All language subtitles for SleepersE01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,855 --> 00:00:12,245 "Hello, good evening and welcome." 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,575 "This, of course, doesn't mean 3 00:00:16,815 --> 00:00:21,013 "that the pound in your pocket has been devalued." 4 00:00:21,975 --> 00:00:24,853 "There's some people on the pitch. 5 00:00:24,935 --> 00:00:26,971 "They think it's all over. 6 00:00:27,495 --> 00:00:28,928 "It is now!" 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,806 Yes, it's a pretty good bouncer. 8 00:00:32,895 --> 00:00:36,570 Wakey wakey! 9 00:03:07,175 --> 00:03:08,290 Show me. 10 00:04:30,695 --> 00:04:33,004 Oh, fuck. 11 00:05:32,615 --> 00:05:34,048 Christ sake. 12 00:05:34,135 --> 00:05:36,046 Don't be such a wimp. 13 00:05:37,735 --> 00:05:40,203 Good heavens. Jeremy Coward. 14 00:05:40,295 --> 00:05:41,711 Those things are bloody lethal. 15 00:05:41,735 --> 00:05:44,249 Ah, poor diddums! 16 00:05:44,655 --> 00:05:46,293 Lucky for you, they're not. 17 00:05:46,975 --> 00:05:48,791 Well, the good news is I am dead. 18 00:05:48,815 --> 00:05:50,851 - Can I go please? - No. 19 00:05:50,935 --> 00:05:54,031 Go to the neutral zone and tell them you've been eliminated, 20 00:05:54,055 --> 00:05:56,205 along with the rest of your crowd. 21 00:05:57,215 --> 00:06:00,271 At least the chase man, Hatton, put up a bit of a fight. 22 00:06:00,375 --> 00:06:01,774 Bye. 23 00:06:05,055 --> 00:06:08,127 Aw, for God's sake! 24 00:06:08,335 --> 00:06:11,224 - You're supposed to be dead. - That makes two of us. 25 00:06:11,535 --> 00:06:13,591 Care to bunk off for a spot of lunch? 26 00:06:33,615 --> 00:06:35,810 - There you go. - (CHEERING) 27 00:06:35,895 --> 00:06:37,692 MAN: Quiet, lads, please. 28 00:06:38,135 --> 00:06:41,127 - (CHEERING) - MAN: Game on. 29 00:06:41,215 --> 00:06:43,490 (CHEERING) 30 00:06:48,255 --> 00:06:50,086 (CLAMOURING) 31 00:06:53,135 --> 00:06:55,933 - You joined us? - I dropped in, luckily. 32 00:06:56,015 --> 00:06:59,404 But it's time we won't like something that really matters, eh? 33 00:06:59,455 --> 00:07:02,527 Forget all that, Sean. It's the weekend. Same again? 34 00:07:02,615 --> 00:07:06,767 Aye, get them in before we go on strike pay. 35 00:07:16,015 --> 00:07:17,293 (FOOTSTEPS APPROACHING) 36 00:07:43,775 --> 00:07:47,085 ♪ She loves you, yeah, yeah, yeah 37 00:07:47,175 --> 00:07:50,167 ♪ She loves you, yeah, yeah, yeah 38 00:07:50,255 --> 00:07:54,771 ♪ She loves you, yeah, yeah, yeah 39 00:07:56,535 --> 00:07:59,208 ♪ You think you've lost your love 40 00:07:59,295 --> 00:08:02,605 ♪ Well, I saw her yesterday 41 00:08:02,695 --> 00:08:04,890 ♪ Yesterday 42 00:08:04,975 --> 00:08:06,567 ♪ Yesterday 43 00:08:06,655 --> 00:08:08,611 ♪ Yesterday 44 00:08:08,735 --> 00:08:10,347 (SONG STALLING AND REPEATING) 45 00:08:15,255 --> 00:08:16,290 (SPEAKING RUSSIAN) 46 00:08:16,375 --> 00:08:18,366 This is incredible. 47 00:08:31,415 --> 00:08:32,564 ♪ Yesterday 48 00:08:32,655 --> 00:08:33,883 ♪ Yesterday 49 00:08:33,975 --> 00:08:35,488 ♪ Yesterday 50 00:08:41,975 --> 00:08:43,408 ♪ Yesterday 51 00:08:43,495 --> 00:08:44,495 ♪ Yesterday 52 00:08:44,575 --> 00:08:45,803 ♪ Yesterday 53 00:08:45,895 --> 00:08:46,964 ♪ Yesterday 54 00:08:56,495 --> 00:08:57,689 ♪ Yesterday 55 00:08:57,775 --> 00:08:58,844 ♪ Yesterday 56 00:08:58,975 --> 00:09:00,010 ♪ Yesterday 57 00:09:00,215 --> 00:09:01,330 ♪ Yesterday 58 00:09:01,455 --> 00:09:02,490 ♪ Yesterday 59 00:09:02,775 --> 00:09:04,331 (SONG REPEATS IN BACKGROUND) 60 00:09:08,775 --> 00:09:11,289 Bit of a conundrum, old chap, eh? 61 00:09:13,055 --> 00:09:14,090 (SPEAKING RUSSIAN) 62 00:09:14,175 --> 00:09:15,813 Well, Oleg. 63 00:09:15,895 --> 00:09:18,090 We need to figure it out. 64 00:09:18,415 --> 00:09:20,371 Before gossip spreads. 65 00:09:20,695 --> 00:09:22,413 ♪ Yeah, yeah, yeah 66 00:09:23,695 --> 00:09:27,608 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 67 00:09:30,895 --> 00:09:33,011 This strike's in nobody's interest. 68 00:09:33,455 --> 00:09:36,011 I must make the lads at Braithwaite's see that. 69 00:09:36,095 --> 00:09:38,655 It's his fault. He's tight fisted. 70 00:09:39,415 --> 00:09:41,860 Anyway, eat your pie up before it gets cold. 71 00:09:44,095 --> 00:09:46,318 I think things are coming to the crunch. 72 00:09:47,095 --> 00:09:50,804 Mum, can Morris leave the table now he's finished? 73 00:09:53,375 --> 00:09:54,649 Bloody hell, Sharon. 74 00:09:54,735 --> 00:09:56,407 (LAUGHS) 75 00:10:04,535 --> 00:10:06,127 ♪ Wild thing 76 00:10:08,095 --> 00:10:10,814 (SQUEAKING) 77 00:10:12,655 --> 00:10:14,691 ♪ You make everything ♪ 78 00:10:14,775 --> 00:10:15,810 (SPEAKING RUSSIAN) 79 00:10:15,895 --> 00:10:19,111 What is it? Scenery for a propaganda film about the English? 80 00:10:19,135 --> 00:10:23,811 I doubt it. They wouldn't have locked the door and kept the room secret. 81 00:10:24,015 --> 00:10:25,289 ♪ Wild thing 82 00:10:25,375 --> 00:10:28,048 ♪ I think I love you 83 00:10:28,135 --> 00:10:30,933 - (SQUEAKING) - (GASPS) 84 00:10:32,455 --> 00:10:35,413 ♪ Come on and hold me tight 85 00:10:37,815 --> 00:10:39,646 ♪ I love you ♪ 86 00:10:39,895 --> 00:10:41,533 I know him. 87 00:10:41,815 --> 00:10:43,134 Who is it? 88 00:10:43,215 --> 00:10:44,853 Bobby Charlton, of course. 89 00:10:51,855 --> 00:10:53,413 (BELL CLANGING) 90 00:10:57,855 --> 00:10:59,334 Come on, Georgie. 91 00:10:59,415 --> 00:11:01,804 - (KNOCKING AT DOOR) - Rise and shine. 92 00:11:02,215 --> 00:11:04,365 (lNDISTINCT VOICE ON RADIO) 93 00:11:07,895 --> 00:11:09,248 Breakfast? 94 00:11:09,575 --> 00:11:12,135 Oh, God, no... Coffee. 95 00:11:13,015 --> 00:11:14,130 (SIGHS) 96 00:11:14,215 --> 00:11:16,431 What are these people wittering on about? 97 00:11:16,455 --> 00:11:18,764 Silage, absolutely fascinating. 98 00:11:18,935 --> 00:11:22,211 (BREATHES HEAVILY) I think I overdid it a bit last night 99 00:11:23,175 --> 00:11:25,973 I didn't say anything indiscreet, did I? 100 00:11:26,055 --> 00:11:28,808 Afraid so, confessed you fancied me for months. 