All language subtitles for Sistas s10e02 Guilty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,410 Where's my daughter? 2 00:00:04,770 --> 00:00:08,130 Previously on Sisters. 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,710 You would want to blow up your car in the first place. 4 00:00:10,950 --> 00:00:13,070 That's a really good question. 5 00:00:14,250 --> 00:00:15,650 Paige, where's Sabrina? 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,050 Vanguard Hospital. 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,710 She might not make it, Maureen. 8 00:00:18,950 --> 00:00:21,670 Diane, where are you going to be staying while you're here in Atlanta? 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,610 With her sister. 10 00:00:24,970 --> 00:00:26,230 Maureen, is she that bad? 11 00:00:26,990 --> 00:00:27,990 She's in a coma. 12 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 What? 13 00:00:29,870 --> 00:00:33,670 What is that? What's going on? What's the cold blue? It means a patient's 14 00:00:33,670 --> 00:00:35,810 experiencing cardiac or respiratory arrest. 15 00:00:36,070 --> 00:00:40,950 Oh, my God. Yeah, but it doesn't mean that it's Sabrina, though. 16 00:00:41,530 --> 00:00:44,750 That's true. We don't know that it's her. There's several patients in the 17 00:00:46,070 --> 00:00:47,070 Oh, my God. 18 00:00:47,730 --> 00:00:48,730 Where is she? 19 00:00:49,450 --> 00:00:51,050 Well, where's Sabrina at, man? 20 00:00:51,830 --> 00:00:54,830 She's in intensive care right now. Wait for somebody to come down here and tell 21 00:00:54,830 --> 00:00:55,990 us exactly what's going on. 22 00:00:56,990 --> 00:00:59,810 That don't make no damn sense. I just saw her this morning. And now this? 23 00:01:00,430 --> 00:01:01,430 We have to call Karen. 24 00:01:01,910 --> 00:01:03,070 No, no, no. 25 00:01:04,190 --> 00:01:07,730 We don't need to worry her until we know it's her. 26 00:01:08,270 --> 00:01:09,270 So what do we know? 27 00:01:10,570 --> 00:01:12,090 We just know that it's really bad. 28 00:01:12,970 --> 00:01:16,150 I have some patients that I have to check on right now, but I can find out 29 00:01:16,150 --> 00:01:17,830 your friend as soon as I'm done. Would you? 30 00:01:18,130 --> 00:01:19,130 Of course. 31 00:01:19,870 --> 00:01:21,250 What's her name? Sabrina Holmes. 32 00:01:21,670 --> 00:01:22,529 Oh, thanks. 33 00:01:22,530 --> 00:01:24,550 You met her when we were here with Karen. 34 00:01:24,810 --> 00:01:25,738 That's right. 35 00:01:25,740 --> 00:01:27,940 Okay, well, I'll be back as soon as I'm back. 36 00:01:28,340 --> 00:01:29,340 Thanks, Doc. 37 00:01:29,940 --> 00:01:31,620 First Karen, now Sabrina. 38 00:01:31,940 --> 00:01:33,040 She's a fighter, Andy, okay? 39 00:01:33,960 --> 00:01:35,840 Let's just keep the faith that she'll get through this. 40 00:01:38,320 --> 00:01:39,320 Someone's right, y 'all. 41 00:01:39,720 --> 00:01:42,100 Sabrina was more than just my manager. 42 00:01:44,060 --> 00:01:45,500 She's my closest friend. 43 00:01:48,020 --> 00:01:50,340 She always had my back no matter what. 44 00:01:51,600 --> 00:01:53,460 She was this. 45 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 He's Delrock. 46 00:01:59,460 --> 00:02:00,860 She had the biggest heart. 47 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 She really did. 48 00:02:04,480 --> 00:02:05,940 I love her so much. 49 00:02:08,300 --> 00:02:10,220 And I don't even know if I've ever told her that. 50 00:02:12,200 --> 00:02:13,200 She wouldn't. 51 00:02:13,820 --> 00:02:14,820 I don't know. 52 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 I don't know. 53 00:02:16,480 --> 00:02:18,400 At least she didn't hang up in her face. 54 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 She didn't. 55 00:02:22,320 --> 00:02:24,700 Come on, man. 56 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 I can't believe I did that. 57 00:02:27,400 --> 00:02:29,280 You got to chill, Danny. Come on. 58 00:02:30,480 --> 00:02:31,620 Look, it's tax right, Danny. 59 00:02:32,420 --> 00:02:34,000 We have to let the way of thinking go. 60 00:02:34,860 --> 00:02:36,000 No, she has to be okay. 61 00:02:36,700 --> 00:02:39,060 We already lost so much damn time because of my foolishness. 62 00:02:40,260 --> 00:02:42,360 I got to get a chance to make things right. 63 00:02:43,180 --> 00:02:44,180 I hear you, man. 64 00:02:57,470 --> 00:02:58,650 What? I'm sorry. 65 00:02:58,910 --> 00:03:01,770 I don't want to talk about this. 66 00:03:01,990 --> 00:03:03,850 Here? Probably not ever, right? 67 00:03:04,250 --> 00:03:06,590 Look, I'm here because as a group, we love Sabrina. 68 00:03:07,050 --> 00:03:08,290 But this? Me and you? 69 00:03:08,950 --> 00:03:09,789 Oh, so? 70 00:03:09,790 --> 00:03:13,710 Yo, yo, you're going to have to chill on that. Real talk, bro. Like, now is not 71 00:03:13,710 --> 00:03:14,269 the time. 72 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 Okay, baby. 73 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 Really, Tony? 74 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 What, you standing up? 75 00:03:22,570 --> 00:03:24,450 Y 'all don't understand what's going on. What does it understand? 76 00:03:25,530 --> 00:03:26,530 I got this, Doc. 77 00:03:27,650 --> 00:03:31,370 We may not understand, Tony, but what I do understand is Sabrina is back there 78 00:03:31,370 --> 00:03:34,930 fighting for her life. And Danny needs your support and not your wrath for 79 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 whatever it is she did. 80 00:03:36,090 --> 00:03:37,390 Facts. Facts. 