All language subtitles for Renoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,900 2025 Cannes Film Festivali Altın Palmiye Adayı 2 00:03:48,625 --> 00:03:49,999 Ne yapıyorsun? 3 00:04:01,250 --> 00:04:02,416 Kaçıncı sınıfa gidiyorsun? 4 00:05:02,750 --> 00:05:04,999 Yatağında boğularak öldürülen... 5 00:05:05,208 --> 00:05:08,416 ...5. sınıf öğrencisi Fuki Okita cinayetinin şüphelisi... 6 00:05:09,042 --> 00:05:11,207 ...hâlâ yakalanamadığından... 7 00:05:11,417 --> 00:05:13,624 ...bölge sâkinleri korku içinde yaşıyor. 8 00:05:14,875 --> 00:05:17,249 Arkamda, Fuki'nin cenaze törenini... 9 00:05:32,500 --> 00:05:34,332 İnsanlar öldüğünde ağlarız. 10 00:05:37,875 --> 00:05:41,499 Ölen insanlara üzüldüğümüzden mi ağlarız? 11 00:05:49,958 --> 00:05:53,291 Yoksa kendimize üzüldüğümüzden mi? 12 00:06:37,292 --> 00:06:42,582 Aslında öldüğümü hissetmiyordum... 13 00:06:43,458 --> 00:06:48,791 ...ama herkesin üzgün olduğunu görünce ben de üzüldüm. 14 00:06:50,875 --> 00:06:55,291 Uyandığımda, ağladığımı görünce şaşırdım. 15 00:06:56,333 --> 00:06:59,124 Bunun bir rüya olduğuna çok sevindim. 16 00:06:59,125 --> 00:07:00,182 Son. 17 00:07:55,958 --> 00:07:57,124 Açık kalsın! 18 00:07:57,750 --> 00:07:59,624 Kapı açık kalsın! Ambulans için. 19 00:08:14,250 --> 00:08:17,166 Fuki, çabuk, babanın kıyafetlerini getir! 20 00:08:49,625 --> 00:08:52,041 Alo? Okita konutu. 21 00:08:52,250 --> 00:08:55,041 Size ev tipi su filtrelerimizden bahsetmek istiyorum. 22 00:08:55,250 --> 00:08:57,749 - Hayır, teşekkürler. - Anneniz evde mi? 23 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 Şu anda çok meşgulüm. Hoşça kalın. 24 00:09:16,958 --> 00:09:19,957 - Tüm bu sıkıntılar için üzgünüm patron. - Üzülme. 25 00:09:20,167 --> 00:09:21,207 Kocanın durumu nasıl? 26 00:09:25,542 --> 00:09:27,499 Son evrede. 27 00:09:28,958 --> 00:09:31,624 Doktor, artık ailece mümkün olduğunca... 28 00:09:32,417 --> 00:09:34,374 ...çok zaman geçirmemiz gerektiğini söyledi. 29 00:09:37,250 --> 00:09:40,249 Evde artık dayanacak gücümüz kalmadı. 30 00:09:43,917 --> 00:09:48,666 Hastaneye, süreç bitene kadar orada kalması için ricada bulundum. 31 00:09:52,708 --> 00:09:54,666 Ayrıca devam etmem gereken bir işim var... 32 00:10:17,555 --> 00:10:21,055 11 yaşındaki çocukların çoğu Fuki gibi yazamaz. 33 00:10:21,990 --> 00:10:23,890 Çok özgün bir hayal gücü var. 34 00:10:23,914 --> 00:10:26,114 Gerçekten de harika bir kompozisyon. 35 00:10:28,888 --> 00:10:29,988 Ancak... 36 00:10:31,900 --> 00:10:34,100 Geçen ayki kompozisyonunun... 37 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 ...başlığı şuydu... 38 00:10:40,625 --> 00:10:42,416 “Yetim olmak istiyorum.” 39 00:10:46,083 --> 00:10:49,082 Bu fikirleri nereden buluyor acaba? 40 00:10:51,000 --> 00:10:55,124 Sizce Fuki neler yaşıyor olabilir? 41 00:10:56,458 --> 00:10:57,474 Bilmiyorum. 42 00:11:12,917 --> 00:11:14,832 Sakın beni öldüreyim deme. 43 00:11:17,042 --> 00:11:18,141 Gidelim. 44 00:11:26,750 --> 00:11:28,791 Öğretmenlerin vakti bol herhalde. 45 00:11:29,667 --> 00:11:31,457 Altı üstü lanet bir kompozisyon. 46 00:11:55,583 --> 00:11:59,541 Çalıştığım için buraya gelmem zor oluyor. 47 00:12:00,292 --> 00:12:02,582 Bugün yine izin almak zorunda kaldım. 48 00:12:04,458 --> 00:12:06,624 Hafta sonları gelsem olmaz mı? 49 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 Üzgünüm ama hafta sonları maalesef mümkün değil. 50 00:12:38,375 --> 00:12:40,741 - Merhaba. - Merhaba. 51 00:13:22,777 --> 00:13:24,801 - Tünaydın. - Tünaydın. 52 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Fuki, sıra sende. 