moved, Tilly.
1133
01:13:25,588 --> 01:13:27,235
Why... why...
1134
01:13:27,391 --> 01:13:29,878
...why didn't you tell me?
1135
01:13:31,341 --> 01:13:32,682
Why?
1136
01:13:33,642 --> 01:13:35,398
You should never have come back.
1137
01:13:35,598 --> 01:13:37,431
But she moved!
1138
01:13:40,661 --> 01:13:42,384
You moved, Tilly!
1139
01:13:44,113 --> 01:13:45,564
- You moved!
- Shut up, Barney.
1140
01:13:45,724 --> 01:13:48,974
No! She moved!
1141
01:13:49,137 --> 01:13:51,276
I saw him! I saw him!
1142
01:13:51,439 --> 01:13:54,046
He done it himself! I saw!
1143
01:13:54,200 --> 01:13:56,655
- She moved, Teddy.
- I'm sorry, mate. Sorry.
1144
01:13:56,808 --> 01:13:57,910
- No.
- Come on, calm down.
1145
01:13:58,112 --> 01:14:00,872
- What are you trying to say?
- He done it. I saw.
1146
01:14:01,027 --> 01:14:02,324
I saw him done it, Teddy.
1147
01:14:02,485 --> 01:14:03,902
Hey, you've gotta
calm down, alright?
1148
01:14:04,056 --> 01:14:07,230
She moved.
At the school, she moved.
1149
01:14:07,431 --> 01:14:10,343
I saw, Teddy. I saw him.
1150
01:14:10,500 --> 01:14:12,223
She moved.
1151
01:14:38,805 --> 01:14:40,101
Don't. Stop.
1152
01:15:08,873 --> 01:15:10,051
Stop!
1153
01:15:10,254 --> 01:15:11,672
Let go!
1154
01:15:13,284 --> 01:15:14,855
Teddy, stop it!
1155
01:15:15,010 --> 01:15:16,428
Stop it!
1156
01:15:17,771 --> 01:15:18,643
Wait!
1157
01:15:18,806 --> 01:15:19,679
Stop it.
1158
01:15:19,842 --> 01:15:21,674
Stop it, Teddy.
1159
01:15:21,836 --> 01:15:23,821
He cornered you like this, didn't he?
1160
01:15:23,984 --> 01:15:25,206
Made sure you couldn't scream.
1161
01:15:25,365 --> 01:15:27,655
And then he said something to you.
What did he say?
1162
01:15:28,893 --> 01:15:33,257
"Stand... stand... stand
really, really still, Dunnybum,
1163
01:15:33,419 --> 01:15:35,524
"or I'll come around
to your house tonight
1164
01:15:35,682 --> 01:15:38,594
"and kill your mother, the slut.
1165
01:15:38,750 --> 01:15:40,398
"And then, when she's dead...
1166
01:15:41,397 --> 01:15:42,574
"... I'll get you. "
1167
01:15:43,545 --> 01:15:45,268
And he let you go,
but you didn't run.
1168
01:15:46,536 --> 01:15:48,598
You just closed your eyes
and stood there. Why?
1169
01:15:49,566 --> 01:15:51,671
Um...
1170
01:15:51,829 --> 01:15:53,171
I was waiting.
1171
01:15:53,363 --> 01:15:54,627
For what?
1172
01:15:55,587 --> 01:15:57,157
What were you
waiting for, Myrtle?
1173
01:15:57,313 --> 01:15:58,458
Um...
1174
01:16:00,534 --> 01:16:01,679
To die.
1175
01:16:02,644 --> 01:16:03,789
To die.
1176
01:16:08,397 --> 01:16:10,884
Stewart used to run at kids
like he was a bull. You remember?
1177
01:16:15,454 --> 01:16:17,406
He'd run at them
with his head down,
1178
01:16:17,602 --> 01:16:19,053
ram straight in their gut.
1179
01:16:21,514 --> 01:16:22,692
Aargh!
1180
01:16:29,453 --> 01:16:30,523
Not this time.
1181
01:16:30,718 --> 01:16:32,780
This time, it was just you and him.
1182
01:16:34,017 --> 01:16:35,238
Yeah.
1183
01:16:36,932 --> 01:16:39,800
You were gonna die,
but you didn't. Why?
1184
01:17:11,986 --> 01:17:13,437
I moved.
1185
01:17:14,978 --> 01:17:17,999
- You moved.
- I mo... I moved!
1186
01:17:21,920 --> 01:17:24,134
Barney saw the whole thing
from on top of the silo.
1187
01:17:24,298 --> 01:17:27,516
Stewart hit the wall full pelt
and broke his own stupid neck.
1188
01:17:29,667 --> 01:17:31,347
He didn't tell anyone
because...
1189
01:17:31,547 --> 01:17:34,645
...he was afraid they'd say he was lying
and send him away again.
