All language subtitles for RussianLolita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,480 --> 00:01:23,980 А ты к чему -нибудь купила? 2 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 Лисенок, у нас с деньгами проблема. 3 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Понятно. 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,960 А может нам сдать одну из комнат? 5 00:01:49,420 --> 00:01:50,580 Как ты на это смотришь? 6 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Ужасно. 7 00:01:53,660 --> 00:01:56,140 Но это позволит нам решить многие проблемы. 8 00:01:57,020 --> 00:01:58,640 И нажить новые. 9 00:02:00,880 --> 00:02:02,520 Тогда я не знаю, что делать. 10 00:02:06,400 --> 00:02:07,620 Делай, что хочешь. 11 00:04:11,609 --> 00:04:15,990 Здравствуйте. Здравствуйте. Вы мне подскажете, мне нужна улица Комуны, дом 12 00:04:17,649 --> 00:04:19,050 Комуны? Я не знаю. 13 00:04:19,970 --> 00:04:24,130 Знаете, вот, лучше, если вы сейчас перейдете дорогу, там такая дорожка 14 00:04:24,250 --> 00:04:28,210 метр пятьсот пройдете, и там перекресток. То есть вот этот вот 15 00:04:28,270 --> 00:04:31,630 вон там вот перекресток. Ага, вижу, вижу. И метров пятьсот. Ага, понял. 16 00:04:31,850 --> 00:04:32,930 Да. Спасибо. 17 00:04:44,810 --> 00:04:46,030 на психик рассмотрелась. 18 00:04:46,230 --> 00:04:49,090 Вы не подскажете, где здесь улица коммуна находится? 19 00:04:49,510 --> 00:04:50,550 А вам какой дом нужен? 20 00:04:51,110 --> 00:04:52,570 Дом? Сейчас посмотрим. 21 00:04:53,690 --> 00:04:55,170 Вы здесь живете, да? Да. 22 00:04:55,910 --> 00:04:57,070 Дом номер 13. 23 00:04:57,330 --> 00:04:59,110 Есть такой домик? Да, знаю. 24 00:04:59,450 --> 00:05:04,110 Где? Ну, пойдемте, вам покажу. Что, туда надо идти? Да, пойдемте. Только идите 25 00:05:04,110 --> 00:05:05,370 впереди, а то я вас опасаю. 26 00:05:17,200 --> 00:05:18,560 Да, почему бы и нет? 27 00:05:18,840 --> 00:05:20,300 А у вас что, своего дома нет? 28 00:05:21,160 --> 00:05:26,120 Ну, в городе есть, а я хотел на свежем воздухе поработать. Мы лесорубу -то не 29 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 очень похожи. 30 00:05:27,400 --> 00:05:31,400 А кто тебе сказал, что я лесоруб? А что ж тогда за работа на свежем воздухе? 31 00:05:31,740 --> 00:05:32,800 Я писатель. 32 00:05:33,400 --> 00:05:37,940 А, вот я и думаю, хиленький вы какой -то для лесоруба. 33 00:05:39,820 --> 00:05:42,460 Только я бы вам не советовала снимать эту комнату. 34 00:05:42,720 --> 00:05:45,760 Почему? А вы что, про хозяйку ничего не слышали? 35 00:05:47,500 --> 00:05:48,459 Нет, ну что? 36 00:05:48,460 --> 00:05:50,140 Так она же с головой не дружит. 37 00:05:50,980 --> 00:05:54,480 Бывает, на нее находят, так она все вокруг начинает крушить. 38 00:05:54,700 --> 00:06:00,360 А за прошлым своим квартирантом вообще с ножом гонялась. Так он ночью в одних 39 00:06:00,360 --> 00:06:01,820 трусах до милиции бежал. 40 00:06:02,260 --> 00:06:05,400 Ты серьезно, что ли? Не верите, любого здесь спросите. 41 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 Ну, я вас предупредила. А дальше сами решайте. 