81 00:03:37,970 --> 00:03:40,530 I'm here, ain't I? Yeah, but you're being an asshole. 82 00:03:41,070 --> 00:03:44,930 Facts. You know, Andy, let it go, dude. 83 00:03:47,190 --> 00:03:48,190 You good? 84 00:03:48,230 --> 00:03:53,520 Yeah. Are you here for the patient, Sabrina Hollins? Yes, yes. How is she? 85 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 you Daniela King? 86 00:03:54,540 --> 00:03:57,960 No, I'm... Well, Ms. Hollins has you down as her next of kin. 87 00:03:59,400 --> 00:04:00,319 She does? 88 00:04:00,320 --> 00:04:04,320 Yes. So is it okay with you to share her condition with everyone here? 89 00:04:04,840 --> 00:04:05,239 Yes, please. 90 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 How is she? 91 00:04:26,440 --> 00:04:29,140 Ms. Hollins suffered some very traumatic injuries in the accident. 92 00:04:29,420 --> 00:04:34,220 She has a fractured left femur and humerus and a lower rib fracture that 93 00:04:34,220 --> 00:04:36,300 a lung collapse and internal bleeding. 94 00:04:36,760 --> 00:04:40,020 And she also has swelling of the brain caused by blunt force trauma. 95 00:04:40,460 --> 00:04:42,540 And as a result, Ms. Hollins is in a coma. 96 00:04:43,960 --> 00:04:46,360 But we do have brain activity. 97 00:04:47,060 --> 00:04:49,900 Okay, well, that's good, right? What's her prognosis? 98 00:04:50,500 --> 00:04:52,480 As of right now, we'll need to take it day by day. 99 00:04:52,700 --> 00:04:55,460 If she survives the night, she stands a chance at recovery. 100 00:04:56,919 --> 00:05:00,960 Yeah. Yeah. But if she does wake up from the coma, she will likely require 101 00:05:00,960 --> 00:05:02,020 extensive rehabilitation. 102 00:05:02,620 --> 00:05:06,940 She was revived on the scene and then twice here at the hospital, and we 103 00:05:06,940 --> 00:05:09,780 don't know if her brain suffered any long -term damage. 104 00:05:10,100 --> 00:05:11,840 Okay, so when can we see her, doc? 105 00:05:12,100 --> 00:05:16,480 Not tonight, I'm afraid. We just got her stabilized. But the nursing staff is 106 00:05:16,480 --> 00:05:17,980 changing shifts, and they'll be giving a report. 107 00:05:18,320 --> 00:05:19,820 Okay, thank you, Dr. 108 00:05:20,380 --> 00:05:22,360 Samuels. Stephen Samuels. 109 00:05:22,600 --> 00:05:24,140 Thank you, Dr. Samuels. 110 00:05:24,780 --> 00:05:29,840 I wish that I had better news, but I can say this young lady seems to be a 111 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 fighter. 112 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 She is. 113 00:05:34,240 --> 00:05:38,040 And you might want to reach out to her family to let them know in case they 114 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 to see her. 115 00:05:40,540 --> 00:05:42,880 Sabrina was raised by her grandmother, and she's dead. 116 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 We're her family. 117 00:05:47,040 --> 00:05:50,340 Well, I suggest you all go home and conserve your energy. 118 00:05:50,580 --> 00:05:53,120 If anything changes, the staff knows to contact Medicaid. 119 00:05:55,470 --> 00:05:56,590 Thank you. Of course. 120 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Hello, Tony. 121 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 Steven. 122 00:06:02,970 --> 00:06:04,610 Thank you. So, uh... Of course. 123 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 How is she looking? 124 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 Not good at it. 125 00:06:11,590 --> 00:06:12,590 I am. 126 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 Diane! 127 00:06:23,050 --> 00:06:24,330 What are you doing? 128 00:06:24,940 --> 00:06:26,000 She's going through Andy's closet. 129 00:06:26,600 --> 00:06:30,020 Your sister will be furious if she knows you're going through her things. 130 00:06:31,120 --> 00:06:32,900 If she doesn't know, it won't hurt her. 131 00:06:33,440 --> 00:06:34,439 She'll know. 132 00:06:34,440 --> 00:06:37,300 Andy is meticulous about her stuff. 133 00:06:37,600 --> 00:06:39,280 Okay, well, it's time she learned her share. 134 00:06:40,580 --> 00:06:42,760 Straighten her stuff back up before she gets home. 135 00:06:43,140 --> 00:06:47,960 Otherwise, she will never let you stay here if you keep invading her privacy. 136 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Now, 137 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Diane! 138 00:06:57,930 --> 00:06:59,010 What's mine is mine. 139 00:06:59,670 --> 00:07:00,770 What hurts is mine. 140 00:07:06,950 --> 00:07:08,730 I guess we ought to go home, y 'all. 141 00:07:10,310 --> 00:07:11,890 Yeah, Maurice is right. 142 00:07:12,590 --> 00:07:13,930 There's nothing we can do right now. 143 00:07:15,530 --> 00:07:17,130 I think I'm going to stick around for a little bit. 144 00:07:18,090 --> 00:07:19,310 I'm not going to let you see her, man. 145 00:07:21,110 --> 00:07:24,950 Missing hours are strictly enforced in the ICU, unfortunately, especially with 146 00:07:24,950 --> 00:07:25,950 new patients. 147 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 Yeah, I get that, Doc. 148 00:07:28,710 --> 00:07:30,030 I just want to stay close to her. 149 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Hey, can we get the ball? 150 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 Yeah. 151 00:07:34,030 --> 00:07:37,310 You guys please keep us updated if anything changes. 152 00:07:38,210 --> 00:07:39,450 Yeah, I can keep it to you. 153 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Of course. 