1190
01:17:45,238 --> 01:17:46,656
Instead, they sent you away.
1191
01:17:47,731 --> 01:17:48,800
Hey.
1192
01:17:51,375 --> 01:17:53,360
You didn't kill Stewart Pettyman.
1193
01:17:55,095 --> 01:17:56,971
He killed himself.
1194
01:19:10,689 --> 01:19:12,598
I suppose we should
get married now.
1195
01:19:15,598 --> 01:19:18,620
Why not?
It's what they'd hate most.
1196
01:19:19,664 --> 01:19:22,271
Have a big wedding in Dungatar,
rub their noses in it...
1197
01:19:23,231 --> 01:19:24,605
...then move away.
1198
01:19:25,570 --> 01:19:27,021
Oh...
1199
01:19:29,099 --> 01:19:31,815
- To where?
- A better place.
1200
01:19:32,781 --> 01:19:35,878
Where there's no Elsbeth or Beulah
or Councillor Pettyman.
1201
01:19:36,961 --> 01:19:38,531
No hate or revenge.
1202
01:19:39,837 --> 01:19:41,560
Better Saturday night dances.
1203
01:19:44,708 --> 01:19:46,770
What about my mad mother?
1204
01:19:46,933 --> 01:19:48,154
Will we take her too?
1205
01:19:48,352 --> 01:19:50,490
Yeah. Why not?
1206
01:19:51,765 --> 01:19:53,488
We'll even take my slow brother.
1207
01:19:53,645 --> 01:19:54,942
Ohh.
1208
01:19:55,102 --> 01:19:56,596
Yes, Barney.
1209
01:19:57,710 --> 01:19:59,237
Yeah, we'll take Barney.
1210
01:20:01,699 --> 01:20:03,150
That a yes?
1211
01:20:16,733 --> 01:20:18,838
- So, Till.
- Mm-hm?
1212
01:20:18,996 --> 01:20:21,406
You see any spacemen
or rocket ships?
1213
01:20:22,448 --> 01:20:23,593
Nuh.
1214
01:20:27,817 --> 01:20:29,235
Teddy, look!
1215
01:20:30,540 --> 01:20:32,144
It's a bird!
1216
01:20:32,343 --> 01:20:34,023
It's a plane!
1217
01:20:34,222 --> 01:20:35,520
It's Superman!
1218
01:20:38,441 --> 01:20:40,808
It can't be. He's right here.
1219
01:20:42,008 --> 01:20:45,914
With powers and abilities
far beyond those of mortal man.
1220
01:20:54,626 --> 01:20:56,076
Fearless.
1221
01:20:57,195 --> 01:20:58,614
Fearless.
1222
01:21:02,680 --> 01:21:04,283
What about my curse?
1223
01:21:04,444 --> 01:21:06,473
I told you - I don't believe in curses.
1224
01:21:06,631 --> 01:21:08,124
I'll show you.
1225
01:21:09,315 --> 01:21:10,733
What are you doing?
1226
01:21:12,154 --> 01:21:13,255
Oh, you...
1227
01:21:13,458 --> 01:21:14,722
...you aren't seriously thinking
1228
01:21:14,877 --> 01:21:16,981
of Jumping off this silo in the dark?
1229
01:21:17,140 --> 01:21:20,085
No, of course not.
That's for foolish little boys.
1230
01:21:20,246 --> 01:21:22,537
Jumping into the silo - that's for men.
1231
01:21:22,701 --> 01:21:23,922
What?!
1232
01:21:24,082 --> 01:21:25,762
No, don't...
1233
01:21:25,923 --> 01:21:28,060
No. Don't...
1234
01:21:28,223 --> 01:21:29,215
No, don't.
1235
01:21:29,412 --> 01:21:31,517
- What if it's empty?
- Nah, it's full of wheat.
1236
01:21:31,675 --> 01:21:32,852
Trucks loaded in this morning.
1237
01:21:33,017 --> 01:21:34,391
- Are those mice?
- Yep.
1238
01:21:35,395 --> 01:21:36,464
Please, Teddy, don't.
1239
01:21:36,622 --> 01:21:38,226
No, look, Te... No, no.
No, no, no, no, no, Teddy.
1240
01:21:38,387 --> 01:21:40,296
- D-don't. Don't.
- Say, "I am no longer cursed. "
1241
01:21:40,458 --> 01:21:41,679
- Don't, please...
- Say it.
1242
01:21:41,839 --> 01:21:42,831
Don't.
1243
01:21:42,989 --> 01:21:44,712
- Teddy...
- You didn't say it.
1244
01:21:45,674 --> 01:21:47,245
No. Wait. Ted...
1245
01:21:51,120 --> 01:21:52,189
Teddy?
1246
01:21:56,605 --> 01:21:58,131
That's very funny.
1247
01:21:58,293 --> 01:21:59,590
Teddy.