42 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 Пока. 43 00:06:39,610 --> 00:06:43,990 Ну, посмотрим, а где наша не пропадала. 44 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 Хозяйка! 45 00:06:55,620 --> 00:06:57,540 Здравствуйте. Это вы комнату сдаете? 46 00:06:57,800 --> 00:06:58,799 Да, да. 47 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Проходите, пожалуйста. 48 00:06:59,880 --> 00:07:02,980 Меня зовут Ольга Сергеевна. Можно просто Ольга. 49 00:07:03,200 --> 00:07:07,960 А меня зовут Геннадий Петрович. Вот, я писатель. Хотел на свежем воздухе 50 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 поработать. 51 00:07:09,420 --> 00:07:12,560 Ну что ж, познакомьтесь. Вот наша кухня. 52 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Пройдемте дальше. 53 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 А теперь вот сюда. 54 00:07:26,210 --> 00:07:27,870 А вот ваша комната. 55 00:07:28,970 --> 00:07:30,030 Просторная, светлая. 56 00:07:30,730 --> 00:07:33,230 Мне кажется, что вам в ней будет удобно. 57 00:07:34,470 --> 00:07:35,470 Понятно. 58 00:07:41,530 --> 00:07:43,770 А теперь пройдем на второй этаж? 59 00:07:47,370 --> 00:07:49,650 Осторожно, у нас ступеньки. Уютно тут. 60 00:07:55,120 --> 00:07:56,660 А вот наша гостиная. 61 00:07:57,480 --> 00:08:00,220 Посмотрим. Здесь мы отдыхаем. 62 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Хорошо. 63 00:08:07,740 --> 00:08:08,800 Спасибо, конечно. 64 00:08:09,060 --> 00:08:11,700 Домик хороший, но я должен подумать. 65 00:08:15,140 --> 00:08:19,200 Кстати, познакомьтесь, моя дочь Алиса. 66 00:08:22,300 --> 00:08:27,430 А знаете, Ольга Сергеевна, Пожалуй, я у вас сниму эту комнату. Она мне очень 67 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 понравилась. 68 00:08:34,870 --> 00:08:36,830 Ну, как вам спалось на новом месте? 69 00:08:37,150 --> 00:08:38,289 Знаете, мне понравилось. 70 00:08:40,850 --> 00:08:42,990 А как вам мои блины? 71 00:08:43,370 --> 00:08:44,490 Да, очень вкусно. 72 00:08:45,670 --> 00:08:48,850 Вам чаю еще подлить? Да, пожалуйста, подлите. 73 00:08:51,030 --> 00:08:52,850 Давненько в нашем доме мужчин не было. 74 00:09:11,090 --> 00:09:16,730 А давайте выпьем? За знакомство. 75 00:09:18,430 --> 00:09:21,190 Давайте. Я не против. 76 00:09:28,970 --> 00:09:30,790 О, земфира. 77 00:09:31,170 --> 00:09:34,510 Божественный напиток. Спасибо, спасибо. 78 00:09:35,010 --> 00:09:36,090 А мне? 79 00:09:36,890 --> 00:09:38,810 Перебьешься, не доросла еще. 80 00:09:43,910 --> 00:09:44,910 Так. 81 00:09:47,690 --> 00:09:51,590 Минуточку. И... Так. 82 00:10:26,930 --> 00:10:29,550 Я думала, вы произнесете тост. 83 00:10:35,730 --> 00:10:41,450 Ну, за знакомство. Чтобы вам у нас было хорошо. 84 00:10:42,010 --> 00:10:44,250 За знакомство. 85 00:11:15,440 --> 00:11:17,580 Слушай, а тебе немного ли будет, а? 86 00:11:20,240 --> 00:11:21,440 В самый раз. 87 00:11:24,340 --> 00:11:27,300 О, как всё запущено. 88 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 А судьбе происходит. 89 00:11:45,700 --> 00:11:47,100 Да просто дурач. 90 00:11:53,020 --> 00:11:54,140 Ну тогда за нас. 91 00:11:54,720 --> 00:11:56,300 За взрослых и детей. 