All language subtitles for The Texas Chain Saw Massacre (1974) 35mm Feature Scan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,975 --> 00:00:29,417 O filme que verão é baseado na tragédia que assolou 2 00:00:29,442 --> 00:00:32,280 um grupo de cinco jovens, especialmente... 3 00:00:32,425 --> 00:00:35,552 Sally Hardest e seu irmão inválido, Franklin. 4 00:00:35,985 --> 00:00:38,934 Foi mais trágico devido ao fato de serem jovens. 5 00:00:39,400 --> 00:00:43,500 Mas, mesmo se tivessem vivido muito, jamais teriam 6 00:00:43,558 --> 00:00:49,772 esperado, ou desejado, ter visto a loucura que viram naquele dia. 7 00:00:50,600 --> 00:00:53,475 Para eles, um passeio de domingo à tarde 8 00:00:53,686 --> 00:00:56,472 tornou-se um pesadelo. Os acontecimentos 9 00:00:56,497 --> 00:00:59,105 daquele dia guiaram o desfecho de um dos mais 10 00:00:59,169 --> 00:01:02,091 bizarros crimes da história norte-americana... 11 00:01:02,690 --> 00:01:05,607 O Massacre da Serra Elétrica. 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,948 13 DE AGOSTO DE 1973 13 00:02:24,016 --> 00:02:25,189 Acreditam que 14 00:02:25,214 --> 00:02:31,018 esta é apenas uma da série de revelações da investigação. 15 00:02:31,836 --> 00:02:35,045 Ray Robin, no Texas está acompanhando esta história, 16 00:02:35,309 --> 00:02:38,310 e informando os oficiais no Departamento de polícia 17 00:02:38,646 --> 00:02:40,694 sobre um cemitério na periferia do pequeno 18 00:02:40,719 --> 00:02:43,287 povoado texano, logo cedo nesta manhã. 19 00:02:43,694 --> 00:02:47,004 Os oficiais descobriram o que deve ser um cativeiro 20 00:02:47,376 --> 00:02:50,077 com restos de corpos em decomposição de um 21 00:02:50,170 --> 00:02:53,147 homem de grande estatura. Um segundo corpo foi 22 00:02:53,172 --> 00:02:55,685 encontrado próximo ao cemitério. 23 00:02:56,158 --> 00:02:58,866 Uma investigação minuciosa revelou que há pelo menos 24 00:02:58,891 --> 00:03:01,141 uma dúzia de túmulos vazios. E voltaremos 25 00:03:01,177 --> 00:03:03,511 a informar assim que houver novas revelações. 26 00:03:03,583 --> 00:03:05,830 Ainda se observou que em alguns casos, somente 27 00:03:05,900 --> 00:03:07,858 partes dos corpos foram removidas. 28 00:03:08,334 --> 00:03:10,750 A cabeça, em alguns casos, e o resto do corpo 29 00:03:10,804 --> 00:03:14,456 continuou intacto. As evidências mostram que 30 00:03:14,481 --> 00:03:16,118 os crimes aconteceram num certo período. 31 00:03:16,214 --> 00:03:18,924 O xerife da pequena cidade se recusa a fornecer mais 32 00:03:18,983 --> 00:03:21,161 detalhes do caso, e apenas disse que possui 33 00:03:21,186 --> 00:03:24,047 fortes evidências para afirmar que os crimes foram cometidos 34 00:03:24,071 --> 00:03:25,780 por elementos de fora do estado. 35 00:03:25,870 --> 00:03:29,127 Toda a área periférica do cemitério está fortemente 36 00:03:29,152 --> 00:03:31,949 cercada enquanto os restos mortais estão sendo removidos. 37 00:03:31,996 --> 00:03:36,202 Mas ainda não há suspeitos e a investigação continua. 38 00:03:37,883 --> 00:03:44,549 O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA 39 00:05:00,246 --> 00:05:05,378 Um prédio de 16 andares ruiu hoje, matando 40 00:05:05,424 --> 00:05:08,545 pelo menos vinte e nove pessoas. A construtora 41 00:05:08,570 --> 00:05:11,695 responsável pelo projeto do edifício não deu 42 00:05:11,924 --> 00:05:13,840 qualquer explicação sobre o acidente. 43 00:05:14,495 --> 00:05:16,843 Mas o departamento de construção civil afirma 44 00:05:17,162 --> 00:05:20,301 não haver razões para se suspeitar de sabotagem. 45 00:05:21,347 --> 00:05:24,389 A polícia de Indiana não conseguiu identificar 46 00:05:24,578 --> 00:05:26,721 os corpos de um rapaz, uma jovem mulher e 47 00:05:26,745 --> 00:05:28,328 cinco crianças que 48 00:05:31,777 --> 00:05:37,216 esfaqueados. Seus rostos foram dilacerados e a polícia 49 00:05:37,241 --> 00:05:40,138 identificou que as vítimas são duas mulheres. 50 00:05:40,442 --> 00:05:43,110 Continuando com o programa governamental implantado 51 00:05:43,310 --> 00:05:45,769 recentemente para o combate à violência 52 00:05:46,037 --> 00:05:50,620 hoje foram recebidos pelo menos três documentos 53 00:05:50,996 --> 00:05:54,956 provindos da América do Sul. 54 00:05:55,792 --> 00:05:58,833 Os relatórios revelam que há envolvimento com 55 00:05:59,081 --> 00:06:03,075 soldados que serviram na guerra do Vietnã. 56 00:06:05,197 --> 00:06:07,555 A polícia de Dallas prendeu um jovem casal hoje 57 00:06:07,712 --> 00:06:10,619 quando os vizinhos prestaram queixa de violência contra 58 00:06:10,678 --> 00:06:14,929 a filha do casal foi encontrada amarrada no sótão da casa... 59 00:06:26,188 --> 00:06:27,187 Franklin! 