Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,975 --> 00:00:29,417
O filme que verão é baseado
na tragédia que assolou
2
00:00:29,442 --> 00:00:32,280
um grupo de cinco
jovens, especialmente...
3
00:00:32,425 --> 00:00:35,552
Sally Hardest e seu
irmão inválido, Franklin.
4
00:00:35,985 --> 00:00:38,934
Foi mais trágico devido
ao fato de serem jovens.
5
00:00:39,400 --> 00:00:43,500
Mas, mesmo se tivessem
vivido muito, jamais teriam
6
00:00:43,558 --> 00:00:49,772
esperado, ou desejado, ter visto
a loucura que viram naquele dia.
7
00:00:50,600 --> 00:00:53,475
Para eles, um passeio
de domingo à tarde
8
00:00:53,686 --> 00:00:56,472
tornou-se um pesadelo.
Os acontecimentos
9
00:00:56,497 --> 00:00:59,105
daquele dia guiaram o
desfecho de um dos mais
10
00:00:59,169 --> 00:01:02,091
bizarros crimes da
história norte-americana...
11
00:01:02,690 --> 00:01:05,607
O Massacre da Serra Elétrica.
12
00:01:14,280 --> 00:01:16,948
13 DE AGOSTO DE 1973
13
00:02:24,016 --> 00:02:25,189
Acreditam que
14
00:02:25,214 --> 00:02:31,018
esta é apenas uma da série
de revelações da investigação.
15
00:02:31,836 --> 00:02:35,045
Ray Robin, no Texas está
acompanhando esta história,
16
00:02:35,309 --> 00:02:38,310
e informando os oficiais
no Departamento de polícia
17
00:02:38,646 --> 00:02:40,694
sobre um cemitério
na periferia do pequeno
18
00:02:40,719 --> 00:02:43,287
povoado texano, logo cedo nesta manhã.
19
00:02:43,694 --> 00:02:47,004
Os oficiais descobriram o
que deve ser um cativeiro
20
00:02:47,376 --> 00:02:50,077
com restos de corpos
em decomposição de um
21
00:02:50,170 --> 00:02:53,147
homem de grande estatura.
Um segundo corpo foi
22
00:02:53,172 --> 00:02:55,685
encontrado próximo ao cemitério.
23
00:02:56,158 --> 00:02:58,866
Uma investigação minuciosa
revelou que há pelo menos
24
00:02:58,891 --> 00:03:01,141
uma dúzia de túmulos vazios.
E voltaremos
25
00:03:01,177 --> 00:03:03,511
a informar assim que
houver novas revelações.
26
00:03:03,583 --> 00:03:05,830
Ainda se observou que
em alguns casos, somente
27
00:03:05,900 --> 00:03:07,858
partes dos corpos foram removidas.
28
00:03:08,334 --> 00:03:10,750
A cabeça, em alguns
casos, e o resto do corpo
29
00:03:10,804 --> 00:03:14,456
continuou intacto.
As evidências mostram que
30
00:03:14,481 --> 00:03:16,118
os crimes aconteceram
num certo período.
31
00:03:16,214 --> 00:03:18,924
O xerife da pequena cidade
se recusa a fornecer mais
32
00:03:18,983 --> 00:03:21,161
detalhes do caso, e
apenas disse que possui
33
00:03:21,186 --> 00:03:24,047
fortes evidências para afirmar
que os crimes foram cometidos
34
00:03:24,071 --> 00:03:25,780
por elementos de fora do estado.
35
00:03:25,870 --> 00:03:29,127
Toda a área periférica do
cemitério está fortemente
36
00:03:29,152 --> 00:03:31,949
cercada enquanto os restos
mortais estão sendo removidos.
37
00:03:31,996 --> 00:03:36,202
Mas ainda não há suspeitos
e a investigação continua.
38
00:03:37,883 --> 00:03:44,549
O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA
39
00:05:00,246 --> 00:05:05,378
Um prédio de 16
andares ruiu hoje, matando
40
00:05:05,424 --> 00:05:08,545
pelo menos vinte e nove pessoas.
A construtora
41
00:05:08,570 --> 00:05:11,695
responsável pelo
projeto do edifício não deu
42
00:05:11,924 --> 00:05:13,840
qualquer explicação sobre o acidente.
43
00:05:14,495 --> 00:05:16,843
Mas o departamento
de construção civil afirma
44
00:05:17,162 --> 00:05:20,301
não haver razões para
se suspeitar de sabotagem.
45
00:05:21,347 --> 00:05:24,389
A polícia de Indiana
não conseguiu identificar
46
00:05:24,578 --> 00:05:26,721
os corpos de um rapaz,
uma jovem mulher e
47
00:05:26,745 --> 00:05:28,328
cinco crianças que
48
00:05:31,777 --> 00:05:37,216
esfaqueados.
Seus rostos foram dilacerados e a polícia
49
00:05:37,241 --> 00:05:40,138
identificou que as
vítimas são duas mulheres.
50
00:05:40,442 --> 00:05:43,110
Continuando com o programa
governamental implantado
51
00:05:43,310 --> 00:05:45,769
recentemente para o combate à violência
52
00:05:46,037 --> 00:05:50,620
hoje foram recebidos pelo
menos três documentos
53
00:05:50,996 --> 00:05:54,956
provindos da América do Sul.
54
00:05:55,792 --> 00:05:58,833
Os relatórios revelam
que há envolvimento com
55
00:05:59,081 --> 00:06:03,075
soldados que serviram
na guerra do Vietnã.
56
00:06:05,197 --> 00:06:07,555
A polícia de Dallas
prendeu um jovem casal hoje
57
00:06:07,712 --> 00:06:10,619
quando os vizinhos prestaram
queixa de violência contra
58
00:06:10,678 --> 00:06:14,929
a filha do casal foi encontrada
amarrada no sótão da casa...
59
00:06:26,188 --> 00:06:27,187
Franklin!
60
00:06:38,154 --> 00:06:39,779
Você está bem?
61
00:06:45,496 --> 00:06:49,291
Este calor está me deixando louco.
Não aguento mais.
62
00:06:49,666 --> 00:06:53,000
A condição de retroação
é contrária ou incoerente
63
00:06:53,374 --> 00:06:56,352
à atual direção normal
do movimento no zodíaco?
64
00:06:56,667 --> 00:06:59,250
Logo, trata-se de algo negativo.
65
00:06:59,620 --> 00:07:02,787
Quando os planetas negativos
estão retroativos, e Saturno é
66
00:07:03,020 --> 00:07:05,979
retroativo, seus males aumentam.
67
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Vai continuar lendo
essas coisas o dia todo?
68
00:07:09,358 --> 00:07:11,989
Jerry, isso só significa
que Saturno é má influência.