92 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 За нас. 93 00:12:09,940 --> 00:12:12,300 Муж оставил нас с Алисой два года назад. 94 00:12:14,020 --> 00:12:15,820 Уехал куда -то в Сибирь. 95 00:12:16,520 --> 00:12:18,460 У него сейчас другая семья. 96 00:12:21,260 --> 00:12:23,780 А вы сейчас с ним никак не общаетесь? 97 00:12:24,280 --> 00:12:25,780 Ну, хотя бы ради Алисы. 98 00:12:27,060 --> 00:12:29,700 Ну, написал как -то письмо. 99 00:12:30,840 --> 00:12:34,080 Спрашивал, нужна ли нам с Алисой какая -нибудь материальная помощь. 100 00:12:34,820 --> 00:12:41,700 Ну, а я ему ответила, что отказываюсь от всякой помощи с его стороны. 101 00:12:42,330 --> 00:12:45,090 Если он и тогда исчезнет, и в нашей солистой жизни. 102 00:13:42,090 --> 00:13:43,090 А что он? 103 00:13:44,890 --> 00:13:47,790 А что он? 104 00:13:48,150 --> 00:13:52,490 После моего ответа ни одного звонка, ни единого письма. 105 00:13:53,090 --> 00:13:54,750 Короче, исчез. 106 00:13:55,350 --> 00:13:57,630 Как и просила, исчез из моей жизни. 107 00:14:00,690 --> 00:14:02,710 А что, вы до сих пор его любите? 108 00:14:06,070 --> 00:14:11,050 Да что вы, я сильно любила его до свадьбы, до рождения Алисы. 109 00:14:11,820 --> 00:14:17,380 А после того, как родилась Алиса, он как -то резко охладел ко мне, стал надолго 110 00:14:17,380 --> 00:14:19,660 исчезать из дому, скандалы. 111 00:14:20,280 --> 00:14:23,400 А потом наступило полное безразличие. 112 00:14:25,920 --> 00:14:30,000 Поэтому его уход не был большой утратой ни для меня, ни для дочери. 113 00:14:51,000 --> 00:14:53,660 И что, Алиса, так и не вспоминает отца? 114 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 Практически нет. 115 00:15:02,140 --> 00:15:03,480 Ну, а друг у вас есть? 116 00:15:05,660 --> 00:15:10,120 После ухода мужа я постаралась сделать все, чтобы Алиса не почувствовала его 117 00:15:10,120 --> 00:15:11,580 отсутствие в материальном плане. 118 00:15:12,740 --> 00:15:14,820 Так что, не до мужчин было. 119 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Правда, иногда. 120 00:15:19,060 --> 00:15:22,600 Иногда. Ночами вдруг начинаю себя жалеть. 121 00:15:24,080 --> 00:15:27,240 Не удержусь и расплачусь. 122 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 Ха -ха -ха! 123 00:17:08,079 --> 00:17:09,079 Субтитры сделал DimaTorzok 124 00:17:56,750 --> 00:17:58,370 Геннадий? Да? 125 00:17:59,070 --> 00:18:04,350 А ты знаешь, ведь у меня не было ни одного мужчины после ухода мужа. Ты 126 00:18:08,450 --> 00:18:10,490 А ты не разочарована? 127 00:18:11,910 --> 00:18:15,030 Ну что ты, я так счастлива. 128 00:18:15,650 --> 00:18:20,390 Только я не хотела бы, чтобы о наших отношениях узнала Алиса. 129 00:18:21,090 --> 00:18:22,090 Почему? 130 00:18:24,560 --> 00:18:26,360 Не знаю, мне как -то неудобно перед ней. 131 00:18:28,260 --> 00:18:31,040 И поэтому ты лишаешь себя личной жизни? 132 00:18:32,500 --> 00:18:33,620 Наверное, я дура. 133 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Да. 134 00:18:36,780 --> 00:18:40,720 Я думаю, что Алиса стала бы ревновать мне к другим мужчинам. 