60 00:06:38,154 --> 00:06:39,779 Você está bem? 61 00:06:45,496 --> 00:06:49,291 Este calor está me deixando louco. Não aguento mais. 62 00:06:49,666 --> 00:06:53,000 A condição de retroação é contrária ou incoerente 63 00:06:53,374 --> 00:06:56,352 à atual direção normal do movimento no zodíaco? 64 00:06:56,667 --> 00:06:59,250 Logo, trata-se de algo negativo. 65 00:06:59,620 --> 00:07:02,787 Quando os planetas negativos estão retroativos, e Saturno é 66 00:07:03,020 --> 00:07:05,979 retroativo, seus males aumentam. 67 00:07:06,875 --> 00:07:09,333 Vai continuar lendo essas coisas o dia todo? 68 00:07:09,358 --> 00:07:11,989 Jerry, isso só significa que Saturno é má influência. 69 00:07:12,084 --> 00:07:15,334 É uma má influência porque está havendo retroação. 70 00:07:16,265 --> 00:07:18,974 Ei, pessoal, vocês acreditam nessas coisas que ela lê? 71 00:07:18,999 --> 00:07:20,207 Eu não sei. 72 00:07:38,419 --> 00:07:40,711 Meu avô estava aqui. Pode me informar o que 73 00:07:40,839 --> 00:07:42,987 - aconteceu com ele? - Qual era o nome dele? 74 00:07:43,124 --> 00:07:46,360 Aquele camarada ali pode informar alguma coisa. 75 00:07:46,385 --> 00:07:48,193 Atualmente ele é o xerife. 76 00:07:48,330 --> 00:07:50,910 Pode perguntar de seu avô para ele. 77 00:07:51,051 --> 00:07:53,131 - Ele deixa você entrar. - Obrigada. 78 00:07:53,156 --> 00:07:56,126 Com licença, amigo, vou levá-la, espero que não se incomode. 79 00:07:56,151 --> 00:07:57,217 Tudo bem. 80 00:07:57,242 --> 00:07:59,741 Vamos ver se seu avô está enterrado aqui. 81 00:08:07,211 --> 00:08:10,253 O que aconteceu, eu posso até contar... 82 00:08:11,420 --> 00:08:14,629 Eu vejo coisas. 83 00:08:17,088 --> 00:08:22,337 Sabe? Eles dizem, é só um velho falando. 84 00:08:24,296 --> 00:08:26,754 E vocês riem de um velho. 85 00:08:27,754 --> 00:08:32,421 Mas parece que saberão no fim quem sabe mais. 86 00:08:39,089 --> 00:08:42,922 Bem, o homem disse que o túmulo pode até ser o dele. 87 00:08:43,422 --> 00:08:46,505 Franklin, não se preocupe. Eu vi pessoalmente. 88 00:08:46,922 --> 00:08:48,505 O túmulo não parecia violado. 89 00:08:52,547 --> 00:08:55,256 - O que é isso? - Mas que cheiro! 90 00:08:57,251 --> 00:09:01,504 - Mas que fedor. - Abra a janela. 91 00:09:05,590 --> 00:09:09,898 É o velho abatedouro. É onde vovô vendia o gado dele. 92 00:09:11,631 --> 00:09:14,716 Nós poderíamos dar uma olhada nesses lugares. 93 00:09:15,591 --> 00:09:18,883 Veem aquelas construções lá? É onde matavam o gado. 94 00:09:19,127 --> 00:09:22,210 - Com uma marretada na cabeça. - Isso é horrível. 95 00:09:22,636 --> 00:09:25,012 Normalmente não morriam com uma marretada só. 96 00:09:40,967 --> 00:09:43,425 Os animais ficam gritando em pânico! 97 00:09:43,553 --> 00:09:45,901 Às vezes, eles têm que bater duas ou três vezes. 98 00:09:45,938 --> 00:09:49,813 O mais assustador é que às vezes precisavam de 4 golpes! 99 00:09:49,981 --> 00:09:52,889 Não concordo com as pessoas que matam animais para comer. 100 00:09:53,579 --> 00:09:57,081 Não fazem mais assim. Eles têm um tipo de pistola hidráulica que 101 00:09:57,275 --> 00:09:59,525 entra no crânio e sai. 102 00:10:02,533 --> 00:10:05,479 Franklin, eu gostaria que você parasse com isso. 103 00:10:05,564 --> 00:10:07,977 Assim não podemos continuar a viagem. 104 00:10:12,099 --> 00:10:13,957 Desculpem-me... 105 00:10:19,969 --> 00:10:22,412 - Um carona? - Devemos pegá-lo? 106 00:10:22,500 --> 00:10:24,541 Sim, vamos pegá-lo. 107 00:10:24,809 --> 00:10:26,888 - Como ele é? - Esse filho da mãe 108 00:10:26,913 --> 00:10:29,783 - deve feder como o abatedouro. - Vamos dar-lhe uma chance. 109 00:10:29,807 --> 00:10:31,605 Ele pode sentar-se ao lado do Frank. 110 00:10:31,630 --> 00:10:34,467 - O que faremos? - Nossa, ele é bem esquisito. 111 00:10:55,213 --> 00:10:59,172 - Demos carona para o Drácula. - Não esquente, Frank. 112 00:11:00,339 --> 00:11:04,381 - Você trabalha lá? - Oh, não... 113 00:11:04,880 --> 00:11:06,506 Como chegou aqui? 114 00:11:07,838 --> 00:11:10,547 - Eu estava naquele abatedouro. - Mas disse que não 115 00:11:10,922 --> 00:11:12,880 - trabalha lá. - Meu irmão trabalha lá. 116 00:11:13,589 --> 00:11:15,047 Meu avô também. 117 00:11:16,423 --> 00:11:18,965 Minha família sempre trabalhou com carnes. 118 00:11:19,674 --> 00:11:21,465 Toda a família é vampira. 119 00:11:22,674 --> 00:11:26,548 Você estava no abatedouro? Onde eles pegam o gado, 120 00:11:26,923 --> 00:11:28,871 e abatem com aquela pistola hidráulica? 121 00:11:29,756 --> 00:11:32,507 - Aquela pistola não é boa. - Eu estive lá com meu tio. 122 00:11:32,923 --> 00:11:35,966 De jeito nenhum. Com uma marreta. 123 00:11:36,924 --> 00:11:39,550 É melhor. Eles morrem melhor desse jeito. 124 00:11:39,814 --> 00:11:42,207 Mas como? Eu pensei que a pistola fosse melhor. 125 00:11:42,232 --> 00:11:47,258 Não... Desse jeito, as pessoas perdem seus empregos. 