69
00:07:12,084 --> 00:07:15,334
É uma má influência porque
está havendo retroação.
70
00:07:16,265 --> 00:07:18,974
Ei, pessoal, vocês acreditam
nessas coisas que ela lê?
71
00:07:18,999 --> 00:07:20,207
Eu não sei.
72
00:07:38,419 --> 00:07:40,711
Meu avô estava aqui.
Pode me informar o que
73
00:07:40,839 --> 00:07:42,987
- aconteceu com ele?
- Qual era o nome dele?
74
00:07:43,124 --> 00:07:46,360
Aquele camarada ali
pode informar alguma coisa.
75
00:07:46,385 --> 00:07:48,193
Atualmente ele é o xerife.
76
00:07:48,330 --> 00:07:50,910
Pode perguntar de seu avô para ele.
77
00:07:51,051 --> 00:07:53,131
- Ele deixa você entrar.
- Obrigada.
78
00:07:53,156 --> 00:07:56,126
Com licença, amigo, vou levá-la,
espero que não se incomode.
79
00:07:56,151 --> 00:07:57,217
Tudo bem.
80
00:07:57,242 --> 00:07:59,741
Vamos ver se seu
avô está enterrado aqui.
81
00:08:07,211 --> 00:08:10,253
O que aconteceu, eu posso até contar...
82
00:08:11,420 --> 00:08:14,629
Eu vejo coisas.
83
00:08:17,088 --> 00:08:22,337
Sabe?
Eles dizem, é só um velho falando.
84
00:08:24,296 --> 00:08:26,754
E vocês riem de um velho.
85
00:08:27,754 --> 00:08:32,421
Mas parece que saberão
no fim quem sabe mais.
86
00:08:39,089 --> 00:08:42,922
Bem, o homem disse que o
túmulo pode até ser o dele.
87
00:08:43,422 --> 00:08:46,505
Franklin, não se preocupe.
Eu vi pessoalmente.
88
00:08:46,922 --> 00:08:48,505
O túmulo não parecia violado.
89
00:08:52,547 --> 00:08:55,256
- O que é isso?
- Mas que cheiro!
90
00:08:57,251 --> 00:09:01,504
- Mas que fedor.
- Abra a janela.
91
00:09:05,590 --> 00:09:09,898
É o velho abatedouro.
É onde vovô vendia o gado dele.
92
00:09:11,631 --> 00:09:14,716
Nós poderíamos dar uma
olhada nesses lugares.
93
00:09:15,591 --> 00:09:18,883
Veem aquelas construções lá?
É onde matavam o gado.
94
00:09:19,127 --> 00:09:22,210
- Com uma marretada na cabeça.
- Isso é horrível.
95
00:09:22,636 --> 00:09:25,012
Normalmente não morriam
com uma marretada só.
96
00:09:40,967 --> 00:09:43,425
Os animais ficam gritando em pânico!
97
00:09:43,553 --> 00:09:45,901
Às vezes, eles têm que
bater duas ou três vezes.
98
00:09:45,938 --> 00:09:49,813
O mais assustador é que às
vezes precisavam de 4 golpes!
99
00:09:49,981 --> 00:09:52,889
Não concordo com as pessoas
que matam animais para comer.
100
00:09:53,579 --> 00:09:57,081
Não fazem mais assim.
Eles têm um tipo de pistola hidráulica que
101
00:09:57,275 --> 00:09:59,525
entra no crânio e sai.
102
00:10:02,533 --> 00:10:05,479
Franklin, eu gostaria que
você parasse com isso.
103
00:10:05,564 --> 00:10:07,977
Assim não podemos continuar a viagem.
104
00:10:12,099 --> 00:10:13,957
Desculpem-me...
105
00:10:19,969 --> 00:10:22,412
- Um carona?
- Devemos pegá-lo?
106
00:10:22,500 --> 00:10:24,541
Sim, vamos pegá-lo.
107
00:10:24,809 --> 00:10:26,888
- Como ele é?
- Esse filho da mãe
108
00:10:26,913 --> 00:10:29,783
- deve feder como o abatedouro.
- Vamos dar-lhe uma chance.
109
00:10:29,807 --> 00:10:31,605
Ele pode sentar-se ao lado do Frank.
110
00:10:31,630 --> 00:10:34,467
- O que faremos?
- Nossa, ele é bem esquisito.
111
00:10:55,213 --> 00:10:59,172
- Demos carona para o Drácula.
- Não esquente, Frank.
112
00:11:00,339 --> 00:11:04,381
- Você trabalha lá?
- Oh, não...
113
00:11:04,880 --> 00:11:06,506
Como chegou aqui?
114
00:11:07,838 --> 00:11:10,547
- Eu estava naquele abatedouro.
- Mas disse que não
115
00:11:10,922 --> 00:11:12,880
- trabalha lá.
- Meu irmão trabalha lá.
116
00:11:13,589 --> 00:11:15,047
Meu avô também.
117
00:11:16,423 --> 00:11:18,965
Minha família sempre
trabalhou com carnes.
118
00:11:19,674 --> 00:11:21,465
Toda a família é vampira.
119
00:11:22,674 --> 00:11:26,548
Você estava no abatedouro?
Onde eles pegam o gado,
120
00:11:26,923 --> 00:11:28,871
e abatem com aquela pistola hidráulica?
121
00:11:29,756 --> 00:11:32,507
- Aquela pistola não é boa.
- Eu estive lá com meu tio.
122
00:11:32,923 --> 00:11:35,966
De jeito nenhum. Com uma marreta.
123
00:11:36,924 --> 00:11:39,550
É melhor.
Eles morrem melhor desse jeito.
124
00:11:39,814 --> 00:11:42,207
Mas como?
Eu pensei que a pistola fosse melhor.
125
00:11:42,232 --> 00:11:47,258
Não... Desse jeito, as pessoas
perdem seus empregos.
126
00:11:47,715 --> 00:11:50,127
- Você faz isso?
- Olhe.
127
00:11:56,384 --> 00:11:59,716
- Fui eu quem matou!
- Deixe-me ver.
128
00:12:00,073 --> 00:12:02,994
- Viu que bem feito?
- Você tirou essas fotos?
129
00:12:03,400 --> 00:12:05,316
- Sim.
- Franklin.
130
00:12:07,450 --> 00:12:09,034
Vê? Eles fazem
131
00:12:09,976 --> 00:12:12,319
isso. Eles
132
00:12:14,568 --> 00:12:18,568
pegam a cabeça e cozinham.
Exceto a língua.
133
00:12:19,193 --> 00:12:22,235
E então eles tiram
toda a carne dos ossos.