135 00:18:42,080 --> 00:18:45,120 Но я все равно очень хочу тебя. 136 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Знаешь что? 137 00:18:49,700 --> 00:18:52,780 Что? А давай через два часа? 138 00:18:53,200 --> 00:18:55,740 Когда Алиса... Ляжет спать. 139 00:22:08,290 --> 00:22:09,290 Кто? Я. 140 00:22:13,110 --> 00:22:14,110 Никого не вижу. 141 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 Убежал, наверное. 142 00:22:27,030 --> 00:22:28,610 Пожалуй, я сегодня ехать не буду. 143 00:22:29,530 --> 00:22:31,210 Спасибо. Не понравилось? 144 00:22:31,450 --> 00:22:32,670 Да нет, просто не хочу. 145 00:22:53,149 --> 00:22:55,330 Настали последние дни перед отъездом. 146 00:22:55,710 --> 00:22:59,230 Понятно, с какой грустью я... А ты знаешь что? 147 00:22:59,530 --> 00:23:01,210 Читать чужие письма это неприлично. 148 00:23:01,410 --> 00:23:05,210 А вы разве письма пишете? Да. А я думала, писатели пишут романы. Какая 149 00:23:05,230 --> 00:23:06,310 дай сюда. Дай сюда! 150 00:23:37,500 --> 00:23:40,280 Геннадий Петрович, а хотите, я вам анекдот расскажу? 151 00:23:42,120 --> 00:23:47,780 Потом. Потом расскажешь, когда я выйду. А сейчас пойди погуляй. Нет, я потом 152 00:23:47,780 --> 00:23:49,720 забуду. Давайте я вам сейчас расскажу. 153 00:23:49,960 --> 00:23:55,300 Алиса, дай мне спокойно посидеть в туалете. Я тебя умоляю. Сидите спокойно, 154 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 разве я мешаю? 155 00:23:57,120 --> 00:23:58,340 Итак, слушайте. 156 00:23:58,760 --> 00:24:03,240 Спрашивает хозяйка медной горы. Ну что, Данила Мастер, не выходит каменный 157 00:24:03,240 --> 00:24:05,860 цветок? Не выходит. 158 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 Привет. 159 00:24:14,080 --> 00:24:15,940 Вы чего молчите? Обидели, что ли? 160 00:24:17,840 --> 00:24:21,100 Алиса, ты плохо себя ведешь. 161 00:24:21,300 --> 00:24:25,000 Ой, у меня папы -то нет, воспитывать некому. 162 00:24:25,900 --> 00:24:28,760 Да, ты за словом в карман не полезешь. 163 00:24:29,580 --> 00:24:32,300 Геннадий Петрович, а давайте из вас сделать девочку. 164 00:24:36,140 --> 00:24:37,820 Всю жизнь об этом мечтал. 165 00:25:29,590 --> 00:25:31,910 Геннадий, а чем вы пишете? 166 00:25:33,210 --> 00:25:37,330 О любви, о дружбе, о верности. 167 00:25:37,550 --> 00:25:41,750 Короче, Геннадий Петрович, писатель -фанкат. Да с чего ты взяла, Алиса? 168 00:25:41,950 --> 00:25:45,310 А вы сами верите в то, о чем пишете? Перестань уродствовать. 169 00:25:47,170 --> 00:25:50,390 Скажите, а кто герои вашего романа? 170 00:25:53,850 --> 00:25:57,990 Ну, герои, ну... 171 00:26:00,360 --> 00:26:03,880 герои, это люди, мужчины, женщины. 172 00:26:04,160 --> 00:26:06,020 Что с вами, Геннадий Петрович? 173 00:26:07,040 --> 00:26:12,060 Ну, просто я не люблю говорить о тех вещах, которые я не написал еще. 174 00:26:12,740 --> 00:26:15,260 Хорошо. Тогда расскажите что -нибудь о себе. 175 00:27:25,330 --> 00:27:29,250 Геннадий Петрович, а зачем вам эти штучки у нас в доме? 176 00:27:30,990 --> 00:27:31,990 Как зачем? 177 00:27:32,530 --> 00:27:39,150 Мух бить. А знаете, сколько таких мухобоек у нас в лагере под окнами 178 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 валялось? 