Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,410
Where's my daughter?
2
00:00:04,770 --> 00:00:08,130
Previously on Sisters.
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,710
You would want to blow up your car in
the first place.
4
00:00:10,950 --> 00:00:13,070
That's a really good question.
5
00:00:14,250 --> 00:00:15,650
Paige, where's Sabrina?
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,050
Vanguard Hospital.
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,710
She might not make it, Maureen.
8
00:00:18,950 --> 00:00:21,670
Diane, where are you going to be staying
while you're here in Atlanta?
9
00:00:22,130 --> 00:00:23,610
With her sister.
10
00:00:24,970 --> 00:00:26,230
Maureen, is she that bad?
11
00:00:26,990 --> 00:00:27,990
She's in a coma.
12
00:00:28,090 --> 00:00:29,090
What?
13
00:00:29,870 --> 00:00:33,670
What is that? What's going on? What's
the cold blue? It means a patient's
14
00:00:33,670 --> 00:00:35,810
experiencing cardiac or respiratory
arrest.
15
00:00:36,070 --> 00:00:40,950
Oh, my God. Yeah, but it doesn't mean
that it's Sabrina, though.
16
00:00:41,530 --> 00:00:44,750
That's true. We don't know that it's
her. There's several patients in the
17
00:00:46,070 --> 00:00:47,070
Oh, my God.
18
00:00:47,730 --> 00:00:48,730
Where is she?
19
00:00:49,450 --> 00:00:51,050
Well, where's Sabrina at, man?
20
00:00:51,830 --> 00:00:54,830
She's in intensive care right now. Wait
for somebody to come down here and tell
21
00:00:54,830 --> 00:00:55,990
us exactly what's going on.
22
00:00:56,990 --> 00:00:59,810
That don't make no damn sense. I just
saw her this morning. And now this?
23
00:01:00,430 --> 00:01:01,430
We have to call Karen.
24
00:01:01,910 --> 00:01:03,070
No, no, no.
25
00:01:04,190 --> 00:01:07,730
We don't need to worry her until we know
it's her.
26
00:01:08,270 --> 00:01:09,270
So what do we know?
27
00:01:10,570 --> 00:01:12,090
We just know that it's really bad.
28
00:01:12,970 --> 00:01:16,150
I have some patients that I have to
check on right now, but I can find out
29
00:01:16,150 --> 00:01:17,830
your friend as soon as I'm done. Would
you?
30
00:01:18,130 --> 00:01:19,130
Of course.
31
00:01:19,870 --> 00:01:21,250
What's her name? Sabrina Holmes.
32
00:01:21,670 --> 00:01:22,529
Oh, thanks.
33
00:01:22,530 --> 00:01:24,550
You met her when we were here with
Karen.
34
00:01:24,810 --> 00:01:25,738
That's right.
35
00:01:25,740 --> 00:01:27,940
Okay, well, I'll be back as soon as I'm
back.
36
00:01:28,340 --> 00:01:29,340
Thanks, Doc.
37
00:01:29,940 --> 00:01:31,620
First Karen, now Sabrina.
38
00:01:31,940 --> 00:01:33,040
She's a fighter, Andy, okay?
39
00:01:33,960 --> 00:01:35,840
Let's just keep the faith that she'll
get through this.
40
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Someone's right, y 'all.
41
00:01:39,720 --> 00:01:42,100
Sabrina was more than just my manager.
42
00:01:44,060 --> 00:01:45,500
She's my closest friend.
43
00:01:48,020 --> 00:01:50,340
She always had my back no matter what.
44
00:01:51,600 --> 00:01:53,460
She was this.
45
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
He's Delrock.
46
00:01:59,460 --> 00:02:00,860
She had the biggest heart.
47
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
She really did.
48
00:02:04,480 --> 00:02:05,940
I love her so much.
49
00:02:08,300 --> 00:02:10,220
And I don't even know if I've ever told
her that.
50
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
She wouldn't.
51
00:02:13,820 --> 00:02:14,820
I don't know.
52
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
I don't know.
53
00:02:16,480 --> 00:02:18,400
At least she didn't hang up in her face.
54
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
She didn't.
55
00:02:22,320 --> 00:02:24,700
Come on, man.
56
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
I can't believe I did that.
57
00:02:27,400 --> 00:02:29,280
You got to chill, Danny. Come on.
58
00:02:30,480 --> 00:02:31,620
Look, it's tax right, Danny.
59
00:02:32,420 --> 00:02:34,000
We have to let the way of thinking go.
60
00:02:34,860 --> 00:02:36,000
No, she has to be okay.
61
00:02:36,700 --> 00:02:39,060
We already lost so much damn time
because of my foolishness.
62
00:02:40,260 --> 00:02:42,360
I got to get a chance to make things
right.
63
00:02:43,180 --> 00:02:44,180
I hear you, man.
64
00:02:57,470 --> 00:02:58,650
What? I'm sorry.
65
00:02:58,910 --> 00:03:01,770
I don't want to talk about this.
66
00:03:01,990 --> 00:03:03,850
Here? Probably not ever, right?
67
00:03:04,250 --> 00:03:06,590
Look, I'm here because as a group, we
love Sabrina.
68
00:03:07,050 --> 00:03:08,290
But this? Me and you?
69
00:03:08,950 --> 00:03:09,789
Oh, so?
70
00:03:09,790 --> 00:03:13,710
Yo, yo, you're going to have to chill on
that. Real talk, bro. Like, now is not
71
00:03:13,710 --> 00:03:14,269
the time.
72
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
Okay, baby.
73
00:03:16,930 --> 00:03:17,930
Really, Tony?
74
00:03:21,250 --> 00:03:22,250
What, you standing up?
75
00:03:22,570 --> 00:03:24,450
Y 'all don't understand what's going on.
What does it understand?
76
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
I got this, Doc.