101 00:11:28,895 --> 00:11:31,031 Said I was the hottest thing in pants in the city. 102 00:11:31,055 --> 00:11:34,172 No, seriously Jeremy, business wise? 103 00:11:34,255 --> 00:11:36,751 (SIGHS) I have an awful feeling I said something I shouldn't. 104 00:11:36,775 --> 00:11:38,049 No... 105 00:11:38,695 --> 00:11:41,414 But you know how silage is made, by the way? 106 00:11:43,015 --> 00:11:45,483 (CHEERING) 107 00:11:45,775 --> 00:11:48,892 MAN: Some people say that Braithwaite's is a family firm. 108 00:11:49,335 --> 00:11:51,132 Family, my arse! 109 00:11:51,735 --> 00:11:53,407 (MEN CHEERING) 110 00:11:53,495 --> 00:11:56,373 I, no... Oh, yes, I noticed... 111 00:11:56,455 --> 00:11:58,332 I noticed that Mr Harvey, 112 00:11:58,415 --> 00:12:00,246 and his stuck-up office lot 113 00:12:00,335 --> 00:12:02,724 don't have to clock on like we do. 114 00:12:02,815 --> 00:12:03,850 No! 115 00:12:03,935 --> 00:12:05,191 Or have their pay docked 116 00:12:05,215 --> 00:12:07,215 if they're a couple of minutes late! 117 00:12:07,295 --> 00:12:08,295 (JEERING) 118 00:12:08,375 --> 00:12:09,524 Yes. 119 00:12:09,615 --> 00:12:11,014 And I'll tell you this... 120 00:12:11,095 --> 00:12:14,405 if our demands are not met in full, 121 00:12:15,335 --> 00:12:17,929 - then we strike immediately. - (CHEERING) 122 00:12:18,015 --> 00:12:20,191 (CHANTING) Strike, strike, strike, strike. 123 00:12:20,215 --> 00:12:22,331 Strike, strike, strike, strike. 124 00:12:22,415 --> 00:12:24,326 Strike, strike, strike, strike. 125 00:12:24,415 --> 00:12:26,591 - Strike, strike, strike, strike. - All right. 126 00:12:26,615 --> 00:12:29,652 - Strike, strike. - All right, all right! 127 00:12:30,215 --> 00:12:33,093 - I understand your feelings. - (MEN CLAMOURING) 128 00:12:33,175 --> 00:12:35,814 But a strike's in nobody's interest. 129 00:12:35,895 --> 00:12:38,409 - (MEN CLAMOURING) - It must be... 130 00:12:38,495 --> 00:12:40,451 It must be our last resort. 131 00:12:40,735 --> 00:12:41,735 ALL: No! 132 00:12:42,215 --> 00:12:44,549 (CHANTING) Strike, strike, strike, strike. 133 00:12:44,575 --> 00:12:46,566 Strike, strike, strike, strike. 134 00:12:46,655 --> 00:12:48,691 Strike, strike, strike, strike. 135 00:12:48,775 --> 00:12:50,686 Strike, strike, strike, strike. 136 00:12:50,775 --> 00:12:53,369 Strike, strike, strike, strike. 137 00:12:56,175 --> 00:12:57,927 ♪ A mouse lived in a windmill 138 00:12:58,015 --> 00:13:00,051 ♪ In old Amsterdam 139 00:13:00,135 --> 00:13:02,091 ♪ A windmill with a mouse in 140 00:13:02,175 --> 00:13:04,006 ♪ And he wasn't grousin' 141 00:13:04,095 --> 00:13:08,054 ♪ He sang every morning, "How lucky I am 142 00:13:08,175 --> 00:13:12,214 ♪ "Living in a windmill in old Amsterdam" ♪ 143 00:13:12,295 --> 00:13:15,526 WOMAN ON RECORDING: How now brown cow. 144 00:13:17,095 --> 00:13:19,928 How now brown cow. 145 00:13:20,335 --> 00:13:21,404 (SPEAKING RUSSIAN) 146 00:13:21,495 --> 00:13:24,214 She's asking how a brown cow is doing. 147 00:13:24,295 --> 00:13:26,934 WOMAN ON RECORDING: A large gin and it. 148 00:13:27,015 --> 00:13:29,324 Please, my good man. 149 00:13:31,615 --> 00:13:33,253 A large gin and it. 150 00:13:33,335 --> 00:13:35,565 Sounds like the BBC. 151 00:13:35,855 --> 00:13:40,007 No, it's more of a phonetics lesson. 152 00:13:40,335 --> 00:13:43,372 WOMAN ON RECORDING: I am the very model 153 00:13:43,455 --> 00:13:46,253 of a modern major general. 154 00:13:48,615 --> 00:13:51,766 I am the very model 155 00:13:51,855 --> 00:13:54,733 of a modern major general. 156 00:13:54,815 --> 00:13:57,283 (IN ENGLISH) I have information, animal, 157 00:13:57,415 --> 00:14:00,771 vegetable, and mineral. 158 00:14:02,175 --> 00:14:08,011 WOMAN ON RECORDING: Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 159 00:14:10,215 --> 00:14:15,847 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 160 00:14:24,135 --> 00:14:25,204 (PHONE RINGING) 161 00:14:25,335 --> 00:14:26,893 Good morning, Serena. 162 00:14:28,295 --> 00:14:30,650 (ALL BOOING) 163 00:14:32,375 --> 00:14:33,375 Tight arse! 164 00:14:34,335 --> 00:14:36,071 Come for your white feather, Jeremy? 165 00:14:36,095 --> 00:14:38,071 How about those guys? Just gave us a bit of a be a sting. 166 00:14:38,095 --> 00:14:39,311 Thanks to wimps like you. 167 00:14:39,335 --> 00:14:41,431 Never mind, it's only a game. Come on, it's business. 168 00:14:41,455 --> 00:14:44,311 Now, what's Worldwide Resources' rating at the moment? 169 00:14:44,335 --> 00:14:46,447 Moody classified it at A3, a real dog. 170 00:14:46,935 --> 00:14:48,271 Even the bucket shops won't touch them. 171 00:14:48,295 --> 00:14:50,991 JEREMY: Reason being? MAN: General world recession. 172 00:14:51,015 --> 00:14:53,031 And they're currently facing a multimillion dollar lawsuit. 173 00:14:53,055 --> 00:14:56,951 What if there was no lawsuit and Worldwide just made a huge oil strike in Alaska? 174 00:14:56,975 --> 00:14:59,351 - Totally different. - And that's what's happened. 175 00:14:59,375 --> 00:15:00,951 When New York opens this afternoon, 176 00:15:00,975 --> 00:15:03,671 Barker Isaacs will be flat out to corner the market. 177 00:15:03,695 --> 00:15:06,191 Their Wall Street office will be making a dawn raid. 178 00:15:06,215 --> 00:15:08,683 Unless we ramp the market here first. 179 00:15:08,775 --> 00:15:10,094 Precisely. 180 00:15:12,615 --> 00:15:14,287 (PHONE RINGING) 181 00:15:14,375 --> 00:15:15,854 Very sharp. 182 00:15:16,295 --> 00:15:18,629 - Quite something, isn't he? - Razor sharp. 183 00:15:18,935 --> 00:15:20,254 Word of advice, 184 00:15:20,455 --> 00:15:24,130 if you don't want to get hurt, keep it strictly business with JC. 185 00:15:26,455 --> 00:15:27,490 (SPEAKING RUSSIAN) 186 00:15:27,575 --> 00:15:30,373 This must be their range. Check it. 187 00:15:34,935 --> 00:15:38,928 Clutching at straws, aren't we? 188 00:15:39,855 --> 00:15:45,213 I knew who they were. But this is all very strange. 