53 00:13:37,777 --> 00:13:40,177 Yaz tatilin ne zaman başlıyor? 54 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 20 Temmuz. 55 00:13:43,224 --> 00:13:46,635 “20 Temmuz'da başlıyor.” 56 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 - “20 Temmuz.” - Evet. 57 00:13:49,444 --> 00:13:51,944 Yaz tatili için planların var mı? 58 00:13:53,666 --> 00:13:54,888 Plan yok. 59 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 “Planım yok.” 60 00:13:58,222 --> 00:14:03,046 - “Planım yok.” - Aferin. 61 00:14:03,888 --> 00:14:05,588 Yapmak istediğin bir şey var mı? 62 00:14:05,612 --> 00:14:08,362 Dağa mı gitmek istersin, sahile mi? 63 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Sahile gitmek istiyorum. 64 00:14:12,777 --> 00:14:17,177 Basit ama aklınızı başınızdan alacak bir şeyle başlayalım mı? 65 00:14:18,900 --> 00:14:20,311 Gözlüğünüzü ödünç alabilir miyim? 66 00:14:20,335 --> 00:14:22,795 Başlangıç için, onu masanın üzerine bırakacağım. 67 00:14:24,000 --> 00:14:25,300 Gücümü kullanacağım. 68 00:14:27,000 --> 00:14:28,100 Ve şimdi... 69 00:14:37,958 --> 00:14:40,291 Fuki, kapıyı aç! 70 00:14:42,792 --> 00:14:43,891 Duydun mu beni?! 71 00:14:44,958 --> 00:14:46,499 Uçuyor! 72 00:14:47,083 --> 00:14:48,332 Bu imkânsız! 73 00:14:49,375 --> 00:14:52,374 - Derhâl kapat şu televizyonu! - Tamam... 74 00:15:01,500 --> 00:15:04,791 2 tempura donburi siparişiniz hazır. 75 00:15:05,222 --> 00:15:06,422 Açıklaması zor. 76 00:15:07,777 --> 00:15:12,877 Ekran başındaki herkes, lütfen kalbinizi ve zihninizi boşaltın. 77 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Gözlerimin içine bakın. 78 00:15:23,888 --> 00:15:25,088 Sanırım yakaladınız. 79 00:15:26,777 --> 00:15:27,877 Ne görüyorsunuz? 80 00:15:29,458 --> 00:15:30,666 Ulaşıyor mu? 81 00:15:31,625 --> 00:15:33,224 Evinde bizi izleyen izleyicilerimiz... 82 00:15:33,917 --> 00:15:35,082 Hissediyor musunuz? 83 00:15:35,555 --> 00:15:36,662 Görüyor musunuz? 84 00:15:39,777 --> 00:15:41,092 Kupa beşlisi. 85 00:15:42,333 --> 00:15:46,124 - Evet, at kuyruğu saçlı bayan, buyurun. - Kupa beşlisi mi? 86 00:15:47,917 --> 00:15:48,999 Cevap... 87 00:16:30,625 --> 00:16:31,716 Gönderdim. 88 00:16:36,375 --> 00:16:37,749 Maça... 89 00:16:40,125 --> 00:16:42,749 - ...yedilisi. - Nasıl bildin?! 90 00:16:43,000 --> 00:16:44,099 Harika! 91 00:16:45,125 --> 00:16:46,166 Bir kez daha. 92 00:16:49,583 --> 00:16:51,249 Şimdi de uzaktan yapalım. 93 00:16:52,583 --> 00:16:54,082 Bu kadar yeter. 94 00:17:39,250 --> 00:17:40,374 İyi misin? 95 00:17:41,417 --> 00:17:42,457 Özür dilerim... 96 00:17:45,250 --> 00:17:47,957 Sabah Inoue aradı... 97 00:17:48,375 --> 00:17:50,457 - Yine mi işe gelmeyecek? - Evet. 98 00:17:50,875 --> 00:17:52,957 Yine kim ölmüş? 99 00:17:53,250 --> 00:17:57,874 Gerçekten hasta gibiydi. Trende kusmuş. 100 00:17:58,125 --> 00:18:02,499 Bu arada, iki dilli telefon operatörlerinin durumu ne? 101 00:18:02,750 --> 00:18:05,041 - Zorlanıyoruz. - Kaç tane bulabildiniz? 102 00:18:05,250 --> 00:18:07,874 - Üç... - Sadece üç mü?! 103 00:18:08,750 --> 00:18:11,749 - Ne yapacağız şimdi? - Özür dilerim... 104 00:18:12,833 --> 00:18:17,957 Özrü mözrü geç, somut sonuçlar istiyorum. 105 00:18:18,542 --> 00:18:19,624 Özür dilerim. 106 00:18:27,333 --> 00:18:30,291 Doktor raporunda açıkça yazıyor. 107 00:18:33,875 --> 00:18:38,249 “Amiri tarafından psikolojik baskı ve yıldırma...” 108 00:18:38,500 --> 00:18:40,291 Onu asla yıldırmadım. 109 00:18:41,458 --> 00:18:42,707 Sadece ona yol gösterdim. 