1248
01:22:03,202 --> 01:22:04,957
Alright, I'll say it.
1249
01:22:05,119 --> 01:22:06,994
Teddy...
1250
01:22:07,151 --> 01:22:08,449
...I am no longer cur...
1251
01:22:08,609 --> 01:22:10,867
I am no longer cursed!
1252
01:22:12,252 --> 01:22:15,089
There is no curse, Teddy.
1253
01:22:21,649 --> 01:22:23,067
Teddy?
1254
01:22:28,361 --> 01:22:29,735
Teddy?!
1255
01:22:33,002 --> 01:22:34,420
Somebody...
1256
01:22:34,574 --> 01:22:35,644
Teddy?!
1257
01:22:36,607 --> 01:22:38,440
Somebody... help me...
1258
01:22:39,599 --> 01:22:42,893
Teddy! Teddy!
1259
01:22:43,050 --> 01:22:45,308
Help me, somebody!
1260
01:22:45,466 --> 01:22:47,146
Teddy!
1261
01:22:51,334 --> 01:22:53,167
What's Teddy done now?
1262
01:22:54,518 --> 01:22:57,888
They cut a big hole in that silo, Ma!
1263
01:22:58,046 --> 01:23:00,108
Look at the wheat flying!
1264
01:23:00,309 --> 01:23:02,490
It's not wheat, Barney. It's sorghum.
1265
01:23:03,492 --> 01:23:06,405
Nah, Teddy wouldn't Jump
into sorghum.
1266
01:23:06,561 --> 01:23:08,208
You know that.
1267
01:23:09,169 --> 01:23:10,695
No. He'd...
1268
01:23:10,856 --> 01:23:12,460
No, Teddy wouldn't Jump into that.
1269
01:23:14,423 --> 01:23:16,376
You can drown in sorghum!
1270
01:23:18,756 --> 01:23:19,749
Teddy?!
1271
01:23:20,751 --> 01:23:21,591
Mate?!
1272
01:23:21,786 --> 01:23:24,546
Barney, why don't you take the littlies
for a walk down by the creek?
1273
01:23:24,701 --> 01:23:27,264
Your dad and I have gotta have
a talk with Sergeant Farrat.
1274
01:23:36,476 --> 01:23:39,803
It took them three hours
to cut a hole in that silo.
1275
01:23:42,191 --> 01:23:43,216
Oh...
1276
01:23:43,418 --> 01:23:45,250
He was trapped in there too long.
1277
01:23:47,906 --> 01:23:49,432
He suffocated.
1278
01:23:49,593 --> 01:23:51,120
No.
1279
01:23:51,281 --> 01:23:52,961
Teddy.
1280
01:23:55,038 --> 01:23:57,023
Teddy!
1281
01:23:59,986 --> 01:24:02,441
No!
1282
01:24:04,895 --> 01:24:08,190
Teddy!
1283
01:24:08,347 --> 01:24:11,216
No!
1284
01:24:14,752 --> 01:24:18,778
Teddy!
1285
01:24:57,785 --> 01:24:59,203
Funeral's on Wednesday.
1286
01:25:00,163 --> 01:25:01,384
I couldn't ask his dad or...
1287
01:25:01,543 --> 01:25:03,910
...any of the kids to help me.
1288
01:25:06,951 --> 01:25:10,124
Didn't want none of that...
town lot touching him.
1289
01:25:13,317 --> 01:25:16,415
Come on, then. We'll wash him
and we'll put him in his suit.
1290
01:25:38,362 --> 01:25:39,856
My beautiful boy.
1291
01:25:58,727 --> 01:26:02,862
Fear no more
the heat o' the sun...
1292
01:26:04,404 --> 01:26:06,694
...nor the furious
winter's rages.
1293
01:26:08,086 --> 01:26:11,718
All your worldly tasks are done...
1294
01:26:40,878 --> 01:26:42,296
- She murdered him!
- She's cursed.
1295
01:26:42,450 --> 01:26:43,442
She got it from her mother.
1296
01:26:43,601 --> 01:26:44,702
Well, I think she pushed him in.
1297
01:26:44,866 --> 01:26:46,895
Sergeant Farrat should lock her up!
1298
01:27:01,051 --> 01:27:02,851
It was you lot killed Teddy.
1299
01:27:04,157 --> 01:27:08,063
He died trying to prove his love for her
was stronger than your hate.
1300
01:27:10,256 --> 01:27:12,165
Anyone would die trying to prove that.
1301
01:27:25,597 --> 01:27:27,550
- Free, is it?
- 10 shillings.
1302
01:27:29,778 --> 01:27:31,840
12 shillings.
1303
01:27:36,452 --> 01:27:37,901
As soon as she's able...
1304
01:27:39,059 --> 01:27:41,513
...I'll see to it she finishes
what she started.