189 00:15:47,535 --> 00:15:53,087 Andrei Zorin. Used to be Chief of Department here. 190 00:15:53,335 --> 00:15:57,058 I got his military dossier, personal file. We can easily locate him. 191 00:15:58,095 --> 00:16:00,563 Zorin. 192 00:16:01,615 --> 00:16:03,207 I remember the name. 193 00:16:03,775 --> 00:16:06,243 Yes. But what about these two? 194 00:16:07,935 --> 00:16:10,449 - Vladimir Zelenski. - (TYPING ON KEYBOARD) 195 00:16:11,335 --> 00:16:14,645 Sergei Rublev. 196 00:16:17,415 --> 00:16:18,973 Also KGB officers. 197 00:16:19,335 --> 00:16:23,851 But no personal files after 1966. 198 00:16:29,015 --> 00:16:31,871 I saw an ol' clip of Colin Bell on the telly last week. 199 00:16:31,895 --> 00:16:34,648 - Oh, yeah. - Fabulous footballer. 200 00:16:37,535 --> 00:16:38,570 Ever see him play? 201 00:16:39,535 --> 00:16:41,446 I'm a season ticket holder. 202 00:16:41,735 --> 00:16:43,407 Pretty exciting, those days. 203 00:16:43,815 --> 00:16:46,966 Bell, Lee, Summerbee. 204 00:16:47,575 --> 00:16:49,327 Ah, football with footballers. 205 00:16:49,415 --> 00:16:50,734 Exactly. 206 00:16:50,975 --> 00:16:53,364 But what happened, Albert? 207 00:16:54,375 --> 00:16:56,366 I'll tell you. 208 00:16:56,535 --> 00:16:58,207 Greed! 209 00:16:58,775 --> 00:17:00,109 Greed's killed the game. 210 00:17:01,015 --> 00:17:04,182 People nowadays are never satisfied with what they've got. 211 00:17:07,975 --> 00:17:09,488 Mmm. 212 00:17:09,815 --> 00:17:11,567 One of Arthur's better days. 213 00:17:13,015 --> 00:17:15,071 I was in old Bob's den the other day. 214 00:17:15,095 --> 00:17:17,211 He lets me knock in the odd jibe. 215 00:17:18,455 --> 00:17:19,854 Oh... 216 00:17:19,935 --> 00:17:21,311 They rolled him in a barrel 217 00:17:21,335 --> 00:17:25,328 and baptised him into the guild of coopers before you were born. 218 00:17:29,055 --> 00:17:31,694 He's never seen a strike at Braithwaite's. 219 00:17:31,775 --> 00:17:34,151 The lads only want to keep up with inflation. 220 00:17:34,175 --> 00:17:35,733 Listen to me, Robinson. 221 00:17:35,815 --> 00:17:38,249 Greedy employees are ruining football. 222 00:17:39,135 --> 00:17:40,773 They're ruining the country. 223 00:17:41,975 --> 00:17:45,142 But I'll see you all starve before you ruin Braithwaite's! 224 00:17:52,135 --> 00:17:53,170 (SPEAKING RUSSIAN) 225 00:17:53,255 --> 00:17:56,645 It's a waste of time. He's only babbling in English. 226 00:17:56,895 --> 00:18:00,490 (IN ENGLISH) Comrade Zorin, you have a distinguished visitor. 227 00:18:01,295 --> 00:18:03,365 A major from the KGB, no less. 228 00:18:10,695 --> 00:18:11,764 Hello, Andrei. 229 00:18:14,455 --> 00:18:15,570 The talk is over. 230 00:18:16,375 --> 00:18:18,951 The Directorate thought we better have a little... 231 00:18:18,975 --> 00:18:19,975 Chin wag. 232 00:18:28,495 --> 00:18:31,293 "Rumbling under blackened girders, 233 00:18:31,535 --> 00:18:34,208 "Midland, bound for Cricklewood, 234 00:18:34,655 --> 00:18:37,123 "Puffed its sulphur to the sunset 235 00:18:37,335 --> 00:18:39,929 "where that land of laundries stood." 236 00:18:46,135 --> 00:18:48,808 This dispute has really hurt me, you know. 237 00:18:50,095 --> 00:18:52,262 It's always been such a friendly place. 238 00:18:53,415 --> 00:18:56,027 Look how we all work together for the telephone. 239 00:18:56,295 --> 00:18:57,853 The thing is, nowadays, 240 00:18:58,375 --> 00:18:59,820 people like to be trusted. 241 00:19:00,655 --> 00:19:02,293 - What do you mean? - Well... 242 00:19:02,375 --> 00:19:03,728 Clocking on machines. 243 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Normal industrial practise. 244 00:19:06,295 --> 00:19:07,831 The Japanese will show us the way. 245 00:19:07,855 --> 00:19:10,351 There's no difference there between management and men. 246 00:19:10,375 --> 00:19:11,931 Everyone's treated the same. 247 00:19:13,095 --> 00:19:15,991 You're telling me, that if we all wear regulation boiler suits, 248 00:19:16,015 --> 00:19:18,290 and do jujitsu in the canteen, 249 00:19:18,375 --> 00:19:20,013 he'll drop the bloody claim? 250 00:19:21,695 --> 00:19:22,695 No. 251 00:19:23,135 --> 00:19:26,332 But, perhaps, if you made some sort of gesture, say, 252 00:19:26,775 --> 00:19:28,720 got rid of the clocking on machines 253 00:19:29,175 --> 00:19:31,735 my members might temper their demands. 254 00:19:36,935 --> 00:19:38,891 NINA: 1966, 255 00:19:39,375 --> 00:19:41,491 the British had a general election. 256 00:19:41,855 --> 00:19:43,800 Was this something to do with that? 257 00:19:44,135 --> 00:19:45,488 It's so long ago. 258 00:19:46,215 --> 00:19:47,728 So long ago. 259 00:19:48,575 --> 00:19:50,452 Harold and George... (MUTTERS) 260 00:19:51,135 --> 00:19:52,568 Sir Alec... 261 00:19:53,655 --> 00:19:55,532 All so long ago. 262 00:19:56,495 --> 00:20:00,204 What is the significance of Alf's Wingless Wonders? 263 00:20:02,055 --> 00:20:05,491 Good old Bobby, good old Nobby. 264 00:20:06,495 --> 00:20:07,495 (ANDREl CHUCKLES) 265 00:20:07,655 --> 00:20:08,655 We think 266 00:20:08,975 --> 00:20:10,698 these two young men are agents. 267 00:20:11,575 --> 00:20:13,054 Vladimir Zelenski 268 00:20:13,135 --> 00:20:14,454 and Sergei Rublev. 269 00:20:17,095 --> 00:20:18,244 The secret 270 00:20:18,655 --> 00:20:21,169 was 4-4-2, you see. 271 00:20:21,615 --> 00:20:23,504 Only two up front. That's the key. 272 00:20:26,615 --> 00:20:28,845 We are gravely concerned about them. 273 00:20:29,655 --> 00:20:31,566 All the records have been erased. 274 00:20:33,095 --> 00:20:34,762 Do you know anything about it? 275 00:20:34,855 --> 00:20:36,791 The Czech had said it couldn't be done. 276 00:20:36,815 --> 00:20:38,851 Joe Stalin said it couldn't be done. 277 00:20:38,935 --> 00:20:40,334 But I did it. 278 00:20:40,415 --> 00:20:41,484 I did it. 279 00:20:42,495 --> 00:20:43,495 Did what? 280 00:20:44,095 --> 00:20:45,244 What did you do? 281 00:20:45,895 --> 00:20:47,726 What the hell was it all about? 282 00:20:50,455 --> 00:20:53,094 "It has been a hard 283 00:20:53,535 --> 00:20:55,014 "day's night. 