110 00:18:48,775 --> 00:18:49,866 Bayan Okita... 111 00:18:51,917 --> 00:18:53,916 Kocanız hasta olmasına rağmen... 112 00:18:55,000 --> 00:18:58,624 ...sizi müdür olarak önerdiğim için kendimi sorumlu hissediyorum. 113 00:19:02,542 --> 00:19:04,085 Bu sözde “eğitim programı”nın... 114 00:19:04,109 --> 00:19:06,624 ...dürüstlüğünüzü sorgulama amaçlı olmadığını bilin. 115 00:19:08,775 --> 00:19:09,957 Bu yüzden... 116 00:19:11,458 --> 00:19:14,707 Şirketin emirlerine uymanızı rica ediyorum. 117 00:19:35,500 --> 00:19:39,082 - Kendin mi ördün? - Annem ördü. 118 00:19:52,500 --> 00:19:53,791 ♪ Bir gün ♪ 119 00:19:59,292 --> 00:20:00,332 ♪ Bir gün ♪ 120 00:20:01,792 --> 00:20:02,957 ♪ Bir gün ♪ 121 00:20:04,375 --> 00:20:05,582 ♪ Ormanda ♪ 122 00:20:07,833 --> 00:20:08,849 ♪ Kocaman ♪ 123 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 ♪ Bir ayıyla karşılaştım ♪ 124 00:20:12,583 --> 00:20:17,166 ♪ Ormandaki çiçekli bir yolda ♪ 125 00:20:17,375 --> 00:20:21,332 ♪ Kocaman bir ayıyla karşılaştım ♪ 126 00:20:22,417 --> 00:20:23,874 ♪ O kocaman ayı ♪ 127 00:20:25,542 --> 00:20:26,557 ♪ Bana dedi ki: ♪ 128 00:20:28,167 --> 00:20:31,707 ♪ “Küçük bayan ♪ ♪ Lütfen kaç buradan!” ♪ 129 00:20:40,583 --> 00:20:41,707 Hadi bakalım. 130 00:20:45,542 --> 00:20:46,599 Pastalarımızı yiyelim. 131 00:21:04,333 --> 00:21:09,291 - Daha tatlı olması gerekirdi. - Haklısın. 132 00:21:13,250 --> 00:21:14,999 Gidip yeni bir tane alacağım. 133 00:21:28,750 --> 00:21:30,041 Mahvettiğim için özür dilerim. 134 00:21:46,792 --> 00:21:47,916 Başlayalım. 135 00:21:59,708 --> 00:22:00,807 Bir kez daha. 136 00:22:05,888 --> 00:22:07,012 Başlayalım. 137 00:22:19,750 --> 00:22:20,957 - Doğru mu? - Evet! 138 00:22:21,583 --> 00:22:22,666 Başlayalım. 139 00:22:33,083 --> 00:22:34,582 Yaklaştın, ama yanlış. 140 00:22:35,458 --> 00:22:36,516 Bir kez daha. 141 00:23:25,917 --> 00:23:30,332 “Zihnini tüm düşüncelerden tamamen arındır. 142 00:23:32,375 --> 00:23:37,166 Psişik güçleri uyandırmanın tek yolu, tam bir konsantrasyondan geçer. 143 00:23:38,375 --> 00:23:43,874 Bu eğitim başarılı olursa, gözlerini kapattığında bile alev... 144 00:23:44,625 --> 00:23:46,957 ...zihninin gözünde kalacaktır.” 145 00:25:29,667 --> 00:25:30,749 Merhaba. 146 00:25:37,208 --> 00:25:38,457 Merhaba. 147 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 İyi misin? 148 00:26:10,250 --> 00:26:11,541 O benim kocam. 149 00:26:18,833 --> 00:26:19,999 Burası uygun mu? 150 00:26:22,375 --> 00:26:25,624 - Perdeleri kapatabilir miyiz? - Tabii. 151 00:26:26,500 --> 00:26:28,374 Ne kadar karanlık olursa o kadar iyi, değil mi? 152 00:26:37,888 --> 00:26:39,021 5... 153 00:26:39,777 --> 00:26:40,777 ...4... 154 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 ...3... 155 00:26:43,333 --> 00:26:44,333 ...2... 156 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 ...1... 157 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 Hipnotize olmuş durumdasın. 158 00:27:01,042 --> 00:27:04,874 Şu anda karanlık bir odadasın. 159 00:27:06,000 --> 00:27:09,624 Odada tek bir pencere var. 160 00:27:11,500 --> 00:27:14,707 Pencerenin diğer tarafında biri oturuyor. 161 00:27:15,333 --> 00:27:17,124 Kim o? 162 00:27:20,111 --> 00:27:21,222 Mako. 163 00:27:23,250 --> 00:27:24,424 Kocam. 164 00:27:26,777 --> 00:27:30,526 Yüzündeki ifade nasıl? 165 00:27:37,900 --> 00:27:39,455 Üzgün görünüyor. 166 00:27:43,458 --> 00:27:45,249 Neden öldü? 167 00:28:04,777 --> 00:28:06,576 Ölümünden bir gece önce... 168 00:28:07,888 --> 00:28:09,332 ...tartışmıştık. 