134
00:12:23,919 --> 00:12:26,015
Eles processam tudo,
não jogam nada fora.
135
00:12:26,145 --> 00:12:31,104
Eles usam os dentes,
músculos, olhos, tendões,
136
00:12:31,193 --> 00:12:32,355
e tudo mais.
137
00:12:32,660 --> 00:12:34,127
Olhe só isto.
138
00:12:34,179 --> 00:12:38,596
Eles cozinham tudo até
virar uma pasta de gordura.
139
00:12:38,859 --> 00:12:41,158
Eu não sabia que faziam essas coisas.
140
00:12:41,905 --> 00:12:44,155
É ótimo. Você gosta?
141
00:12:45,175 --> 00:12:47,764
Sim, eu gosto. É bom.
142
00:12:47,875 --> 00:12:50,898
Não dá para conversar
sobre outra coisa?
143
00:12:50,923 --> 00:12:53,808
Provavelmente iria gostar
se não soubesse do que é feito.
144
00:12:53,833 --> 00:12:56,872
Não. Só o que quero
é que pare de falar nisso.
145
00:12:58,279 --> 00:13:00,476
Franklin, pare senão
todos vão se sentir mal.
146
00:13:17,989 --> 00:13:19,446
O que está fazendo?
147
00:13:21,654 --> 00:13:23,988
Assim pode se machucar.
148
00:13:32,362 --> 00:13:34,029
Ora, vamos...
149
00:13:35,451 --> 00:13:37,367
O que ele está fazendo a si próprio?
150
00:13:38,564 --> 00:13:41,355
Que horror é esse que está fazendo?
151
00:13:50,864 --> 00:13:51,905
Meu Deus...
152
00:14:12,853 --> 00:14:15,728
Tenho esta faca.
153
00:14:16,349 --> 00:14:17,724
Para quê?
154
00:14:19,307 --> 00:14:23,665
- É uma boa faca.
- Sei que é. Boa mesmo.
155
00:15:06,518 --> 00:15:07,976
Ele tirou uma foto minha.
156
00:15:08,976 --> 00:15:13,476
Podem me levar para casa?
Moro perto desta estrada.
157
00:15:14,519 --> 00:15:17,560
Eu não sei, estamos
com um pouco de pressa.
158
00:15:19,435 --> 00:15:21,810
- É longe?
- Não, é bem pertinho.
159
00:15:22,310 --> 00:15:26,477
Pode ir a pé, quero dizer, se é tão perto...
160
00:15:27,393 --> 00:15:30,644
Podem jantar conosco.
Você gosta de queijo?
161
00:15:31,094 --> 00:15:33,469
Meu irmão faz um ótimo.
Você gosta, não?
162
00:15:34,218 --> 00:15:39,094
- Acho que é melhor não irmos.
- É sim. Eu temo que sim.
163
00:16:01,646 --> 00:16:06,146
- Não saiu muito boa.
- É uma bela foto.
164
00:16:06,854 --> 00:16:08,562
- Pode me pagar agora.
- Como?
165
00:16:08,718 --> 00:16:11,051
Dois dólares. É uma boa foto.
166
00:16:11,640 --> 00:16:14,308
Nada disso. Franklin, devolva-lhe a foto.
167
00:17:47,701 --> 00:17:49,743
Não deveríamos ter dado carona a ele.
168
00:17:50,451 --> 00:17:52,701
Como iríamos saber que era um louco?
169
00:18:00,635 --> 00:18:02,594
Ei, ouçam o horóscopo do Franklin.
170
00:18:05,845 --> 00:18:07,678
É sobre viagens pelo campo.
171
00:18:07,702 --> 00:18:11,076
Planos a longo prazo,
irritar pessoas ao seu redor.
172
00:18:11,654 --> 00:18:14,989
Isto pode transformar o dia
em perturbador e imprevisível.
173
00:18:16,016 --> 00:18:19,974
E os acontecimentos também
não são capazes de alegrar.
174
00:18:20,361 --> 00:18:22,236
Obrigado, querida. Está perfeito.
175
00:18:22,964 --> 00:18:26,547
- Frank, acho que ficará bom.
- Continue lendo, distraia-os.
176
00:18:27,569 --> 00:18:30,639
ASTROLOGIA AMERICANA
177
00:18:35,436 --> 00:18:36,435
Oh, não.
178
00:18:37,098 --> 00:18:38,713
Capricórnio é regido por Saturno.
179
00:18:40,444 --> 00:18:42,325
"Há momentos em que não podemos"
180
00:18:42,351 --> 00:18:44,499
acreditar que o que
está acontecendo é real.
181
00:18:45,135 --> 00:18:48,135
"Belisque-se e descobrirá
que não está sonhando."
182
00:19:20,281 --> 00:19:21,489
Depressa.
183
00:19:30,322 --> 00:19:31,531
Aí vem alguém.
184
00:19:38,402 --> 00:19:39,528
Como estão?
185
00:19:42,070 --> 00:19:43,479
Pode encher, por favor?
186
00:19:45,256 --> 00:19:46,840
Não tenho gasolina.
187
00:19:47,985 --> 00:19:50,860
- Não tem gasolina?
- Meu reservatório está vazio.
188
00:19:51,116 --> 00:19:53,533
O caminhão-tanque vem
hoje, no final da tarde.
189
00:19:54,324 --> 00:19:56,491
Ou talvez só amanhã de manhã.
190
00:19:58,167 --> 00:20:01,014
Ei, sabe onde fica
velha casa dos Franklin?
191
00:20:05,950 --> 00:20:09,033
- A velha casa dos Franklin?
- Sim, é uma casa antiga
192
00:20:09,169 --> 00:20:12,044
de pedra, numa montanha.
Eu acho que é saindo da
193
00:20:12,125 --> 00:20:14,123
estrada lá atrás, mas não tenho certeza.
194
00:20:15,415 --> 00:20:18,707
Sim, talvez eu tenha visto
algo assim naquele caminho.
195
00:20:20,826 --> 00:20:25,367
Mas vocês não estão a fim
de bagunça em uma casa velha.
196
00:20:26,118 --> 00:20:28,576
Essas coisas são perigosas,
podem se machucar.
197
00:20:29,325 --> 00:20:31,829
- Tomaremos cuidado.
- Não querem invadir
198
00:20:31,854 --> 00:20:35,531
a propriedade alheia.
Tem gente que não gosta disso.
199
00:20:35,556 --> 00:20:37,437
E não se importam de demonstrar.
200
00:20:37,818 --> 00:20:40,442
- Meu pai é o dono dela.
- É a casa de seu pai, hein?
201
00:20:41,258 --> 00:20:42,925
- É sim.
- Olhe...
202
00:20:43,577 --> 00:20:47,785
Tenho um bom churrasco aqui.