284 00:20:56,495 --> 00:20:59,532 "And I been working like a dog. 285 00:21:00,815 --> 00:21:04,125 "It's been a hard day's night 286 00:21:04,895 --> 00:21:07,693 "I should be sleeping 287 00:21:07,775 --> 00:21:09,970 "like a log." 288 00:21:15,455 --> 00:21:16,455 (SNORES) 289 00:21:22,255 --> 00:21:23,847 (WHISTLE BLOWING) 290 00:21:29,295 --> 00:21:31,629 - MAN: Let's bugger out, lads. - ALL: Yeah. 291 00:21:33,575 --> 00:21:35,151 Don't know what they're smiling for. 292 00:21:35,175 --> 00:21:36,528 We didn't get that 12ºº. 293 00:21:36,615 --> 00:21:38,671 Not far off. Still a good deal though. 294 00:21:38,695 --> 00:21:41,351 You know, he's a crafty bugger getting rid of these things. 295 00:21:41,375 --> 00:21:43,071 There'd have been a strike, but for that. 296 00:21:43,095 --> 00:21:44,210 Aye, happens so. 297 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 (MEN CHEERING) 298 00:21:50,695 --> 00:21:52,048 (CLAPPING AND WHOOPING) 299 00:21:52,615 --> 00:21:56,403 A little prezzie from JC to the downtrodden worker. 300 00:21:56,535 --> 00:21:58,014 (ALL CHEERING) 301 00:22:00,815 --> 00:22:03,807 WOMAN: Red faces all around inside that 302 00:22:03,895 --> 00:22:06,090 citadel of silly arses. 303 00:22:06,175 --> 00:22:08,643 - Barker Isaacs. - (ALL CHEERING) 304 00:22:08,735 --> 00:22:09,884 Especially, 305 00:22:09,975 --> 00:22:13,092 for Bl's full-time head guru 306 00:22:13,175 --> 00:22:15,894 and part-time head banger, 307 00:22:15,975 --> 00:22:18,409 Nigel Henderson. 308 00:22:18,655 --> 00:22:19,655 (ALL CHEERING) 309 00:22:20,535 --> 00:22:24,050 Our Nige was the victim of a brutal leg over 310 00:22:24,135 --> 00:22:28,094 when the Hamilton Fairchild A-team zapped Barker Isaacs 311 00:22:28,175 --> 00:22:31,645 in a dawn raid on worldwide resources. 312 00:22:32,135 --> 00:22:33,135 (ALL CHEERING) 313 00:22:34,175 --> 00:22:37,804 (ALL SHOUTING) "Get back in your bucket, John!" 314 00:22:40,695 --> 00:22:42,991 I think someone had a leg over Barker Isaacs 315 00:22:43,015 --> 00:22:44,573 in more senses than one. 316 00:22:44,935 --> 00:22:46,671 What are you suggesting, Alison? 317 00:22:46,695 --> 00:22:49,004 I know who your Bl mole was. 318 00:22:49,935 --> 00:22:52,210 "Georgie Porgie, pudding and pie... 319 00:22:52,735 --> 00:22:54,791 "Kissed the girls and made them cry." 320 00:22:56,895 --> 00:22:59,311 Definitely heard a funny noise up there, Albert. 321 00:22:59,335 --> 00:23:00,751 Got the ladder out to have a look. 322 00:23:00,775 --> 00:23:01,775 It's the tank. 323 00:23:02,015 --> 00:23:03,349 Or a mouse or something. 324 00:23:04,055 --> 00:23:05,852 I bet there's nothing up there. 325 00:23:06,375 --> 00:23:08,127 Except a great big 326 00:23:08,215 --> 00:23:11,093 greenish, scaly, red-eyed monster mouse. 327 00:23:11,495 --> 00:23:12,848 Who's going to gobble up 328 00:23:12,935 --> 00:23:15,813 poor little Sandy Wandy's squidgy face. 329 00:23:16,215 --> 00:23:17,250 (BOTH LAUGHING) 330 00:23:17,335 --> 00:23:18,450 (DOG GROWLS) 331 00:23:25,375 --> 00:23:26,728 (RADIO DRONING) 332 00:23:39,495 --> 00:23:41,725 That's a funny noise, Morris. 333 00:23:43,255 --> 00:23:44,608 (DRONING CONTINUES) 334 00:23:55,975 --> 00:23:57,010 (SPEAKING RUSSIAN) 335 00:23:57,095 --> 00:23:58,130 What's going on? 336 00:23:58,615 --> 00:24:02,085 It's unbelievable. One of the transmitters is still on. 337 00:24:02,895 --> 00:24:06,444 It's impossible. 338 00:24:06,695 --> 00:24:08,048 Wait. 339 00:24:10,015 --> 00:24:11,528 I hear something. 340 00:24:12,975 --> 00:24:14,044 Here. 341 00:24:15,535 --> 00:24:18,891 (SHARON SPEAKING lNDISTINCTLY) 342 00:24:22,575 --> 00:24:25,885 SHARON: I'm going to smack your bottom. 343 00:24:27,175 --> 00:24:30,451 Don't be a potty mouth! 344 00:24:32,255 --> 00:24:33,290 (SPEAKING RUSSIAN) 345 00:24:33,375 --> 00:24:36,208 This is A-L-F-4-4-2. 346 00:24:36,575 --> 00:24:37,803 Who are you? 347 00:24:38,975 --> 00:24:40,203 Who are you? 348 00:24:40,775 --> 00:24:43,130 That's a silly voice, Mr Man. 349 00:24:44,735 --> 00:24:49,604 (IN ENGLISH) This is A-L-F-4-4-2. Identify. 350 00:24:49,695 --> 00:24:50,730 Identify. 351 00:24:52,135 --> 00:24:53,170 (SPEAKING RUSSIAN) 352 00:24:53,255 --> 00:24:55,974 This is A-L-F-4-4-2. 353 00:24:56,055 --> 00:24:57,852 Who are you? 354 00:24:58,935 --> 00:25:00,766 (IN ENGLISH) This is A-L-F, 355 00:25:01,135 --> 00:25:02,887 4-4-2. 356 00:25:03,575 --> 00:25:04,575 Identify. 357 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 Identify. 358 00:25:11,575 --> 00:25:14,248 SHARON: You're a very silly monkey, Morris. 359 00:25:14,455 --> 00:25:16,332 Playing with Dad's toys. 360 00:25:16,775 --> 00:25:18,606 He's very cross with you. 361 00:25:19,175 --> 00:25:20,324 ALBERT: Oh, Sharon. 362 00:25:20,655 --> 00:25:21,989 It's time you're in bed. 363 00:25:22,695 --> 00:25:24,174 Hey, you get snuggled up. 364 00:25:24,255 --> 00:25:26,911 I'll come read you a story in a minute, all right? 365 00:25:26,935 --> 00:25:28,158 (SOFTLY) Night, night. 366 00:25:30,695 --> 00:25:33,926 SHARON: You're always getting me into trouble, Morris. 367 00:25:34,455 --> 00:25:36,844 You're a bad, bad boy. 368 00:25:39,575 --> 00:25:40,575 (WHIRRING) 369 00:26:00,615 --> 00:26:01,615 Albert? 370 00:26:06,495 --> 00:26:08,565 (MEN SPEAKING lNDISTINCTLY) 371 00:26:28,535 --> 00:26:29,570 (SPEAKING RUSSIAN) 372 00:26:29,655 --> 00:26:31,407 How's comrade Zorin doing? 373 00:26:32,375 --> 00:26:35,924 I think he's not as insane as he seems. 374 00:26:36,415 --> 00:26:39,213 Anything on Zelenski and Rublev? 375 00:26:40,575 --> 00:26:41,769 No. 376 00:26:42,615 --> 00:26:47,643 However, a funny incident with a transmitter has occurred. 377 00:26:58,335 --> 00:26:59,391 (CAR ENGINE STARTS) 378 00:27:03,295 --> 00:27:04,410 (HORN HONKING) 379 00:27:18,135 --> 00:27:19,204 (TELEPHONE RINGS) 380 00:27:24,135 --> 00:27:25,534 (RINGING CONTINUES) 381 00:27:31,575 --> 00:27:32,575 Yeah? 382 00:27:36,935 --> 00:27:38,602 Sorry, I don't understand you. 383 00:27:39,455 --> 00:27:40,570 What? 384 00:27:41,735 --> 00:27:42,902 Who the hell is this? 385 00:27:44,175 --> 00:27:45,175 It's Vladimir. 