77
00:03:27,650 --> 00:03:31,370
We may not understand, Tony, but what I
do understand is Sabrina is back there
78
00:03:31,370 --> 00:03:34,930
fighting for her life. And Danny needs
your support and not your wrath for
79
00:03:34,930 --> 00:03:35,930
whatever it is she did.
80
00:03:36,090 --> 00:03:37,390
Facts. Facts.
81
00:03:37,970 --> 00:03:40,530
I'm here, ain't I? Yeah, but you're
being an asshole.
82
00:03:41,070 --> 00:03:44,930
Facts. You know, Andy, let it go, dude.
83
00:03:47,190 --> 00:03:48,190
You good?
84
00:03:48,230 --> 00:03:53,520
Yeah. Are you here for the patient,
Sabrina Hollins? Yes, yes. How is she?
85
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
you Daniela King?
86
00:03:54,540 --> 00:03:57,960
No, I'm... Well, Ms. Hollins has you
down as her next of kin.
87
00:03:59,400 --> 00:04:00,319
She does?
88
00:04:00,320 --> 00:04:04,320
Yes. So is it okay with you to share her
condition with everyone here?
89
00:04:04,840 --> 00:04:05,239
Yes, please.
90
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
How is she?
91
00:04:26,440 --> 00:04:29,140
Ms. Hollins suffered some very traumatic
injuries in the accident.
92
00:04:29,420 --> 00:04:34,220
She has a fractured left femur and
humerus and a lower rib fracture that
93
00:04:34,220 --> 00:04:36,300
a lung collapse and internal bleeding.
94
00:04:36,760 --> 00:04:40,020
And she also has swelling of the brain
caused by blunt force trauma.
95
00:04:40,460 --> 00:04:42,540
And as a result, Ms. Hollins is in a
coma.
96
00:04:43,960 --> 00:04:46,360
But we do have brain activity.
97
00:04:47,060 --> 00:04:49,900
Okay, well, that's good, right? What's
her prognosis?
98
00:04:50,500 --> 00:04:52,480
As of right now, we'll need to take it
day by day.
99
00:04:52,700 --> 00:04:55,460
If she survives the night, she stands a
chance at recovery.
100
00:04:56,919 --> 00:05:00,960
Yeah. Yeah. But if she does wake up from
the coma, she will likely require
101
00:05:00,960 --> 00:05:02,020
extensive rehabilitation.
102
00:05:02,620 --> 00:05:06,940
She was revived on the scene and then
twice here at the hospital, and we
103
00:05:06,940 --> 00:05:09,780
don't know if her brain suffered any
long -term damage.
104
00:05:10,100 --> 00:05:11,840
Okay, so when can we see her, doc?
105
00:05:12,100 --> 00:05:16,480
Not tonight, I'm afraid. We just got her
stabilized. But the nursing staff is
106
00:05:16,480 --> 00:05:17,980
changing shifts, and they'll be giving a
report.
107
00:05:18,320 --> 00:05:19,820
Okay, thank you, Dr.
108
00:05:20,380 --> 00:05:22,360
Samuels. Stephen Samuels.
109
00:05:22,600 --> 00:05:24,140
Thank you, Dr. Samuels.
110
00:05:24,780 --> 00:05:29,840
I wish that I had better news, but I can
say this young lady seems to be a
111
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
fighter.
112
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
She is.
113
00:05:34,240 --> 00:05:38,040
And you might want to reach out to her
family to let them know in case they
114
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
to see her.
115
00:05:40,540 --> 00:05:42,880
Sabrina was raised by her grandmother,
and she's dead.
116
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
We're her family.
117
00:05:47,040 --> 00:05:50,340
Well, I suggest you all go home and
conserve your energy.
118
00:05:50,580 --> 00:05:53,120
If anything changes, the staff knows to
contact Medicaid.
119
00:05:55,470 --> 00:05:56,590
Thank you. Of course.
120
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
Hello, Tony.
121
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
Steven.
122
00:06:02,970 --> 00:06:04,610
Thank you. So, uh... Of course.
123
00:06:04,830 --> 00:06:05,830
How is she looking?
124
00:06:07,470 --> 00:06:08,470
Not good at it.
125
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
I am.
126
00:06:21,410 --> 00:06:22,410
Diane!
127
00:06:23,050 --> 00:06:24,330
What are you doing?
128
00:06:24,940 --> 00:06:26,000
She's going through Andy's closet.
129
00:06:26,600 --> 00:06:30,020
Your sister will be furious if she knows
you're going through her things.
130
00:06:31,120 --> 00:06:32,900
If she doesn't know, it won't hurt her.
131
00:06:33,440 --> 00:06:34,439
She'll know.
132
00:06:34,440 --> 00:06:37,300
Andy is meticulous about her stuff.
133
00:06:37,600 --> 00:06:39,280
Okay, well, it's time she learned her
share.
134
00:06:40,580 --> 00:06:42,760
Straighten her stuff back up before she
gets home.
135
00:06:43,140 --> 00:06:47,960
Otherwise, she will never let you stay
here if you keep invading her privacy.
136
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
Now,
137
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Diane!
138
00:06:57,930 --> 00:06:59,010
What's mine is mine.
139
00:06:59,670 --> 00:07:00,770
What hurts is mine.
140
00:07:06,950 --> 00:07:08,730
I guess we ought to go home, y 'all.
141
00:07:10,310 --> 00:07:11,890
Yeah, Maurice is right.
142
00:07:12,590 --> 00:07:13,930
There's nothing we can do right now.
143
00:07:15,530 --> 00:07:17,130
I think I'm going to stick around for a
little bit.
144
00:07:18,090 --> 00:07:19,310
I'm not going to let you see her, man.
145
00:07:21,110 --> 00:07:24,950
Missing hours are strictly enforced in
the ICU, unfortunately, especially with
146
00:07:24,950 --> 00:07:25,950
new patients.
147
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
Yeah, I get that, Doc.
