Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
Jennifer Walters?
2
00:00:24,580 --> 00:00:25,800
Detective Conway.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,840
I feel like I've been hit by a truck.
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,240
Bullet, actually.
5
00:00:31,620 --> 00:00:34,160
What? Yeah, that's what we want to know.
6
00:00:34,440 --> 00:00:37,700
Why a pretty defense attorney like you
got shot in the back.
7
00:00:38,940 --> 00:00:40,980
It must have been trust men.
8
00:00:42,120 --> 00:00:43,300
I don't understand.
9
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
We don't either.
10
00:00:45,380 --> 00:00:49,040
Doctors say you were given a blood
transfusion before you dropped off.
11
00:00:50,959 --> 00:00:51,959
Bruce?
12
00:00:52,380 --> 00:00:53,840
Bruce? Who's that?
13
00:00:55,220 --> 00:00:56,220
My cousin.
14
00:00:56,260 --> 00:00:57,600
I was with him earlier.
15
00:00:58,760 --> 00:01:01,060
Why don't you tell me what you remember,
Miss Walters?
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,220
Right. Sorry.
17
00:01:04,280 --> 00:01:05,600
It's coming back to me.
18
00:01:06,920 --> 00:01:10,240
I had a meeting with D .A. Tower earlier
today.
19
00:01:12,060 --> 00:01:13,100
Come on, Jen.
20
00:01:13,300 --> 00:01:14,500
You need to be reasonable.
21
00:01:14,780 --> 00:01:15,780
I am.
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,460
You want Moncton to testify against
Trask.
23
00:01:19,050 --> 00:01:20,810
I want full immunity for my client.
24
00:01:21,030 --> 00:01:22,990
We don't even know what he has on Trask.
25
00:01:24,230 --> 00:01:27,670
You're going to have to trust me. Lou is
sitting on dynamite.
26
00:01:28,550 --> 00:01:30,010
I don't know, Jen.
27
00:01:30,490 --> 00:01:32,110
This is a tough sell.
28
00:01:34,350 --> 00:01:39,610
Well, I bet I can close this deal.
29
00:02:19,750 --> 00:02:20,790
Ugly little tie.
30
00:02:47,950 --> 00:02:48,950
Can you give me some more?
31
00:02:56,230 --> 00:03:01,970
Just look at it through your pan.
32
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Mm -hmm.
33
00:06:00,910 --> 00:06:01,910
It's so good.
34
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
That was so good.
35
00:25:04,300 --> 00:25:05,360
Do you have a spare minute for your
cousin?
36
00:25:05,900 --> 00:25:06,900
Ah, Ruth.
37
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
Been forever.
38
00:25:09,480 --> 00:25:10,479
Hi, Jen.
39
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
Hi.
40
00:25:12,200 --> 00:25:13,620
Is everything okay?
41
00:25:14,840 --> 00:25:16,220
I need your help, Jen.
42
00:25:18,660 --> 00:25:19,660
What's wrong?
43
00:25:20,620 --> 00:25:21,620
Are you in trouble?
44
00:25:22,720 --> 00:25:24,160
You have no idea.
45
00:25:25,440 --> 00:25:26,640
Have you heard of the Hulk?
46
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
Of course.
47
00:25:28,780 --> 00:25:31,820
Every time he destroys a town or city,
it's all over the news.
48
00:25:33,230 --> 00:25:35,950
Have you ever wondered why they can
never find him?
49
00:25:37,370 --> 00:25:39,770
I never really thought about it, I
guess.
50
00:25:40,690 --> 00:25:42,150
It's because he transforms.
51
00:25:42,410 --> 00:25:43,410
He changes.
52
00:25:43,790 --> 00:25:44,790
Into what?
53
00:25:46,210 --> 00:25:47,510
Into a regular guy.
54
00:25:47,930 --> 00:25:50,910
Someone just like everyone else. Someone
who blends in.
55
00:25:54,170 --> 00:25:55,210
A scientist.
56
00:25:58,610 --> 00:26:01,110
Bruce, what happened?