386 00:27:49,095 --> 00:27:50,323 Vladimir Zelenski. 387 00:28:54,415 --> 00:28:56,638 Some major has arrived from Moscow, sir. 388 00:28:57,815 --> 00:28:59,551 MAN: Well, let them wait, will you. 389 00:28:59,575 --> 00:29:00,575 Sure, sure. 390 00:29:02,975 --> 00:29:04,010 (SPEAKING RUSSIAN) 391 00:29:04,095 --> 00:29:05,892 He will be with you soon. 392 00:29:08,575 --> 00:29:12,284 He's got important work to do. 393 00:29:12,495 --> 00:29:15,089 How was your flight? 394 00:29:15,175 --> 00:29:17,831 - Did you tell him it was urgent? - Sure. In English. 395 00:29:17,855 --> 00:29:19,891 This is what we speak here. 396 00:29:21,895 --> 00:29:24,568 I hope you don't mind speaking it too. 397 00:29:24,775 --> 00:29:26,109 (IN ENGLISH) Not at all. 398 00:29:26,495 --> 00:29:27,495 "When in Rome, 399 00:29:27,895 --> 00:29:29,294 "do as Romans do." 400 00:29:30,735 --> 00:29:32,735 And don't lie to me in any language. 401 00:29:33,015 --> 00:29:34,182 I said it was urgent. 402 00:29:35,175 --> 00:29:36,175 (CHEERING) 403 00:29:40,255 --> 00:29:43,486 Great run. Great run. How about that, huh? 404 00:29:43,575 --> 00:29:45,805 Give me some goddamn skin, Igor. 405 00:29:46,575 --> 00:29:47,644 Yeah. 406 00:29:48,015 --> 00:29:49,015 (LAUGHS) 407 00:29:49,415 --> 00:29:50,928 Major Grishina, sir. 408 00:29:52,255 --> 00:29:54,052 Major Grishina, huh? 409 00:29:55,215 --> 00:29:58,591 Eh, that's a good-looking broad. Things must be looking up in the KGB. 410 00:29:58,615 --> 00:29:59,650 (SPEAKING RUSSIAN) 411 00:29:59,735 --> 00:30:02,169 I didn't expect you to be a woman. 412 00:30:02,695 --> 00:30:06,151 (IN ENGLISH) And I didn't expect you to look like something out of Disneyland. 413 00:30:06,175 --> 00:30:09,111 I'm a Soviet spy working in the West, honey. What do you want me to wear? 414 00:30:09,135 --> 00:30:12,093 - Fur hat, an I Love Leningrad t-shirt? - (CHUCKLES) 415 00:30:14,335 --> 00:30:15,335 (CHUCKLES) 416 00:30:16,935 --> 00:30:17,935 Hi. 417 00:30:18,415 --> 00:30:19,471 I'm Victor Chekhov. 418 00:30:20,015 --> 00:30:21,015 No relation. 419 00:30:21,375 --> 00:30:23,820 I would appreciate your undivided attention. 420 00:30:24,615 --> 00:30:25,615 (SWITCHES OFF TV) 421 00:30:27,055 --> 00:30:28,055 Leave us. 422 00:30:32,335 --> 00:30:33,335 (BREATHES HEAVILY) 423 00:30:34,335 --> 00:30:35,335 So? 424 00:30:35,455 --> 00:30:38,253 Do the names Vladimir Zelenski and Sergei Rublev 425 00:30:38,335 --> 00:30:39,529 mean anything to you? 426 00:30:40,295 --> 00:30:43,287 Sure, weren't they a couple ofjugglers? 427 00:30:43,455 --> 00:30:45,650 In fact, didn't they top the bill at 428 00:30:45,735 --> 00:30:48,124 "Sunday Night on the Moscow Palladium"? 429 00:30:48,935 --> 00:30:51,085 I would advise against flippancy. 430 00:30:51,895 --> 00:30:55,012 And I would advise against the KGB waltzing into Highgate 431 00:30:55,095 --> 00:30:56,528 like it was Afghanistan. 432 00:30:56,615 --> 00:30:59,351 In fact, you ever walk into my office again like that, 433 00:30:59,375 --> 00:31:01,252 I'll throw you out on your butt. 434 00:31:03,575 --> 00:31:04,575 Got that, comrade? 435 00:31:05,655 --> 00:31:07,885 Moscow has lost two agents. 436 00:31:08,335 --> 00:31:10,224 They are rogue and out of control. 437 00:31:10,455 --> 00:31:13,789 This is a serious and urgent matter and I am in charge of it. 438 00:31:16,775 --> 00:31:18,447 Got that, comrade? 439 00:31:46,255 --> 00:31:47,255 No. 440 00:31:48,615 --> 00:31:49,615 No. 441 00:31:51,215 --> 00:31:53,549 These two jokers don't mean a thing to me. 442 00:31:55,975 --> 00:31:57,613 Andrei Zorin, I did know. 443 00:31:58,695 --> 00:32:01,209 Bit of a guru in your branch of the KGB. 444 00:32:01,975 --> 00:32:04,311 Then it was decided he was ideologically unsound. 445 00:32:04,335 --> 00:32:06,835 Then he got a one-way ticket to Palookaville. 446 00:32:06,895 --> 00:32:08,123 Gorky, in fact. 447 00:32:08,295 --> 00:32:09,295 Same thing. 448 00:32:10,295 --> 00:32:11,962 OK, Major, leave this with me. 449 00:32:13,695 --> 00:32:14,695 Thank you. 450 00:32:14,935 --> 00:32:16,653 I really appreciate your help. 451 00:32:16,935 --> 00:32:18,971 (CHUCKLES) Anytime, huh? 452 00:32:20,455 --> 00:32:21,604 Have a nice day. 453 00:32:28,935 --> 00:32:30,547 She seems a bit of a handful. 454 00:32:33,175 --> 00:32:34,620 Anything of interest, sir? 455 00:32:35,255 --> 00:32:36,574 Once upon a time, 456 00:32:36,775 --> 00:32:39,209 a secret room was discovered in the Kremlin 457 00:32:39,735 --> 00:32:44,047 revealing that two agents have been missing for 25 years. 458 00:32:44,655 --> 00:32:45,933 How does that grab you? 459 00:32:46,815 --> 00:32:48,315 Sounds totally implausible. 460 00:32:50,095 --> 00:32:51,164 It's probably true. 461 00:32:51,695 --> 00:32:52,695 Yeah. 462 00:32:53,495 --> 00:32:54,894 She's KGB. 463 00:32:57,735 --> 00:32:59,487 So what's she really up to? 464 00:33:03,935 --> 00:33:06,071 I'll bet them union organisers down in London 465 00:33:06,095 --> 00:33:08,511 are gonna be proud of you the way you handled Braithwaite's. 466 00:33:08,535 --> 00:33:09,535 Aye, maybe. 467 00:33:09,815 --> 00:33:12,471 Er, now you know where the building society book is, don't you? 468 00:33:12,495 --> 00:33:15,591 Albert, I think I will manage to cope without you for a couple of days. 469 00:33:15,615 --> 00:33:18,431 Yeah, right. Er, if you do need it, it's in the sideboard. 470 00:33:18,455 --> 00:33:20,525 Get on with you. You'll be late. 471 00:33:21,095 --> 00:33:22,369 See you Gary, Wayne. 472 00:33:27,455 --> 00:33:28,900 Come up, you two. I'm off. 473 00:33:28,975 --> 00:33:30,420 - Bye, Dad. - See you, Dad. 474 00:33:30,575 --> 00:33:31,575 Oh. 475 00:33:32,335 --> 00:33:34,111 Here's a bit of extra pocket money for you. 476 00:33:34,135 --> 00:33:36,285 - Oh, great, Dad. - Thank you, Dad. 477 00:33:36,695 --> 00:33:38,765 - Take care of your Mum, yeah. - OK. 478 00:33:38,855 --> 00:33:40,334 - Ta-ra. - BOTH: See you. 479 00:33:41,935 --> 00:33:44,369 - You are a big softie, Albert. - (LAUGHS) 480 00:33:44,495 --> 00:33:46,391 - Where's our Sharon? - She's upstairs. 