126 00:11:47,715 --> 00:11:50,127 - Você faz isso? - Olhe. 127 00:11:56,384 --> 00:11:59,716 - Fui eu quem matou! - Deixe-me ver. 128 00:12:00,073 --> 00:12:02,994 - Viu que bem feito? - Você tirou essas fotos? 129 00:12:03,400 --> 00:12:05,316 - Sim. - Franklin. 130 00:12:07,450 --> 00:12:09,034 Vê? Eles fazem 131 00:12:09,976 --> 00:12:12,319 isso. Eles 132 00:12:14,568 --> 00:12:18,568 pegam a cabeça e cozinham. Exceto a língua. 133 00:12:19,193 --> 00:12:22,235 E então eles tiram toda a carne dos ossos. 134 00:12:23,919 --> 00:12:26,015 Eles processam tudo, não jogam nada fora. 135 00:12:26,145 --> 00:12:31,104 Eles usam os dentes, músculos, olhos, tendões, 136 00:12:31,193 --> 00:12:32,355 e tudo mais. 137 00:12:32,660 --> 00:12:34,127 Olhe só isto. 138 00:12:34,179 --> 00:12:38,596 Eles cozinham tudo até virar uma pasta de gordura. 139 00:12:38,859 --> 00:12:41,158 Eu não sabia que faziam essas coisas. 140 00:12:41,905 --> 00:12:44,155 É ótimo. Você gosta? 141 00:12:45,175 --> 00:12:47,764 Sim, eu gosto. É bom. 142 00:12:47,875 --> 00:12:50,898 Não dá para conversar sobre outra coisa? 143 00:12:50,923 --> 00:12:53,808 Provavelmente iria gostar se não soubesse do que é feito. 144 00:12:53,833 --> 00:12:56,872 Não. Só o que quero é que pare de falar nisso. 145 00:12:58,279 --> 00:13:00,476 Franklin, pare senão todos vão se sentir mal. 146 00:13:17,989 --> 00:13:19,446 O que está fazendo? 147 00:13:21,654 --> 00:13:23,988 Assim pode se machucar. 148 00:13:32,362 --> 00:13:34,029 Ora, vamos... 149 00:13:35,451 --> 00:13:37,367 O que ele está fazendo a si próprio? 150 00:13:38,564 --> 00:13:41,355 Que horror é esse que está fazendo? 151 00:13:50,864 --> 00:13:51,905 Meu Deus... 152 00:14:12,853 --> 00:14:15,728 Tenho esta faca. 153 00:14:16,349 --> 00:14:17,724 Para quê? 154 00:14:19,307 --> 00:14:23,665 - É uma boa faca. - Sei que é. Boa mesmo. 155 00:15:06,518 --> 00:15:07,976 Ele tirou uma foto minha. 156 00:15:08,976 --> 00:15:13,476 Podem me levar para casa? Moro perto desta estrada. 157 00:15:14,519 --> 00:15:17,560 Eu não sei, estamos com um pouco de pressa. 158 00:15:19,435 --> 00:15:21,810 - É longe? - Não, é bem pertinho. 159 00:15:22,310 --> 00:15:26,477 Pode ir a pé, quero dizer, se é tão perto... 160 00:15:27,393 --> 00:15:30,644 Podem jantar conosco. Você gosta de queijo? 161 00:15:31,094 --> 00:15:33,469 Meu irmão faz um ótimo. Você gosta, não? 162 00:15:34,218 --> 00:15:39,094 - Acho que é melhor não irmos. - É sim. Eu temo que sim. 163 00:16:01,646 --> 00:16:06,146 - Não saiu muito boa. - É uma bela foto. 164 00:16:06,854 --> 00:16:08,562 - Pode me pagar agora. - Como? 165 00:16:08,718 --> 00:16:11,051 Dois dólares. É uma boa foto. 166 00:16:11,640 --> 00:16:14,308 Nada disso. Franklin, devolva-lhe a foto. 167 00:17:47,701 --> 00:17:49,743 Não deveríamos ter dado carona a ele. 168 00:17:50,451 --> 00:17:52,701 Como iríamos saber que era um louco? 169 00:18:00,635 --> 00:18:02,594 Ei, ouçam o horóscopo do Franklin. 170 00:18:05,845 --> 00:18:07,678 É sobre viagens pelo campo. 171 00:18:07,702 --> 00:18:11,076 Planos a longo prazo, irritar pessoas ao seu redor. 172 00:18:11,654 --> 00:18:14,989 Isto pode transformar o dia em perturbador e imprevisível. 173 00:18:16,016 --> 00:18:19,974 E os acontecimentos também não são capazes de alegrar. 174 00:18:20,361 --> 00:18:22,236 Obrigado, querida. Está perfeito. 175 00:18:22,964 --> 00:18:26,547 - Frank, acho que ficará bom. - Continue lendo, distraia-os. 176 00:18:27,569 --> 00:18:30,639 ASTROLOGIA AMERICANA 177 00:18:35,436 --> 00:18:36,435 Oh, não. 178 00:18:37,098 --> 00:18:38,713 Capricórnio é regido por Saturno. 179 00:18:40,444 --> 00:18:42,325 "Há momentos em que não podemos" 180 00:18:42,351 --> 00:18:44,499 acreditar que o que está acontecendo é real. 181 00:18:45,135 --> 00:18:48,135 "Belisque-se e descobrirá que não está sonhando." 182 00:19:20,281 --> 00:19:21,489 Depressa. 183 00:19:30,322 --> 00:19:31,531 Aí vem alguém. 184 00:19:38,402 --> 00:19:39,528 Como estão? 185 00:19:42,070 --> 00:19:43,479 Pode encher, por favor? 186 00:19:45,256 --> 00:19:46,840 Não tenho gasolina. 187 00:19:47,985 --> 00:19:50,860 - Não tem gasolina? - Meu reservatório está vazio. 188 00:19:51,116 --> 00:19:53,533 O caminhão-tanque vem hoje, no final da tarde. 189 00:19:54,324 --> 00:19:56,491 Ou talvez só amanhã de manhã. 190 00:19:58,167 --> 00:20:01,014 Ei, sabe onde fica velha casa dos Franklin? 191 00:20:05,950 --> 00:20:09,033 - A velha casa dos Franklin? - Sim, é uma casa antiga 192 00:20:09,169 --> 00:20:12,044 de pedra, numa montanha. Eu acho que é saindo da 193 00:20:12,125 --> 00:20:14,123 estrada lá atrás, mas não tenho certeza. 194 00:20:15,415 --> 00:20:18,707 Sim, talvez eu tenha visto algo assim naquele caminho. 