Por que não param um pouco?
203
00:20:48,326 --> 00:20:50,910
E a entrega vai
demorar mais um pouco...
204
00:20:53,744 --> 00:20:55,703
O que acha de um churrasco?
205
00:20:57,304 --> 00:21:00,985
E essas garotas, não gostam
de casas velhas e sujas.
206
00:21:01,705 --> 00:21:03,413
É melhor vocês ficarem por aqui.
207
00:21:11,441 --> 00:21:14,233
Deveríamos perguntar
a ele se há outro posto.
208
00:21:14,528 --> 00:21:16,726
E acha que ele já não
teria dito se houvesse?
209
00:21:17,807 --> 00:21:19,816
Vá lá e pergunte.
210
00:21:20,867 --> 00:21:22,853
Certo, eu vou.
211
00:21:26,862 --> 00:21:29,360
Mas que droga ter que
voltar devido a gasolina.
212
00:21:30,271 --> 00:21:32,856
Mas que droga de máquina.
213
00:21:33,267 --> 00:21:35,373
Acha que o serviço daqui é bom?
214
00:21:37,059 --> 00:21:39,516
Franklin, está cortando a van!
215
00:21:42,178 --> 00:21:45,053
Bem, sim, acabei de começar.
216
00:21:49,280 --> 00:21:53,126
Ei, acho que ainda tem
sangue daquele cara.
217
00:21:53,309 --> 00:21:55,042
Olhe só. Olhe.
218
00:21:55,567 --> 00:21:58,109
- Acha que é sangue?
- Acho que sim.
219
00:22:00,879 --> 00:22:04,462
É sangue sim.
E ele me fez um belo de um corte.
220
00:22:06,281 --> 00:22:08,778
Acha que você conseguiria
fazer isso consigo mesmo?
221
00:22:09,930 --> 00:22:12,013
- Isso é loucura.
- Sim.
222
00:22:13,490 --> 00:22:17,406
Será que dói quando
você faz isso a si próprio?
223
00:22:21,448 --> 00:22:23,573
Será que eu disse algo que o enfureceu?
224
00:22:26,990 --> 00:22:29,491
- Oras...
- Frank, você também é louco.
225
00:22:33,116 --> 00:22:36,908
Ei, comprei churrasco.
Mas onde é que fica o posto mais próximo?
226
00:22:44,200 --> 00:22:47,908
- Quero chegar lá logo.
- Tem um lago lá. Dá para nadar.
227
00:22:48,473 --> 00:22:51,690
- Vamos!
- Vamos, Sally, vamos embora.
228
00:22:51,948 --> 00:22:53,460
Vamos.
229
00:22:53,531 --> 00:22:57,556
Ei, aquele cara deixou sangue na lataria.
230
00:22:58,528 --> 00:23:00,671
Não perca tempo limpando.
231
00:23:00,865 --> 00:23:03,672
O que foi? Tem sangue na lataria?
232
00:23:25,790 --> 00:23:27,361
Empresta-me a faca?
233
00:23:31,869 --> 00:23:32,994
Obrigada.
234
00:23:39,370 --> 00:23:41,967
Frank, se ficarmos sem
gasolina antes de voltarmos
235
00:23:42,161 --> 00:23:44,708
para o posto, terá que nos
guinchar com sua cadeira.
236
00:23:55,120 --> 00:23:56,329
Ei
237
00:23:57,037 --> 00:23:59,471
Acham que aquele cara
quis nos assustar queimando
238
00:23:59,495 --> 00:24:01,371
minha foto daquele jeito?
239
00:24:48,455 --> 00:24:50,540
Cara, olhe só o estado desse lugar!
240
00:24:54,290 --> 00:24:55,915
Coloque a prancha ali.
241
00:24:55,940 --> 00:24:57,940
- Vamos ali.
- Vamos.
242
00:25:04,032 --> 00:25:05,532
Kirk, vamos!
243
00:25:05,990 --> 00:25:07,490
O que foi? O que foi?
244
00:25:11,866 --> 00:25:14,450
Quero ver a mancha
que aquele cara deixou.
245
00:25:22,283 --> 00:25:25,966
Isso é estranho.
Será que significa alguma coisa?
246
00:25:26,491 --> 00:25:28,533
É a marca do Zorro. Ele vai te pegar.
247
00:25:28,908 --> 00:25:32,116
- Por que você não lava isso?
- Quero entrar.
248
00:25:33,492 --> 00:25:35,200
- Jerry!
- Tá bom!
249
00:25:37,492 --> 00:25:39,091
Ei, espere aí. Espere um minuto.
250
00:25:41,256 --> 00:25:43,188
Pegue. Você limpa isso.
251
00:25:43,301 --> 00:25:46,124
Você não acha que aquele
cara está tentando nos seguir?
252
00:25:46,190 --> 00:25:47,524
Para quê?
253
00:25:59,901 --> 00:26:02,331
Onde está minha faca? Kirk?
254
00:26:05,368 --> 00:26:07,308
Parece um quarto de criança.
255
00:26:07,433 --> 00:26:10,864
Este era meu quarto.
Fiquei aqui até meus 8 anos.
256
00:26:11,108 --> 00:26:13,674
- Quando minha avó morreu.
- O que aconteceu?
257
00:26:14,122 --> 00:26:17,330
- Com a minha avó?
- Ela morreu.
258
00:26:51,871 --> 00:26:54,768
- O que acha do papel de parede?
- Já teve dias melhores...
259
00:26:54,867 --> 00:26:57,684
Esses bichinhos me ajudavam
a dormir quando era pequena.
260
00:26:57,709 --> 00:27:00,974
Olhe a zebra.
Eu tinha fascinação por zebras...
261
00:27:02,624 --> 00:27:03,749
Kate?
262
00:27:31,494 --> 00:27:32,494
Sally!
263
00:28:41,147 --> 00:28:44,348
Venha, Franklin!
Vai ser uma viagem divertida.
264
00:28:53,259 --> 00:28:57,092
Se eu me divertir mais um
pouco hoje, acho que não aguento!
265
00:29:16,713 --> 00:29:19,172
- Ei, Franklin!
- O que foi?
266
00:29:20,987 --> 00:29:23,237
Você disse que tem um
lugar que dá para nadar.
267
00:29:25,844 --> 00:29:28,011
Pam e eu gostaríamos de nadar lá.
268
00:29:31,369 --> 00:29:34,277
Tem uma trilha entre
aqueles dois galpões velhos.
269
00:29:35,946 --> 00:29:37,113
Venha.
270
00:29:40,154 --> 00:29:44,154
- O Jerry e a Sally vão?
- A gente volta em uma hora.