169 00:28:15,000 --> 00:28:19,332 Birbirimizle konuşmayı kesmiştik ve sabah kahvaltı yaptık. 170 00:28:21,667 --> 00:28:24,749 Sonra o işe gitti. 171 00:28:27,375 --> 00:28:31,874 Daha sonra evden çıkarken... 172 00:28:32,958 --> 00:28:36,082 ...kapının yanında bir anahtar fark ettim. 173 00:28:36,583 --> 00:28:37,749 Onun anahtarıydı. 174 00:28:40,708 --> 00:28:42,041 Sanırım... 175 00:28:43,917 --> 00:28:46,541 ...bu tartışma onu derinden etkilemişti. 176 00:28:48,167 --> 00:28:51,041 Bir şeyleri unutacak tipte biri değildi. 177 00:28:58,667 --> 00:29:00,541 İşimi bitirip... 178 00:29:02,333 --> 00:29:05,124 ...22:00 civarı eve geldim. 179 00:29:07,542 --> 00:29:12,041 Binamızın önünde itfaiye araçları ve bir ambulans gördüm. 180 00:29:12,625 --> 00:29:15,416 Her şey onların ışıklarından dolayı kıpkırmızı olmuştu. 181 00:29:16,333 --> 00:29:18,416 “N'oluyor?” diye düşündüm. 182 00:29:19,083 --> 00:29:20,624 Meraklı bir seyirci gibi. 183 00:29:22,958 --> 00:29:24,707 Biraz heyecanlandım. 184 00:29:26,250 --> 00:29:29,166 Asansör çalışmıyordu... 185 00:29:29,375 --> 00:29:31,791 ...ben de 11 katı yürüyerek çıktım. 186 00:29:32,333 --> 00:29:35,332 Kapımda bir polis memuru vardı. 187 00:29:37,500 --> 00:29:40,207 “Bir adam terastan düştü” dedi. 188 00:29:41,417 --> 00:29:45,291 Sonra... 189 00:29:47,000 --> 00:29:49,457 ...anahtarını unuttuğunu hatırladım. 190 00:29:55,125 --> 00:29:57,582 Pencerelerimizi asla kilitlemezdik. 191 00:30:05,333 --> 00:30:07,291 Tartışmayı başlatan... 192 00:30:09,750 --> 00:30:13,666 ...odasında bulduğum bazı videolardı. 193 00:30:15,042 --> 00:30:17,541 Porno olabileceklerini düşünmüştüm. 194 00:30:18,292 --> 00:30:21,207 Onu neyin tahrik ettiğini bilmek istedim. 195 00:30:23,792 --> 00:30:26,874 Kulaklık takıp onları televizyonda izledim. 196 00:30:29,833 --> 00:30:31,874 Böylelikle fark etmeyecekti. 197 00:30:36,375 --> 00:30:39,082 Düşündüğüm gibi değildi. 198 00:30:46,750 --> 00:30:48,916 Bir tür ev videosuydu. 199 00:30:53,917 --> 00:30:55,707 “Bu ne ki?” diye düşündüm. 200 00:31:03,000 --> 00:31:05,624 Bir sürü küçük çocuğun görüntüleri vardı. 201 00:31:08,667 --> 00:31:10,207 Hepsi ağlıyordu. 202 00:31:14,167 --> 00:31:18,499 İlk başta... 203 00:31:19,833 --> 00:31:22,082 ...neden böyle bir video çekildiğini anlayamadım. 204 00:31:25,625 --> 00:31:27,582 ...ama izlemeye devam ettikçe... 205 00:31:33,292 --> 00:31:35,832 ...yavaş yavaş anladım. 206 00:31:42,167 --> 00:31:44,499 Asla izlememeliydim. 207 00:31:51,375 --> 00:31:52,957 İzlemeseydim... 208 00:31:57,083 --> 00:32:01,374 ...kocamın sapık olduğunu asla düşünmezdim. 209 00:32:14,000 --> 00:32:15,541 Seansımız bitti. 210 00:33:57,167 --> 00:33:58,791 Ne hakla günlüğümü okursun! 211 00:34:01,167 --> 00:34:04,291 “Babamın ölmesini bekliyor gibi...” 212 00:34:05,458 --> 00:34:07,582 Bunu nasıl yazarsın? 213 00:34:08,375 --> 00:34:10,749 Eri'nin annesiyle konuşmuşsun. 214 00:34:11,375 --> 00:34:13,999 - Eri kim? - Eri Matsushita. 215 00:34:14,000 --> 00:34:18,249 - Matsushita mı? - “Matsushita Cenaze Evi” 216 00:34:21,458 --> 00:34:24,666 Evet, süpermarkette konuşmuştuk. 217 00:34:25,125 --> 00:34:27,624 Babamın ölüp ölmediğini sordu. 218 00:34:29,875 --> 00:34:32,166 Sadece birkaç soru sordum, tamam mı? 219 00:34:32,375 --> 00:34:34,332 Onlar profesyoneller. 220 00:34:35,708 --> 00:34:39,999 Her ihtimale karşı güvenebileceğim birinin olması daha iyi. 221 00:34:42,625 --> 00:34:46,832 Gelecekle ilgili kafamda çok şey var. 222 00:34:47,792 --> 00:34:50,082 Çocukların anlayamayacağı şeyler. 223 00:34:56,542 --> 00:35:00,582 Söyleyecek bir şeyin varsa, neden yüzüme söylemiyorsun? 