154 00:07:41,230 --> 00:07:42,690 Like, Sabrina was my friend, too. 155 00:07:43,490 --> 00:07:44,770 I know we all loved her. 156 00:07:47,210 --> 00:07:48,990 Yeah. Hang in there, bro. 157 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Yeah. 158 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 It's been a long, crazy day. 159 00:08:00,500 --> 00:08:04,600 I just want to lay in my bed and pretend that this is a bad dream. 160 00:08:07,020 --> 00:08:08,240 It is a bad dream. 161 00:08:10,080 --> 00:08:13,980 I can't wake up from it. No matter how many times you pinch yourself. 162 00:08:16,840 --> 00:08:19,860 Well, I guess I'll see y 'all later. 163 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 What's wrong, baby? 164 00:08:26,120 --> 00:08:27,840 Thanks for telling me the first place. 165 00:08:28,340 --> 00:08:29,340 Of course. 166 00:08:32,280 --> 00:08:33,280 Hey. 167 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 You're a good son. 168 00:08:39,419 --> 00:08:40,559 Springer knows you well. 169 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 Thank you. 170 00:08:46,080 --> 00:08:47,240 I really hope so. 171 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 Ready to go? 172 00:09:05,310 --> 00:09:06,450 Damn, I didn't get the home. 173 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 Come on. 174 00:09:09,890 --> 00:09:10,890 I'll drop you off at home. 175 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Thank you. 176 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Would you call me out? 177 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 I guess I'm going to go ahead and find some coffee. 178 00:09:36,620 --> 00:09:37,720 Yeah, and I'm going to go home. 179 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 I need to go. 180 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Can we talk? 181 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 We are talking. 182 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 I want to explain. 183 00:09:49,940 --> 00:09:50,719 You know what? 184 00:09:50,720 --> 00:09:54,840 This is all too much, and I really don't have time for it. I understand that, 185 00:09:54,860 --> 00:09:56,160 but just please hear me out. 186 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 You lied to me. 187 00:09:58,680 --> 00:09:59,820 I never lied to you. 188 00:10:01,460 --> 00:10:03,220 We call that lying by omission. 189 00:10:03,710 --> 00:10:05,210 You covered for Dr. Cruz. 190 00:10:06,630 --> 00:10:08,650 What about being innocent until proven guilty? 191 00:10:09,670 --> 00:10:14,010 Again, I don't have time for this. Thank you so much for comforting me in my 192 00:10:14,010 --> 00:10:14,809 moment of weakness. 193 00:10:14,810 --> 00:10:15,870 It'll never happen again. 194 00:10:16,250 --> 00:10:19,170 Andy. No, never again. I mean it. 195 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Goodbye, 196 00:10:20,870 --> 00:10:21,870 Reginald. 197 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 You're gone? 198 00:10:23,630 --> 00:10:25,270 Yeah, it's a little too crowded in there. 199 00:10:27,050 --> 00:10:28,050 Goodbye. 200 00:10:50,860 --> 00:10:54,040 Please remind me never to have another last -minute cookout. 201 00:10:54,700 --> 00:10:56,240 This one was an epic fail. 202 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 No, it wasn't. 203 00:10:59,480 --> 00:11:00,580 Yes, it was. 204 00:11:04,320 --> 00:11:09,280 Earth Andy's car blowing up, along with the message that came from Cruz, you 205 00:11:09,280 --> 00:11:10,440 know, Sabrina's accident? 206 00:11:12,880 --> 00:11:14,300 At least the food was good. 207 00:11:15,600 --> 00:11:17,460 Yeah, it was, babe, but I am tired. 208 00:11:18,220 --> 00:11:20,060 You stayed out too late last night. 209 00:11:20,400 --> 00:11:21,219 Karen's party. 210 00:11:21,220 --> 00:11:22,960 Kind of hope they hold off on telling her. 211 00:11:23,940 --> 00:11:26,120 They won't. Trust me. I know this is the circle. 212 00:11:27,540 --> 00:11:29,480 Jackie, it's nothing Karen can do for Washington. 213 00:11:30,580 --> 00:11:33,100 Besides, she shouldn't be coming back here just to sit in a waiting room 214 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 expecting the worst. 215 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 I know. 216 00:11:36,380 --> 00:11:37,760 Let's hope Sabrina can get through this. 217 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 Me too. 218 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 You all right? 219 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 I will be. 220 00:12:00,330 --> 00:12:02,230 I just wanted to see you through your door. 221 00:12:02,730 --> 00:12:04,670 You know, I gave him the third from earlier and everything. 222 00:12:04,990 --> 00:12:05,990 Oh. 223 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Thanks. 224 00:12:09,010 --> 00:12:13,170 Look, I really am sorry what happened to Sabrina. You know, I know you two are 225 00:12:13,170 --> 00:12:15,990 close, so... Thanks for driving me. 226 00:12:17,390 --> 00:12:18,329 Yeah, of course. 227 00:12:18,330 --> 00:12:21,930 You know, I saw how upset she was during the phone call, so... You know, I 228 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 wouldn't let you drive like that. 229 00:12:25,310 --> 00:12:28,530 Well, you didn't have to do it, given everything I put you through. 