57
00:26:03,100 --> 00:26:05,800
Gamma rays and anger. It's a bad
combination.
58
00:26:08,700 --> 00:26:10,820
I can't control it, Jen.
59
00:26:11,240 --> 00:26:16,040
Look, I don't want to get you in any
danger by helping me. But right now,
60
00:26:16,040 --> 00:26:18,260
government organization there is is
after me.
61
00:26:18,700 --> 00:26:20,100
And I've got to stop running.
62
00:26:22,600 --> 00:26:25,400
Well, Bruce, I'm always in danger.
63
00:26:26,080 --> 00:26:28,940
There's a crime mob out there right now
that would love to kill me.
64
00:26:29,440 --> 00:26:32,150
A little added stress is... Not my
concern.
65
00:26:33,190 --> 00:26:34,190
What?
66
00:26:34,670 --> 00:26:35,710
Do you have protection?
67
00:26:37,350 --> 00:26:40,050
Relax. I'm being a little melodramatic.
68
00:26:40,930 --> 00:26:43,270
But I'm going to help you.
69
00:26:43,870 --> 00:26:48,610
I would hate to live my life turning
into a raging grain monster every time I
70
00:26:48,610 --> 00:26:49,610
got angry.
71
00:27:11,020 --> 00:27:12,020
Dr. Stateman, Dr.
72
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
Stateman, please.
73
00:29:33,870 --> 00:29:35,010
I've always wanted to be with a cop.
74
00:31:25,110 --> 00:31:26,770
I don't know how hard it is.
75
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
So big.
76
00:32:41,380 --> 00:32:43,120
I don't think I can hold it down.
77
00:34:15,960 --> 00:34:18,940
You got any nerves?
78
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
watching you.
79
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Hmm.
80
00:37:35,050 --> 00:37:36,830
I'm going to train every lap.
81
00:37:37,350 --> 00:37:38,710
Fucking drop out of your ball.
82
00:38:14,900 --> 00:38:15,900
Okay, come on.
83
00:39:36,300 --> 00:39:37,800
Where am I supposed to go like this?
84
00:39:52,660 --> 00:39:53,660
Whoa.
85
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
Whoa, Doofy.
86
00:40:22,350 --> 00:40:23,450
What the fuck am I gonna do now?
87
00:40:35,170 --> 00:40:36,170
Okay.
88
00:40:49,070 --> 00:40:50,790
Of course this is vacation soon.
89
00:40:51,400 --> 00:40:53,500
Does it seem like work? Yes, it does.
90
00:40:53,740 --> 00:40:56,220
You're in your uniform, and I'm in mine.
91
00:40:56,460 --> 00:40:58,260
We're making public appearances.
92
00:40:58,620 --> 00:41:02,640
Just because no one has tried to kill
us, that doesn't make it a vacation.
93
00:41:07,160 --> 00:41:08,160
Here.
94
00:41:08,680 --> 00:41:10,740
Why don't you try and find a movie or
musical or something?
95
00:41:10,960 --> 00:41:12,180
You like that sort of thing, don't you?
96
00:41:14,500 --> 00:41:15,740
Are we expecting someone?
97
00:41:16,400 --> 00:41:18,040
No. Hopefully it's Dr.
98
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
Doom.
99
00:41:30,440 --> 00:41:31,440
I need your help.
100
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
So?
101
00:41:41,780 --> 00:41:42,800
You can help me?
102
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
I'm not sure.
103
00:41:47,060 --> 00:41:51,660
I tried to cure your cousin several
times, but every time he transforms, the
104
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
condition mutates.
105
00:41:54,060 --> 00:41:56,980
That's the last of him I'll see for the
next few days.
106
00:41:58,350 --> 00:41:59,910
Sorry to spoil your evening.
107
00:42:00,630 --> 00:42:03,350
You haven't, unless you say no.
108
00:42:04,550 --> 00:42:05,550
No to what?
109
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
I can't breathe.
110
00:43:43,170 --> 00:43:44,790
I'm gonna take this off.
111
00:44:25,300 --> 00:44:26,300
Thank you.