224 00:35:02,000 --> 00:35:04,999 Günlüğüne veya kompozisyonlarına gizlice yazma. 225 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Sana diyorum. 226 00:35:09,917 --> 00:35:11,207 Dinliyor musun beni?! 227 00:35:36,292 --> 00:35:37,416 Merhaba. 228 00:35:38,292 --> 00:35:40,082 Bugün çok iyi görünüyorsun. 229 00:35:42,375 --> 00:35:43,666 Çay ister misin? 230 00:35:44,292 --> 00:35:47,207 Vay canına, ne güzel çiçekler! 231 00:35:50,000 --> 00:35:54,300 - Nasılsın bakalım? - İyiyim, teşekkürler. Sen nasılsın? 232 00:35:54,324 --> 00:35:56,724 - Çay ister misin? - Evet, lütfen. 233 00:36:00,583 --> 00:36:03,166 Ne kadar uslu bir kız. 234 00:36:03,750 --> 00:36:05,499 - Buraya koyabilir miyim? - Tabii. 235 00:36:16,000 --> 00:36:17,582 Bunu yaptığın için sağ ol. 236 00:36:46,375 --> 00:36:47,382 Canım? 237 00:36:49,583 --> 00:36:51,541 Mari seni görmeye geldi. 238 00:37:00,500 --> 00:37:03,624 Ona “Dede” diyebilir misin? 239 00:37:08,542 --> 00:37:09,749 Dede. 240 00:37:14,333 --> 00:37:15,541 Canım. 241 00:37:17,833 --> 00:37:19,291 Mari geldi! 242 00:38:15,333 --> 00:38:20,791 Annemi dövmeyi bırakmak istediğim için buraya geldim. 243 00:38:22,625 --> 00:38:24,916 - Teşekkürler. - Teşekkürler! 244 00:38:28,750 --> 00:38:32,457 Şimdi de genç anneyi dinleyelim, buyurun lütfen. 245 00:38:35,625 --> 00:38:37,207 En küçük çocuğum burada... 246 00:38:38,292 --> 00:38:43,082 ...çok hasta ve gerçekten çok yaramaz... 247 00:38:45,500 --> 00:38:48,124 Ablası 6 yaşında. 248 00:38:48,333 --> 00:38:51,666 Kendimi sürekli ablasına kızarken buluyorum. 249 00:39:00,333 --> 00:39:04,124 Bunun yanlış olduğunu... 250 00:39:04,750 --> 00:39:06,957 ...birçok kez düşündüm. 251 00:39:09,333 --> 00:39:11,291 Bu yüzden buradayım. 252 00:39:16,208 --> 00:39:17,457 Teşekkürler. 253 00:39:20,125 --> 00:39:23,249 Şimdi de... Sizi dinleyelim mi? 254 00:39:43,042 --> 00:39:46,749 Bu eğitim tam olarak nedir? 255 00:39:48,083 --> 00:39:51,249 Şirket emriyle buradayım. 256 00:39:51,667 --> 00:39:53,249 Anlamıyorum. 257 00:39:56,083 --> 00:40:00,082 Basitçe söylemek gerekirse, bu zihinsel bir eğitim. 258 00:40:01,500 --> 00:40:04,124 Bu, davranış psikolojisi ve bilişsel terapiyi... 259 00:40:04,583 --> 00:40:08,624 ...iletişim güçlüğü çeken kişiler için bir programda birleştiren... 260 00:40:09,083 --> 00:40:13,291 ...ABD'de geliştirilmiş bir eğitimdir. 261 00:40:14,667 --> 00:40:16,152 Bu eğitimin temel amacı... 262 00:40:16,176 --> 00:40:19,332 ...insan ilişkilerindeki becerilerimizi geliştirmektir. 263 00:40:20,417 --> 00:40:22,216 “...insan ilişkilerindeki becerilerimiz...” 264 00:40:23,250 --> 00:40:27,207 Ancak öyle zamanlar oluyor ki... 265 00:40:27,625 --> 00:40:30,874 ...Amerikalıların iş yapma tarzı bizim yapımıza uymuyor. 266 00:40:31,083 --> 00:40:33,207 Biz de programı... 267 00:40:33,417 --> 00:40:37,332 ...Japonların çalışkanlığı ve alçakgönüllülüğüne uyarladık. 268 00:40:42,292 --> 00:40:44,082 Her şeyi... 269 00:40:46,042 --> 00:40:49,207 ...tanımadığım insanların önünde anlatmak zorunda mıyım? 270 00:40:49,458 --> 00:40:51,832 Kendinizi zorlamayın. 271 00:40:52,375 --> 00:40:56,457 Ama bilirsiniz, bazıları yabancılarla konuşmanın daha kolay olduğunu söyler. 272 00:40:59,000 --> 00:41:01,291 Bu benim için pek uygun değil. 273 00:41:16,792 --> 00:41:20,041 II. Dünya Savaşı sona yaklaşıyordu. 274 00:41:21,000 --> 00:41:25,541 Her gün, Amerikan B-29'ları Saipan, Guam... 275 00:41:25,750 --> 00:41:27,916 ...ve diğer Güney Pasifik adalarından kalkıyor... 