230 00:12:30,670 --> 00:12:37,170 You know, I'm not a total dick, Danny, so... I know. I just wish you would give 231 00:12:37,170 --> 00:12:38,170 me a ticket. Excuse me. 232 00:12:47,210 --> 00:12:48,210 I gotta go. 233 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 So... 234 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 Hey, Travis. 235 00:13:28,050 --> 00:13:29,050 What is this? 236 00:13:30,390 --> 00:13:32,770 Just a little specialty of mine. Help you relax. 237 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 Specialty. 238 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 Let's all get out. 239 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 What's in it? 240 00:13:39,390 --> 00:13:41,350 Chamomile. I mean, cinnamon. 241 00:13:42,170 --> 00:13:43,250 And all the good stuff. 242 00:13:44,450 --> 00:13:48,090 I didn't hear you say bourbon or whiskey. 243 00:13:48,330 --> 00:13:49,169 That's all. 244 00:13:49,170 --> 00:13:50,850 Well, it's because you drank it all, babe. 245 00:13:51,280 --> 00:13:54,220 Anyway, hot toddies when you're sick. This is to help you calm your nerves. 246 00:13:55,240 --> 00:13:57,680 Well, wine does the job the same. Drink it. 247 00:14:01,980 --> 00:14:03,540 Good. Told you. 248 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 You done? 249 00:14:07,940 --> 00:14:12,100 Yeah, I just can't eat or think or drink or do anything but everything on my 250 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 mind. 251 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 I'm here for you. 252 00:14:16,520 --> 00:14:18,500 That means more than you ever could imagine. 253 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 You know what? 254 00:14:21,390 --> 00:14:26,130 How about I run you a nice, hot bubble bath and I put some lavender essential 255 00:14:26,130 --> 00:14:27,750 oil in there? That'll be relaxed. 256 00:14:28,530 --> 00:14:30,170 You are too good to me. 257 00:15:02,890 --> 00:15:03,890 How did this happen? 258 00:15:18,730 --> 00:15:19,730 Mom! 259 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Did I scare you? 260 00:15:25,710 --> 00:15:31,790 It's fine. I just... I was deep in thought. I, uh... I forgot you were 261 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 What's the matter? 262 00:15:33,960 --> 00:15:38,500 You ran out of here like Flojo and you went after yourself when I called you. 263 00:15:39,340 --> 00:15:41,660 I had my phone on silent at the hospital. 264 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 I'm sorry. 265 00:15:43,780 --> 00:15:45,000 Why were you at the hospital? 266 00:15:45,680 --> 00:15:48,600 You told me you weren't hurt when they car blew you back. 267 00:15:51,060 --> 00:15:52,380 I was there for Sabrina. 268 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 What about Sabrina? 269 00:16:02,510 --> 00:16:04,250 Is that why she wasn't at the cookout? 270 00:16:04,970 --> 00:16:06,990 Well, lucky for her, she wasn't there. 271 00:16:07,310 --> 00:16:08,310 Mom. 272 00:16:10,490 --> 00:16:12,410 She was in a bad car accident. 273 00:16:21,750 --> 00:16:22,950 How bad is she? 274 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Is she okay? 275 00:16:25,310 --> 00:16:26,310 No. 276 00:16:27,190 --> 00:16:28,190 How bad? 277 00:16:30,770 --> 00:16:32,110 Mommy, she's in a coma. 278 00:16:34,280 --> 00:16:41,220 And if she makes it, if she makes it, 279 00:16:41,220 --> 00:16:44,840 she's going to need a lot of physical rehabilitation. 280 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Oh, my. 281 00:16:50,060 --> 00:16:51,420 Doctors wouldn't let us see her. 282 00:16:52,300 --> 00:16:54,180 They said the next few hours are critical. 283 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 They don't know when she's going to wake up. 284 00:17:01,390 --> 00:17:04,230 I know how much she means to you, all of you college sisters. 285 00:17:05,170 --> 00:17:08,130 But you have to stay strong and keep the faith. 286 00:17:08,849 --> 00:17:11,910 Mommy, I'm trying, but this is too much. 287 00:17:13,069 --> 00:17:18,069 Karen left and asked to meet him. No, that's... Andy, that's different. 288 00:17:19,130 --> 00:17:20,569 Karen is just a flight away. 289 00:17:21,430 --> 00:17:23,910 And she deserves her chance at happiness. 290 00:17:25,069 --> 00:17:30,650 And if she feels that she can find that away from Atlanta, then good for her. 291 00:17:32,200 --> 00:17:35,520 I mean, y 'all couldn't stay attached to the hip forever. 292 00:17:38,620 --> 00:17:39,660 Mom, I know that. 293 00:17:40,020 --> 00:17:41,820 Then don't begrudge her happiness. 294 00:17:43,540 --> 00:17:44,540 I'm not. 295 00:17:47,520 --> 00:17:52,060 Deep down inside, I think you're a little envious of Karen. 296 00:17:52,840 --> 00:17:54,280 Are you joking right now? 297 00:17:55,240 --> 00:17:57,200 I'm not envious of my best friend. 298 00:17:57,400 --> 00:18:01,460 I think deep down, you want your Denzel and a couple of kids too. 299 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Here we go again. 300 00:18:09,630 --> 00:18:11,170 The same conversation. 301 00:18:12,370 --> 00:18:13,370 I'm just saying. 302 00:18:14,290 --> 00:18:16,650 Mom, don't just say. 303 00:18:17,490 --> 00:18:20,350 If my perfect person comes, so be it. 304 00:18:20,790 --> 00:18:23,750 And having kids is a whole different conversation entirely. 305 00:18:24,870 --> 00:18:30,590 I think that you would find some comfort if we went down to the church to pray 306 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 for Sabrina. 