271
00:29:46,654 --> 00:29:50,155
Certo. Vocês voltam em uma hora.
272
00:30:10,365 --> 00:30:14,698
Sally! Sally...
273
00:30:32,532 --> 00:30:34,241
Vegetação crescendo...
274
00:30:35,718 --> 00:30:37,677
Não quero perder nada.
275
00:30:41,283 --> 00:30:43,615
Cara, tem um escorpião ali!
276
00:30:56,242 --> 00:30:57,367
Droga!
277
00:31:01,475 --> 00:31:02,766
Deve ser aqui!
278
00:31:03,878 --> 00:31:05,170
Você está bem?
279
00:31:07,276 --> 00:31:09,693
Mas que diabos, Franklin
jamais viria até aqui.
280
00:31:10,095 --> 00:31:12,345
Aposto que ele veio quando era criança.
281
00:31:13,283 --> 00:31:15,450
Franklin nunca foi criança.
282
00:31:24,940 --> 00:31:26,467
Gasolina.
283
00:31:27,909 --> 00:31:31,007
Posso deixar meu violão lá,
sabe, daria um pouco de dinheiro
284
00:31:31,268 --> 00:31:34,226
quando voltarmos, eu
pegaria meu violão de volta
285
00:31:34,251 --> 00:31:36,787
daria mais dinheiro e então
pegaríamos mais gasolina.
286
00:31:36,811 --> 00:31:39,948
Ele não vai querer seu violão,
nem vai querer vender gasolina.
287
00:31:39,973 --> 00:31:41,348
Vamos voltar agora.
288
00:32:23,910 --> 00:32:27,074
Ei, venha aqui! Venha, dê uma olhada.
289
00:32:53,414 --> 00:32:54,463
- Um gerador!
- O quê?
290
00:32:55,706 --> 00:32:58,164
Um gerador de energia!
291
00:33:01,206 --> 00:33:03,706
Tem alguém aí?
292
00:33:48,993 --> 00:33:50,576
Olá! Tem alguém em casa?
293
00:34:12,452 --> 00:34:14,243
Tenho uma coisa para você.
294
00:34:21,660 --> 00:34:22,785
Vamos!
295
00:34:27,326 --> 00:34:28,326
Olá?
296
00:34:30,327 --> 00:34:31,745
Olá?
297
00:34:41,995 --> 00:34:44,442
- Venha dar uma olhada nisto aqui!
- Vamos embora!
298
00:34:48,362 --> 00:34:49,362
Olá!
299
00:34:53,408 --> 00:34:54,768
Tem alguém em casa?
300
00:34:57,104 --> 00:34:58,103
Olá?
301
00:35:09,139 --> 00:35:10,471
Ei, Pam!
302
00:35:18,346 --> 00:35:19,471
Olá!
303
00:35:43,265 --> 00:35:44,305
Kirk!
304
00:35:58,557 --> 00:35:59,849
Kirk!
305
00:36:08,683 --> 00:36:09,682
Kirk!
306
00:36:19,100 --> 00:36:20,099
Kirk?
307
00:36:44,517 --> 00:36:45,516
Kirk!
308
00:36:49,518 --> 00:36:50,517
Kirk?
309
00:36:59,601 --> 00:37:00,600
Kirk?
310
00:40:26,119 --> 00:40:28,803
Ele vai te pegar, Franklin.
Ele está vindo te pegar!
311
00:40:28,828 --> 00:40:30,495
Você não acha que significa algo?
312
00:40:30,520 --> 00:40:32,568
Vamos te proteger se ele tentar te pegar.
313
00:40:33,649 --> 00:40:36,546
- Talvez a coisa seja comigo.
- Ele vai te matar, Franklin.
314
00:40:39,352 --> 00:40:42,519
- Provavelmente não é nada.
- Você se preocupa demais.
315
00:40:44,526 --> 00:40:48,027
De qualquer modo, ele não nos achou.
Ele nem sabe nossos nomes.
316
00:40:48,223 --> 00:40:50,682
Dei a ele seu nome e
seu endereço, Franklin.
317
00:40:50,776 --> 00:40:53,627
Dei até seu CEP. Ele vai te matar.
318
00:40:53,659 --> 00:40:54,658
Jerry...
319
00:40:56,199 --> 00:40:59,324
- O que está fazendo?
- Não consigo achar minha faca.
320
00:40:59,523 --> 00:41:02,470
Aquela faca não serve para
nada, mas ele gosta dela, lembra?
321
00:41:02,861 --> 00:41:04,660
Quando foi a última vez que a pegou?
322
00:41:06,525 --> 00:41:10,025
Eu não a peguei.
Você a pegou por último.
323
00:41:10,076 --> 00:41:12,368
Eu a dei para você, lembra?
O que fez com ela?
324
00:41:12,645 --> 00:41:14,443
Não sei. Eu não a devolvi para você?
325
00:41:15,149 --> 00:41:17,941
Não, eu não a tinha em
mãos quando saí da van.
326
00:41:18,440 --> 00:41:21,148
- Você não me devolveu.
- Certo. Vou procurá-la.
327
00:41:23,394 --> 00:41:26,092
Escutem. Eu vou andando
até a lagoa antes que escureça.
328
00:41:26,238 --> 00:41:27,735
Como eu chego lá, Frank?
329
00:41:28,011 --> 00:41:30,807
Bem, tem uma trilha lá.
Entre os dois galpões velhos.
330
00:41:32,434 --> 00:41:35,131
- Posso ir também?
- Acho que é melhor você ficar aqui.
331
00:41:36,604 --> 00:41:37,979
Tudo bem.
332
00:41:46,508 --> 00:41:48,217
Não consigo achá-la.
333
00:41:55,639 --> 00:41:59,889
- Está brava comigo?
- Não, não estou brava com você.
334
00:42:04,093 --> 00:42:06,051
Você está brava de verdade, hein?
335
00:42:07,614 --> 00:42:10,155
Não te culpo por isso.
336
00:42:11,291 --> 00:42:12,667
Kirk!
337
00:42:23,726 --> 00:42:26,225
Você realmente não
queria que viesse, não é?
338
00:42:27,115 --> 00:42:29,647
Oh, Franklin, é que estou cansada.
339
00:42:30,612 --> 00:42:32,305
Hoje foi um longo dia.
340
00:42:36,615 --> 00:42:40,907
Sally, você acreditou naquelas
coisas que Pam estava dizendo?
341
00:42:41,045 --> 00:42:43,503
Saturno, retroativo, e o resto?
342
00:42:44,575 --> 00:42:48,326
Não sei.
Mas acho que tudo tem um significado.
343
00:42:53,964 --> 00:42:57,061
Você não acha que aquele cara
estava tentando nos seguir, acha?