1305
01:27:41,667 --> 01:27:43,237
Because Teddy was wrong.
1306
01:27:45,195 --> 01:27:47,409
You can't be left to yourselves.
1307
01:27:47,573 --> 01:27:49,100
Or to fate!
1308
01:27:51,255 --> 01:27:53,743
You're the curse.
1309
01:27:55,321 --> 01:27:57,535
And you've got to be stopped.
1310
01:28:03,605 --> 01:28:04,783
Oh.
1311
01:28:04,948 --> 01:28:06,289
What's this?
1312
01:28:06,482 --> 01:28:11,118
"Summer Eisteddfod -
Winyerp versus Dungatar. "
1313
01:28:12,734 --> 01:28:15,340
"Best play, best set design, best...
1314
01:28:16,568 --> 01:28:17,986
"... costume. "
1315
01:28:21,516 --> 01:28:24,537
I wonder who Winyerp will get
to do their costumes.
1316
01:28:26,157 --> 01:28:28,032
Thank heavens you have Una.
1317
01:28:36,781 --> 01:28:38,536
You're gonna make me
something. Why not?
1318
01:28:38,698 --> 01:28:40,760
You make frocks for them.
Why not your own mother?
1319
01:28:44,106 --> 01:28:45,633
Mother...
1320
01:28:45,832 --> 01:28:48,287
That's right. Something smart.
1321
01:28:48,440 --> 01:28:50,698
Suitable for entertaining.
1322
01:28:50,857 --> 01:28:53,615
And I want you to eat, Myrtle.
1323
01:29:11,490 --> 01:29:14,053
I met your father when I was 20.
1324
01:29:15,594 --> 01:29:17,241
I was very naive.
1325
01:29:19,775 --> 01:29:22,108
You don't remember him
coming to the house?
1326
01:29:24,799 --> 01:29:26,599
- No.
- Oh.
1327
01:29:27,637 --> 01:29:29,774
Well, I wasn't naive enough
to marry him.
1328
01:29:30,973 --> 01:29:33,111
He didn't talk to you much.
1329
01:29:33,274 --> 01:29:34,922
You weren't a son, you know?
1330
01:29:36,649 --> 01:29:39,212
I thought he'd just leave us in peace.
1331
01:29:44,780 --> 01:29:46,384
Marigold.
1332
01:29:48,693 --> 01:29:51,638
Her father was the shire president,
1333
01:29:51,799 --> 01:29:54,668
and when he died,
he left all his money to her.
1334
01:29:54,829 --> 01:29:56,814
Well, Evan just...
1335
01:30:00,582 --> 01:30:02,458
...swept her off her feet.
1336
01:30:06,641 --> 01:30:08,517
Poor Marigold.
1337
01:30:14,427 --> 01:30:15,954
He, um...
1338
01:30:18,876 --> 01:30:21,364
He had you sent away to hurt me.
1339
01:30:26,394 --> 01:30:27,997
I came back...
1340
01:30:29,232 --> 01:30:31,686
- I came back...
- For me.
1341
01:30:31,840 --> 01:30:34,206
'Cause you thought I needed you.
1342
01:30:34,410 --> 01:30:37,017
But really, it was you that needed me.
1343
01:31:24,767 --> 01:31:27,832
Oh! You've put on
a lovely spread, Molly.
1344
01:31:27,988 --> 01:31:29,406
And you've decorated!
1345
01:31:29,599 --> 01:31:32,970
Cocktail snacks and cucumber
sandwiches cut real thin.
1346
01:31:33,128 --> 01:31:35,232
It's the Dungatar social committee.
1347
01:31:35,391 --> 01:31:37,300
Do you remember
the summer eisteddfod?
1348
01:31:37,462 --> 01:31:39,217
Dungatar is doing Macbeth.
1349
01:31:39,379 --> 01:31:42,553
And they want you to do
the costumes. Poor old Una.
1350
01:31:42,755 --> 01:31:44,969
No, Una's been cast as Lady Macbeth.
1351
01:31:45,133 --> 01:31:47,969
She can't possibly be both
lead actress and seamstress.
1352
01:31:48,124 --> 01:31:50,262
Of course not.
Cocktail snack?
1353
01:31:50,425 --> 01:31:53,796
Myrtle, the town will never forget.
1354
01:31:53,992 --> 01:31:58,551
But they might forgive
if you were to win us the eisteddfod.
1355
01:31:58,747 --> 01:32:01,507
- Trudy's the director.
- Who?
1356
01:32:01,662 --> 01:32:04,499
Me. Oh, everyone calls me Trudy now.
1357
01:32:04,654 --> 01:32:06,683
We have some ideas
about what we want.
1358
01:32:08,566 --> 01:32:09,940
Thank you, Trudy.
1359
01:32:13,168 --> 01:32:15,078
This is baroque.