307 00:18:31,950 --> 00:18:33,070 You know what I think, Mom? 308 00:18:33,650 --> 00:18:37,130 I would find comfort at the bottom of a big bottle. 309 00:18:37,470 --> 00:18:44,350 of wine and laying on this couch by myself in my home because I am 310 00:18:44,350 --> 00:18:46,830 exhausted mentally and physically. 311 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Thank you. 312 00:18:53,390 --> 00:18:54,870 This house is a mess. 313 00:18:55,690 --> 00:18:57,790 You want to bring Cheyenne in my house? 314 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Wait, wait. 315 00:19:03,110 --> 00:19:05,490 What's wrong? I had a bottle of Opal Brut. 316 00:19:06,440 --> 00:19:07,700 And I'm not seeing it. 317 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 I don't know. 318 00:19:10,320 --> 00:19:15,820 No. I had a bottle for a time just like this. A special occasion or... 319 00:19:15,820 --> 00:19:19,640 This very moment, actually. 320 00:19:20,880 --> 00:19:22,120 I haven't seen it. 321 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 You haven't seen it? 322 00:19:31,360 --> 00:19:32,400 I didn't drink it. 323 00:19:57,500 --> 00:19:58,239 What's up, man? 324 00:19:58,240 --> 00:19:59,420 I wondered if you made it back. 325 00:20:00,200 --> 00:20:02,780 Yeah, yeah, man, I just had to make sure I closed up. That's all. 326 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 How you doing, man? 327 00:20:06,180 --> 00:20:07,340 Honestly, man, I'm still in shock. 328 00:20:08,440 --> 00:20:12,400 I got a look at her in the ICU, and this shit is worse than I imagined. 329 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Wait, it's worse? 330 00:20:14,620 --> 00:20:18,460 And I couldn't even recognize her with all the tubes and bandages. 331 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Damn, man. 332 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Hang in there, bro. 333 00:20:25,160 --> 00:20:26,900 Yeah, man, I was just with her this morning. 334 00:20:27,390 --> 00:20:29,990 You know, I made sure she got home safe from the club. I even stayed the night 335 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 on the couch all night. 336 00:20:31,410 --> 00:20:32,830 I know she appreciated that. 337 00:20:34,230 --> 00:20:36,910 She was so drunk, she didn't even remember me taking her back from the 338 00:20:37,850 --> 00:20:41,950 Also, they all apparently got drunk and a bit out of control. 339 00:20:45,010 --> 00:20:47,090 It's the manager girl, huh? Hell yeah, man. 340 00:20:47,870 --> 00:20:49,890 We were going through what we were going through, but that didn't give her a 341 00:20:49,890 --> 00:20:51,230 reason to have sex with some random. 342 00:20:51,750 --> 00:20:52,649 Come on, bro. 343 00:20:52,650 --> 00:20:53,950 That's an immature guy move. 344 00:20:55,090 --> 00:20:56,810 Would it have been better if it was with someone you knew? 345 00:20:58,510 --> 00:21:00,670 Hey, man, this is not the same as Penelope, all right? 346 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Technically. 347 00:21:02,650 --> 00:21:05,330 Technically. You and Sabrina wasn't even together when it happened. 348 00:21:06,230 --> 00:21:07,590 We were broken up for all day. 349 00:21:08,330 --> 00:21:11,210 It was bad judgment calling my part and bad judgment on Danny. 350 00:21:12,270 --> 00:21:15,770 Look, if you still love that woman, y 'all got to find a way to work this shit 351 00:21:15,770 --> 00:21:16,729 out. 352 00:21:16,730 --> 00:21:21,630 You know, before you lose your chance and, man, all you left is regret, G. 353 00:21:22,550 --> 00:21:27,390 Look, man, I love her, but Danny does not make it easy, man. 354 00:21:28,090 --> 00:21:32,370 Look, that situation with old dude, I'm done, man. 355 00:21:33,270 --> 00:21:34,270 That's the final straw. 356 00:21:34,850 --> 00:21:38,430 But still, everything's been sorted out and the air is clear. 357 00:21:39,030 --> 00:21:41,050 And you realize that she was just a lapse in judgment. 358 00:21:41,390 --> 00:21:42,910 Just forgive her and move on, man. 359 00:21:46,210 --> 00:21:47,350 Did Sabrina forgive you? 360 00:21:50,290 --> 00:21:52,850 I think she was starting to. 361 00:21:55,810 --> 00:21:57,110 Look, at the end of the day, man, 362 00:21:57,840 --> 00:22:01,060 No matter how much time passed, whether it's a day, a few minutes, hours, 363 00:22:01,240 --> 00:22:02,820 whatever, you and Sabrina wasn't together. 364 00:22:03,380 --> 00:22:04,380 It's not the same. 365 00:22:04,760 --> 00:22:06,240 Danny actually cheated, bro. 366 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 I did it. 367 00:22:10,060 --> 00:22:12,300 What? She didn't even like my kids, man. 368 00:22:13,020 --> 00:22:15,520 Well? Well, what's that supposed to mean? 369 00:22:16,080 --> 00:22:18,740 Look, I just need for Sabrina to wake up. 370 00:22:21,540 --> 00:22:22,680 No, man, I hear you. 371 00:22:23,740 --> 00:22:25,920 All I'm saying is you and Danny are alive and well. 372 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Just hear her out. 373 00:22:28,700 --> 00:22:30,160 Just let that shit go and move on. 374 00:22:31,980 --> 00:22:33,220 Before you run out of time, Jay. 375 00:22:35,460 --> 00:22:37,620 Hey. I'll start making sense, man. 376 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 All right. Good. 377 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 Love you, man. 378 00:22:41,600 --> 00:22:44,360 Love you, too, bro. Hang in there. Just call me if anything, all right? I got 379 00:22:44,360 --> 00:22:45,760 you. Keep your head up. Stay positive. 