344
00:42:57,153 --> 00:42:59,851
Digo, não há maneira que
ele possa ter seguido a gente.
345
00:43:04,101 --> 00:43:06,199
Ele provavelmente
acharia Kirk e o mataria.
346
00:43:13,736 --> 00:43:16,277
- Sally...
- O que foi agora?
347
00:43:20,317 --> 00:43:21,776
Nada.
348
00:43:24,463 --> 00:43:26,338
Não esquente a cabeça.
349
00:43:31,534 --> 00:43:32,783
Kirk!
350
00:44:02,997 --> 00:44:04,539
Olá?
351
00:44:08,667 --> 00:44:10,167
Tem alguém em casa?
352
00:44:14,820 --> 00:44:18,112
Com licença, procuro por alguns amigos.
Olá?
353
00:44:24,078 --> 00:44:25,832
Tem alguém em casa?
354
00:44:29,684 --> 00:44:30,683
Droga.
355
00:44:47,859 --> 00:44:51,663
Kirk! Tem alguém aqui?
356
00:44:56,151 --> 00:44:59,109
Pessoal! Parem de brincadeiras!
Não me façam de bobo.
357
00:45:08,235 --> 00:45:10,235
Pam, é você?
358
00:45:14,027 --> 00:45:15,735
Certo, pessoal!
359
00:45:19,694 --> 00:45:22,777
Saiam. Vamos!
360
00:45:33,969 --> 00:45:35,678
Kirk?
361
00:47:34,700 --> 00:47:38,409
Eles devem ter se perdido.
Eles não têm lanterna nem nada.
362
00:47:38,867 --> 00:47:41,615
Se não voltarem em um
minuto, é melhor irmos procurá-los
363
00:47:42,368 --> 00:47:44,368
E se nos perdemos também?
364
00:47:46,117 --> 00:47:49,244
Sally, deveríamos ir até o
posto de gasolina e pedir ajuda.
365
00:47:49,269 --> 00:47:51,311
Não saio daqui sem o Jerry.
366
00:47:53,743 --> 00:47:55,452
Jerry!
367
00:47:57,119 --> 00:48:01,577
- Jerry!
- Jerry!
368
00:48:03,494 --> 00:48:06,868
Jerry!
369
00:48:07,994 --> 00:48:08,994
Jerry!
370
00:48:10,744 --> 00:48:11,743
Ei!
371
00:48:16,778 --> 00:48:18,986
Daqui a pouco eles devem estar de volta.
372
00:48:21,278 --> 00:48:23,902
Sally, devemos ir ao posto de gasolina.
373
00:48:27,111 --> 00:48:28,487
Sally...
374
00:48:30,279 --> 00:48:31,863
Eu acho que devemos ir.
375
00:48:35,903 --> 00:48:37,821
As chaves estão na van?
376
00:48:40,321 --> 00:48:42,571
Você me empresta a
lanterna por um minuto?
377
00:48:42,691 --> 00:48:44,150
Para quê?
378
00:48:44,537 --> 00:48:47,521
Franklin, me empresta a lanterna.
Eu vou procurar por eles.
379
00:48:47,546 --> 00:48:48,545
Você não precisa ir.
380
00:48:48,696 --> 00:48:50,844
Sally, eu não acho que
essa é uma boa ideia.
381
00:48:50,869 --> 00:48:52,328
Acho que você não deveria ir.
382
00:48:54,238 --> 00:48:56,447
Olhe, vou tocar a buzina mais uma vez.
383
00:48:56,611 --> 00:49:00,629
- Apenas me dê a lanterna.
- Não, eu vou buzinar.
384
00:49:01,447 --> 00:49:04,988
Então esperamos um minuto,
eles aparecem e nós vamos embora.
385
00:49:06,019 --> 00:49:07,061
Tudo bem?
386
00:49:13,323 --> 00:49:17,031
Sally, eles levaram as chaves!
Ficamos sem as chaves!
387
00:49:17,489 --> 00:49:18,638
Eles levaram as chaves!
388
00:49:20,156 --> 00:49:22,239
Pare! Pare!
389
00:49:24,323 --> 00:49:28,324
- Agora me dê a lanterna!
- Não, Sally! Você não pode ir!
390
00:49:29,365 --> 00:49:31,563
E se eles voltarem e
nós não estivermos aqui?
391
00:49:31,866 --> 00:49:34,907
- Franklin, dê-me a lanterna!
- Eu fico com ela!
392
00:49:35,324 --> 00:49:38,157
- Eu vou procurar por eles.
- Tudo bem. Tudo bem!
393
00:49:38,490 --> 00:49:40,438
Eu vou com você.
Eu vou com você, certo?
394
00:49:40,948 --> 00:49:44,115
Eu vou com você, mas
eu fico com a lanterna.
395
00:49:44,532 --> 00:49:46,948
- Dê-me a lanterna!
- Ouça, eu vou com você.
396
00:49:46,973 --> 00:49:49,349
Não vou conseguir
empurrar você no morro!
397
00:49:50,325 --> 00:49:51,450
Sally...
398
00:49:54,116 --> 00:49:57,658
- Ouça, eu irei com você...
- Esqueça. Eu vou sem lanterna.
399
00:49:59,825 --> 00:50:03,783
Tudo bem. Sally, Espere um minuto.
Eu vou com você.
400
00:50:05,158 --> 00:50:07,534
Sally! Espere um pouco.
401
00:50:08,302 --> 00:50:09,969
Certo, vamos.
402
00:50:10,701 --> 00:50:12,409
Vamos. Eu irei com você.
403
00:50:13,707 --> 00:50:15,665
Sally, não consigo te acompanhar!
404
00:50:16,659 --> 00:50:17,743
Sally!
405
00:50:18,576 --> 00:50:20,284
Sally, espere um pouco!
406
00:50:27,284 --> 00:50:28,284
Espere!
407
00:50:37,118 --> 00:50:41,035
Jerry!
408
00:50:41,410 --> 00:50:42,409
Jerry!
409
00:50:50,244 --> 00:50:55,411
Jerry! Jerry!
410
00:50:56,411 --> 00:50:59,745
- Jerry!
- Jerry!
411
00:51:07,829 --> 00:51:09,370
Acho que ouvi algo.
412
00:51:10,953 --> 00:51:12,412
Tem uma luz ali!
413
00:51:12,787 --> 00:51:14,120
- Mesmo?
- Sim.
414
00:51:17,245 --> 00:51:20,287
- Parece uma casa.
- Vamos, empurre!
415
00:51:30,580 --> 00:51:33,954
- É uma casa!
- Não consigo enxergar bem.
416
00:51:35,288 --> 00:51:39,622
- Franklin, isto é impossível.
- Força, Sally!