1360
01:32:15,240 --> 01:32:18,381
Well, it is Shakespeare.
You have heard of him?
1361
01:32:18,538 --> 01:32:22,487
"Double, double toil and trouble,
1362
01:32:22,642 --> 01:32:25,008
"Fire burn, and cauldron bubble
1363
01:32:25,173 --> 01:32:28,468
"Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake!"
1364
01:32:29,891 --> 01:32:31,646
Oh, plays are such fun.
1365
01:32:31,809 --> 01:32:34,720
They bring out the best and the worst
in people, don't you think?
1366
01:32:36,218 --> 01:32:39,087
So it's... all settled, then!
1367
01:32:40,936 --> 01:32:42,310
No.
1368
01:32:45,462 --> 01:32:46,912
Hmm.
1369
01:32:48,300 --> 01:32:51,856
She means it'll cost you.
Cash. Up front.
1370
01:32:52,059 --> 01:32:53,585
Or you will just have to wait
another year...
1371
01:32:55,280 --> 01:32:59,949
I'd rather die than make one costume
for those vile idiots!
1372
01:33:00,113 --> 01:33:02,065
How could you...
1373
01:33:02,222 --> 01:33:05,440
How could you invite them up here?!
1374
01:33:06,633 --> 01:33:09,502
- They left you to rot!
- But I'm still alive.
1375
01:33:10,467 --> 01:33:13,031
They sent me away from you.
1376
01:33:13,191 --> 01:33:14,794
But now you're back.
1377
01:33:16,106 --> 01:33:17,524
Stop it.
1378
01:33:17,678 --> 01:33:19,740
Stop it. Stop it.
1379
01:33:19,903 --> 01:33:21,244
Stop it.
1380
01:33:27,688 --> 01:33:30,525
It nearly killed me
when they sent you away.
1381
01:33:32,674 --> 01:33:34,965
But I ended up hoping
you'd never come back
1382
01:33:35,168 --> 01:33:37,196
to this dreadful place.
1383
01:33:37,354 --> 01:33:39,612
You were better off away from here.
1384
01:33:43,529 --> 01:33:45,590
You would have been stuck
1385
01:33:45,753 --> 01:33:48,589
hiding with me on the top of this hill
1386
01:33:48,744 --> 01:33:50,576
if you hadn't been sent away.
1387
01:33:52,196 --> 01:33:55,490
But instead, you can create.
1388
01:33:55,686 --> 01:33:58,784
You can... transform people.
1389
01:33:58,946 --> 01:34:01,782
That's very powerful.
1390
01:34:03,242 --> 01:34:04,692
Use it.
1391
01:34:04,853 --> 01:34:06,837
Use it against them.
1392
01:34:09,839 --> 01:34:11,977
I have a plan, Myrtle.
1393
01:34:16,742 --> 01:34:20,419
Oh! You're looking lovely, Molly.
1394
01:34:20,578 --> 01:34:22,258
You're blind, Irma.
1395
01:34:24,183 --> 01:34:28,317
No. She does work magic, my girl.
1396
01:34:28,516 --> 01:34:31,690
But she needs money
to get started again.
1397
01:34:31,853 --> 01:34:34,765
That's why this letter
has got to get to Winyerp.
1398
01:34:34,921 --> 01:34:36,873
If I take it to the post office,
1399
01:34:37,031 --> 01:34:38,830
the bastards won't send it.
1400
01:34:39,907 --> 01:34:42,198
And go easy on them cakes, Irma.
1401
01:34:42,362 --> 01:34:45,460
I made them a little bit stronger
than she would have.
1402
01:34:45,622 --> 01:34:47,302
She's young, you know?
1403
01:34:47,463 --> 01:34:49,677
She doesn't understand pain
like we do.
1404
01:34:53,906 --> 01:34:55,662
Goodbye, old friend.
1405
01:35:02,343 --> 01:35:03,794
Oh!
1406
01:35:53,200 --> 01:35:54,880
Molly?
1407
01:35:56,345 --> 01:35:58,220
- Molly!
- Ooh!
1408
01:36:00,909 --> 01:36:03,320
Oh. Alvin!
1409
01:36:04,399 --> 01:36:07,082
God. She must have broken
something when she fell.
1410
01:36:07,238 --> 01:36:08,961
Can we give her anything
for the pain?
1411
01:36:09,117 --> 01:36:12,597
You can't do anything for a stroke.
It's God's will.
1412
01:36:12,760 --> 01:36:14,331
But... but she's in pain!
1413
01:36:14,486 --> 01:36:17,780
She'll be in a coma soon
and she'll be dead by morning.
1414
01:36:17,937 --> 01:36:19,966
You vile old man!
1415
01:36:20,124 --> 01:36:22,185
It's alright.
1416
01:36:22,348 --> 01:36:24,835
Mum? Oh, God.