481 00:33:46,415 --> 00:33:48,111 - She lost her bloody monkey. - Oh. 482 00:33:48,135 --> 00:33:50,271 - SHARON: Morris. - I'll say goodbye for you. 483 00:33:50,295 --> 00:33:51,295 No, no, I better. 484 00:33:52,095 --> 00:33:53,095 SHARON: Morris. 485 00:33:55,175 --> 00:33:56,403 Morris. 486 00:33:56,815 --> 00:33:58,487 Where are you? 487 00:34:02,215 --> 00:34:03,853 Where's Morris, Dad? 488 00:34:06,935 --> 00:34:09,351 I reckon you're all going to meet some fancy woman. 489 00:34:09,375 --> 00:34:10,728 - Eh? - (CHUCKLES) 490 00:34:10,935 --> 00:34:12,591 Packed enough for a fortnight. 491 00:34:12,615 --> 00:34:13,650 No, no. 492 00:34:13,975 --> 00:34:15,309 Just a couple of nights. 493 00:34:16,655 --> 00:34:17,849 Oh, I'm only joking. 494 00:34:18,535 --> 00:34:19,980 Is anything wrong, Albert? 495 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 'Course not. 496 00:34:39,575 --> 00:34:41,247 - I love you. - (CHUCKLES) 497 00:34:43,015 --> 00:34:45,051 You are a big softie, Albert. 498 00:34:47,775 --> 00:34:49,664 Them carrots will be boiling over. 499 00:35:26,815 --> 00:35:28,751 VICTOR: Well, you're talking out your ass, Karl, 500 00:35:28,775 --> 00:35:31,335 he was a lousy quarterback. 501 00:35:31,415 --> 00:35:34,009 Bradshaw for the Steelers, that was the man. 502 00:35:34,095 --> 00:35:36,893 KARL: Both yesterday's men. 503 00:35:36,975 --> 00:35:40,365 - So Victor, what's on your mind? - (SIGHS) 504 00:35:40,455 --> 00:35:44,368 (STAMMERS) Well, it's a bit embarrassing, really. 505 00:35:44,455 --> 00:35:47,606 - We lost a couple of our agents. - How lost? 506 00:35:47,695 --> 00:35:50,307 Lost, lost. We don't know where they are, lost. 507 00:35:50,375 --> 00:35:52,411 Disappeared, lost? 508 00:35:52,495 --> 00:35:53,689 The UK? 509 00:35:53,775 --> 00:35:55,686 Yeah, maybe. 510 00:35:55,775 --> 00:35:57,128 When lost? 511 00:35:58,615 --> 00:36:01,209 - 1966. - (LAUGHS) 512 00:36:01,295 --> 00:36:03,511 You got to be kidding me. And you're only just missing 'em? 513 00:36:03,535 --> 00:36:07,130 Yeah, well, I said it was embarrassing. 514 00:36:07,215 --> 00:36:10,252 And... Listen, Karl, look, look. 515 00:36:10,335 --> 00:36:13,008 If those guys are here, we got to find them. 516 00:36:13,095 --> 00:36:14,951 They were programmed back in the Cold War. 517 00:36:14,975 --> 00:36:19,651 We don't know whether they're working in our interest or anybody else's. 518 00:36:19,735 --> 00:36:20,804 Names. 519 00:36:20,895 --> 00:36:23,614 Vladimir Zelenski, Sergei Rublev. 520 00:36:23,695 --> 00:36:25,367 Look, er... 521 00:36:25,455 --> 00:36:28,845 if they had defected, or you had 'em eliminated, 522 00:36:28,935 --> 00:36:30,766 you know, just let us know, huh? 523 00:36:30,855 --> 00:36:34,131 I'll check it out, but no favours. 524 00:36:34,215 --> 00:36:37,173 And, er, we'll expect something in return. 525 00:36:37,255 --> 00:36:39,450 Oh, yeah, sure. 526 00:36:39,535 --> 00:36:43,005 For instance, would you be prepared to tell the CIA 527 00:36:43,095 --> 00:36:46,326 what a Major Grishina of the KGB is doing in town? 528 00:36:46,415 --> 00:36:49,452 - Oh, that's news to me, he is, Karl. - (LAUGHS) 529 00:36:49,535 --> 00:36:53,813 There's a lot of things I don't know, but I can tell a he from a she. 530 00:36:53,895 --> 00:36:55,044 VICTOR: Oh. (LAUGHS) 531 00:36:55,135 --> 00:36:56,802 KARL: Nice looking broad, too. 532 00:37:13,775 --> 00:37:14,890 Did you get it? 533 00:37:14,975 --> 00:37:18,309 He was a bit chatty but he scribbled me something in the end. 534 00:37:19,055 --> 00:37:22,751 I can't believe that you guys in Ml5 have to beg for a goddamn receipt 535 00:37:22,775 --> 00:37:25,653 for two cups of tea and a Milky Way. 536 00:37:25,735 --> 00:37:27,327 Yes. 537 00:37:27,415 --> 00:37:30,930 You and your bloody glasnost. Hold this a moment. 538 00:37:31,015 --> 00:37:34,166 Now we're all chums, cut-backs are really hitting us. 539 00:37:34,255 --> 00:37:37,372 It's hurting us all, George, it's hurting us all. 540 00:37:37,455 --> 00:37:39,650 Anyway, look, the thing is this... 541 00:37:39,735 --> 00:37:43,853 It could be important that we trace these guys. 542 00:37:43,935 --> 00:37:49,487 Bit tricky. Gone missing in 1966. I was only four at the time. 543 00:37:49,575 --> 00:37:56,094 Yeah, well, I had already ruled you out as being personally responsible, George. 544 00:37:56,175 --> 00:37:57,494 Of course... 545 00:37:57,575 --> 00:37:59,711 In the '60s, we tended to lose our chaps to you 546 00:37:59,735 --> 00:38:02,374 - rather than vice-versa. - (LAUGHS) Yeah. 547 00:38:02,455 --> 00:38:04,173 Yeah, good old days, huh? 548 00:38:05,335 --> 00:38:06,688 Good old days. 549 00:38:22,655 --> 00:38:23,883 Oh, no. 550 00:38:33,655 --> 00:38:35,054 (CARS HONKING) 551 00:39:44,415 --> 00:39:45,450 (SPEAKING RUSSIAN) 552 00:39:45,535 --> 00:39:47,526 Hello, Sergei Alexeevich. 553 00:39:48,535 --> 00:39:50,651 Good afternoon, Vladimir Efimovich. 554 00:39:54,335 --> 00:39:56,166 (IN ENGLISH) it is you. 555 00:39:56,255 --> 00:39:58,405 - Amazing. - It's been a long time. 556 00:40:01,135 --> 00:40:03,080 It really is you, isn't it, Sergei? 557 00:40:06,535 --> 00:40:08,831 - You haven't changed at all. - You put on weight. 558 00:40:08,855 --> 00:40:10,208 (LAUGHS) Yeah. 559 00:40:13,175 --> 00:40:15,291 Sorry, I'm late. 560 00:40:15,375 --> 00:40:17,987 - I had a bit of trouble with the car. - Really? 561 00:40:19,255 --> 00:40:21,166 Incredible. 562 00:40:21,255 --> 00:40:22,404 More than 20 years. 563 00:40:25,695 --> 00:40:27,918 If it's not a silly question, comrade... 564 00:40:29,535 --> 00:40:32,035 Might one ask what you're doing with a monkey? 565 00:40:37,975 --> 00:40:41,126 - You've talked to the other side? - (SIGHS) 566 00:40:41,215 --> 00:40:43,445 Yeah, well, the Cold War is over, honey. 567 00:40:45,175 --> 00:40:49,248 We now have an arrangement with the West for mopping up spillages. 