All language subtitles for Swastika 1973-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:48,814 --> 00:10:49,915 - Blondie, come here. 2 00:22:29,548 --> 00:22:30,515 - Eva. 3 00:23:10,889 --> 00:23:12,491 - Oh yeah. (radio signal screeching) 4 00:23:29,975 --> 00:23:31,610 - In America we've had many reports 5 00:23:31,610 --> 00:23:33,545 against your new government, and in most cases, 6 00:23:33,545 --> 00:23:36,681 this has caused hasty demonstrations everywhere. 7 00:23:45,123 --> 00:23:47,592 I can now say to you that the American people today 8 00:23:47,592 --> 00:23:48,827 realize that these stories 9 00:23:48,827 --> 00:23:50,729 are untrue and without foundation. 10 00:24:01,173 --> 00:24:03,008 Oh yes, I am old visitor of Germany, 11 00:24:03,008 --> 00:24:05,610 and I have come here so as to talk over the radio 12 00:24:05,610 --> 00:24:08,079 from Germany to America that the true facts 13 00:24:08,079 --> 00:24:10,315 may be given to the American people 14 00:24:10,315 --> 00:24:12,117 so that they will have the story of today 15 00:24:12,117 --> 00:24:13,418 and what's going on here. 16 00:26:39,764 --> 00:26:41,700 - Bismarck. 17 00:28:04,949 --> 00:28:07,919 - I find that there's a new fresh vitality here in Germany 18 00:28:07,919 --> 00:28:10,622 under your great leader and chancellor, Adolf Hitler, 19 00:28:10,622 --> 00:28:12,390 of whom I'm a great admirer. 20 00:28:12,390 --> 00:28:14,192 The new Germany will live, 21 00:28:14,192 --> 00:28:16,394 for you have the best centralized government 22 00:28:16,394 --> 00:28:17,595 in the world today. 23 00:33:06,951 --> 00:33:08,052 - Come here. 24 00:37:14,465 --> 00:37:16,133 - Where is that dog? 25 00:41:35,359 --> 00:41:37,228 - I'm very glad to have won my three events 26 00:41:37,228 --> 00:41:39,330 in the games here in Berlin. 27 00:41:39,330 --> 00:41:41,165 It's been the first time since 1924, 28 00:41:41,165 --> 00:41:44,468 about 12 years ago, and I'm very proud to have won. 29 00:41:44,468 --> 00:41:46,303 Wonderful competition here, a wonderful stadium, 30 00:41:46,303 --> 00:41:49,573 and a wonderful crowd and the days have been very nice, 31 00:41:49,573 --> 00:41:52,209 and the people here in Germany have been very nice to me, 32 00:41:52,209 --> 00:41:54,612 and I'm very glad to display my talent here. 33 00:41:54,612 --> 00:41:55,846 Thank you. (speaking in foreign language) 34 00:43:33,577 --> 00:43:34,511 - Infantry. 35 00:43:37,581 --> 00:43:38,882 - Infantry. 36 00:43:40,851 --> 00:43:42,219 - Infantry. 37 00:47:48,298 --> 00:47:53,303 - Gretl. (laughs) 38 00:57:25,642 --> 00:57:28,144 - Dietrich Eckhart. 39 00:58:05,181 --> 00:58:07,517 - Hermann Norwood. 40 00:58:12,155 --> 00:58:13,590 Wilhelm Gustloff. 41 00:58:16,759 --> 00:58:17,861 Hans Wetzel. 42 01:07:26,475 --> 01:07:31,013 Eva, Eva! (laughs) 43 01:08:11,587 --> 01:08:12,688 - Blondie. 44 01:08:12,688 --> 01:08:13,689 Blondie. 45 01:08:13,689 --> 01:08:14,857 Yeah. 46 01:09:46,849 --> 01:09:49,818 - Do you have your order? - Yeah. 47 01:15:34,496 --> 01:15:36,331 - The Hindenburg left Frankfurt, Germany, 48 01:15:36,331 --> 01:15:40,502 Tuesday evening rather, at 7:30 their time. 49 01:15:40,502 --> 01:15:41,970 And for better than two and a half days 50 01:15:41,970 --> 01:15:43,205 they've been speeding through the skies 51 01:15:43,205 --> 01:15:46,241 over miles and miles of water here to America. 52 01:15:46,241 --> 01:15:48,377 Now they're coming in to make a landing of the Zeppelin. 53 01:15:48,377 --> 01:15:49,578 I'm going to step out here. 54 01:15:49,578 --> 01:15:51,747 As I move out, we'll just stand by a second. 