112
00:49:21,960 --> 00:49:26,200
So good So wet
113
00:49:26,200 --> 00:49:30,700
You
114
00:49:30,700 --> 00:49:33,780
like that?
115
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Yeah
116
00:56:55,050 --> 00:56:56,050
I'm so wet
117
00:59:56,560 --> 00:59:58,040
I don't know if I want to be cured of
this life.
118
01:00:08,080 --> 01:00:10,300
I'm going to start with a dermal punch.
119
01:00:10,780 --> 01:00:11,780
Good idea.
120
01:00:12,420 --> 01:00:14,660
Probe the brain stem right at the moment
of transformation.
121
01:00:17,740 --> 01:00:18,780
Hey, assholes!
122
01:00:19,240 --> 01:00:20,320
I'm right here.
123
01:00:22,580 --> 01:00:24,660
Those restraints are going to hold,
right?
124
01:00:27,210 --> 01:00:28,210
Of course.
125
01:00:40,730 --> 01:00:42,410
A She -Hulk, huh?
126
01:00:43,610 --> 01:00:49,530
Once we isolate the unique reaction that
causes the transformation, we will use
127
01:00:49,530 --> 01:00:51,670
it to create our own super soldier.
128
01:00:52,130 --> 01:00:55,190
A replacement for the lost serum that
created Captain America?
129
01:00:56,040 --> 01:00:57,120
and the Red Skull.
130
01:00:57,860 --> 01:00:59,880
This is an exciting moment.
131
01:01:00,320 --> 01:01:01,320
Come here!
132
01:01:04,880 --> 01:01:05,880
Kneel!
133
01:01:08,020 --> 01:01:11,120
My disappointment will mean your death.
134
01:01:12,020 --> 01:01:13,780
Yes, Madam Hydra.
135
01:02:00,780 --> 01:02:01,780
Amen.
136
01:02:42,920 --> 01:02:43,920
Hmm.
137
01:03:40,520 --> 01:03:41,520
Amen.
138
01:04:34,399 --> 01:04:37,560
Oh my god.
139
01:05:33,160 --> 01:05:34,420
Oh, my God.
140
01:09:05,680 --> 01:09:06,680
Oh, man.
141
01:10:28,440 --> 01:10:29,440
Oh my god.
142
01:14:47,600 --> 01:14:49,000
Oh
143
01:15:13,640 --> 01:15:14,960
Give it to me.
144
01:15:49,610 --> 01:15:51,130
This should initiate the transformation.
145
01:15:55,330 --> 01:15:57,070
You're really gonna regret that.
146
01:16:08,390 --> 01:16:09,450
Who's got trouble?
147
01:16:10,310 --> 01:16:11,650
Get down to all units!
148
01:16:29,240 --> 01:16:30,240
Nighthawk.
149
01:16:31,300 --> 01:16:32,900
Close. Hawkeye.
150
01:16:34,020 --> 01:16:35,400
You look familiar, too.
151
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
My cousin.
152
01:16:39,260 --> 01:16:40,620
I'm the sexier version.
153
01:16:43,800 --> 01:16:46,500
These idiots here tried to make a
Seahawk army.
154
01:16:47,180 --> 01:16:48,180
She okay.
155
01:16:49,200 --> 01:16:51,760
I'm out here setting up a west coast
branch of the Avengers.
156
01:16:53,460 --> 01:16:55,060
I could use a little extra muscle.
157
01:16:57,000 --> 01:16:58,520
Are you propositioning me?
158
01:16:59,400 --> 01:17:02,180
Hey, look, I didn't mean anything by it.
159
01:17:03,460 --> 01:17:04,480
I do.
160
01:29:59,480 --> 01:30:01,980
Oh. Oh, yeah.
161
01:30:02,560 --> 01:30:03,560
Oh.
162
01:30:07,580 --> 01:30:08,800
Oh, fuck.
163
01:30:09,040 --> 01:30:10,040
Yeah. Yeah.
164
01:30:29,680 --> 01:30:31,220
not tell Mockingbird about this?
9933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.