568 00:40:49,335 --> 00:40:53,965 Hardly anyone in Moscow knows about this, and you've talked to the CIA and Ml5! 569 00:40:54,055 --> 00:40:56,911 Just the essentials. Look, in the long run, it will save time. 570 00:40:56,935 --> 00:40:58,711 Let's just see what they come up with. 571 00:40:58,735 --> 00:41:01,932 - And meanwhile? - Well, whatever you like... 572 00:41:02,015 --> 00:41:05,182 Your first visit, why don't you take in some sight-seeing? 573 00:41:05,535 --> 00:41:07,191 There's some excellent theatre in London. 574 00:41:07,215 --> 00:41:10,287 Yeah, and I guess you're anxious to check out Harrods. 575 00:41:12,135 --> 00:41:14,524 I'd like to follow another line of enquiry, 576 00:41:14,575 --> 00:41:16,151 and have a look at the archive records 577 00:41:16,175 --> 00:41:19,053 of all London-Moscow traffic during the mid-'60s. 578 00:41:20,615 --> 00:41:24,449 Well, if you can't be bothered, er, Kostov will arrange it for you. 579 00:41:24,535 --> 00:41:25,813 Don't worry about that. 580 00:41:27,535 --> 00:41:30,147 I've already talked to your charming archivist. 581 00:41:35,295 --> 00:41:36,444 So that's it. 582 00:41:37,695 --> 00:41:40,871 Those KGB bastards dream up the biggest fairy story in the world 583 00:41:40,895 --> 00:41:43,534 just to get their noses inside our records. 584 00:41:45,295 --> 00:41:47,968 You stay very close to her, Kostov. 585 00:41:50,615 --> 00:41:53,175 KARL: Zelenski and Rublev don't exist, sir. 586 00:41:53,415 --> 00:41:55,212 They never have. 587 00:41:55,295 --> 00:41:59,811 Not only do we have no data on them, but neither does the Lubyanka. 588 00:41:59,895 --> 00:42:03,570 I know because we hacked into their mainframe. 589 00:42:03,655 --> 00:42:07,807 So this missing agent crap is just a front. 590 00:42:07,895 --> 00:42:08,895 Affirmative. 591 00:42:12,135 --> 00:42:15,764 Then why is this Major Grishina really here? 592 00:42:17,295 --> 00:42:19,795 Well, that's difficult to say right now, sir. 593 00:42:21,295 --> 00:42:24,173 Okay, Karl. Stay close to it. 594 00:42:25,935 --> 00:42:27,050 Oh, and, er... 595 00:42:29,215 --> 00:42:32,127 Naturally, don't let the Brits in on this. 596 00:42:33,255 --> 00:42:34,255 Hmm. 597 00:42:36,735 --> 00:42:40,887 These luncheon expenses seem to be on the steep side, George. 598 00:42:40,975 --> 00:42:42,727 Burger King, sir. 599 00:42:42,815 --> 00:42:44,760 I thought it was rather good value. 600 00:42:46,055 --> 00:42:48,649 What's wrong with the staff canteen, may I ask? 601 00:42:48,735 --> 00:42:51,458 I was tailing the Bulgarian cultural attaché, sir. 602 00:42:52,495 --> 00:42:55,373 Mmm-hmm. Stick to coffee. 603 00:42:57,135 --> 00:43:03,290 I want a bit less of these flame-grilled Whoppers. 604 00:43:03,375 --> 00:43:04,487 There's a good chap. 605 00:43:08,615 --> 00:43:09,934 Now... 606 00:43:10,015 --> 00:43:12,245 What's happening on the Russian front? 607 00:43:12,335 --> 00:43:15,054 I've ferreted right through the records, sir, 608 00:43:15,135 --> 00:43:20,732 and can find absolutely no trace of Chekhov's so-called missing agents. 609 00:43:20,815 --> 00:43:24,524 So, playwright's deliberately trying to mislead us, hmm? 610 00:43:24,615 --> 00:43:27,891 I'm not sure, but something's going on, sir. 611 00:43:30,375 --> 00:43:32,711 ALBERT: It was certainly Moscow, well, in Russia anyway, 612 00:43:32,735 --> 00:43:34,791 but they didn't use the lock-in code. 613 00:43:35,295 --> 00:43:38,605 So, what now? 614 00:43:38,695 --> 00:43:43,610 Well, I think we should use the emergency code and contact Highgate. 615 00:43:43,695 --> 00:43:46,846 - Don't you? - Yeah. 616 00:43:46,935 --> 00:43:48,050 Certainly. 617 00:43:51,055 --> 00:43:53,511 - What are you doing? - I thought we'd find a quiet spot 618 00:43:53,535 --> 00:43:54,813 and have a little chat. 619 00:43:58,215 --> 00:43:59,711 ALBERT: Thought they'd forgotten all about us. 620 00:43:59,735 --> 00:44:02,069 - JEREMY: I'm glad they haven't. - Oh, aye. 621 00:44:02,135 --> 00:44:04,729 I meant they're taking their time, that's all. 622 00:44:04,815 --> 00:44:06,771 - JEREMY: Yeah. - (ALBERT SIGHS) 623 00:44:06,855 --> 00:44:09,130 Hardly touched me breakfast. 624 00:44:09,215 --> 00:44:11,012 I'm famished. 625 00:44:11,095 --> 00:44:12,847 I could murder a barm cake. 626 00:44:14,415 --> 00:44:17,532 Tell me, what have you done with the transmitter? 627 00:44:17,615 --> 00:44:19,731 It's in me bag. 628 00:44:19,815 --> 00:44:21,533 I signed for it. 629 00:44:21,615 --> 00:44:24,060 - You know what they're like. - Yeah, indeed. 630 00:44:27,375 --> 00:44:29,031 I reckon they'll send us back home. 631 00:44:29,055 --> 00:44:31,778 Well, I hope so. I've had this country up to here. 632 00:44:33,815 --> 00:44:36,852 By the way, how did you get my number? 633 00:44:36,935 --> 00:44:38,653 Well, it wasn't easy. 634 00:44:38,735 --> 00:44:41,551 I knew your alias, and I knew you lived in a place down south. 635 00:44:41,575 --> 00:44:44,242 - Ah. - Luckily, it's not all that common a name. 636 00:44:45,775 --> 00:44:48,887 I eventually dragged the list out of directory enquiries. 637 00:44:49,775 --> 00:44:52,711 Five years of secret training, 20-odd years' hibernation, 638 00:44:52,735 --> 00:44:54,591 and you get my number from directory enquiries. 639 00:44:54,615 --> 00:44:56,253 - (LAUGHS) - Superb, isn't it? 640 00:44:58,255 --> 00:44:59,978 Did you write it down anywhere? 641 00:45:01,255 --> 00:45:03,928 I may be rusty, Sergei, 642 00:45:04,015 --> 00:45:06,324 but I am a trained agent. 643 00:45:06,415 --> 00:45:07,415 Yeah. 644 00:45:10,575 --> 00:45:12,088 (SIGHS) 645 00:45:12,335 --> 00:45:14,644 (PAPER CRUMPLING) 646 00:45:18,215 --> 00:45:21,332 I found The Mousetrap 647 00:45:21,415 --> 00:45:24,054 a great disappointment. 648 00:45:24,135 --> 00:45:26,933 But Cats, 649 00:45:27,015 --> 00:45:30,291 I've been to see three times. 650 00:45:32,455 --> 00:45:37,131 Really, what does this play reveal about British character? 651 00:45:37,215 --> 00:45:38,250 (SCOFFS) 652 00:45:38,335 --> 00:45:41,169 I don't know. It's just an entertainment, a musical. 