195 00:20:20,826 --> 00:20:25,367 Mas vocês não estão a fim de bagunça em uma casa velha. 196 00:20:26,118 --> 00:20:28,576 Essas coisas são perigosas, podem se machucar. 197 00:20:29,325 --> 00:20:31,829 - Tomaremos cuidado. - Não querem invadir 198 00:20:31,854 --> 00:20:35,531 a propriedade alheia. Tem gente que não gosta disso. 199 00:20:35,556 --> 00:20:37,437 E não se importam de demonstrar. 200 00:20:37,818 --> 00:20:40,442 - Meu pai é o dono dela. - É a casa de seu pai, hein? 201 00:20:41,258 --> 00:20:42,925 - É sim. - Olhe... 202 00:20:43,577 --> 00:20:47,785 Tenho um bom churrasco aqui. Por que não param um pouco? 203 00:20:48,326 --> 00:20:50,910 E a entrega vai demorar mais um pouco... 204 00:20:53,744 --> 00:20:55,703 O que acha de um churrasco? 205 00:20:57,304 --> 00:21:00,985 E essas garotas, não gostam de casas velhas e sujas. 206 00:21:01,705 --> 00:21:03,413 É melhor vocês ficarem por aqui. 207 00:21:11,441 --> 00:21:14,233 Deveríamos perguntar a ele se há outro posto. 208 00:21:14,528 --> 00:21:16,726 E acha que ele já não teria dito se houvesse? 209 00:21:17,807 --> 00:21:19,816 Vá lá e pergunte. 210 00:21:20,867 --> 00:21:22,853 Certo, eu vou. 211 00:21:26,862 --> 00:21:29,360 Mas que droga ter que voltar devido a gasolina. 212 00:21:30,271 --> 00:21:32,856 Mas que droga de máquina. 213 00:21:33,267 --> 00:21:35,373 Acha que o serviço daqui é bom? 214 00:21:37,059 --> 00:21:39,516 Franklin, está cortando a van! 215 00:21:42,178 --> 00:21:45,053 Bem, sim, acabei de começar. 216 00:21:49,280 --> 00:21:53,126 Ei, acho que ainda tem sangue daquele cara. 217 00:21:53,309 --> 00:21:55,042 Olhe só. Olhe. 218 00:21:55,567 --> 00:21:58,109 - Acha que é sangue? - Acho que sim. 219 00:22:00,879 --> 00:22:04,462 É sangue sim. E ele me fez um belo de um corte. 220 00:22:06,281 --> 00:22:08,778 Acha que você conseguiria fazer isso consigo mesmo? 221 00:22:09,930 --> 00:22:12,013 - Isso é loucura. - Sim. 222 00:22:13,490 --> 00:22:17,406 Será que dói quando você faz isso a si próprio? 223 00:22:21,448 --> 00:22:23,573 Será que eu disse algo que o enfureceu? 224 00:22:26,990 --> 00:22:29,491 - Oras... - Frank, você também é louco. 225 00:22:33,116 --> 00:22:36,908 Ei, comprei churrasco. Mas onde é que fica o posto mais próximo? 226 00:22:44,200 --> 00:22:47,908 - Quero chegar lá logo. - Tem um lago lá. Dá para nadar. 227 00:22:48,473 --> 00:22:51,690 - Vamos! - Vamos, Sally, vamos embora. 228 00:22:51,948 --> 00:22:53,460 Vamos. 229 00:22:53,531 --> 00:22:57,556 Ei, aquele cara deixou sangue na lataria. 230 00:22:58,528 --> 00:23:00,671 Não perca tempo limpando. 231 00:23:00,865 --> 00:23:03,672 O que foi? Tem sangue na lataria? 232 00:23:25,790 --> 00:23:27,361 Empresta-me a faca? 233 00:23:31,869 --> 00:23:32,994 Obrigada. 234 00:23:39,370 --> 00:23:41,967 Frank, se ficarmos sem gasolina antes de voltarmos 235 00:23:42,161 --> 00:23:44,708 para o posto, terá que nos guinchar com sua cadeira. 236 00:23:55,120 --> 00:23:56,329 Ei 237 00:23:57,037 --> 00:23:59,471 Acham que aquele cara quis nos assustar queimando 238 00:23:59,495 --> 00:24:01,371 minha foto daquele jeito? 239 00:24:48,455 --> 00:24:50,540 Cara, olhe só o estado desse lugar! 240 00:24:54,290 --> 00:24:55,915 Coloque a prancha ali. 241 00:24:55,940 --> 00:24:57,940 - Vamos ali. - Vamos. 242 00:25:04,032 --> 00:25:05,532 Kirk, vamos! 243 00:25:05,990 --> 00:25:07,490 O que foi? O que foi? 244 00:25:11,866 --> 00:25:14,450 Quero ver a mancha que aquele cara deixou. 245 00:25:22,283 --> 00:25:25,966 Isso é estranho. Será que significa alguma coisa? 246 00:25:26,491 --> 00:25:28,533 É a marca do Zorro. Ele vai te pegar. 247 00:25:28,908 --> 00:25:32,116 - Por que você não lava isso? - Quero entrar. 248 00:25:33,492 --> 00:25:35,200 - Jerry! - Tá bom! 249 00:25:37,492 --> 00:25:39,091 Ei, espere aí. Espere um minuto. 250 00:25:41,256 --> 00:25:43,188 Pegue. Você limpa isso. 251 00:25:43,301 --> 00:25:46,124 Você não acha que aquele cara está tentando nos seguir? 252 00:25:46,190 --> 00:25:47,524 Para quê? 253 00:25:59,901 --> 00:26:02,331 Onde está minha faca? Kirk? 254 00:26:05,368 --> 00:26:07,308 Parece um quarto de criança. 255 00:26:07,433 --> 00:26:10,864 Este era meu quarto. Fiquei aqui até meus 8 anos. 256 00:26:11,108 --> 00:26:13,674 - Quando minha avó morreu. - O que aconteceu? 257 00:26:14,122 --> 00:26:17,330 - Com a minha avó? - Ela morreu. 258 00:26:51,871 --> 00:26:54,768 - O que acha do papel de parede? - Já teve dias melhores... 259 00:26:54,867 --> 00:26:57,684 Esses bichinhos me ajudavam a dormir quando era pequena. 260 00:26:57,709 --> 00:27:00,974 Olhe a zebra. Eu tinha fascinação por zebras... 261 00:27:02,624 --> 00:27:03,749 Kate? 262 00:27:31,494 --> 00:27:32,494 Sally! 263 00:28:41,147 --> 00:28:44,348 Venha, Franklin! Vai ser uma viagem divertida. 