55 01:15:52,981 --> 01:15:54,349 Well here it comes, ladies and gentlemen, 56 01:15:54,349 --> 01:15:56,118 to us now and what a great sight it is, 57 01:15:56,118 --> 01:15:57,553 a thrilling one. 58 01:15:57,553 --> 01:15:59,388 Just a marvelous sight coming down out of the sky. 59 01:15:59,388 --> 01:16:00,556 It's pointed directly towards us 60 01:16:00,556 --> 01:16:02,224 and toward the mooring mast. 61 01:16:02,224 --> 01:16:04,293 The might diesel motors just roared, 62 01:16:04,293 --> 01:16:05,761 the propellors biting into the air 63 01:16:05,761 --> 01:16:07,996 and throwing it back into a gale-like whirlpool. 64 01:16:07,996 --> 01:16:10,098 The ship is no doubt bustling with activity, as we can see. 65 01:16:10,098 --> 01:16:11,900 Orders are shouted to the crew, the passengers 66 01:16:11,900 --> 01:16:13,568 are probably lining the windows, looking down 67 01:16:13,568 --> 01:16:14,803 at the field before them. - Here's the mooring now. 68 01:16:14,803 --> 01:16:15,604 - Getting their glimpse 69 01:16:15,604 --> 01:16:17,072 of the mooring mast. 70 01:16:17,072 --> 01:16:19,641 The back motors of the ship are just holding it, 71 01:16:19,641 --> 01:16:21,076 just enough to keep it from-- 72 01:16:22,344 --> 01:16:23,745 Get this, Charlie, get this, Charlie! 73 01:16:23,745 --> 01:16:25,280 It's burning and it's crashing. 74 01:16:25,280 --> 01:16:26,548 It's crashing, terrible. 75 01:16:26,548 --> 01:16:28,483 Oh my, get out of the way, please. 76 01:16:28,483 --> 01:16:29,718 It is burning, bursting into flames 77 01:16:29,718 --> 01:16:31,386 and it's falling on the mooring mast. 78 01:16:38,293 --> 01:16:40,596 Oh, it's a terrific crash, ladies and gentlemen. 79 01:16:40,596 --> 01:16:42,731 The smoke and the flames now and the frame 80 01:16:42,731 --> 01:16:44,399 is crashing into the ground, 81 01:16:44,399 --> 01:16:46,368 not quite to the mooring mast. 82 01:16:46,368 --> 01:16:48,470 Oh the humanity, and all those passengers 83 01:16:48,470 --> 01:16:49,805 screaming around it. 84 01:16:49,805 --> 01:16:51,406 I told you, (flames roaring) 85 01:16:51,406 --> 01:16:55,043 I can't even talk to people whose friends were on there. 86 01:16:58,013 --> 01:17:00,182 I can't talk, ladies and gentlemen. 87 01:17:00,182 --> 01:17:01,850 Honest, just can make no sense 88 01:17:01,850 --> 01:17:05,821 of the smoking wreckage. (groans) 89 01:17:05,821 --> 01:17:07,856 I'm gonna have to stop for a minute 90 01:17:07,856 --> 01:17:09,658 because I've lost my voice. 91 01:17:09,658 --> 01:17:11,493 This is the worst thing I've ever witnessed. 92 01:17:49,331 --> 01:17:51,767 - Pledge undivided allegiance 93 01:17:54,770 --> 01:17:58,874 to the flag of the United States of America. 94 01:17:58,874 --> 01:18:03,812 Go after him. (crowd shouting) 95 01:18:04,413 --> 01:18:05,013 Attention. 96 01:18:06,548 --> 01:18:07,649 Attention. 97 01:19:24,126 --> 01:19:29,131 - The technical problem of securing and maintaining peace, 98 01:19:29,998 --> 01:19:31,700 but also face the important task 99 01:19:32,734 --> 01:19:35,704 of education and enlightenment. 100 01:19:36,938 --> 01:19:40,542 Without such freedom there would have been 101 01:19:41,743 --> 01:19:44,513 no Shakespeare, no Goethe, no Newton, 102 01:19:45,914 --> 01:19:50,018 no Faraday, no Pasteur, and no Lister. 103 01:20:31,693 --> 01:20:32,727 - Today's news 104 01:20:32,727 --> 01:20:33,962 of the international situation 105 01:20:33,962 --> 01:20:36,831 is entirely dominated by this announcement 106 01:20:36,831 --> 01:20:38,700 with which Mr. Chamberlain ended his speech 107 01:20:38,700 --> 01:20:41,703 in Parliament this afternoon after a special message 108 01:20:41,703 --> 01:20:42,838 had been handed to him. 109 01:20:44,039 --> 01:20:45,807 Herr Hitler has agreed to withhold 110 01:20:45,807 --> 01:20:48,343 (speaking in foreign language) mobilization for 24 hours. 