1417
01:36:24,994 --> 01:36:28,212
Mum. Mum, it's alright.
It's alright, Mum.
1418
01:36:28,408 --> 01:36:29,934
It's alright.
1419
01:36:37,421 --> 01:36:39,144
Oh, God.
1420
01:36:41,678 --> 01:36:43,129
Poor Molly.
1421
01:37:21,259 --> 01:37:22,906
Alright, I'll change it.
1422
01:37:23,062 --> 01:37:25,090
Don't upset yourself, Till.
1423
01:37:25,248 --> 01:37:28,498
She would have hated that one.
She would have hated it.
1424
01:37:31,153 --> 01:37:33,836
And now you're going
to tell your missus
1425
01:37:33,992 --> 01:37:35,715
When you get home
1426
01:37:35,871 --> 01:37:38,630
Who you were with last night...
1427
01:37:38,786 --> 01:37:40,695
Oh, you don't like it? I'll take it off.
1428
01:37:42,046 --> 01:37:45,264
All these... songs...
1429
01:37:46,418 --> 01:37:50,629
...are corruptive and pornographic.
1430
01:37:50,829 --> 01:37:53,043
No wonder poor Molly got into trouble.
1431
01:37:53,207 --> 01:37:56,959
It's all the fault of...
of persuasive popular song
1432
01:37:57,119 --> 01:38:00,446
and... and a lecher.
1433
01:38:00,609 --> 01:38:03,096
There'll be no more...
1434
01:38:05,212 --> 01:38:08,232
There'll be no more... singing.
1435
01:38:11,578 --> 01:38:15,755
Molly's dead, they're alive,
and I have to suffer!
1436
01:38:17,983 --> 01:38:19,858
Now, Beulah...
1437
01:38:20,015 --> 01:38:22,546
...the conductor will make
an announcement
1438
01:38:22,700 --> 01:38:25,111
when you reach Melbourne,
1439
01:38:25,270 --> 01:38:28,411
where a nurse will take you
to the sanatorium.
1440
01:38:29,757 --> 01:38:31,633
I mean... specialist.
1441
01:38:31,790 --> 01:38:34,353
Beulah says she tripped
dumping rubbish at the tip,
1442
01:38:34,513 --> 01:38:37,273
but Prudence reckons
she'd been drinking.
1443
01:38:37,428 --> 01:38:39,490
And Gert... I mean Trudy says...
1444
01:38:39,653 --> 01:38:42,412
Drunkenness is a sin!
1445
01:38:42,568 --> 01:38:45,326
And God has punished her.
1446
01:38:47,514 --> 01:38:49,270
Irma, the cushion!
1447
01:38:51,503 --> 01:38:53,914
Argh! I can't stop!
1448
01:38:55,377 --> 01:38:56,642
Argh!
1449
01:39:07,267 --> 01:39:09,677
Are you OK, Mrs A?! Love?
1450
01:39:09,836 --> 01:39:11,440
Mmm. Mm.
1451
01:39:16,242 --> 01:39:17,965
It was her!
1452
01:39:18,121 --> 01:39:19,418
Her on the hill!
1453
01:39:19,578 --> 01:39:21,071
I know this smell!
1454
01:39:21,227 --> 01:39:22,874
It's hashish!
1455
01:39:23,029 --> 01:39:26,247
I'm telling Mayor Pettyman!
1456
01:39:26,404 --> 01:39:28,466
Tilly drugged Mrs A.
1457
01:39:28,629 --> 01:39:30,963
She is going to Jail for this!
1458
01:39:35,955 --> 01:39:37,710
Tilly Dunnage?
1459
01:39:43,088 --> 01:39:44,964
We received your letter.
1460
01:39:45,121 --> 01:39:47,030
- My letter?
- And we accept.
1461
01:39:47,192 --> 01:39:48,686
Acc...
1462
01:39:48,842 --> 01:39:50,335
Accept what?
1463
01:39:50,491 --> 01:39:54,974
Your rather extravagant terms,
but you are the best.
1464
01:39:57,586 --> 01:40:00,422
- "Winyerp Drama Club... "
- That's us!
1465
01:40:00,577 --> 01:40:02,103
We want you
to make our costumes.
1466
01:40:02,264 --> 01:40:03,137
Oh.
1467
01:40:03,300 --> 01:40:05,940
And isn't that your signature?
1468
01:40:06,100 --> 01:40:07,551
Uh...
1469
01:40:08,823 --> 01:40:11,659
"Tilly Dunnage,
beloved daughter of... "
1470
01:40:11,815 --> 01:40:13,156
Oh.
1471
01:40:21,557 --> 01:40:23,847
Horry, wouldn't you be
more comfortable in uniform?
1472
01:40:24,011 --> 01:40:27,229
No. I've always hated slum.