264 00:28:53,259 --> 00:28:57,092 Se eu me divertir mais um pouco hoje, acho que não aguento! 265 00:29:16,713 --> 00:29:19,172 - Ei, Franklin! - O que foi? 266 00:29:20,987 --> 00:29:23,237 Você disse que tem um lugar que dá para nadar. 267 00:29:25,844 --> 00:29:28,011 Pam e eu gostaríamos de nadar lá. 268 00:29:31,369 --> 00:29:34,277 Tem uma trilha entre aqueles dois galpões velhos. 269 00:29:35,946 --> 00:29:37,113 Venha. 270 00:29:40,154 --> 00:29:44,154 - O Jerry e a Sally vão? - A gente volta em uma hora. 271 00:29:46,654 --> 00:29:50,155 Certo. Vocês voltam em uma hora. 272 00:30:10,365 --> 00:30:14,698 Sally! Sally... 273 00:30:32,532 --> 00:30:34,241 Vegetação crescendo... 274 00:30:35,718 --> 00:30:37,677 Não quero perder nada. 275 00:30:41,283 --> 00:30:43,615 Cara, tem um escorpião ali! 276 00:30:56,242 --> 00:30:57,367 Droga! 277 00:31:01,475 --> 00:31:02,766 Deve ser aqui! 278 00:31:03,878 --> 00:31:05,170 Você está bem? 279 00:31:07,276 --> 00:31:09,693 Mas que diabos, Franklin jamais viria até aqui. 280 00:31:10,095 --> 00:31:12,345 Aposto que ele veio quando era criança. 281 00:31:13,283 --> 00:31:15,450 Franklin nunca foi criança. 282 00:31:24,940 --> 00:31:26,467 Gasolina. 283 00:31:27,909 --> 00:31:31,007 Posso deixar meu violão lá, sabe, daria um pouco de dinheiro 284 00:31:31,268 --> 00:31:34,226 quando voltarmos, eu pegaria meu violão de volta 285 00:31:34,251 --> 00:31:36,787 daria mais dinheiro e então pegaríamos mais gasolina. 286 00:31:36,811 --> 00:31:39,948 Ele não vai querer seu violão, nem vai querer vender gasolina. 287 00:31:39,973 --> 00:31:41,348 Vamos voltar agora. 288 00:32:23,910 --> 00:32:27,074 Ei, venha aqui! Venha, dê uma olhada. 289 00:32:53,414 --> 00:32:54,463 - Um gerador! - O quê? 290 00:32:55,706 --> 00:32:58,164 Um gerador de energia! 291 00:33:01,206 --> 00:33:03,706 Tem alguém aí? 292 00:33:48,993 --> 00:33:50,576 Olá! Tem alguém em casa? 293 00:34:12,452 --> 00:34:14,243 Tenho uma coisa para você. 294 00:34:21,660 --> 00:34:22,785 Vamos! 295 00:34:27,326 --> 00:34:28,326 Olá? 296 00:34:30,327 --> 00:34:31,745 Olá? 297 00:34:41,995 --> 00:34:44,442 - Venha dar uma olhada nisto aqui! - Vamos embora! 298 00:34:48,362 --> 00:34:49,362 Olá! 299 00:34:53,408 --> 00:34:54,768 Tem alguém em casa? 300 00:34:57,104 --> 00:34:58,103 Olá? 301 00:35:09,139 --> 00:35:10,471 Ei, Pam! 302 00:35:18,346 --> 00:35:19,471 Olá! 303 00:35:43,265 --> 00:35:44,305 Kirk! 304 00:35:58,557 --> 00:35:59,849 Kirk! 305 00:36:08,683 --> 00:36:09,682 Kirk! 306 00:36:19,100 --> 00:36:20,099 Kirk? 307 00:36:44,517 --> 00:36:45,516 Kirk! 308 00:36:49,518 --> 00:36:50,517 Kirk? 309 00:36:59,601 --> 00:37:00,600 Kirk? 310 00:40:26,119 --> 00:40:28,803 Ele vai te pegar, Franklin. Ele está vindo te pegar! 311 00:40:28,828 --> 00:40:30,495 Você não acha que significa algo? 312 00:40:30,520 --> 00:40:32,568 Vamos te proteger se ele tentar te pegar. 313 00:40:33,649 --> 00:40:36,546 - Talvez a coisa seja comigo. - Ele vai te matar, Franklin. 314 00:40:39,352 --> 00:40:42,519 - Provavelmente não é nada. - Você se preocupa demais. 315 00:40:44,526 --> 00:40:48,027 De qualquer modo, ele não nos achou. Ele nem sabe nossos nomes. 316 00:40:48,223 --> 00:40:50,682 Dei a ele seu nome e seu endereço, Franklin. 317 00:40:50,776 --> 00:40:53,627 Dei até seu CEP. Ele vai te matar. 318 00:40:53,659 --> 00:40:54,658 Jerry... 319 00:40:56,199 --> 00:40:59,324 - O que está fazendo? - Não consigo achar minha faca. 320 00:40:59,523 --> 00:41:02,470 Aquela faca não serve para nada, mas ele gosta dela, lembra? 321 00:41:02,861 --> 00:41:04,660 Quando foi a última vez que a pegou? 322 00:41:06,525 --> 00:41:10,025 Eu não a peguei. Você a pegou por último. 323 00:41:10,076 --> 00:41:12,368 Eu a dei para você, lembra? O que fez com ela? 324 00:41:12,645 --> 00:41:14,443 Não sei. Eu não a devolvi para você? 325 00:41:15,149 --> 00:41:17,941 Não, eu não a tinha em mãos quando saí da van. 326 00:41:18,440 --> 00:41:21,148 - Você não me devolveu. - Certo. Vou procurá-la. 327 00:41:23,394 --> 00:41:26,092 Escutem. Eu vou andando até a lagoa antes que escureça. 328 00:41:26,238 --> 00:41:27,735 Como eu chego lá, Frank? 329 00:41:28,011 --> 00:41:30,807 Bem, tem uma trilha lá. Entre os dois galpões velhos. 330 00:41:32,434 --> 00:41:35,131 - Posso ir também? - Acho que é melhor você ficar aqui. 331 00:41:36,604 --> 00:41:37,979 Tudo bem. 332 00:41:46,508 --> 00:41:48,217 Não consigo achá-la. 333 00:41:55,639 --> 00:41:59,889 - Está brava comigo? - Não, não estou brava com você. 334 00:42:04,093 --> 00:42:06,051 Você está brava de verdade, hein? 335 00:42:07,614 --> 00:42:10,155 Não te culpo por isso. 336 00:42:11,291 --> 00:42:12,667 Kirk! 337 00:42:23,726 --> 00:42:26,225 Você realmente não queria que viesse, não é? 338 00:42:27,115 --> 00:42:29,647 Oh, Franklin, é que estou cansada. 