276 00:41:28,500 --> 00:41:31,332 ...bombalar ve yangın bombaları atarak... 277 00:41:32,250 --> 00:41:34,491 ...birbiri ardına Japon şehirlerini yakıp kül ediyordu. 278 00:41:41,208 --> 00:41:44,416 Yakınlarda iniltili bir çığlık duydum. 279 00:41:44,625 --> 00:41:46,916 Yerde yatan insanlar vardı... 280 00:41:47,792 --> 00:41:51,707 ...ve aralarında korkunç şekilde yanmış bir anne ile çocuğu duruyordu. 281 00:41:53,667 --> 00:41:59,424 Küçük oğlan yüzünü annesinin göğsüne dayamış hareketsiz duruyordu... 282 00:41:59,448 --> 00:42:01,416 ...muhtemelen ölmüştü. 283 00:42:02,583 --> 00:42:05,541 Annesi, kömürleşmiş elini uzatarak... 284 00:42:06,417 --> 00:42:12,332 ...“Yardım edin lütfen. Su verin lütfen” diye zayıf bir sesle fısıldadı. 285 00:42:14,000 --> 00:42:16,874 Muhtemelen alevlerden kaçmışlardı. 286 00:42:17,292 --> 00:42:21,874 Saçları yanmış, yüzleri ve başları o kadar şişmişti ki... 287 00:42:22,083 --> 00:42:25,832 ...artık, insan gibi görünmüyorlardı. 288 00:42:27,375 --> 00:42:31,624 Kadını kaldırmaya çalıştığımda, kolunun derisi elime yapışıp kaldı. 289 00:42:34,667 --> 00:42:38,874 Bu, Chihiro'nun küçüklüğünden beri oluyor. 290 00:42:40,458 --> 00:42:45,041 Giderek düzeliyor; ama ona dikkat etmem gerekiyor. 291 00:42:59,875 --> 00:43:02,999 Öyle bir şeyi izlemek seni rahatsız etmedi mi? 292 00:43:04,042 --> 00:43:07,082 - Hayır. - Dayanıklı bir çocuksun. 293 00:43:11,583 --> 00:43:15,707 Bir dahaki sefere onu böyle bir yere götüreceksen... 294 00:43:16,042 --> 00:43:19,082 - ...önce bana haber ver, tamam mı? - Veririm. 295 00:43:29,500 --> 00:43:30,874 Bu çorapları dene bakayım. 296 00:43:33,000 --> 00:43:34,111 Tamam. 297 00:44:05,583 --> 00:44:08,624 - Çok tatlı durdu! - Teşekkür ederim. 298 00:44:11,958 --> 00:44:14,874 Alışveriş yapmam gerekiyor, sen burada rahatına bak. 299 00:44:15,083 --> 00:44:16,157 Tamam. 300 00:45:25,250 --> 00:45:27,707 İşaret parmaklarınızı kullanacaksınız. 301 00:45:30,292 --> 00:45:33,124 Yanınızdaki kişiyle, ellerinizin dış kenarlarını birleştirerek eşleşin. 302 00:45:35,583 --> 00:45:38,582 Parmağınızı yatay bir şekilde tutun. 303 00:45:39,917 --> 00:45:40,974 Gösterebilir miyim? 304 00:45:42,375 --> 00:45:44,457 Parmaklarınızı birbirine yaklaştırın... 305 00:45:46,500 --> 00:45:50,124 Şimdi, üzerine bir pipet yerleştirelim. 306 00:45:51,958 --> 00:45:53,207 Aynen böyle. 307 00:45:54,250 --> 00:45:58,499 Şimdi, pipeti elinizin kenarındaki başlangıç noktasından... 308 00:45:59,500 --> 00:46:03,749 ...parmağınızın ilk eklemine doğru yuvarlamayı deneyin. 309 00:46:04,958 --> 00:46:05,999 Başlayın. 310 00:46:10,458 --> 00:46:12,374 Bir kez daha deneyin. 311 00:47:21,083 --> 00:47:23,666 Buldum. Şimdi sıra bende. 312 00:47:23,875 --> 00:47:25,749 Gözlerini kapat ve 10'a kadar say. 313 00:47:29,208 --> 00:47:32,291 - 1...2... - Hayır, 20'ye kadar say! 314 00:47:32,958 --> 00:47:37,457 ...3...4...5... 315 00:48:34,292 --> 00:48:35,457 Hâlâ burada mısın? 316 00:48:36,750 --> 00:48:38,499 Okul çoktan kapandı. 317 00:48:44,417 --> 00:48:46,249 Yaz ödevlerini yap. 318 00:48:48,275 --> 00:48:49,424 Tamam... 319 00:49:12,833 --> 00:49:14,457 Telefonda Flört Hattı 320 00:49:47,750 --> 00:49:51,374 Lütfen, 4 haneli şifrenizi girin. 321 00:49:54,667 --> 00:49:56,916 Mesajları dinlemek için 1'e... 322 00:49:57,208 --> 00:50:00,082 ...mesaj kaydetmek için 2'ye basın. 323 00:50:06,375 --> 00:50:09,582 Kanto bölgesinde yaşıyorum. 324 00:50:09,792 --> 00:50:12,082 Arabam var, yani gezintiye çıkabiliriz. 325 00:50:12,292 --> 00:50:14,916 Mesaj bırakın, sizinle iletişime geçeceğim. Teşekkürler. 