148
00:07:28,710 --> 00:07:30,030
I just want to stay close to her.
149
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
Hey, can we get the ball?
150
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
Yeah.
151
00:07:34,030 --> 00:07:37,310
You guys please keep us updated if
anything changes.
152
00:07:38,210 --> 00:07:39,450
Yeah, I can keep it to you.
153
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Of course.
154
00:07:41,230 --> 00:07:42,690
Like, Sabrina was my friend, too.
155
00:07:43,490 --> 00:07:44,770
I know we all loved her.
156
00:07:47,210 --> 00:07:48,990
Yeah. Hang in there, bro.
157
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Yeah.
158
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
It's been a long, crazy day.
159
00:08:00,500 --> 00:08:04,600
I just want to lay in my bed and pretend
that this is a bad dream.
160
00:08:07,020 --> 00:08:08,240
It is a bad dream.
161
00:08:10,080 --> 00:08:13,980
I can't wake up from it. No matter how
many times you pinch yourself.
162
00:08:16,840 --> 00:08:19,860
Well, I guess I'll see y 'all later.
163
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
What's wrong, baby?
164
00:08:26,120 --> 00:08:27,840
Thanks for telling me the first place.
165
00:08:28,340 --> 00:08:29,340
Of course.
166
00:08:32,280 --> 00:08:33,280
Hey.
167
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
You're a good son.
168
00:08:39,419 --> 00:08:40,559
Springer knows you well.
169
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
Thank you.
170
00:08:46,080 --> 00:08:47,240
I really hope so.
171
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Ready to go?
172
00:09:05,310 --> 00:09:06,450
Damn, I didn't get the home.
173
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Come on.
174
00:09:09,890 --> 00:09:10,890
I'll drop you off at home.
175
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Thank you.
176
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
Would you call me out?
177
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
I guess I'm going to go ahead and find
some coffee.
178
00:09:36,620 --> 00:09:37,720
Yeah, and I'm going to go home.
179
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
I need to go.
180
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Can we talk?
181
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
We are talking.
182
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
I want to explain.
183
00:09:49,940 --> 00:09:50,719
You know what?
184
00:09:50,720 --> 00:09:54,840
This is all too much, and I really don't
have time for it. I understand that,
185
00:09:54,860 --> 00:09:56,160
but just please hear me out.
186
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
You lied to me.
187
00:09:58,680 --> 00:09:59,820
I never lied to you.
188
00:10:01,460 --> 00:10:03,220
We call that lying by omission.
189
00:10:03,710 --> 00:10:05,210
You covered for Dr. Cruz.
190
00:10:06,630 --> 00:10:08,650
What about being innocent until proven
guilty?
191
00:10:09,670 --> 00:10:14,010
Again, I don't have time for this. Thank
you so much for comforting me in my
192
00:10:14,010 --> 00:10:14,809
moment of weakness.
193
00:10:14,810 --> 00:10:15,870
It'll never happen again.
194
00:10:16,250 --> 00:10:19,170
Andy. No, never again. I mean it.
195
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Goodbye,
196
00:10:20,870 --> 00:10:21,870
Reginald.
197
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
You're gone?
198
00:10:23,630 --> 00:10:25,270
Yeah, it's a little too crowded in
there.
199
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
Goodbye.
200
00:10:50,860 --> 00:10:54,040
Please remind me never to have another
last -minute cookout.
201
00:10:54,700 --> 00:10:56,240
This one was an epic fail.
202
00:10:57,140 --> 00:10:58,140
No, it wasn't.
203
00:10:59,480 --> 00:11:00,580
Yes, it was.
204
00:11:04,320 --> 00:11:09,280
Earth Andy's car blowing up, along with
the message that came from Cruz, you
205
00:11:09,280 --> 00:11:10,440
know, Sabrina's accident?
206
00:11:12,880 --> 00:11:14,300
At least the food was good.
207
00:11:15,600 --> 00:11:17,460
Yeah, it was, babe, but I am tired.
208
00:11:18,220 --> 00:11:20,060
You stayed out too late last night.
209
00:11:20,400 --> 00:11:21,219
Karen's party.
210
00:11:21,220 --> 00:11:22,960
Kind of hope they hold off on telling
her.
211
00:11:23,940 --> 00:11:26,120
They won't. Trust me. I know this is the
circle.
212
00:11:27,540 --> 00:11:29,480
Jackie, it's nothing Karen can do for
Washington.
213
00:11:30,580 --> 00:11:33,100
Besides, she shouldn't be coming back
here just to sit in a waiting room
214
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
expecting the worst.
215
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
I know.
216
00:11:36,380 --> 00:11:37,760
Let's hope Sabrina can get through this.
217
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
Me too.
218
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
You all right?
219
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
I will be.
220
00:12:00,330 --> 00:12:02,230
I just wanted to see you through your
door.
221
00:12:02,730 --> 00:12:04,670
You know, I gave him the third from
earlier and everything.
222
00:12:04,990 --> 00:12:05,990
Oh.
223
00:12:07,370 --> 00:12:08,370
Thanks.
224
00:12:09,010 --> 00:12:13,170
Look, I really am sorry what happened to
Sabrina. You know, I know you two are
225
00:12:13,170 --> 00:12:15,990
close, so... Thanks for driving me.
226
00:12:17,390 --> 00:12:18,329
Yeah, of course.
227
00:12:18,330 --> 00:12:21,930
You know, I saw how upset she was during
the phone call, so... You know, I
228
00:12:21,930 --> 00:12:22,930
wouldn't let you drive like that.
229
00:12:25,310 --> 00:12:28,530
Well, you didn't have to do it, given
everything I put you through.
230
00:12:30,670 --> 00:12:37,170
You know, I'm not a total dick, Danny,
so... I know. I just wish you would give
231
00:12:37,170 --> 00:12:38,170
me a ticket. Excuse me.