179 00:29:34,250 --> 00:29:35,169 И что делать? 180 00:29:35,170 --> 00:29:37,890 Лучше тебя уйди, так Бориса ничего не заподозрила. 181 00:29:46,550 --> 00:29:47,670 Я пойду. 182 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Субтитры сделал DimaTorzok 183 00:31:51,790 --> 00:31:56,730 только современная диджейская культура еще не успела забронзовить и обзавестить 184 00:31:56,730 --> 00:31:58,950 какой бы то ни было внятной классификацией. 185 00:31:59,430 --> 00:32:04,490 Нагромождение терминов IDM, Breakbeat, Drum 'n 'Bass, Breakcore, Raja, Drill 'n 186 00:32:04,490 --> 00:32:06,790 'Bass, откровенно говоря, все от ногу срочно. 187 00:32:07,210 --> 00:32:11,210 Как бы то ни было, на сегодняшний день ясно одно. Если когда -то мировые 188 00:32:11,210 --> 00:32:15,470 танцплощадки находились в жестких тисках, теснах и рывах, теперь, пожалуй, 189 00:32:15,630 --> 00:32:19,650 именно танцевальная электронная музыка проповедует наибольшую свободу 190 00:32:19,650 --> 00:32:20,650 выразительности. 191 00:32:37,560 --> 00:32:39,880 Гави, у вас сегодня какой -то растерянный вид. 192 00:32:41,300 --> 00:32:43,620 Да, что -то я себя плохо чувствую. 193 00:32:44,020 --> 00:32:46,800 Вам нужно немного отдохнуть от работы. 194 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Пойдите. 195 00:32:52,920 --> 00:32:53,980 Пойдите прогуляйтесь. 196 00:32:54,360 --> 00:32:55,460 На поселку. 197 00:32:55,660 --> 00:32:56,660 По лесу. 198 00:32:57,880 --> 00:32:59,140 Пожалуй, я так и сделаю. 199 00:33:17,740 --> 00:33:19,040 А что это у вас там? 200 00:33:20,140 --> 00:33:21,140 Это тебе. 201 00:33:23,360 --> 00:33:24,800 Но это маме. 202 00:33:36,200 --> 00:33:40,220 Ген. Я вот что подумала. 203 00:33:42,340 --> 00:33:47,440 Как долго мы сможем вкрывать свои отношения от Алисы? 204 00:33:50,250 --> 00:33:53,230 Может быть, расскажем ей все, как есть. Но она же взрослая. 205 00:33:53,850 --> 00:33:54,850 Должна все понять. 206 00:33:56,350 --> 00:33:58,230 Я не думаю, что это хорошая идея. 207 00:33:59,190 --> 00:34:01,270 Хотя, поступай, как хочешь. 208 00:34:01,690 --> 00:34:02,690 Может быть. 209 00:34:10,989 --> 00:34:12,170 Спасибо за конфеты! 210 00:34:23,949 --> 00:34:27,630 Геннадий Петрович, я вас узнала на них журнальчик почитать, только мне немного 211 00:34:27,630 --> 00:34:31,630 непонятно. Вы не могли бы объяснить? Вот я тебе разрешал копаться в моих вещах. 212 00:34:32,250 --> 00:34:37,070 А... Просто никак не могу привыкнуть, что в моем шкафу лежат ваши вещи. 213 00:37:02,830 --> 00:37:06,270 Лисенок, мне нужно к тобой поговорить. 214 00:37:06,710 --> 00:37:07,710 О чем? 215 00:37:12,690 --> 00:37:14,410 Обо мне и Геннадии. 216 00:37:15,590 --> 00:37:16,750 Неужели ты летела? 217 00:37:19,050 --> 00:37:23,630 А ты знаешь уже, знаешь о наших отношениях? 218 00:37:26,210 --> 00:37:30,010 Еще бы не знать. Вы так стратно пахчите всю ночь, что не могу уснуть. 219 00:37:30,670 --> 00:37:35,130 Не могли бы вы выражать свой страх менее бурно? 220 00:37:41,250 --> 00:37:44,770 Доброе утро, Геннадий Петрович! Как прошло ночь с мамой? 221 00:37:46,610 --> 00:37:49,890 Чего? А хотите, я вам свой сценарий скажу? 