1473
01:40:28,384 --> 01:40:33,478
But I adore mariJuana cakes
and hash lamingtons,
1474
01:40:33,676 --> 01:40:36,206
which I... bake
1475
01:40:36,360 --> 01:40:39,655
and unlawfully supply
to my fellow dope fiends.
1476
01:40:39,812 --> 01:40:43,063
In addition to my drug dealing,
1477
01:40:43,226 --> 01:40:45,135
I'm also guilty of perversion,
1478
01:40:45,297 --> 01:40:49,584
which I hope these signed
personal sketches...
1479
01:40:49,746 --> 01:40:53,225
- Sergeant Farrat!
- ... will make abundantly clear.
1480
01:40:53,428 --> 01:40:55,108
Oh, my God!
1481
01:40:55,307 --> 01:41:00,402
Tilly, it seems fate has
caught up with me at last.
1482
01:41:00,562 --> 01:41:03,049
But... but... you didn't do anything.
1483
01:41:03,208 --> 01:41:04,855
Yes, I did.
1484
01:41:05,011 --> 01:41:07,803
To you, 25 years ago.
1485
01:41:07,964 --> 01:41:10,451
Perhaps I can finally make it right.
1486
01:41:11,723 --> 01:41:14,405
I'm glad to have met you,
Tilly Dunnage.
1487
01:41:14,560 --> 01:41:17,963
You've enriched my life beyond words.
1488
01:41:18,127 --> 01:41:19,578
Come on, Horry.
1489
01:41:26,872 --> 01:41:28,365
But...
1490
01:41:40,104 --> 01:41:41,979
French marigolds.
1491
01:41:42,137 --> 01:41:44,198
What do you want?
1492
01:41:44,361 --> 01:41:45,855
To tell you a story.
1493
01:41:59,970 --> 01:42:01,497
Pet?
1494
01:42:12,512 --> 01:42:14,878
Pet.
1495
01:42:16,079 --> 01:42:17,420
Are you ill?
1496
01:42:19,339 --> 01:42:20,865
I was ill, Evan.
1497
01:42:23,596 --> 01:42:25,505
You were making me ill.
1498
01:42:26,779 --> 01:42:28,883
But Tilly Dunnage has cured me.
1499
01:42:30,269 --> 01:42:33,029
You followed Molly here
and used her.
1500
01:42:33,184 --> 01:42:35,442
Just like you used me.
1501
01:42:36,943 --> 01:42:39,233
You've had lots of affairs,
haven't you, Evan?
1502
01:42:41,046 --> 01:42:43,228
She murdered Stewart.
1503
01:42:43,386 --> 01:42:45,066
Did you know that?
1504
01:42:45,227 --> 01:42:47,365
Your new friend.
1505
01:42:48,832 --> 01:42:50,435
You mean Tilly,
1506
01:42:50,597 --> 01:42:52,320
your daughter,
1507
01:42:52,476 --> 01:42:54,428
murdered your son?
1508
01:42:56,311 --> 01:42:59,257
If it weren't for him, I would never
have had to marry you.
1509
01:43:00,684 --> 01:43:02,822
You're a monster!
1510
01:43:02,984 --> 01:43:05,514
Fall down, Marigold. Faint.
1511
01:43:05,669 --> 01:43:08,919
Eh? Have one of your
bloody headache fits!
1512
01:43:09,121 --> 01:43:10,418
You stole all my money!
1513
01:43:10,578 --> 01:43:12,683
You're unstable.
You're drug-dependent.
1514
01:43:12,879 --> 01:43:14,712
And the doctor knows all about you.
1515
01:43:14,874 --> 01:43:16,554
- Certifiable.
- That's right.
1516
01:43:16,715 --> 01:43:19,049
And I could have you committed
any time I want!
1517
01:43:22,008 --> 01:43:23,229
Jesus!
1518
01:43:23,388 --> 01:43:25,221
Oh! Oh!
1519
01:43:25,383 --> 01:43:27,444
Marigold, this is very wrong!
1520
01:43:27,607 --> 01:43:30,596
Yes. But I'm unstable.
1521
01:43:33,514 --> 01:43:35,346
Everybody knows that.
1522
01:43:36,429 --> 01:43:39,527
Just like they know about you
and Una Pleasance.
1523
01:43:39,689 --> 01:43:40,953
Oh, God!
1524
01:43:41,107 --> 01:43:42,982
They'll understand completely...
1525
01:43:43,140 --> 01:43:44,710
Oh, please, just...
1526
01:43:44,866 --> 01:43:46,970
...eventually.
1527
01:43:47,129 --> 01:43:49,233
Please! I'm sorry!
1528
01:43:49,430 --> 01:43:51,993
I'm sorry! Please, Marigold, I'm sorry.
1529
01:43:52,191 --> 01:43:53,839
I'm sorry!
1530
01:43:54,032 --> 01:43:55,603
Not as sorry as I am.