339 00:42:30,612 --> 00:42:32,305 Hoje foi um longo dia. 340 00:42:36,615 --> 00:42:40,907 Sally, você acreditou naquelas coisas que Pam estava dizendo? 341 00:42:41,045 --> 00:42:43,503 Saturno, retroativo, e o resto? 342 00:42:44,575 --> 00:42:48,326 Não sei. Mas acho que tudo tem um significado. 343 00:42:53,964 --> 00:42:57,061 Você não acha que aquele cara estava tentando nos seguir, acha? 344 00:42:57,153 --> 00:42:59,851 Digo, não há maneira que ele possa ter seguido a gente. 345 00:43:04,101 --> 00:43:06,199 Ele provavelmente acharia Kirk e o mataria. 346 00:43:13,736 --> 00:43:16,277 - Sally... - O que foi agora? 347 00:43:20,317 --> 00:43:21,776 Nada. 348 00:43:24,463 --> 00:43:26,338 Não esquente a cabeça. 349 00:43:31,534 --> 00:43:32,783 Kirk! 350 00:44:02,997 --> 00:44:04,539 Olá? 351 00:44:08,667 --> 00:44:10,167 Tem alguém em casa? 352 00:44:14,820 --> 00:44:18,112 Com licença, procuro por alguns amigos. Olá? 353 00:44:24,078 --> 00:44:25,832 Tem alguém em casa? 354 00:44:29,684 --> 00:44:30,683 Droga. 355 00:44:47,859 --> 00:44:51,663 Kirk! Tem alguém aqui? 356 00:44:56,151 --> 00:44:59,109 Pessoal! Parem de brincadeiras! Não me façam de bobo. 357 00:45:08,235 --> 00:45:10,235 Pam, é você? 358 00:45:14,027 --> 00:45:15,735 Certo, pessoal! 359 00:45:19,694 --> 00:45:22,777 Saiam. Vamos! 360 00:45:33,969 --> 00:45:35,678 Kirk? 361 00:47:34,700 --> 00:47:38,409 Eles devem ter se perdido. Eles não têm lanterna nem nada. 362 00:47:38,867 --> 00:47:41,615 Se não voltarem em um minuto, é melhor irmos procurá-los 363 00:47:42,368 --> 00:47:44,368 E se nos perdemos também? 364 00:47:46,117 --> 00:47:49,244 Sally, deveríamos ir até o posto de gasolina e pedir ajuda. 365 00:47:49,269 --> 00:47:51,311 Não saio daqui sem o Jerry. 366 00:47:53,743 --> 00:47:55,452 Jerry! 367 00:47:57,119 --> 00:48:01,577 - Jerry! - Jerry! 368 00:48:03,494 --> 00:48:06,868 Jerry! 369 00:48:07,994 --> 00:48:08,994 Jerry! 370 00:48:10,744 --> 00:48:11,743 Ei! 371 00:48:16,778 --> 00:48:18,986 Daqui a pouco eles devem estar de volta. 372 00:48:21,278 --> 00:48:23,902 Sally, devemos ir ao posto de gasolina. 373 00:48:27,111 --> 00:48:28,487 Sally... 374 00:48:30,279 --> 00:48:31,863 Eu acho que devemos ir. 375 00:48:35,903 --> 00:48:37,821 As chaves estão na van? 376 00:48:40,321 --> 00:48:42,571 Você me empresta a lanterna por um minuto? 377 00:48:42,691 --> 00:48:44,150 Para quê? 378 00:48:44,537 --> 00:48:47,521 Franklin, me empresta a lanterna. Eu vou procurar por eles. 379 00:48:47,546 --> 00:48:48,545 Você não precisa ir. 380 00:48:48,696 --> 00:48:50,844 Sally, eu não acho que essa é uma boa ideia. 381 00:48:50,869 --> 00:48:52,328 Acho que você não deveria ir. 382 00:48:54,238 --> 00:48:56,447 Olhe, vou tocar a buzina mais uma vez. 383 00:48:56,611 --> 00:49:00,629 - Apenas me dê a lanterna. - Não, eu vou buzinar. 384 00:49:01,447 --> 00:49:04,988 Então esperamos um minuto, eles aparecem e nós vamos embora. 385 00:49:06,019 --> 00:49:07,061 Tudo bem? 386 00:49:13,323 --> 00:49:17,031 Sally, eles levaram as chaves! Ficamos sem as chaves! 387 00:49:17,489 --> 00:49:18,638 Eles levaram as chaves! 388 00:49:20,156 --> 00:49:22,239 Pare! Pare! 389 00:49:24,323 --> 00:49:28,324 - Agora me dê a lanterna! - Não, Sally! Você não pode ir! 390 00:49:29,365 --> 00:49:31,563 E se eles voltarem e nós não estivermos aqui? 391 00:49:31,866 --> 00:49:34,907 - Franklin, dê-me a lanterna! - Eu fico com ela! 392 00:49:35,324 --> 00:49:38,157 - Eu vou procurar por eles. - Tudo bem. Tudo bem! 393 00:49:38,490 --> 00:49:40,438 Eu vou com você. Eu vou com você, certo? 394 00:49:40,948 --> 00:49:44,115 Eu vou com você, mas eu fico com a lanterna. 395 00:49:44,532 --> 00:49:46,948 - Dê-me a lanterna! - Ouça, eu vou com você. 396 00:49:46,973 --> 00:49:49,349 Não vou conseguir empurrar você no morro! 397 00:49:50,325 --> 00:49:51,450 Sally... 398 00:49:54,116 --> 00:49:57,658 - Ouça, eu irei com você... - Esqueça. Eu vou sem lanterna. 399 00:49:59,825 --> 00:50:03,783 Tudo bem. Sally, Espere um minuto. Eu vou com você. 400 00:50:05,158 --> 00:50:07,534 Sally! Espere um pouco. 401 00:50:08,302 --> 00:50:09,969 Certo, vamos. 402 00:50:10,701 --> 00:50:12,409 Vamos. Eu irei com você. 403 00:50:13,707 --> 00:50:15,665 Sally, não consigo te acompanhar! 404 00:50:16,659 --> 00:50:17,743 Sally! 405 00:50:18,576 --> 00:50:20,284 Sally, espere um pouco! 406 00:50:27,284 --> 00:50:28,284 Espere! 407 00:50:37,118 --> 00:50:41,035 Jerry! 408 00:50:41,410 --> 00:50:42,409 Jerry! 409 00:50:50,244 --> 00:50:55,411 Jerry! Jerry! 410 00:50:56,411 --> 00:50:59,745 - Jerry! - Jerry! 411 00:51:07,829 --> 00:51:09,370 Acho que ouvi algo. 412 00:51:10,953 --> 00:51:12,412 Tem uma luz ali! 413 00:51:12,787 --> 00:51:14,120 - Mesmo? - Sim. 414 00:51:17,245 --> 00:51:20,287 - Parece uma casa. - Vamos, empurre! 