111 01:20:48,343 --> 01:20:51,112 And on his invitation, Mr. Chamberlain, 112 01:20:51,112 --> 01:20:52,581 (speaking in foreign language) Senor Mussolini, 113 01:20:52,581 --> 01:20:55,784 and Monsieur Daladier are meeting him at Munich tomorrow. 114 01:20:57,085 --> 01:20:58,720 At this point, the whole House rose, 115 01:20:58,720 --> 01:21:00,589 cheering and waving order papers. 116 01:21:01,523 --> 01:21:02,791 When the cheering had subsided, 117 01:21:02,791 --> 01:21:05,160 Mr. Chamberlain told the House, "I hope the House 118 01:21:05,160 --> 01:21:06,628 "will release me now (speaking in foreign language) 119 01:21:06,628 --> 01:21:08,129 "to go and see what I can make 120 01:21:08,129 --> 01:21:09,831 "of this last effort that we have. 121 01:21:09,831 --> 01:21:11,299 "Perhaps we may meet (speaking in foreign language) 122 01:21:11,299 --> 01:21:12,400 "in happier circumstances." 123 01:21:13,501 --> 01:21:14,936 The House is adjourned until Monday 124 01:21:14,936 --> 01:21:17,806 amid scenes, perhaps an example for enthusiasm 125 01:21:17,806 --> 01:21:19,674 and emotion. (speaking in foreign language) 126 01:21:19,674 --> 01:21:21,376 When Mr. Chamberlain acknowledged the applause 127 01:21:21,376 --> 01:21:23,011 that greeted him later in Downing Street, 128 01:21:23,011 --> 01:21:26,248 he cried to the crowds, "It's all right this time." 129 01:21:30,518 --> 01:21:33,255 - This morning I had another talk 130 01:21:35,457 --> 01:21:37,459 with the German Chancellor, Herr Hitler. 131 01:21:38,960 --> 01:21:42,230 And here is the paper which bares 132 01:21:43,164 --> 01:21:46,134 his name upon it as well as mine. 133 01:21:50,839 --> 01:21:55,143 Some of you perhaps have already heard what it contains, 134 01:21:55,143 --> 01:21:57,879 but I would just like to read it to you. 135 01:21:57,879 --> 01:22:00,749 We regard the agreement signed last night 136 01:22:00,749 --> 01:22:03,318 and the Anglo-German Naval Agreement 137 01:22:03,318 --> 01:22:06,821 as symbolic of the desire of our two peoples 138 01:22:06,821 --> 01:22:09,524 never to go to war with one another again. 139 01:22:09,524 --> 01:22:11,259 - Three cheers for Chamberlain! 140 01:22:11,259 --> 01:22:12,093 - Hip, hip! 141 01:22:12,093 --> 01:22:13,228 - Hooray! 142 01:22:13,228 --> 01:22:14,062 - Hip, hip! 143 01:26:31,986 --> 01:26:33,388 - This is London. 144 01:26:33,388 --> 01:26:36,624 You will now hear a statement by the Prime Minister. 145 01:26:36,624 --> 01:26:38,960 - This morning, the British Ambassador 146 01:26:38,960 --> 01:26:43,431 in Berlin handed the German government a final note 147 01:26:44,832 --> 01:26:49,337 stating that unless we heard from them by 11 o'clock, 148 01:26:50,738 --> 01:26:52,740 that they were prepared at once to withdraw their troops 149 01:26:52,740 --> 01:26:57,111 from Poland, a state of war would exist between us. 150 01:27:04,886 --> 01:27:08,423 I have to tell you now, that no such undertaking 151 01:27:08,423 --> 01:27:10,892 has been received and that consequently 152 01:27:12,093 --> 01:27:15,863 this country is at war with Germany. 153 01:27:15,863 --> 01:27:20,368 Now may God bless you all and may He defend the right, 154 01:27:20,368 --> 01:27:23,905 for it is evil things that we shall be fighting against, 155 01:27:23,905 --> 01:27:27,375 brute force, bad faith, injustice, 156 01:27:27,375 --> 01:27:30,511 oppression, and persecution. 157 01:30:06,167 --> 01:30:08,169 - Here is a newsflash. 158 01:30:09,570 --> 01:30:13,341 The German radio has just announced that Hitler is dead. 159 01:30:14,342 --> 01:30:17,411 I repeat that, Hitler is dead. 160 01:31:44,899 --> 01:31:45,867 - Blondie, come here. 11967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.