380 00:22:46,320 --> 00:22:47,420 Yeah, yeah. I got you, too. 381 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 What's that smell? 382 00:23:14,340 --> 00:23:15,920 Oh, hey, Andy. Did we wake you? 383 00:23:16,860 --> 00:23:18,080 I could barely sleep. 384 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 I had a lot on my mind. 385 00:23:20,940 --> 00:23:22,200 Cheyenne, what are you doing in my kitchen? 386 00:23:23,160 --> 00:23:24,380 I thought I'd pick you dinner. 387 00:23:25,500 --> 00:23:26,600 Make up for drinking your wine. 388 00:23:27,280 --> 00:23:29,520 Now, wasn't that thoughtful of your sister? 389 00:23:30,140 --> 00:23:32,120 Oh, you know what would have been thoughtful? 390 00:23:32,560 --> 00:23:34,580 If she didn't drink my wine in the first place. 391 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 Sorry. 392 00:23:39,720 --> 00:23:42,840 Can't believe you drank a whole bottle of $500 wine. 393 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 That's insane. 394 00:23:44,380 --> 00:23:47,240 I can't believe you spent $500 on a bottle of wine. 395 00:23:47,500 --> 00:23:49,040 I can't believe you're that much of a lightweight. 396 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Shut up. 397 00:23:50,540 --> 00:23:54,480 You know, Cheyenne can cook almost as good as me. Well, you're a good teacher, 398 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 Mama. 399 00:23:55,840 --> 00:23:56,980 Good for her, Mama. 400 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 Cheyenne can teach you a few things in the kitchen. 401 00:24:02,080 --> 00:24:04,000 Mom, first of all, I cook. 402 00:24:06,180 --> 00:24:07,520 Where are these pots? Look brand new. 403 00:24:08,530 --> 00:24:10,570 Well, maybe that's because I take care of my things. 404 00:24:12,130 --> 00:24:13,130 Yeah, okay. 405 00:24:16,150 --> 00:24:20,730 Mom, I have a very busy lifestyle, but I would have you know I actually do cook 406 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 sometimes. 407 00:24:22,770 --> 00:24:26,570 Sometimes. Okay, Holly Frazier, can we have a time out? 408 00:24:27,250 --> 00:24:30,610 Sure. I need to talk to you guys. Can you sit down and listen to me for a 409 00:24:30,610 --> 00:24:32,050 minute? What's going on, Mom? 410 00:24:33,870 --> 00:24:35,290 Tomorrow night I am... 411 00:24:35,950 --> 00:24:38,250 Getting home to resume my chemotherapy. 412 00:24:40,590 --> 00:24:41,590 Oh. 413 00:24:43,110 --> 00:24:45,790 Well, what time do you and Cheyenne need to be at the airport? 414 00:24:47,670 --> 00:24:48,810 Cheyenne ain't coming home. 415 00:24:51,270 --> 00:24:52,270 What? 416 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 Yeah. 417 00:24:54,410 --> 00:24:56,550 Thought I'd kick in in Atlanta for a while. 418 00:24:57,090 --> 00:24:58,090 You can stop. 419 00:24:59,870 --> 00:25:04,410 I think that instead of kicking it, you should be helping our mother with her 420 00:25:04,410 --> 00:25:09,700 chemo. Your Aunt Myra will be coming to stay with me for a while. Aunt Myra? 421 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Yes. 422 00:25:11,140 --> 00:25:14,740 I don't want you guys to stop your lives for me. I don't want you to be saddled 423 00:25:14,740 --> 00:25:15,960 with me while I'm going through this. 424 00:25:16,820 --> 00:25:20,420 I think that one of your children should be there to support you. 425 00:25:20,820 --> 00:25:23,600 I will speak to one of my colleagues and see if I can get a leave of absence. I 426 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 won't hear of it. 427 00:25:26,300 --> 00:25:27,940 Myra will be there to help me. 428 00:25:29,280 --> 00:25:31,400 Okay. That's what you want. It is. 429 00:25:33,640 --> 00:25:37,680 Well? Then we should discuss Cheyenne's living arrangements while she's here in 430 00:25:37,680 --> 00:25:42,000 Atlanta. I am standing right here. Then where are you staying? With you, Andy. 431 00:25:42,940 --> 00:25:46,500 Did either of you think about how I felt about this? 432 00:25:46,780 --> 00:25:48,000 This is my home. 433 00:25:48,520 --> 00:25:50,820 This is my sanctuary, my safe space. 434 00:25:52,240 --> 00:25:53,240 Hey, Mom. 435 00:25:53,820 --> 00:25:57,840 I told you Andy would never go for it. Andy ain't never... Andy ain't never 436 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 what, Cheyenne? 437 00:25:59,120 --> 00:26:01,440 You know what? 438 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 It doesn't matter. 439 00:26:05,840 --> 00:26:10,560 The point is, both of you made arrangements that affect me and my home 440 00:26:10,560 --> 00:26:11,700 even asking me. 441 00:26:13,100 --> 00:26:16,040 You and your home, Cheyenne. 442 00:26:24,480 --> 00:26:27,380 You hurt your sister's feelings. 443 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 I was ambushed, and I don't like it. 444 00:26:32,000 --> 00:26:33,420 This is my house. 445 00:26:34,239 --> 00:26:39,060 My brand -new pots and pans, my robe, my closet, my stuff. She think I don't 446 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 know she went through my shit? 447 00:26:40,300 --> 00:26:41,680 Watch your mouth, Andy. 448 00:26:41,880 --> 00:26:45,720 Oh, I'm sorry. What was this outrage when she just used the F -bomb on me and 449 00:26:45,720 --> 00:26:50,140 house? You two are sisters, and you need to support each other, period. Mother, 450 00:26:50,360 --> 00:26:54,160 we have not gotten along ever, and I don't think we ever will. 451 00:26:55,160 --> 00:27:00,000 And yet, you got all this value for your college sisters more than your very 452 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 own. 453 00:27:02,000 --> 00:27:06,180 Mom, Cheyenne is 10 years younger than me. What do you want? What difference 454 00:27:06,180 --> 00:27:07,180 does that make? 455 00:27:09,360 --> 00:27:14,380 Did something happen between you and Cheyenne that I don't know about? 