415 00:51:30,580 --> 00:51:33,954 - É uma casa! - Não consigo enxergar bem. 416 00:51:35,288 --> 00:51:39,622 - Franklin, isto é impossível. - Força, Sally! 417 00:51:41,246 --> 00:51:42,996 Fique aqui atrás e empurre, droga! 418 00:51:44,371 --> 00:51:46,079 Impossível. 419 00:51:48,997 --> 00:51:53,498 - Eu ouvi um barulho vindo dali! - Olhe... 420 00:51:57,581 --> 00:52:00,831 - Ei, Jerry! - Jerry! 421 00:52:09,499 --> 00:52:11,665 Sally, ouvi algo. Pare! Pare! 422 00:54:18,088 --> 00:54:19,672 Socorro! 423 00:54:28,589 --> 00:54:31,172 Ajudem-me! 424 00:54:55,407 --> 00:54:57,532 Socorro! 425 00:55:05,991 --> 00:55:10,700 Ajudem-me! Por favor. 426 00:57:53,099 --> 00:57:57,350 - Socorro! Socorro! - Ei! Ei! 427 00:57:57,975 --> 00:58:01,809 - Socorro! Ajude-me! - Venha aqui! 428 00:58:05,267 --> 00:58:07,517 Está tudo bem agora, garota. Certo? 429 00:58:08,392 --> 00:58:10,100 Controle-se, acalme-se, certo? 430 00:58:11,142 --> 00:58:14,350 Ele matou... 431 00:58:15,016 --> 00:58:17,934 - Calma... - Ele matou Franklin... 432 00:58:18,852 --> 00:58:20,143 Chame a polícia! 433 00:58:21,685 --> 00:58:22,934 Jerry! 434 00:58:24,268 --> 00:58:26,560 Não sei o que aconteceu com os outros... 435 00:58:26,976 --> 00:58:28,643 Não tem ninguém aqui fora! 436 00:58:29,476 --> 00:58:31,976 Calma! Controle-se! 437 00:58:33,184 --> 00:58:34,351 O que aconteceu? 438 00:58:35,684 --> 00:58:40,186 - Chame a polícia... - Não temos telefone aqui. 439 00:58:42,061 --> 00:58:46,353 Temos que ir para a delegacia de carro. 440 00:58:48,061 --> 00:58:50,019 Calma. Está tudo bem. 441 00:58:50,644 --> 00:58:52,228 Vou buscar a caminhonete. 442 00:58:52,727 --> 00:58:56,852 - Calma. Calma. - Não vá! Não vá! 443 00:59:04,908 --> 00:59:07,438 Espera-se que o clima continue quente e limpo, 444 00:59:07,625 --> 00:59:11,010 mas amanhã pode haver nebulosidade, 445 00:59:11,207 --> 00:59:15,073 mas sem pancadas de chuvas. A previsão para amanhã é de 30°C. 446 00:59:15,208 --> 00:59:18,417 A temperatura atual é de 33°C. Ventos sopram sudoeste a 5 km/h. 447 00:59:18,894 --> 00:59:21,519 Rádio comunitária, quilômetro 29.9. 448 00:59:22,649 --> 00:59:25,107 Ao obter algumas pistas 449 00:59:25,370 --> 00:59:27,911 o gabinete do xerife iniciou uma investigação 450 00:59:28,122 --> 00:59:30,331 hoje de manhã no cemitério do condado. 451 00:59:30,925 --> 00:59:34,217 Abriram túmulos e mausoléus onde havia indícios de violação. 452 00:59:34,242 --> 00:59:37,327 Os investigadores descobriram que cerca de 12 túmulos haviam sido 453 00:59:37,351 --> 00:59:40,409 roubados total ou parcialmente. Segundo o xerife, Rhesus... 454 00:59:40,434 --> 00:59:43,018 Maldonado, há alguns dos quais apenas a cabeça ou 455 00:59:43,179 --> 00:59:45,545 extremidades são removidas, e outros dos quais 456 00:59:45,570 --> 00:59:47,570 apenas uma mão ou pé removidos 457 00:59:47,609 --> 00:59:51,985 preservando intacto o resto do cadáver. Maldonado associou... 458 01:00:16,656 --> 01:00:18,614 O que está fazendo? 459 01:00:18,659 --> 01:00:20,410 - Você virá comigo... - Não! 460 01:00:20,611 --> 01:00:24,068 Basta cooperar, moça, e não teremos problemas. 461 01:00:26,775 --> 01:00:31,031 - O que quer? - Não há necessidade disso... 462 01:00:31,935 --> 01:00:33,685 Ninguém vai te machucar. 463 01:02:41,931 --> 01:02:44,098 Tinha que trancar o posto e apagar as luzes. 464 01:02:44,640 --> 01:02:47,587 Porque o preço da eletricidade pode fazer uma empresa falir. 465 01:03:17,891 --> 01:03:21,475 Espero que você não esteja muito desconfortável aí. 466 01:03:25,684 --> 01:03:28,767 Não precisa se preocupar. Apenas relaxe. 467 01:03:29,767 --> 01:03:32,476 Espere até ele ver o que tenho para mostrar. 468 01:03:35,226 --> 01:03:37,934 Não, não, não. 469 01:03:39,101 --> 01:03:41,267 Não há necessidade disso. 470 01:04:09,477 --> 01:04:13,228 Sempre fazemos o melhor que podemos. 471 01:04:13,687 --> 01:04:14,852 Aguente. 472 01:04:18,561 --> 01:04:19,561 Não. 473 01:04:24,311 --> 01:04:26,270 Maldição. 474 01:04:31,311 --> 01:04:32,937 Seu merdinha! 475 01:04:40,979 --> 01:04:43,688 Seu idiota desmiolado! 476 01:04:44,437 --> 01:04:47,479 - Por onde andou? - Estava na estrada. 477 01:04:47,979 --> 01:04:50,187 Seu imbecil! Quase foi pego. 478 01:04:51,522 --> 01:04:54,313 Não! Ninguém me viu. Eles não sabem nada! 479 01:04:54,854 --> 01:04:57,605 Eu te disse para ficar longe do cemitério. 480 01:05:37,202 --> 01:05:38,441 Eu te disse... 481 01:05:39,634 --> 01:05:43,410 Eu te disse para nunca deixar seu irmão sozinho! 482 01:05:44,715 --> 01:05:48,340 Tire a garota do carro! Tire-a! 483 01:05:53,441 --> 01:05:56,388 Espero que seu irmão não tenha deixado nenhum deles escapar. 484 01:06:04,316 --> 01:06:07,650 Olhe o que o seu irmão fez com a porta! 