417
00:51:41,246 --> 00:51:42,996
Fique aqui atrás e empurre, droga!
418
00:51:44,371 --> 00:51:46,079
Impossível.
419
00:51:48,997 --> 00:51:53,498
- Eu ouvi um barulho vindo dali!
- Olhe...
420
00:51:57,581 --> 00:52:00,831
- Ei, Jerry!
- Jerry!
421
00:52:09,499 --> 00:52:11,665
Sally, ouvi algo. Pare! Pare!
422
00:54:18,088 --> 00:54:19,672
Socorro!
423
00:54:28,589 --> 00:54:31,172
Ajudem-me!
424
00:54:55,407 --> 00:54:57,532
Socorro!
425
00:55:05,991 --> 00:55:10,700
Ajudem-me! Por favor.
426
00:57:53,099 --> 00:57:57,350
- Socorro! Socorro!
- Ei! Ei!
427
00:57:57,975 --> 00:58:01,809
- Socorro! Ajude-me!
- Venha aqui!
428
00:58:05,267 --> 00:58:07,517
Está tudo bem agora, garota. Certo?
429
00:58:08,392 --> 00:58:10,100
Controle-se, acalme-se, certo?
430
00:58:11,142 --> 00:58:14,350
Ele matou...
431
00:58:15,016 --> 00:58:17,934
- Calma...
- Ele matou Franklin...
432
00:58:18,852 --> 00:58:20,143
Chame a polícia!
433
00:58:21,685 --> 00:58:22,934
Jerry!
434
00:58:24,268 --> 00:58:26,560
Não sei o que aconteceu
com os outros...
435
00:58:26,976 --> 00:58:28,643
Não tem ninguém aqui fora!
436
00:58:29,476 --> 00:58:31,976
Calma! Controle-se!
437
00:58:33,184 --> 00:58:34,351
O que aconteceu?
438
00:58:35,684 --> 00:58:40,186
- Chame a polícia...
- Não temos telefone aqui.
439
00:58:42,061 --> 00:58:46,353
Temos que ir para a delegacia de carro.
440
00:58:48,061 --> 00:58:50,019
Calma. Está tudo bem.
441
00:58:50,644 --> 00:58:52,228
Vou buscar a caminhonete.
442
00:58:52,727 --> 00:58:56,852
- Calma. Calma.
- Não vá! Não vá!
443
00:59:04,908 --> 00:59:07,438
Espera-se que o clima
continue quente e limpo,
444
00:59:07,625 --> 00:59:11,010
mas amanhã pode haver nebulosidade,
445
00:59:11,207 --> 00:59:15,073
mas sem pancadas de chuvas.
A previsão para amanhã é de 30°C.
446
00:59:15,208 --> 00:59:18,417
A temperatura atual é de 33°C.
Ventos sopram sudoeste a 5 km/h.
447
00:59:18,894 --> 00:59:21,519
Rádio comunitária, quilômetro 29.9.
448
00:59:22,649 --> 00:59:25,107
Ao obter algumas pistas
449
00:59:25,370 --> 00:59:27,911
o gabinete do xerife
iniciou uma investigação
450
00:59:28,122 --> 00:59:30,331
hoje de manhã no cemitério do condado.
451
00:59:30,925 --> 00:59:34,217
Abriram túmulos e mausoléus
onde havia indícios de violação.
452
00:59:34,242 --> 00:59:37,327
Os investigadores descobriram
que cerca de 12 túmulos haviam sido
453
00:59:37,351 --> 00:59:40,409
roubados total ou parcialmente.
Segundo o xerife, Rhesus...
454
00:59:40,434 --> 00:59:43,018
Maldonado, há alguns dos
quais apenas a cabeça ou
455
00:59:43,179 --> 00:59:45,545
extremidades são
removidas, e outros dos quais
456
00:59:45,570 --> 00:59:47,570
apenas uma mão ou pé removidos
457
00:59:47,609 --> 00:59:51,985
preservando intacto o resto do cadáver.
Maldonado associou...
458
01:00:16,656 --> 01:00:18,614
O que está fazendo?
459
01:00:18,659 --> 01:00:20,410
- Você virá comigo...
- Não!
460
01:00:20,611 --> 01:00:24,068
Basta cooperar, moça, e
não teremos problemas.
461
01:00:26,775 --> 01:00:31,031
- O que quer?
- Não há necessidade disso...
462
01:00:31,935 --> 01:00:33,685
Ninguém vai te machucar.
463
01:02:41,931 --> 01:02:44,098
Tinha que trancar o
posto e apagar as luzes.
464
01:02:44,640 --> 01:02:47,587
Porque o preço da eletricidade
pode fazer uma empresa falir.
465
01:03:17,891 --> 01:03:21,475
Espero que você não
esteja muito desconfortável aí.
466
01:03:25,684 --> 01:03:28,767
Não precisa se preocupar.
Apenas relaxe.
467
01:03:29,767 --> 01:03:32,476
Espere até ele ver o
que tenho para mostrar.
468
01:03:35,226 --> 01:03:37,934
Não, não, não.
469
01:03:39,101 --> 01:03:41,267
Não há necessidade disso.
470
01:04:09,477 --> 01:04:13,228
Sempre fazemos o
melhor que podemos.
471
01:04:13,687 --> 01:04:14,852
Aguente.
472
01:04:18,561 --> 01:04:19,561
Não.
473
01:04:24,311 --> 01:04:26,270
Maldição.
474
01:04:31,311 --> 01:04:32,937
Seu merdinha!
475
01:04:40,979 --> 01:04:43,688
Seu idiota desmiolado!
476
01:04:44,437 --> 01:04:47,479
- Por onde andou?
- Estava na estrada.
477
01:04:47,979 --> 01:04:50,187
Seu imbecil! Quase foi pego.
478
01:04:51,522 --> 01:04:54,313
Não! Ninguém me viu.
Eles não sabem nada!
479
01:04:54,854 --> 01:04:57,605
Eu te disse para ficar longe do cemitério.
480
01:05:37,202 --> 01:05:38,441
Eu te disse...
481
01:05:39,634 --> 01:05:43,410
Eu te disse para nunca deixar
seu irmão sozinho!
482
01:05:44,715 --> 01:05:48,340
Tire a garota do carro! Tire-a!
483
01:05:53,441 --> 01:05:56,388
Espero que seu irmão não tenha
deixado nenhum deles escapar.
484
01:06:04,316 --> 01:06:07,650
Olhe o que o seu irmão fez com a porta!
485
01:06:18,025 --> 01:06:21,151
Você a deixou fugir!
486
01:06:22,526 --> 01:06:24,776
Seu maldito idiota!