653 00:45:42,375 --> 00:45:43,410 About cats. 654 00:45:44,775 --> 00:45:46,572 Musical cats. 655 00:45:47,735 --> 00:45:49,566 And people queue up to see it. 656 00:45:51,815 --> 00:45:52,850 Extraordinary. 657 00:45:55,055 --> 00:45:56,408 Very little on Zorin. 658 00:45:59,015 --> 00:46:01,290 But there might be something here. 659 00:46:02,415 --> 00:46:06,772 He apparently requested a surveillance film to be shot over here. 660 00:46:08,735 --> 00:46:11,647 30th July, 1966. 661 00:46:15,375 --> 00:46:16,987 Is there a film archive here? 662 00:46:19,015 --> 00:46:20,015 (CRASHES) 663 00:46:23,135 --> 00:46:26,172 Suppose it'd be easy for you. No attachments. 664 00:46:26,255 --> 00:46:27,991 You shouldn't have gotten involved, for Christ's sake. 665 00:46:28,015 --> 00:46:29,130 I know, I know. 666 00:46:33,055 --> 00:46:34,204 I didn't for years. 667 00:46:38,135 --> 00:46:40,251 Then I met Sandra, and it was like... 668 00:46:43,375 --> 00:46:45,375 Well, there'll never be anyone else. 669 00:46:48,535 --> 00:46:52,210 And the kids. If you haven't got any, you just don't know. 670 00:46:54,375 --> 00:46:56,264 Tell 'em off when they're naughty. 671 00:46:57,615 --> 00:46:59,338 Sit up nights when they're ill. 672 00:47:01,455 --> 00:47:02,808 Have such high hopes. 673 00:47:05,455 --> 00:47:08,067 Always think they're the best kids in the world. 674 00:47:11,335 --> 00:47:13,002 They'll never know why I left. 675 00:47:14,215 --> 00:47:15,882 They'll always hate me for it. 676 00:47:22,175 --> 00:47:23,675 If you're gonna shoot me... 677 00:47:29,015 --> 00:47:30,627 At least look me in the eyes. 678 00:47:38,455 --> 00:47:39,455 (GUN CLICKS) 679 00:47:40,975 --> 00:47:42,587 What is it you're playing at? 680 00:47:43,895 --> 00:47:44,964 I'm not going in. 681 00:47:47,495 --> 00:47:48,689 No attachments? 682 00:47:49,895 --> 00:47:51,931 I'm on 300 grand a year. 683 00:47:52,015 --> 00:47:54,511 I've got a flat in town, a cottage in the country, 684 00:47:54,535 --> 00:47:56,951 a string of girlfriends, and half a bloody racehorse. 685 00:47:56,975 --> 00:47:59,364 What the hell do you mean by no attachments? 686 00:47:59,775 --> 00:48:01,887 - Oh? - Think I'm gonna give it all up? 687 00:48:01,935 --> 00:48:04,935 For a bowl of red cabbage? And a bedsit in Vladivostok? 688 00:48:15,095 --> 00:48:16,095 Fancy a pint? 689 00:48:27,415 --> 00:48:31,294 The only thing I can find of significance for July 30th, 1966 is... 690 00:48:31,375 --> 00:48:32,888 The World Cup Final. 691 00:48:33,175 --> 00:48:35,471 The German Federal Republic have just taken the lead. 692 00:48:35,495 --> 00:48:36,564 Will you sit down? 693 00:48:39,655 --> 00:48:42,551 All right, I don't wanna go back any more than you do. 694 00:48:42,575 --> 00:48:44,751 But I'd rather go in than have them come and get me. 695 00:48:44,775 --> 00:48:46,925 I don't want my family put at risk. 696 00:48:47,015 --> 00:48:48,368 Look. 697 00:48:48,455 --> 00:48:50,730 I don't even know where Eccles is. 698 00:48:50,815 --> 00:48:53,170 How the hell are the KGB gonna find you? 699 00:48:54,735 --> 00:48:58,284 That radio call was random. They have sod all to go on. 700 00:48:58,375 --> 00:49:00,206 So trust me. 701 00:49:00,295 --> 00:49:03,571 That's a laugh. You came here to kill me. 702 00:49:03,655 --> 00:49:06,249 How many more times? I'm sorry. 703 00:49:08,495 --> 00:49:10,451 All right. 704 00:49:10,535 --> 00:49:14,244 We sit tight, and ignore it. 705 00:49:14,335 --> 00:49:18,113 - But I hope you're right. - Twenty-five years, haven't got a chance. 706 00:49:22,495 --> 00:49:24,911 Do you really drag in 300 grand a year, Sergei? 707 00:49:24,935 --> 00:49:26,971 Give or take, yeah. 708 00:49:27,055 --> 00:49:30,167 Well, get 'em in again, you overpaid, southern smartarse. 709 00:49:32,895 --> 00:49:35,773 - Ah, great ball, Nobby! - Good shot! Ah! 710 00:49:35,855 --> 00:49:38,311 Look at the camera work. Every time something exciting happens, 711 00:49:38,335 --> 00:49:39,558 it turns to the crowd. 712 00:49:42,495 --> 00:49:44,804 Wait a goddamn minute. 713 00:49:46,935 --> 00:49:48,254 Will you look at that? 714 00:49:51,815 --> 00:49:52,884 This is dynamite. 715 00:49:56,095 --> 00:49:57,095 Did you see that? 716 00:49:58,215 --> 00:50:01,207 A close-up of where the ball actually landed! 717 00:50:01,295 --> 00:50:04,332 That goal has been argued about for years! 718 00:50:04,615 --> 00:50:07,254 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 719 00:50:07,415 --> 00:50:09,304 (IN ENGLISH) No! Freeze the frame. 720 00:50:11,815 --> 00:50:12,815 Look. 721 00:50:16,655 --> 00:50:17,883 Look at the crowd. 722 00:50:21,695 --> 00:50:22,695 It's them. 723 00:50:28,855 --> 00:50:30,049 I know it's them. 724 00:50:33,215 --> 00:50:34,443 (OWL HOOTING) 725 00:50:35,575 --> 00:50:37,231 ALBERT: Look where you're going, you daft prat! 726 00:50:37,255 --> 00:50:39,132 JEREMY: Oh, do shut up. This way. 727 00:50:39,215 --> 00:50:41,410 ALBERT: All right, clever clogs. 728 00:50:41,495 --> 00:50:43,191 - (JEREMY GASPS) - (FABRIC TEARING) 729 00:50:43,215 --> 00:50:44,534 ALBERT: Sorry. 730 00:50:44,615 --> 00:50:47,254 JEREMY: Don't worry. It's only a 500 quid suit. 731 00:50:49,735 --> 00:50:50,735 (GRUNTS) 732 00:50:53,295 --> 00:50:54,295 Argh! 733 00:50:57,415 --> 00:50:59,326 Right, then. 734 00:50:59,415 --> 00:51:01,212 On the count of three. 735 00:51:01,295 --> 00:51:03,684 - One... - Oh, no. Just chuck it in. 736 00:51:03,775 --> 00:51:04,775 Huh? 737 00:51:06,015 --> 00:51:08,085 - (GRUNTS) - (SPLASHING) 738 00:51:08,175 --> 00:51:09,847 (BIRDS SQUAWKING) 739 00:51:12,495 --> 00:51:14,718 Let the buggers try and find us now, eh? 740 00:51:16,975 --> 00:51:17,975 (BELCHES) 741 00:51:20,015 --> 00:51:22,927 (SHOUTING) 742 00:51:23,175 --> 00:51:25,405 - (LAUGHS) - (SHOUTING) 743 00:51:27,135 --> 00:51:28,614 (BOTH LAUGHING) 744 00:51:37,975 --> 00:51:40,330 MAN: Right. Hold it there. 745 00:51:50,535 --> 00:51:52,526 (THEME MUSIC PLAYING) 52426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.