456 00:27:19,960 --> 00:27:22,220 I'm just saying that we're different, Mother. 457 00:27:23,280 --> 00:27:24,700 We have a different lifestyle. 458 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 We have different values. 459 00:27:29,420 --> 00:27:30,420 We're just different. 460 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 How do you know that? 461 00:27:33,700 --> 00:27:37,460 When was the last time you actually talked to her? 462 00:27:37,980 --> 00:27:43,260 Because once you left for college, you basically forgot you had a sister, and 463 00:27:43,260 --> 00:27:46,220 that broke her heart. 464 00:27:47,420 --> 00:27:50,540 It broke her heart because she idolized you. Oh, great. 465 00:27:50,780 --> 00:27:55,320 It's my fault because I went to college and focused on school and my grades and 466 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 became somebody? 467 00:28:05,420 --> 00:28:06,420 I'm begging you. 468 00:28:08,320 --> 00:28:14,000 Please let your sister stay with you until she can get back on her feet. 469 00:28:16,600 --> 00:28:19,020 No. I don't want a roommate. 470 00:28:19,320 --> 00:28:21,660 She's not a damn roommate. She's your sister. 471 00:28:29,480 --> 00:28:31,540 You look so good, girl. 472 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 Now. 473 00:28:34,940 --> 00:28:38,040 Refer your friends and don't forget to place your order for Roots to Rich. 474 00:28:39,320 --> 00:28:40,480 That's my business partner. 475 00:28:41,060 --> 00:28:42,060 Hey, champ. 476 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Hey, Pam. 477 00:28:44,000 --> 00:28:45,880 Uh -oh, you sound funny. What's going on? 478 00:28:48,180 --> 00:28:52,100 Um... It's about Sabrina. 479 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 She okay? 480 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 No, no. She's, um... She's actually not okay. 481 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 What happened? 482 00:29:07,660 --> 00:29:08,980 She was in a terrible accident. 483 00:29:10,320 --> 00:29:12,820 What? Yeah, and now she's in a coma. 484 00:29:13,700 --> 00:29:15,920 My God, does Karen know? 485 00:29:18,260 --> 00:29:20,200 I, uh, I don't know. 486 00:29:21,440 --> 00:29:23,920 I'm, uh, sure that Andy has told her by now. 487 00:29:24,940 --> 00:29:26,420 Would I think she's gonna make it? 488 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 I don't know. 489 00:29:32,880 --> 00:29:35,820 The doctor said that if she makes it through the night, then... 490 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 She may have a chance. 491 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 We don't know. 492 00:29:41,500 --> 00:29:48,060 She, uh... She has a broken arm, a broken leg, 493 00:29:48,400 --> 00:29:49,880 internal bleeding. 494 00:29:50,120 --> 00:29:51,800 Just everything. 495 00:29:52,040 --> 00:29:54,080 We don't know, Pam. 496 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 Maurice, I'm so sorry. 497 00:29:57,460 --> 00:29:58,460 Me too. 498 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 Thank you. 499 00:30:02,220 --> 00:30:05,500 Um... Pam, I, uh... 500 00:30:06,380 --> 00:30:12,860 Was mainly making this phone call to let you know that I'm going to be 501 00:30:12,860 --> 00:30:17,760 taking in a lot more work at the bank to fill in for Sabrina until she gets 502 00:30:17,760 --> 00:30:18,760 better. 503 00:30:20,980 --> 00:30:22,140 If she gets better. 504 00:30:23,100 --> 00:30:24,100 Of course. 505 00:30:24,880 --> 00:30:26,120 How's Danny taking it? 506 00:30:27,940 --> 00:30:29,400 As good as anybody could expect. 507 00:30:31,140 --> 00:30:34,240 Well, I'm going to put Sabrina's name in a prayer box at church if I go. 508 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Thank you. 509 00:30:37,320 --> 00:30:38,900 She needs all the credit she can get. 510 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Of course. 511 00:30:41,000 --> 00:30:43,980 And then, Pam, if you're driving out there, please be careful. 512 00:30:44,440 --> 00:30:45,500 People are crazy. 513 00:30:46,040 --> 00:30:47,440 Well, you know I stay strapped. 514 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Strapped? 515 00:30:52,900 --> 00:30:56,440 Pam, where was the strap whenever people was blowing up cars at the barbecue? 516 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 In my car. 517 00:30:58,140 --> 00:31:01,640 I didn't think I'd need it while enjoying brisket at a middle -class 518 00:31:03,300 --> 00:31:04,300 Goodbye, Pam. 519 00:31:52,680 --> 00:31:54,380 Are you getting settled in? Good. 520 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 That's good. 521 00:32:01,480 --> 00:32:03,100 And Faith didn't have any issues? 522 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 Great. 523 00:32:12,780 --> 00:32:14,400 You always know when something's wrong. 524 00:32:23,760 --> 00:32:29,220 Karen, I debated calling you, but I knew you would be furious if I didn't. 525 00:32:33,340 --> 00:32:34,340 Something happened. 526 00:33:08,460 --> 00:33:10,100 You're getting a late start, ain't you? 527 00:33:11,080 --> 00:33:12,940 No. Not really. 