487
01:06:48,235 --> 01:06:50,818
Eu achei que vocês
estavam com pressa.
488
01:06:55,361 --> 01:06:57,403
Onde estão? Onde estão as crianças?
489
01:07:02,528 --> 01:07:04,027
Elas fugiram?
490
01:07:05,861 --> 01:07:07,486
Tem certeza?
491
01:07:12,587 --> 01:07:13,586
Seu
492
01:07:14,962 --> 01:07:18,254
tolo maldito! Você arruinou a porta!
493
01:07:28,296 --> 01:07:31,504
Ei, venha ver! Veja como ela é bonita!
494
01:07:32,130 --> 01:07:34,504
Suba e traga seu avô!
495
01:07:52,256 --> 01:07:54,964
Vá com calma.
496
01:07:55,964 --> 01:07:58,797
Você vai ficar aqui por alguns minutos.
497
01:08:01,589 --> 01:08:03,797
Volte para lá!
498
01:08:07,173 --> 01:08:09,381
Para a cozinha!
499
01:08:14,840 --> 01:08:17,673
E você, relaxe. Relaxe.
500
01:08:19,798 --> 01:08:22,132
Nós vamos comer alguma
coisa muito em breve.
501
01:08:50,425 --> 01:08:52,259
Ei, vocês dois!
502
01:08:52,801 --> 01:08:54,592
Ajudem-me com o vovô!
503
01:09:50,246 --> 01:09:52,053
Olhe, vovô! Olhe!
504
01:12:06,435 --> 01:12:07,768
Parem!
505
01:12:08,476 --> 01:12:13,060
Quietos!
Vocês parecem uma matilha de cães uivando.
506
01:12:13,436 --> 01:12:17,477
- Estamos apenas nos divertindo!
- Acha que está numa festa?
507
01:12:18,436 --> 01:12:23,769
Por favor! Você pode fazer isso parar!
508
01:12:24,185 --> 01:12:27,811
- É mesmo?
- Cale sua boca!
509
01:12:29,144 --> 01:12:32,103
Não se pode evitar isso, jovem.
510
01:12:32,562 --> 01:12:36,145
Por favor!
Não pode deixar que me matem!
511
01:12:43,645 --> 01:12:45,478
Ele gosta deste rosto.
512
01:12:59,730 --> 01:13:04,646
Ele é louco! Tem que pará-lo!
513
01:13:05,066 --> 01:13:06,358
Por favor!
514
01:13:06,752 --> 01:13:08,710
Ele é apenas um cozinheiro!
515
01:13:10,087 --> 01:13:12,525
Cale a boca, imbecil!
516
01:13:14,671 --> 01:13:17,130
Ele sempre faz o trabalho todo.
517
01:13:17,301 --> 01:13:20,524
Ele não gosta. Não é mesmo?
Não passa de um cozinheiro.
518
01:13:20,776 --> 01:13:22,193
Cale sua boca!
519
01:13:24,064 --> 01:13:26,272
Você não entende nada.
520
01:13:26,939 --> 01:13:30,773
Entendo que você não é nada!
Nós é que fazemos todo o trabalho!
521
01:13:31,315 --> 01:13:33,815
Apenas não tenho prazer em matar.
522
01:13:38,357 --> 01:13:42,273
É apenas algo que temos que fazer.
Você não precisa gostar.
523
01:13:42,773 --> 01:13:43,773
Por favor.
524
01:13:44,357 --> 01:13:45,606
Por favor...
525
01:13:51,607 --> 01:13:55,274
Farei tudo o que quiser.
526
01:14:59,152 --> 01:15:01,246
Não precisa torturar a garota.
527
01:15:01,672 --> 01:15:04,360
Cale-se.
Lembre-se que você é apenas um cozinheiro.
528
01:15:04,443 --> 01:15:05,892
Deixe que nós cuidemos disto.
529
01:15:07,777 --> 01:15:09,652
Não vou suportar isto.
530
01:15:12,528 --> 01:15:16,570
Você não está com pressa.
E você não vai a lugar algum.
531
01:15:18,028 --> 01:15:21,112
Você não me ouve? Já falou demais.
532
01:15:24,778 --> 01:15:28,444
Esperar não faz sentido.
Eu vou ao meu quarto.
533
01:15:30,445 --> 01:15:33,821
Vou levá-la ao vovô.
534
01:15:34,280 --> 01:15:35,612
O vovô vai se divertir.
535
01:15:36,196 --> 01:15:38,005
Você sempre disse que ele é o melhor.
536
01:15:38,029 --> 01:15:39,737
É verdade. Ele é o melhor.
537
01:15:40,654 --> 01:15:44,654
Vamos levantá-lo.
Vovô, nós vamos deixar você
538
01:15:45,029 --> 01:15:46,363
matá-la!
539
01:15:55,738 --> 01:15:57,322
Será sua vez!
540
01:16:01,197 --> 01:16:05,364
Não vai demorar. Não vai doer.
541
01:16:06,655 --> 01:16:10,030
Nosso vovô era o melhor
assassino que já existiu!
542
01:16:10,865 --> 01:16:13,823
Nunca tive coragem de participar.
543
01:16:14,365 --> 01:16:17,198
Uma vez ele matou 6 em 5 minutos.
544
01:16:18,447 --> 01:16:21,698
Seria mais rápido com um gancho.
Cortaria a pele
545
01:16:22,156 --> 01:16:23,489
muito mais rápido.
546
01:16:25,335 --> 01:16:26,880
Não chore.
547
01:16:28,331 --> 01:16:30,708
O vovô é o melhor. Não vai doer nada.
548
01:16:34,632 --> 01:16:35,631
Não!
549
01:16:42,158 --> 01:16:43,158
Não!
550
01:16:43,574 --> 01:16:45,907
Não! Não!
551
01:16:46,699 --> 01:16:48,032
Não!
552
01:16:49,866 --> 01:16:53,783
Por favor! Não! Por favor! Por favor!
553
01:17:09,075 --> 01:17:10,159
Vai vovô!
554
01:17:16,243 --> 01:17:17,368
Acerte ela!
555
01:17:19,034 --> 01:17:23,492
Tome! Acerte-a!
556
01:17:25,993 --> 01:17:27,409
Acerte a vadia!
557
01:17:28,576 --> 01:17:30,286
Vamos!
558
01:17:38,161 --> 01:17:39,327
Acerte essa vadia!
559
01:17:47,577 --> 01:17:48,952
Vai logo!
560
01:18:02,578 --> 01:18:05,745
Dê-me o martelo! Eu mesmo faço!
561
01:18:09,703 --> 01:18:11,412
Passa o martelo! Eu a mato!
562
01:20:58,420 --> 01:21:03,296
Vai, depressa! Vai!
42435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.