485 01:06:18,025 --> 01:06:21,151 Você a deixou fugir! 486 01:06:22,526 --> 01:06:24,776 Seu maldito idiota! 487 01:06:48,235 --> 01:06:50,818 Eu achei que vocês estavam com pressa. 488 01:06:55,361 --> 01:06:57,403 Onde estão? Onde estão as crianças? 489 01:07:02,528 --> 01:07:04,027 Elas fugiram? 490 01:07:05,861 --> 01:07:07,486 Tem certeza? 491 01:07:12,587 --> 01:07:13,586 Seu 492 01:07:14,962 --> 01:07:18,254 tolo maldito! Você arruinou a porta! 493 01:07:28,296 --> 01:07:31,504 Ei, venha ver! Veja como ela é bonita! 494 01:07:32,130 --> 01:07:34,504 Suba e traga seu avô! 495 01:07:52,256 --> 01:07:54,964 Vá com calma. 496 01:07:55,964 --> 01:07:58,797 Você vai ficar aqui por alguns minutos. 497 01:08:01,589 --> 01:08:03,797 Volte para lá! 498 01:08:07,173 --> 01:08:09,381 Para a cozinha! 499 01:08:14,840 --> 01:08:17,673 E você, relaxe. Relaxe. 500 01:08:19,798 --> 01:08:22,132 Nós vamos comer alguma coisa muito em breve. 501 01:08:50,425 --> 01:08:52,259 Ei, vocês dois! 502 01:08:52,801 --> 01:08:54,592 Ajudem-me com o vovô! 503 01:09:50,246 --> 01:09:52,053 Olhe, vovô! Olhe! 504 01:12:06,435 --> 01:12:07,768 Parem! 505 01:12:08,476 --> 01:12:13,060 Quietos! Vocês parecem uma matilha de cães uivando. 506 01:12:13,436 --> 01:12:17,477 - Estamos apenas nos divertindo! - Acha que está numa festa? 507 01:12:18,436 --> 01:12:23,769 Por favor! Você pode fazer isso parar! 508 01:12:24,185 --> 01:12:27,811 - É mesmo? - Cale sua boca! 509 01:12:29,144 --> 01:12:32,103 Não se pode evitar isso, jovem. 510 01:12:32,562 --> 01:12:36,145 Por favor! Não pode deixar que me matem! 511 01:12:43,645 --> 01:12:45,478 Ele gosta deste rosto. 512 01:12:59,730 --> 01:13:04,646 Ele é louco! Tem que pará-lo! 513 01:13:05,066 --> 01:13:06,358 Por favor! 514 01:13:06,752 --> 01:13:08,710 Ele é apenas um cozinheiro! 515 01:13:10,087 --> 01:13:12,525 Cale a boca, imbecil! 516 01:13:14,671 --> 01:13:17,130 Ele sempre faz o trabalho todo. 517 01:13:17,301 --> 01:13:20,524 Ele não gosta. Não é mesmo? Não passa de um cozinheiro. 518 01:13:20,776 --> 01:13:22,193 Cale sua boca! 519 01:13:24,064 --> 01:13:26,272 Você não entende nada. 520 01:13:26,939 --> 01:13:30,773 Entendo que você não é nada! Nós é que fazemos todo o trabalho! 521 01:13:31,315 --> 01:13:33,815 Apenas não tenho prazer em matar. 522 01:13:38,357 --> 01:13:42,273 É apenas algo que temos que fazer. Você não precisa gostar. 523 01:13:42,773 --> 01:13:43,773 Por favor. 524 01:13:44,357 --> 01:13:45,606 Por favor... 525 01:13:51,607 --> 01:13:55,274 Farei tudo o que quiser. 526 01:14:59,152 --> 01:15:01,246 Não precisa torturar a garota. 527 01:15:01,672 --> 01:15:04,360 Cale-se. Lembre-se que você é apenas um cozinheiro. 528 01:15:04,443 --> 01:15:05,892 Deixe que nós cuidemos disto. 529 01:15:07,777 --> 01:15:09,652 Não vou suportar isto. 530 01:15:12,528 --> 01:15:16,570 Você não está com pressa. E você não vai a lugar algum. 531 01:15:18,028 --> 01:15:21,112 Você não me ouve? Já falou demais. 532 01:15:24,778 --> 01:15:28,444 Esperar não faz sentido. Eu vou ao meu quarto. 533 01:15:30,445 --> 01:15:33,821 Vou levá-la ao vovô. 534 01:15:34,280 --> 01:15:35,612 O vovô vai se divertir. 535 01:15:36,196 --> 01:15:38,005 Você sempre disse que ele é o melhor. 536 01:15:38,029 --> 01:15:39,737 É verdade. Ele é o melhor. 537 01:15:40,654 --> 01:15:44,654 Vamos levantá-lo. Vovô, nós vamos deixar você 538 01:15:45,029 --> 01:15:46,363 matá-la! 539 01:15:55,738 --> 01:15:57,322 Será sua vez! 540 01:16:01,197 --> 01:16:05,364 Não vai demorar. Não vai doer. 541 01:16:06,655 --> 01:16:10,030 Nosso vovô era o melhor assassino que já existiu! 542 01:16:10,865 --> 01:16:13,823 Nunca tive coragem de participar. 543 01:16:14,365 --> 01:16:17,198 Uma vez ele matou 6 em 5 minutos. 544 01:16:18,447 --> 01:16:21,698 Seria mais rápido com um gancho. Cortaria a pele 545 01:16:22,156 --> 01:16:23,489 muito mais rápido. 546 01:16:25,335 --> 01:16:26,880 Não chore. 547 01:16:28,331 --> 01:16:30,708 O vovô é o melhor. Não vai doer nada. 548 01:16:34,632 --> 01:16:35,631 Não! 549 01:16:42,158 --> 01:16:43,158 Não! 550 01:16:43,574 --> 01:16:45,907 Não! Não! 551 01:16:46,699 --> 01:16:48,032 Não! 552 01:16:49,866 --> 01:16:53,783 Por favor! Não! Por favor! Por favor! 553 01:17:09,075 --> 01:17:10,159 Vai vovô! 554 01:17:16,243 --> 01:17:17,368 Acerte ela! 555 01:17:19,034 --> 01:17:23,492 Tome! Acerte-a! 556 01:17:25,993 --> 01:17:27,409 Acerte a vadia! 557 01:17:28,576 --> 01:17:30,286 Vamos! 558 01:17:38,161 --> 01:17:39,327 Acerte essa vadia! 559 01:17:47,577 --> 01:17:48,952 Vai logo! 560 01:18:02,578 --> 01:18:05,745 Dê-me o martelo! Eu mesmo faço! 561 01:18:09,703 --> 01:18:11,412 Passa o martelo! Eu a mato! 562 01:20:58,420 --> 01:21:03,296 Vai, depressa! Vai! 42435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.