528 00:33:14,620 --> 00:33:15,940 I wish you wouldn't go. 529 00:33:16,760 --> 00:33:18,320 I'm going to blow off some steam. 530 00:33:19,340 --> 00:33:22,500 I promise to be careful. 531 00:33:22,780 --> 00:33:23,599 You promise? 532 00:33:23,600 --> 00:33:25,440 Yeah. Mom, I'm a grown woman. 533 00:33:25,920 --> 00:33:27,420 I'm going to go explore Atlanta. 534 00:33:27,940 --> 00:33:28,940 Cheyenne. 535 00:33:29,260 --> 00:33:30,800 I promise to be careful. 536 00:33:32,080 --> 00:33:33,080 Okay. 537 00:33:33,440 --> 00:33:34,620 Don't mind your sister. 538 00:33:34,840 --> 00:33:36,400 You know you're welcome to stay here. 539 00:33:38,220 --> 00:33:39,220 Could have fooled me. 540 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Good night, Mama. 541 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 Night, boo. 542 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Love you. 543 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 You're not leaving just yet, are you? 544 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 I just got here. 545 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 I was about to, yeah. 546 00:34:24,699 --> 00:34:26,159 I saw you when I was walking in. 547 00:34:26,639 --> 00:34:27,980 I just wanted to come say hello. 548 00:34:28,580 --> 00:34:29,580 Wow, really? 549 00:34:30,340 --> 00:34:31,620 So, hello? 550 00:34:32,460 --> 00:34:33,460 Hello. 551 00:34:33,739 --> 00:34:35,880 Why don't you buy a girl a drink first before you run off? 552 00:34:36,739 --> 00:34:37,739 Sure. 553 00:34:40,820 --> 00:34:41,820 What's your name, gorgeous? 554 00:34:43,179 --> 00:34:44,179 Cheyenne. 555 00:34:44,659 --> 00:34:46,540 That's a beautiful name for a beautiful woman. 556 00:34:47,449 --> 00:34:48,610 My friends call me shy. 557 00:34:48,929 --> 00:34:52,050 You want to be my friend? 558 00:35:17,130 --> 00:35:18,470 Honey, I guess I dozed off. 559 00:35:19,290 --> 00:35:20,290 Yeah, you did. 560 00:35:21,770 --> 00:35:22,770 Why don't you go to bed? 561 00:35:23,650 --> 00:35:25,550 I'm waiting up for your sister. 562 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 Where is she? 563 00:35:29,550 --> 00:35:30,730 She went out for a bit. 564 00:35:31,110 --> 00:35:32,750 Well, that didn't take long. 565 00:35:34,510 --> 00:35:38,270 Andy, would you please not be so critical of her? 566 00:35:39,530 --> 00:35:43,570 Mom, I'm not trying to argue. I actually got up to get a bottle of water. 567 00:35:44,610 --> 00:35:45,610 Why are you still up? 568 00:35:49,290 --> 00:35:54,170 I had to deliver the bad news to Karen and convince her not to beeline back to 569 00:35:54,170 --> 00:35:55,970 Atlanta. And how is she taking? 570 00:35:57,250 --> 00:35:59,650 She's devastated, like the rest of us. 571 00:36:01,290 --> 00:36:04,470 I just, I really want her to focus on that baby and Aaron. 572 00:36:06,670 --> 00:36:09,390 Besides, there's nothing she can really do for Sabrina right now. 573 00:36:12,150 --> 00:36:18,350 Well, I think I'm going to go into bed because I'm not feeling too good right 574 00:36:18,350 --> 00:36:19,350 now. 575 00:36:20,270 --> 00:36:21,270 Can I get you anything? 576 00:36:21,850 --> 00:36:27,390 No. It's just a little tired, and it's been a long, crazy day. 577 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 Oh, that it has. 578 00:36:31,070 --> 00:36:32,070 I love you, Mommy. 579 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 I love you, too. 580 00:36:34,710 --> 00:36:39,310 All right, come. Let's go to bed. Okay, all right. Let me help you. All right. 581 00:36:39,510 --> 00:36:42,950 Thank you, girl. You want a caramel? Yeah, I want one. 582 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 Oh, caramel. 583 00:36:45,410 --> 00:36:46,410 Caramel. 584 00:36:50,410 --> 00:36:51,410 So what is it that you do? 585 00:36:52,270 --> 00:36:53,950 A little bit of this and a little bit of that. 586 00:36:54,590 --> 00:36:55,590 You don't want to tell me? 587 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 What is it, danger? 588 00:36:59,870 --> 00:37:00,870 So drugs or something? 589 00:37:01,670 --> 00:37:03,470 I dwell on like a droid every single day. 590 00:37:04,910 --> 00:37:05,910 I don't know. 591 00:37:06,570 --> 00:37:07,610 They have many faces. 592 00:37:09,610 --> 00:37:10,770 Well, no, I am not. 593 00:37:12,630 --> 00:37:13,630 Oh, too bad. 594 00:37:14,970 --> 00:37:15,970 Really? 595 00:37:17,590 --> 00:37:18,590 Just saying. 596 00:37:19,120 --> 00:37:20,620 Go to visa. Pick me up. 597 00:37:23,140 --> 00:37:24,520 Do us a candle, mucker. 598 00:38:52,330 --> 00:38:54,730 Thank you. 599 00:39:26,330 --> 00:39:28,530 Mr. Richards, what's wrong with your age of girl? 600 00:39:28,810 --> 00:39:29,810 Wake up, bitch. 601 00:39:30,190 --> 00:39:31,250 Next on Sisters. 602 00:39:32,070 --> 00:39:33,630 Cheyenne, why are you in jail? 603 00:39:33,990 --> 00:39:37,330 Hello. Something about lewd and lascivious conduct? 604 00:39:37,610 --> 00:39:39,930 But you diversify your portfolio. 605 00:39:42,570 --> 00:39:46,490 Where are you two coming from at this hour? Oh, I was thinking Cheyenne. A 606 00:39:46,490 --> 00:39:50,030 party. What company? I don't want to be around anyone right now. I want to be 607 00:39:50,030 --> 00:39:51,430 alone. Do you get it? You sure? 608 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 I'm okay. 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,700 May the sea be with you. Are you crazy? 42062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.