326 00:50:15,875 --> 00:50:18,332 20 yaşında bir kadınım. 327 00:50:18,542 --> 00:50:20,541 Bugün işim erken bitti... 328 00:50:20,750 --> 00:50:25,582 ...boş vaktiniz varsa belki buluşabiliriz. 329 00:50:25,792 --> 00:50:29,374 Lütfen, #3660'a mesaj bırakın. 330 00:50:29,583 --> 00:50:30,832 Teşekkürler. 331 00:50:32,167 --> 00:50:33,499 Merhaba. 332 00:50:33,958 --> 00:50:37,832 Tom Cruise'a benzediğimi söylerler. 333 00:50:38,042 --> 00:50:39,082 Teşekkürler. 334 00:50:39,583 --> 00:50:43,749 Merhaba, ben Yumi. Lise öğrencisiyim. 335 00:50:44,417 --> 00:50:48,416 Neşeli bir kızla konuşmak isterseniz... 336 00:50:48,625 --> 00:50:50,707 ...#1226'ya mesaj bırakın... 337 00:50:51,375 --> 00:50:53,457 Hocam, bunu annem gönderdi. 338 00:50:54,458 --> 00:50:56,707 Zahmet etmeseydiniz. 339 00:50:58,250 --> 00:51:00,291 Yeni taşındığın yerde derslerine devam et. 340 00:51:00,500 --> 00:51:04,249 - Süreklilik en önemli şeydir. - Çok teşekkür ederim. 341 00:51:04,500 --> 00:51:06,457 - Elinden gelenin en iyisini yap. - Yapacağım. 342 00:51:17,750 --> 00:51:21,582 - Ayrılıyor musun? - Taşınıyorum. 343 00:51:21,792 --> 00:51:25,207 - Nereye? - Aomori'deki büyükannemin evine. 344 00:51:31,042 --> 00:51:33,291 - Bir teşekkür hediyesi. - Ne için? 345 00:51:33,500 --> 00:51:35,582 Arkadaşım olduğun için. 346 00:51:51,708 --> 00:51:54,582 - Çok tatlı oldu. - Teşekkür ederim. 347 00:52:05,750 --> 00:52:06,832 Çok tatlı oldu. 348 00:52:34,708 --> 00:52:39,416 - Tek kişilik odalar çok pahalı, değil mi? - Sorun olmaz. 349 00:52:40,625 --> 00:52:42,749 Artık iş arkadaşların da seni ziyaret edebilir. 350 00:52:45,083 --> 00:52:47,707 Bir hasta çok gürültülü horluyordu. 351 00:52:56,042 --> 00:52:58,332 Seninle görüşmek isteyen biri var. 352 00:53:00,875 --> 00:53:03,957 - Kim? - Bir müşterim. 353 00:53:05,583 --> 00:53:08,833 Karısı, kansere iyi geldiği söylenen... 354 00:53:08,857 --> 00:53:12,707 ...sağlıklı ürünlerin pazarlamasını yapıyor. 355 00:53:13,875 --> 00:53:14,932 Öyle mi? 356 00:53:15,875 --> 00:53:19,082 Ağır oldukları için, “Ben getireyim” dedi. 357 00:53:19,708 --> 00:53:23,791 - Şu anda burada. - Şu anda mı? 358 00:53:30,125 --> 00:53:34,582 - Cüzdanım nerede? - Parasını ben ödedim. 359 00:53:39,417 --> 00:53:40,957 Pijamaylayım. 360 00:53:42,208 --> 00:53:44,166 Dert etme, hastasın sen. 361 00:53:57,708 --> 00:54:00,291 Bazı doktorlar oldukça katı oluyor. 362 00:54:01,167 --> 00:54:04,041 Bunları ilaçlarla birlikte almanın bir sakıncası yok, değil mi? 363 00:54:04,250 --> 00:54:08,207 Yok. Hatta, ilacın etkisini artırması gerekiyor. 364 00:54:15,917 --> 00:54:18,082 - Sana getirdim. - Sağ ol. 365 00:54:18,667 --> 00:54:22,332 - Kızınız mı? - Evet. Adı Fuki. 366 00:54:23,958 --> 00:54:26,057 - Merhaba. - Merhaba. 367 00:54:28,708 --> 00:54:30,416 Şurup çok popüler. 368 00:54:30,833 --> 00:54:33,624 Tükendiğini ve bulmanın zor olduğunu söyledi. 369 00:54:34,208 --> 00:54:35,299 Anladım. 370 00:54:35,958 --> 00:54:38,874 Karısına senin için biraz ayırttırmış. 371 00:54:40,958 --> 00:54:41,974 Teşekkür ederim. 372 00:54:43,208 --> 00:54:46,874 Aslında, kişinin kendi teşhisini bilmesi nadir görülen bir durum. 373 00:54:47,417 --> 00:54:50,957 Kanser teşhisi genellikle hastaya söylenmez, değil mi? 374 00:54:52,625 --> 00:54:55,249 Kendi ilaçlarını kendisi araştırdı. 375 00:54:56,625 --> 00:54:58,416 Tıp dergilerini hatmediyor. 376 00:54:59,542 --> 00:55:01,416 Doktorundan daha fazla şey biliyor. 377 00:55:02,208 --> 00:55:04,207 Benden pek memnun değil. 378 00:55:05,308 --> 00:55:07,108 Hayır, bu çok önemli. 