232
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
I gotta go.
233
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
So...
234
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Hey, Travis.
235
00:13:28,050 --> 00:13:29,050
What is this?
236
00:13:30,390 --> 00:13:32,770
Just a little specialty of mine. Help
you relax.
237
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
Specialty.
238
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Let's all get out.
239
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
What's in it?
240
00:13:39,390 --> 00:13:41,350
Chamomile. I mean, cinnamon.
241
00:13:42,170 --> 00:13:43,250
And all the good stuff.
242
00:13:44,450 --> 00:13:48,090
I didn't hear you say bourbon or
whiskey.
243
00:13:48,330 --> 00:13:49,169
That's all.
244
00:13:49,170 --> 00:13:50,850
Well, it's because you drank it all,
babe.
245
00:13:51,280 --> 00:13:54,220
Anyway, hot toddies when you're sick.
This is to help you calm your nerves.
246
00:13:55,240 --> 00:13:57,680
Well, wine does the job the same. Drink
it.
247
00:14:01,980 --> 00:14:03,540
Good. Told you.
248
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
You done?
249
00:14:07,940 --> 00:14:12,100
Yeah, I just can't eat or think or drink
or do anything but everything on my
250
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
mind.
251
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
I'm here for you.
252
00:14:16,520 --> 00:14:18,500
That means more than you ever could
imagine.
253
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
You know what?
254
00:14:21,390 --> 00:14:26,130
How about I run you a nice, hot bubble
bath and I put some lavender essential
255
00:14:26,130 --> 00:14:27,750
oil in there? That'll be relaxed.
256
00:14:28,530 --> 00:14:30,170
You are too good to me.
257
00:15:02,890 --> 00:15:03,890
How did this happen?
258
00:15:18,730 --> 00:15:19,730
Mom!
259
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
Did I scare you?
260
00:15:25,710 --> 00:15:31,790
It's fine. I just... I was deep in
thought. I, uh... I forgot you were
261
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
What's the matter?
262
00:15:33,960 --> 00:15:38,500
You ran out of here like Flojo and you
went after yourself when I called you.
263
00:15:39,340 --> 00:15:41,660
I had my phone on silent at the
hospital.
264
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
I'm sorry.
265
00:15:43,780 --> 00:15:45,000
Why were you at the hospital?
266
00:15:45,680 --> 00:15:48,600
You told me you weren't hurt when they
car blew you back.
267
00:15:51,060 --> 00:15:52,380
I was there for Sabrina.
268
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
What about Sabrina?
269
00:16:02,510 --> 00:16:04,250
Is that why she wasn't at the cookout?
270
00:16:04,970 --> 00:16:06,990
Well, lucky for her, she wasn't there.
271
00:16:07,310 --> 00:16:08,310
Mom.
272
00:16:10,490 --> 00:16:12,410
She was in a bad car accident.
273
00:16:21,750 --> 00:16:22,950
How bad is she?
274
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Is she okay?
275
00:16:25,310 --> 00:16:26,310
No.
276
00:16:27,190 --> 00:16:28,190
How bad?
277
00:16:30,770 --> 00:16:32,110
Mommy, she's in a coma.
278
00:16:34,280 --> 00:16:41,220
And if she makes it, if she makes it,
279
00:16:41,220 --> 00:16:44,840
she's going to need a lot of physical
rehabilitation.
280
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Oh, my.
281
00:16:50,060 --> 00:16:51,420
Doctors wouldn't let us see her.
282
00:16:52,300 --> 00:16:54,180
They said the next few hours are
critical.
283
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
They don't know when she's going to wake
up.
284
00:17:01,390 --> 00:17:04,230
I know how much she means to you, all of
you college sisters.
285
00:17:05,170 --> 00:17:08,130
But you have to stay strong and keep the
faith.
286
00:17:08,849 --> 00:17:11,910
Mommy, I'm trying, but this is too much.
287
00:17:13,069 --> 00:17:18,069
Karen left and asked to meet him. No,
that's... Andy, that's different.
288
00:17:19,130 --> 00:17:20,569
Karen is just a flight away.
289
00:17:21,430 --> 00:17:23,910
And she deserves her chance at
happiness.
290
00:17:25,069 --> 00:17:30,650
And if she feels that she can find that
away from Atlanta, then good for her.
291
00:17:32,200 --> 00:17:35,520
I mean, y 'all couldn't stay attached to
the hip forever.
292
00:17:38,620 --> 00:17:39,660
Mom, I know that.
293
00:17:40,020 --> 00:17:41,820
Then don't begrudge her happiness.
294
00:17:43,540 --> 00:17:44,540
I'm not.
295
00:17:47,520 --> 00:17:52,060
Deep down inside, I think you're a
little envious of Karen.
296
00:17:52,840 --> 00:17:54,280
Are you joking right now?
297
00:17:55,240 --> 00:17:57,200
I'm not envious of my best friend.
298
00:17:57,400 --> 00:18:01,460
I think deep down, you want your Denzel
and a couple of kids too.
299
00:18:07,790 --> 00:18:08,790
Here we go again.
300
00:18:09,630 --> 00:18:11,170
The same conversation.
301
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
I'm just saying.
302
00:18:14,290 --> 00:18:16,650
Mom, don't just say.
303
00:18:17,490 --> 00:18:20,350
If my perfect person comes, so be it.
304
00:18:20,790 --> 00:18:23,750
And having kids is a whole different
conversation entirely.
305
00:18:24,870 --> 00:18:30,590
I think that you would find some comfort
if we went down to the church to pray
306
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
for Sabrina.
307
00:18:31,950 --> 00:18:33,070
You know what I think, Mom?
308
00:18:33,650 --> 00:18:37,130
I would find comfort at the bottom of a
big bottle.
309
00:18:37,470 --> 00:18:44,350
of wine and laying on this couch by
myself in my home because I am
310
00:18:44,350 --> 00:18:46,830
exhausted mentally and physically.