222 00:37:51,150 --> 00:37:52,150 Ну, давай. 223 00:37:52,350 --> 00:37:53,710 Только он неприличный. 224 00:37:55,270 --> 00:37:56,270 Тогда не надо. 225 00:37:56,790 --> 00:37:59,390 Нет, расскажу, только на ушко, ладно? 226 00:37:59,930 --> 00:38:00,930 Давай. 227 00:40:37,580 --> 00:40:39,480 Ну вот и все. 228 00:40:39,700 --> 00:40:41,920 Мы закончим все. 229 00:40:52,160 --> 00:40:59,060 Пахнет рыхлыми дрочонами. У порога в дежке квас. Над печурками 230 00:40:59,060 --> 00:41:05,540 точеными. Тараканы лезут в пас, Вьется сажа над заслонкою, В 231 00:41:05,540 --> 00:41:11,640 печке нитки попелиц, А на лавке за солонкою Шелуха сырых яиц. 232 00:41:11,800 --> 00:41:18,220 Мать с ухватами не сладится, Нагибается низко. Старый кот к 233 00:41:18,220 --> 00:41:24,700 моходке крадется На парное молоко. Квохчут куры беспокойные Над 234 00:41:24,700 --> 00:41:25,920 оглобленной сахи. 235 00:41:26,440 --> 00:41:33,380 На дворе обедню стройную запивают петухи, а в окне на сене скатые 236 00:41:33,380 --> 00:41:40,240 от пугливой шумоты из углов щенки кудлатые заползают в 237 00:41:40,240 --> 00:41:42,480 хомуты. Ген, 238 00:41:50,900 --> 00:41:52,900 тебе чаю налить? Что ты говоришь? 239 00:41:53,320 --> 00:41:55,300 Я спрашиваю, чаю налить? 240 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Да, спасибо. 241 00:42:10,480 --> 00:42:11,980 Ты мне мешаешь работать. 242 00:42:12,280 --> 00:42:16,740 А мне плевать. И вообще, я буду называть тебя крокодилом Гены. 243 00:42:17,340 --> 00:42:19,440 Нет, просто крокодилом. 244 00:42:20,180 --> 00:42:21,280 Ты не против? 245 00:42:28,710 --> 00:42:33,030 Слушай, крокодил, а покажи, как ты ночами маму целуешь. 246 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 хорошего! 247 00:46:09,100 --> 00:46:14,160 Ой, спасибо тебе, крокодил, что согласился поносить мои трусики в 248 00:46:14,460 --> 00:46:19,000 А то у меня будут заняты руки, и я не смогла бы собирать фишки. 249 00:46:21,340 --> 00:46:24,100 Крокодил, а у тебя волосы на животе растут? 250 00:46:25,100 --> 00:46:26,100 Волосы? 251 00:46:26,660 --> 00:46:27,800 Да, да. 252 00:46:28,320 --> 00:46:30,000 А давай посмотрим? 253 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Зачем? 254 00:46:32,680 --> 00:46:33,740 Давай посмотрим. 255 00:46:43,710 --> 00:46:45,590 О, а куда это они ведут? 256 00:46:46,190 --> 00:46:47,190 А? 257 00:46:51,650 --> 00:46:53,990 Ну отдай, я хочу посмотреть. 258 00:46:54,190 --> 00:46:55,350 Алис, ты делаешь глупости. 259 00:46:56,590 --> 00:46:58,050 Так вот их не больше всего. 260 00:47:38,730 --> 00:47:40,430 Что это было? 261 00:48:02,290 --> 00:48:04,130 Крокодил, ты не польешь на меня? 262 00:48:04,630 --> 00:48:06,590 С превеликим удовольствием. 263 00:48:49,990 --> 00:48:51,110 Годил, я хочу, чтобы ты помыл. 264 00:49:54,240 --> 00:49:57,320 Крокодил, я хочу, чтобы ты сегодня ночью не ходил к маме. 265 00:49:59,360 --> 00:50:01,840 Лисенок, я не могу этого сделать. 266 00:50:03,100 --> 00:50:04,100 Ах так? 267 00:50:11,260 --> 00:50:14,460 Слышь, Крокодил, ты меня сильно обидел. 268 00:50:15,360 --> 00:50:17,060 Я тебе этого не прощу. 