1531
01:43:59,018 --> 01:44:00,698
Oh, fuck.
1532
01:44:00,859 --> 01:44:02,921
Whose idea were these
stupid fucking costumes?
1533
01:44:03,084 --> 01:44:05,036
How dare you?!
You're just a common...
1534
01:44:05,193 --> 01:44:08,444
She knows exactly
what you think she is.
1535
01:44:08,607 --> 01:44:10,439
Trudy, control your cast.
1536
01:44:10,601 --> 01:44:11,594
- Oh, shut up!
- Gertrude...
1537
01:44:11,752 --> 01:44:12,624
- Trudy!
- Trudy.
1538
01:44:12,826 --> 01:44:14,887
Or I'll tell everybody
what you're really like!
1539
01:44:20,381 --> 01:44:22,365
Oh, here they come.
1540
01:44:22,528 --> 01:44:24,895
Elsbeth, you are fired!
1541
01:44:37,870 --> 01:44:39,211
You can't fire me!
1542
01:44:39,366 --> 01:44:41,973
I'm the producer!
I paid for everything!
1543
01:44:42,127 --> 01:44:43,654
- Get off the bus!
- Hi!
1544
01:44:48,034 --> 01:44:49,408
Where's Evan?
1545
01:44:56,931 --> 01:44:58,840
I'm going home!
1546
01:45:10,240 --> 01:45:12,498
Three little maids from school are we
1547
01:45:12,695 --> 01:45:14,570
Pert as a schoolgirl well can be
1548
01:45:14,727 --> 01:45:17,094
Filled to the brim
with girlish glee-hee!
1549
01:45:17,259 --> 01:45:18,862
Three little maids from school
1550
01:45:19,023 --> 01:45:20,549
Everything is a source of fun...
1551
01:45:22,436 --> 01:45:25,273
Get me a program!
1552
01:45:26,579 --> 01:45:28,913
"Winyerp Drama Club, The Mikado.
1553
01:45:29,072 --> 01:45:30,249
"Costumes by...
1554
01:45:30,452 --> 01:45:32,099
Tilly Dunnage...
1555
01:45:32,254 --> 01:45:34,206
That bitch!
1556
01:45:36,895 --> 01:45:38,804
Three little maids
who, all unwary
1557
01:45:39,004 --> 01:45:41,066
Come from a ladies' seminary...
1558
01:45:41,229 --> 01:45:43,181
- They're very good.
- Shut up!
1559
01:45:44,297 --> 01:45:45,671
Three little maids from school...
1560
01:45:45,831 --> 01:45:47,936
...is no longer cursed.
1561
01:45:54,001 --> 01:45:55,801
One little maid is a bride
Yum-Yum
1562
01:45:55,957 --> 01:45:57,528
Two little maids in attendance come
1563
01:45:57,721 --> 01:45:59,750
Three little maids is the total sum
1564
01:45:59,907 --> 01:46:02,166
Three little maids from school
1565
01:46:02,362 --> 01:46:04,238
Three little maids
from school
1566
01:46:12,448 --> 01:46:14,171
Three little maids from school
1567
01:46:14,328 --> 01:46:18,691
Three little maids
from school.
1568
01:46:22,037 --> 01:46:24,491
In, in, in. Everybody.
We are still the best.
1569
01:46:24,645 --> 01:46:26,063
Where's Evan?
1570
01:46:26,217 --> 01:46:27,865
Reggie, where's Councillor Pettyman?
1571
01:46:28,020 --> 01:46:29,122
He's dead.
1572
01:46:29,286 --> 01:46:30,660
No, not till act 2, scene 1.
1573
01:46:30,820 --> 01:46:32,925
No, he's actually dead.
Marigold killed him.
1574
01:46:33,083 --> 01:46:34,653
They've taken her away.
1575
01:46:34,809 --> 01:46:36,608
The Scottish play!
1576
01:47:49,827 --> 01:47:51,430
Where are you headed, miss?
1577
01:47:52,589 --> 01:47:54,312
Paris.
1578
01:47:54,468 --> 01:47:58,264
Uh, this train's direct to Melbourne
with stops at Hay, Ouyen and Birchip.
1579
01:48:00,220 --> 01:48:01,868
Melbourne, then.
1580
01:48:04,478 --> 01:48:06,659
Hmm. Fire someplace.
1581
01:48:06,856 --> 01:48:08,349
Yes.
1582
01:48:08,505 --> 01:48:10,228
Dungatar.
1583
01:48:10,384 --> 01:48:11,911
Burning off rubbish, were they?
1584
01:48:13,146 --> 01:48:14,749
Looks like they overdid it.
1585
01:48:17,633 --> 01:48:19,585
You never met the rubbish.
1586
01:48:25,274 --> 01:48:31,215
Subtitle:
sync, fix: titler
99390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.