311
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
Thank you.
312
00:18:53,390 --> 00:18:54,870
This house is a mess.
313
00:18:55,690 --> 00:18:57,790
You want to bring Cheyenne in my house?
314
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
Wait, wait.
315
00:19:03,110 --> 00:19:05,490
What's wrong? I had a bottle of Opal
Brut.
316
00:19:06,440 --> 00:19:07,700
And I'm not seeing it.
317
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
I don't know.
318
00:19:10,320 --> 00:19:15,820
No. I had a bottle for a time just like
this. A special occasion or...
319
00:19:15,820 --> 00:19:19,640
This very moment, actually.
320
00:19:20,880 --> 00:19:22,120
I haven't seen it.
321
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
You haven't seen it?
322
00:19:31,360 --> 00:19:32,400
I didn't drink it.
323
00:19:57,500 --> 00:19:58,239
What's up, man?
324
00:19:58,240 --> 00:19:59,420
I wondered if you made it back.
325
00:20:00,200 --> 00:20:02,780
Yeah, yeah, man, I just had to make sure
I closed up. That's all.
326
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
How you doing, man?
327
00:20:06,180 --> 00:20:07,340
Honestly, man, I'm still in shock.
328
00:20:08,440 --> 00:20:12,400
I got a look at her in the ICU, and this
shit is worse than I imagined.
329
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Wait, it's worse?
330
00:20:14,620 --> 00:20:18,460
And I couldn't even recognize her with
all the tubes and bandages.
331
00:20:21,940 --> 00:20:22,940
Damn, man.
332
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Hang in there, bro.
333
00:20:25,160 --> 00:20:26,900
Yeah, man, I was just with her this
morning.
334
00:20:27,390 --> 00:20:29,990
You know, I made sure she got home safe
from the club. I even stayed the night
335
00:20:29,990 --> 00:20:30,990
on the couch all night.
336
00:20:31,410 --> 00:20:32,830
I know she appreciated that.
337
00:20:34,230 --> 00:20:36,910
She was so drunk, she didn't even
remember me taking her back from the
338
00:20:37,850 --> 00:20:41,950
Also, they all apparently got drunk and
a bit out of control.
339
00:20:45,010 --> 00:20:47,090
It's the manager girl, huh? Hell yeah,
man.
340
00:20:47,870 --> 00:20:49,890
We were going through what we were going
through, but that didn't give her a
341
00:20:49,890 --> 00:20:51,230
reason to have sex with some random.
342
00:20:51,750 --> 00:20:52,649
Come on, bro.
343
00:20:52,650 --> 00:20:53,950
That's an immature guy move.
344
00:20:55,090 --> 00:20:56,810
Would it have been better if it was with
someone you knew?
345
00:20:58,510 --> 00:21:00,670
Hey, man, this is not the same as
Penelope, all right?
346
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
Technically.
347
00:21:02,650 --> 00:21:05,330
Technically. You and Sabrina wasn't even
together when it happened.
348
00:21:06,230 --> 00:21:07,590
We were broken up for all day.
349
00:21:08,330 --> 00:21:11,210
It was bad judgment calling my part and
bad judgment on Danny.
350
00:21:12,270 --> 00:21:15,770
Look, if you still love that woman, y
'all got to find a way to work this shit
351
00:21:15,770 --> 00:21:16,729
out.
352
00:21:16,730 --> 00:21:21,630
You know, before you lose your chance
and, man, all you left is regret, G.
353
00:21:22,550 --> 00:21:27,390
Look, man, I love her, but Danny does
not make it easy, man.
354
00:21:28,090 --> 00:21:32,370
Look, that situation with old dude, I'm
done, man.
355
00:21:33,270 --> 00:21:34,270
That's the final straw.
356
00:21:34,850 --> 00:21:38,430
But still, everything's been sorted out
and the air is clear.
357
00:21:39,030 --> 00:21:41,050
And you realize that she was just a
lapse in judgment.
358
00:21:41,390 --> 00:21:42,910
Just forgive her and move on, man.
359
00:21:46,210 --> 00:21:47,350
Did Sabrina forgive you?
360
00:21:50,290 --> 00:21:52,850
I think she was starting to.
361
00:21:55,810 --> 00:21:57,110
Look, at the end of the day, man,
362
00:21:57,840 --> 00:22:01,060
No matter how much time passed, whether
it's a day, a few minutes, hours,
363
00:22:01,240 --> 00:22:02,820
whatever, you and Sabrina wasn't
together.
364
00:22:03,380 --> 00:22:04,380
It's not the same.
365
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Danny actually cheated, bro.
366
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
I did it.
367
00:22:10,060 --> 00:22:12,300
What? She didn't even like my kids, man.
368
00:22:13,020 --> 00:22:15,520
Well? Well, what's that supposed to
mean?
369
00:22:16,080 --> 00:22:18,740
Look, I just need for Sabrina to wake
up.
370
00:22:21,540 --> 00:22:22,680
No, man, I hear you.
371
00:22:23,740 --> 00:22:25,920
All I'm saying is you and Danny are
alive and well.
372
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
Just hear her out.
373
00:22:28,700 --> 00:22:30,160
Just let that shit go and move on.
374
00:22:31,980 --> 00:22:33,220
Before you run out of time, Jay.
375
00:22:35,460 --> 00:22:37,620
Hey. I'll start making sense, man.
376
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
All right. Good.
377
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
Love you, man.
378
00:22:41,600 --> 00:22:44,360
Love you, too, bro. Hang in there. Just
call me if anything, all right? I got
379
00:22:44,360 --> 00:22:45,760
you. Keep your head up. Stay positive.
380
00:22:46,320 --> 00:22:47,420
Yeah, yeah. I got you, too.
381
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
What's that smell?
382
00:23:14,340 --> 00:23:15,920
Oh, hey, Andy. Did we wake you?