269 00:50:18,520 --> 00:50:21,300 Может, мне тебя наказать? За что? 270 00:50:21,740 --> 00:50:22,740 Молчи. 271 00:50:23,470 --> 00:50:26,550 Здесь я задаю вопросы. Выбираю наказание сам. 272 00:53:40,140 --> 00:53:41,420 Тебе каких фруктов купить? 273 00:53:42,740 --> 00:53:45,480 Черешни возьми или вишни на всякий случай. Хорошо. 274 00:54:26,630 --> 00:54:29,490 Алиса, опять ты со своими глупостями. 275 00:54:42,610 --> 00:54:45,810 Интересно, и что ты собираешься с этим делать? 276 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Ну что ты? 277 00:55:16,680 --> 00:55:17,920 Что ты делаешь? 278 00:56:08,290 --> 00:56:11,590 Нет. Лисёнок, позови Геннадия Петровича, я фрукты помыла. 279 00:56:32,850 --> 00:56:36,350 Геннадий, а мой лисенок не мешает вам работать? 280 00:56:38,310 --> 00:56:41,110 Нет, совсем наоборот. 281 00:56:41,490 --> 00:56:43,490 А как это наоборот? 282 00:56:44,550 --> 00:56:48,690 Ну, общение с лисенком вдохновляет. 283 00:56:48,920 --> 00:56:49,920 на творческий процесс. 284 00:57:06,020 --> 00:57:10,680 Нинадзи, общение со мной тебя ни на что не вдохновляет? 285 00:57:13,080 --> 00:57:16,180 Вдохновляет. Я бы сказал, что на другое дело. 286 00:57:16,600 --> 00:57:19,360 С этого момента можно поподробней? Алиса. 287 00:57:19,640 --> 00:57:20,900 Что, что спросить нельзя? 288 00:57:21,940 --> 00:57:24,200 Думай, прежде чем что -ли бляпнуть. 289 00:57:25,520 --> 00:57:27,720 Думать? Это значит Геннадия Петровича. 290 00:57:29,240 --> 00:57:32,720 А я девочка еще маленькая, мне мысли противопоказаны. 291 00:57:33,460 --> 00:57:34,460 Ну, дура. 292 00:57:35,660 --> 00:57:39,560 Обидеть маленькую девочку каждый может, а вот дать полтинника на мороженое. 293 00:57:41,220 --> 00:57:42,800 Пошла вон в глаз моих. 294 00:57:53,520 --> 00:57:57,220 Ухожу, но я еще вернусь. Так что готовь полтинник, маманя. 295 00:59:01,450 --> 00:59:03,250 Лисенок, я в город. Вернусь вечером. 296 00:59:03,510 --> 00:59:05,250 Оставишься за хозяйку. Веди себя прилично. 297 01:02:58,570 --> 01:03:00,670 Я хочу, чтобы ты был моим первым мужчиной. 298 01:03:04,610 --> 01:03:06,950 Не могу. 299 01:03:10,630 --> 01:03:12,550 Пожалуйста, я тебя очень прошу. 300 01:05:33,640 --> 01:05:35,140 Что? Что -то случилось? 301 01:05:37,120 --> 01:05:38,680 Что -то я себя плохо чувствую. 302 01:05:41,160 --> 01:05:42,740 Надеюсь, завтра я буду в форме. 303 01:05:44,700 --> 01:05:47,020 А ты сейчас я, наверное, пойду. Хорошо? 304 01:06:36,840 --> 01:06:38,360 Мама уехала в город. 305 01:08:53,100 --> 01:08:55,000 Продолжение следует... 306 01:12:51,630 --> 01:12:52,630 Лисенок, привет. 307 01:12:52,930 --> 01:12:54,570 Загораем? На солнышке. 308 01:12:55,250 --> 01:12:57,490 Ты такая красивая. 309 01:12:58,450 --> 01:12:59,850 Не подлизывайся. 310 01:13:02,630 --> 01:13:08,750 Лисенок, а когда ты снова придешь ко мне? 311 01:13:09,630 --> 01:13:12,950 Крокодил, я не хочу больше заниматься тобой нехорошими вещами. 312 01:13:13,770 --> 01:13:15,150 А почему? 313 01:13:16,130 --> 01:13:20,570 Почему? Я не хочу и не буду делить тебя с мамой. Или я, или она. 314 01:13:21,180 --> 01:13:26,940 Да ты пойми, Лисенок, если я прекращу отношения с мамой, то мама обидится и 315 01:13:26,940 --> 01:13:31,940 будет подозревать меня в чем -то. И тогда наша страшная тайна откроется. 