383
00:23:16,860 --> 00:23:18,080
I could barely sleep.
384
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
I had a lot on my mind.
385
00:23:20,940 --> 00:23:22,200
Cheyenne, what are you doing in my
kitchen?
386
00:23:23,160 --> 00:23:24,380
I thought I'd pick you dinner.
387
00:23:25,500 --> 00:23:26,600
Make up for drinking your wine.
388
00:23:27,280 --> 00:23:29,520
Now, wasn't that thoughtful of your
sister?
389
00:23:30,140 --> 00:23:32,120
Oh, you know what would have been
thoughtful?
390
00:23:32,560 --> 00:23:34,580
If she didn't drink my wine in the first
place.
391
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
Sorry.
392
00:23:39,720 --> 00:23:42,840
Can't believe you drank a whole bottle
of $500 wine.
393
00:23:43,040 --> 00:23:44,040
That's insane.
394
00:23:44,380 --> 00:23:47,240
I can't believe you spent $500 on a
bottle of wine.
395
00:23:47,500 --> 00:23:49,040
I can't believe you're that much of a
lightweight.
396
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Shut up.
397
00:23:50,540 --> 00:23:54,480
You know, Cheyenne can cook almost as
good as me. Well, you're a good teacher,
398
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
Mama.
399
00:23:55,840 --> 00:23:56,980
Good for her, Mama.
400
00:23:58,560 --> 00:24:01,000
Cheyenne can teach you a few things in
the kitchen.
401
00:24:02,080 --> 00:24:04,000
Mom, first of all, I cook.
402
00:24:06,180 --> 00:24:07,520
Where are these pots? Look brand new.
403
00:24:08,530 --> 00:24:10,570
Well, maybe that's because I take care
of my things.
404
00:24:12,130 --> 00:24:13,130
Yeah, okay.
405
00:24:16,150 --> 00:24:20,730
Mom, I have a very busy lifestyle, but I
would have you know I actually do cook
406
00:24:20,730 --> 00:24:21,730
sometimes.
407
00:24:22,770 --> 00:24:26,570
Sometimes. Okay, Holly Frazier, can we
have a time out?
408
00:24:27,250 --> 00:24:30,610
Sure. I need to talk to you guys. Can
you sit down and listen to me for a
409
00:24:30,610 --> 00:24:32,050
minute? What's going on, Mom?
410
00:24:33,870 --> 00:24:35,290
Tomorrow night I am...
411
00:24:35,950 --> 00:24:38,250
Getting home to resume my chemotherapy.
412
00:24:40,590 --> 00:24:41,590
Oh.
413
00:24:43,110 --> 00:24:45,790
Well, what time do you and Cheyenne need
to be at the airport?
414
00:24:47,670 --> 00:24:48,810
Cheyenne ain't coming home.
415
00:24:51,270 --> 00:24:52,270
What?
416
00:24:53,170 --> 00:24:54,170
Yeah.
417
00:24:54,410 --> 00:24:56,550
Thought I'd kick in in Atlanta for a
while.
418
00:24:57,090 --> 00:24:58,090
You can stop.
419
00:24:59,870 --> 00:25:04,410
I think that instead of kicking it, you
should be helping our mother with her
420
00:25:04,410 --> 00:25:09,700
chemo. Your Aunt Myra will be coming to
stay with me for a while. Aunt Myra?
421
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Yes.
422
00:25:11,140 --> 00:25:14,740
I don't want you guys to stop your lives
for me. I don't want you to be saddled
423
00:25:14,740 --> 00:25:15,960
with me while I'm going through this.
424
00:25:16,820 --> 00:25:20,420
I think that one of your children should
be there to support you.
425
00:25:20,820 --> 00:25:23,600
I will speak to one of my colleagues and
see if I can get a leave of absence. I
426
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
won't hear of it.
427
00:25:26,300 --> 00:25:27,940
Myra will be there to help me.
428
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
Okay. That's what you want. It is.
429
00:25:33,640 --> 00:25:37,680
Well? Then we should discuss Cheyenne's
living arrangements while she's here in
430
00:25:37,680 --> 00:25:42,000
Atlanta. I am standing right here. Then
where are you staying? With you, Andy.
431
00:25:42,940 --> 00:25:46,500
Did either of you think about how I felt
about this?
432
00:25:46,780 --> 00:25:48,000
This is my home.
433
00:25:48,520 --> 00:25:50,820
This is my sanctuary, my safe space.
434
00:25:52,240 --> 00:25:53,240
Hey, Mom.
435
00:25:53,820 --> 00:25:57,840
I told you Andy would never go for it.
Andy ain't never... Andy ain't never
436
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
what, Cheyenne?
437
00:25:59,120 --> 00:26:01,440
You know what?
438
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
It doesn't matter.
439
00:26:05,840 --> 00:26:10,560
The point is, both of you made
arrangements that affect me and my home
440
00:26:10,560 --> 00:26:11,700
even asking me.
441
00:26:13,100 --> 00:26:16,040
You and your home, Cheyenne.
442
00:26:24,480 --> 00:26:27,380
You hurt your sister's feelings.
443
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
I was ambushed, and I don't like it.
444
00:26:32,000 --> 00:26:33,420
This is my house.
445
00:26:34,239 --> 00:26:39,060
My brand -new pots and pans, my robe, my
closet, my stuff. She think I don't
446
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
know she went through my shit?
447
00:26:40,300 --> 00:26:41,680
Watch your mouth, Andy.
448
00:26:41,880 --> 00:26:45,720
Oh, I'm sorry. What was this outrage
when she just used the F -bomb on me and
449
00:26:45,720 --> 00:26:50,140
house? You two are sisters, and you need
to support each other, period. Mother,
450
00:26:50,360 --> 00:26:54,160
we have not gotten along ever, and I
don't think we ever will.
451
00:26:55,160 --> 00:27:00,000
And yet, you got all this value for your
college sisters more than your very
452
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
own.
453
00:27:02,000 --> 00:27:06,180
Mom, Cheyenne is 10 years younger than
me. What do you want? What difference
454
00:27:06,180 --> 00:27:07,180
does that make?
455
00:27:09,360 --> 00:27:14,380
Did something happen between you and
Cheyenne that I don't know about?
456
00:27:19,960 --> 00:27:22,220
I'm just saying that we're different,
Mother.
457
00:27:23,280 --> 00:27:24,700
We have a different lifestyle.
458
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
We have different values.
459
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
We're just different.
460
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
How do you know that?
461
00:27:33,700 --> 00:27:37,460
When was the last time you actually
talked to her?
462
00:27:37,980 --> 00:27:43,260
Because once you left for college, you
basically forgot you had a sister, and
463
00:27:43,260 --> 00:27:46,220
that broke her heart.
464
00:27:47,420 --> 00:27:50,540
It broke her heart because she idolized
you. Oh, great.
465
00:27:50,780 --> 00:27:55,320
It's my fault because I went to college
and focused on school and my grades and
466
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
became somebody?
467
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
I'm begging you.
468
00:28:08,320 --> 00:28:14,000
Please let your sister stay with you
until she can get back on her feet.
469
00:28:16,600 --> 00:28:19,020
No. I don't want a roommate.
470
00:28:19,320 --> 00:28:21,660
She's not a damn roommate. She's your
sister.
471
00:28:29,480 --> 00:28:31,540
You look so good, girl.
472
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
Now.
473
00:28:34,940 --> 00:28:38,040
Refer your friends and don't forget to
place your order for Roots to Rich.
474
00:28:39,320 --> 00:28:40,480
That's my business partner.
475
00:28:41,060 --> 00:28:42,060
Hey, champ.
476
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
Hey, Pam.
477
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
Uh -oh, you sound funny. What's going
on?
478
00:28:48,180 --> 00:28:52,100
Um... It's about Sabrina.
479
00:28:52,660 --> 00:28:53,660
She okay?
480
00:28:56,360 --> 00:29:00,600
No, no. She's, um... She's actually not
okay.
481
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
What happened?
482
00:29:07,660 --> 00:29:08,980
She was in a terrible accident.
483
00:29:10,320 --> 00:29:12,820
What? Yeah, and now she's in a coma.
484
00:29:13,700 --> 00:29:15,920
My God, does Karen know?
485
00:29:18,260 --> 00:29:20,200
I, uh, I don't know.
486
00:29:21,440 --> 00:29:23,920
I'm, uh, sure that Andy has told her by
now.
487
00:29:24,940 --> 00:29:26,420
Would I think she's gonna make it?
488
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
I don't know.
489
00:29:32,880 --> 00:29:35,820
The doctor said that if she makes it
through the night, then...
490
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
She may have a chance.
491
00:29:38,760 --> 00:29:39,760
We don't know.
492
00:29:41,500 --> 00:29:48,060
She, uh... She has a broken arm, a
broken leg,
493
00:29:48,400 --> 00:29:49,880
internal bleeding.
494
00:29:50,120 --> 00:29:51,800
Just everything.
495
00:29:52,040 --> 00:29:54,080
We don't know, Pam.
496
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
Maurice, I'm so sorry.
497
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
Me too.
498
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Thank you.
499
00:30:02,220 --> 00:30:05,500
Um... Pam, I, uh...
500
00:30:06,380 --> 00:30:12,860
Was mainly making this phone call to let
you know that I'm going to be
501
00:30:12,860 --> 00:30:17,760
taking in a lot more work at the bank to
fill in for Sabrina until she gets
502
00:30:17,760 --> 00:30:18,760
better.
503
00:30:20,980 --> 00:30:22,140
If she gets better.
504
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
Of course.
505
00:30:24,880 --> 00:30:26,120
How's Danny taking it?
506
00:30:27,940 --> 00:30:29,400
As good as anybody could expect.
507
00:30:31,140 --> 00:30:34,240
Well, I'm going to put Sabrina's name in
a prayer box at church if I go.
508
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Thank you.
509
00:30:37,320 --> 00:30:38,900
She needs all the credit she can get.
510
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
Of course.
511
00:30:41,000 --> 00:30:43,980
And then, Pam, if you're driving out
there, please be careful.
512
00:30:44,440 --> 00:30:45,500
People are crazy.
513
00:30:46,040 --> 00:30:47,440
Well, you know I stay strapped.
514
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Strapped?
515
00:30:52,900 --> 00:30:56,440
Pam, where was the strap whenever people
was blowing up cars at the barbecue?
516
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
In my car.
517
00:30:58,140 --> 00:31:01,640
I didn't think I'd need it while
enjoying brisket at a middle -class
518
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Goodbye, Pam.
519
00:31:52,680 --> 00:31:54,380
Are you getting settled in? Good.
520
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
That's good.
521
00:32:01,480 --> 00:32:03,100
And Faith didn't have any issues?
522
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Great.
523
00:32:12,780 --> 00:32:14,400
You always know when something's wrong.
524
00:32:23,760 --> 00:32:29,220
Karen, I debated calling you, but I knew
you would be furious if I didn't.
525
00:32:33,340 --> 00:32:34,340
Something happened.
526
00:33:08,460 --> 00:33:10,100
You're getting a late start, ain't you?
527
00:33:11,080 --> 00:33:12,940
No. Not really.
528
00:33:14,620 --> 00:33:15,940
I wish you wouldn't go.
529
00:33:16,760 --> 00:33:18,320
I'm going to blow off some steam.
530
00:33:19,340 --> 00:33:22,500
I promise to be careful.
531
00:33:22,780 --> 00:33:23,599
You promise?
532
00:33:23,600 --> 00:33:25,440
Yeah. Mom, I'm a grown woman.