316 01:13:32,300 --> 01:13:33,820 Понимаешь? Я не могу. 317 01:13:34,340 --> 01:13:35,340 Ничего не знаю. 318 01:13:35,600 --> 01:13:36,940 Выбирай, или я, или она. 319 01:13:38,740 --> 01:13:42,400 Лисенок, я не могу сделать такой выбор. Пока. 320 01:13:43,800 --> 01:13:45,420 Не можешь? Тогда до свидания. 321 01:14:35,820 --> 01:14:37,120 Что случилось, лисенок? 322 01:14:37,720 --> 01:14:39,660 Ты чего сегодня такая молчаливая? 323 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Отцепи! 324 01:16:31,050 --> 01:16:32,530 А я тебе сюрприз приготовила. 325 01:16:36,990 --> 01:16:38,650 Покажу сегодня ночью. 326 01:16:41,150 --> 01:16:44,890 Ночью, ночью. Какие ночью могут быть сюрпризы? 327 01:16:48,730 --> 01:16:52,070 Ну, так ты придешь? 328 01:17:55,720 --> 01:17:56,900 Да, сейчас иду. 329 01:22:32,560 --> 01:22:33,740 Что случилось, Нин? 330 01:22:35,400 --> 01:22:40,140 Я боялся тебя расстраивать, но что -то в последние дни меня 331 01:22:40,140 --> 01:22:43,940 беспокоит боли внизу живота. 332 01:22:44,280 --> 01:22:45,280 Вот. 333 01:22:47,680 --> 01:22:49,960 Я думаю, что надо показаться врачам. 334 01:22:50,360 --> 01:22:52,660 А болеутоляющие таблетки у тебя есть? 335 01:22:53,420 --> 01:22:56,860 Я уже принял несколько таблеток анальгина. 336 01:23:03,080 --> 01:23:04,080 Ну ладно. 337 01:23:36,220 --> 01:23:37,360 Извини. Что -то случилось? 338 01:23:39,900 --> 01:23:44,480 Ты знаешь, я хочу быть только с тобой. 339 01:23:45,300 --> 01:23:46,300 А как же мама? 340 01:23:47,380 --> 01:23:49,380 А я у нее и не был этой ночью. 341 01:23:49,800 --> 01:23:51,520 И больше никогда -никогда не пойдешь? 342 01:23:53,080 --> 01:23:54,080 Все. 343 01:23:58,160 --> 01:24:00,640 Хорошо. Я приду к тебе. 344 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 Я буду ждать. 345 01:24:13,059 --> 01:24:17,620 Плетёнок! Я на рынок, продукты закончились. Прибери, пожалуйста, в 346 01:24:17,620 --> 01:24:18,620 веранде. 347 01:24:32,660 --> 01:24:34,500 Мама уехала на рынок! 348 01:24:40,270 --> 01:24:41,270 М -м -м! 349 01:25:37,500 --> 01:25:39,120 А лисенок за... Дом. 350 01:25:40,240 --> 01:25:41,239 Жильцом, что ли? 351 01:25:41,240 --> 01:25:42,240 Ну да. 352 01:25:42,580 --> 01:25:43,580 Ну -ну. 353 01:25:44,420 --> 01:25:45,900 Ты что за глупости мелешь? 354 01:25:46,120 --> 01:25:49,080 Да нет, просто так подумала. Ну ладно, пока. 355 01:25:50,780 --> 01:25:51,780 Пока -пока. 356 01:28:16,240 --> 01:28:20,660 Я прошу вас собрать все свои вещи и как можно быстрее покинуть наш дом. 357 01:28:53,599 --> 01:28:55,300 Алиса, открой дверь. 358 01:28:57,820 --> 01:29:00,480 Я хочу просто с тобой поговорить. 359 01:29:04,020 --> 01:29:06,220 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 360 01:29:07,160 --> 01:29:08,160 Алиса! 361 01:29:15,140 --> 01:29:16,140 Хорошо. 362 01:29:17,280 --> 01:29:18,880 Поговорим с тобой позже. 363 01:31:42,830 --> 01:31:44,650 Субтитры создавал DimaTorzok 33929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.