533
00:33:25,920 --> 00:33:27,420
I'm going to go explore Atlanta.
534
00:33:27,940 --> 00:33:28,940
Cheyenne.
535
00:33:29,260 --> 00:33:30,800
I promise to be careful.
536
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
Okay.
537
00:33:33,440 --> 00:33:34,620
Don't mind your sister.
538
00:33:34,840 --> 00:33:36,400
You know you're welcome to stay here.
539
00:33:38,220 --> 00:33:39,220
Could have fooled me.
540
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Good night, Mama.
541
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
Night, boo.
542
00:33:44,680 --> 00:33:45,680
Love you.
543
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
You're not leaving just yet, are you?
544
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
I just got here.
545
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
I was about to, yeah.
546
00:34:24,699 --> 00:34:26,159
I saw you when I was walking in.
547
00:34:26,639 --> 00:34:27,980
I just wanted to come say hello.
548
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Wow, really?
549
00:34:30,340 --> 00:34:31,620
So, hello?
550
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Hello.
551
00:34:33,739 --> 00:34:35,880
Why don't you buy a girl a drink first
before you run off?
552
00:34:36,739 --> 00:34:37,739
Sure.
553
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
What's your name, gorgeous?
554
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
Cheyenne.
555
00:34:44,659 --> 00:34:46,540
That's a beautiful name for a beautiful
woman.
556
00:34:47,449 --> 00:34:48,610
My friends call me shy.
557
00:34:48,929 --> 00:34:52,050
You want to be my friend?
558
00:35:17,130 --> 00:35:18,470
Honey, I guess I dozed off.
559
00:35:19,290 --> 00:35:20,290
Yeah, you did.
560
00:35:21,770 --> 00:35:22,770
Why don't you go to bed?
561
00:35:23,650 --> 00:35:25,550
I'm waiting up for your sister.
562
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
Where is she?
563
00:35:29,550 --> 00:35:30,730
She went out for a bit.
564
00:35:31,110 --> 00:35:32,750
Well, that didn't take long.
565
00:35:34,510 --> 00:35:38,270
Andy, would you please not be so
critical of her?
566
00:35:39,530 --> 00:35:43,570
Mom, I'm not trying to argue. I actually
got up to get a bottle of water.
567
00:35:44,610 --> 00:35:45,610
Why are you still up?
568
00:35:49,290 --> 00:35:54,170
I had to deliver the bad news to Karen
and convince her not to beeline back to
569
00:35:54,170 --> 00:35:55,970
Atlanta. And how is she taking?
570
00:35:57,250 --> 00:35:59,650
She's devastated, like the rest of us.
571
00:36:01,290 --> 00:36:04,470
I just, I really want her to focus on
that baby and Aaron.
572
00:36:06,670 --> 00:36:09,390
Besides, there's nothing she can really
do for Sabrina right now.
573
00:36:12,150 --> 00:36:18,350
Well, I think I'm going to go into bed
because I'm not feeling too good right
574
00:36:18,350 --> 00:36:19,350
now.
575
00:36:20,270 --> 00:36:21,270
Can I get you anything?
576
00:36:21,850 --> 00:36:27,390
No. It's just a little tired, and it's
been a long, crazy day.
577
00:36:27,610 --> 00:36:28,610
Oh, that it has.
578
00:36:31,070 --> 00:36:32,070
I love you, Mommy.
579
00:36:32,250 --> 00:36:33,250
I love you, too.
580
00:36:34,710 --> 00:36:39,310
All right, come. Let's go to bed. Okay,
all right. Let me help you. All right.
581
00:36:39,510 --> 00:36:42,950
Thank you, girl. You want a caramel?
Yeah, I want one.
582
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
Oh, caramel.
583
00:36:45,410 --> 00:36:46,410
Caramel.
584
00:36:50,410 --> 00:36:51,410
So what is it that you do?
585
00:36:52,270 --> 00:36:53,950
A little bit of this and a little bit of
that.
586
00:36:54,590 --> 00:36:55,590
You don't want to tell me?
587
00:36:57,950 --> 00:36:58,950
What is it, danger?
588
00:36:59,870 --> 00:37:00,870
So drugs or something?
589
00:37:01,670 --> 00:37:03,470
I dwell on like a droid every single
day.
590
00:37:04,910 --> 00:37:05,910
I don't know.
591
00:37:06,570 --> 00:37:07,610
They have many faces.
592
00:37:09,610 --> 00:37:10,770
Well, no, I am not.
593
00:37:12,630 --> 00:37:13,630
Oh, too bad.
594
00:37:14,970 --> 00:37:15,970
Really?
595
00:37:17,590 --> 00:37:18,590
Just saying.
596
00:37:19,120 --> 00:37:20,620
Go to visa. Pick me up.
597
00:37:23,140 --> 00:37:24,520
Do us a candle, mucker.
598
00:38:52,330 --> 00:38:54,730
Thank you.
599
00:39:26,330 --> 00:39:28,530
Mr. Richards, what's wrong with your age
of girl?
600
00:39:28,810 --> 00:39:29,810
Wake up, bitch.
601
00:39:30,190 --> 00:39:31,250
Next on Sisters.
602
00:39:32,070 --> 00:39:33,630
Cheyenne, why are you in jail?
603
00:39:33,990 --> 00:39:37,330
Hello. Something about lewd and
lascivious conduct?
604
00:39:37,610 --> 00:39:39,930
But you diversify your portfolio.
605
00:39:42,570 --> 00:39:46,490
Where are you two coming from at this
hour? Oh, I was thinking Cheyenne. A
606
00:39:46,490 --> 00:39:50,030
party. What company? I don't want to be
around anyone right now. I want to be
607
00:39:50,030 --> 00:39:51,430
alone. Do you get it? You sure?
608
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
I'm okay.
609
00:39:54,060 --> 00:39:55,700
May the sea be with you. Are you crazy?
42062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.