379 00:55:07,333 --> 00:55:09,874 Savaşmak için düşmanını tanımalısın. 380 00:55:35,777 --> 00:55:37,692 - Pardon, bakar mısınız? - Geliyorum. 381 00:55:41,042 --> 00:55:42,749 İçi soğuk. 382 00:55:43,042 --> 00:55:47,249 - Kusura bakmayın. Yenisini getireceğim... - Yenisine gerek yok. 383 00:55:47,750 --> 00:55:52,374 - Isıtmanız yeterli. - Tabii ki, teşekkürler. 384 00:55:52,958 --> 00:55:54,082 Derhâl. 385 00:55:55,792 --> 00:56:00,124 - Pardon, su rica edebilir miyim? - Tabii. 386 00:56:05,875 --> 00:56:08,541 Yüzümü ilginç mi buluyorsun? 387 00:56:14,250 --> 00:56:15,541 Yemeğini ye, hadi. 388 00:56:29,375 --> 00:56:30,624 İstiyor musun? 389 00:56:32,208 --> 00:56:33,241 Onu istiyor musun? 390 00:56:35,458 --> 00:56:37,024 - Onu da hesaba ekleyelim. - Anlaşıldı. 391 00:56:37,024 --> 00:56:40,732 Onunla birlikte 4.500 yen etti. 392 00:56:46,417 --> 00:56:48,082 500 yen para üstünüz. 393 00:56:48,458 --> 00:56:49,666 Çok teşekkürler. 394 00:56:50,792 --> 00:56:51,824 Gidelim. 395 00:57:08,208 --> 00:57:10,707 Ayırma Büyüsü 396 00:58:26,500 --> 00:58:28,291 Aranea abi. 397 00:58:40,417 --> 00:58:45,374 Ben arkadaşı olmayan, eğlence arayan yalnız bir üniversite öğrencisiyim... 398 00:58:56,333 --> 00:59:00,082 Selam. Sınavlarım bitti ve bira içmeye hazırım. 399 00:59:00,292 --> 00:59:02,166 Görüşmek isterseniz mesaj bırakın... 400 00:59:09,833 --> 00:59:11,898 Bugün hastayım ve evdeyim... 401 00:59:11,922 --> 00:59:15,916 ...belki benimle telefonda nazikçe konuşabilecek biri çıkar... 402 00:59:24,708 --> 00:59:28,166 49 yaşındayım, olgun bir ilişki arıyorum... 403 00:59:32,667 --> 00:59:38,332 16 yaşındayım ve yarınki sınavımdan önce bir ağabey veya ablaya ihtiyacım var... 404 00:59:44,292 --> 00:59:48,166 Yalnızsan gel, takılalım... 405 00:59:50,833 --> 00:59:54,499 Gözüme uyku girmiyor. 406 00:59:54,708 --> 00:59:58,166 Dostça bir ses duymak istiyorum... 407 01:00:03,083 --> 01:00:05,124 Burada bir kız arkadaş bulabilir miyim? 408 01:00:13,708 --> 01:00:17,832 Tanışmamız tesadüf değil, kader... 409 01:00:18,042 --> 01:00:21,416 Evrenin gizemleri hakkında konuşalım mı? 410 01:00:21,958 --> 01:00:25,666 Merhaba. 26 yaşında bir beyaz yakalıyım. 411 01:00:25,875 --> 01:00:27,416 Balık tutmaktan hoşlanırım. 412 01:00:27,667 --> 01:00:28,791 Vaktin varsa, buluşa... 413 01:00:29,500 --> 01:00:31,666 Mesajları dinlemek için 1'e... 414 01:00:31,958 --> 01:00:34,791 ...mesaj kaydetmek için 2'ye basın. 415 01:00:40,625 --> 01:00:44,624 Sinyal sesinden sonra mesajınızı kaydedin. 416 01:00:49,167 --> 01:00:50,624 5. sınıf öğrencisiyim... 417 01:01:17,833 --> 01:01:19,666 Sağ eline bakabilir miyim? 418 01:01:27,083 --> 01:01:29,166 Âşıksın, değil mi? 419 01:01:32,708 --> 01:01:35,874 Zor bir hayat yaşamışsın. 420 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Çok mücadele etmişsin. 421 01:01:44,958 --> 01:01:47,916 Artık bu aşkı yaşamayı hak ediyorsun. 422 01:02:04,958 --> 01:02:06,282 Rahatsız ettik, kusura bakma. 423 01:02:08,542 --> 01:02:11,707 O teklifte... 424 01:02:14,500 --> 01:02:17,457 ...küçük bir düzeltme yaptım. 425 01:02:22,917 --> 01:02:24,066 Teşekkürler... 426 01:02:25,042 --> 01:02:27,874 Hastanedeyken dinlenmelisin. 427 01:02:29,792 --> 01:02:32,541 Fazlaca boş vaktim var. 428 01:02:35,333 --> 01:02:38,041 Çok kilo verdin, değil mi? 429 01:02:41,958 --> 01:02:45,041 Öyle; ama şuna bak. Göbeğim hâlâ büyük. 430 01:02:46,792 --> 01:02:50,999 - Bu bir yan etki mi? - Hayır. Tamamen su. 431 01:02:52,125 --> 01:02:54,082 Ha, su mu? 432 01:02:57,333 --> 01:03:00,957 Amerika'daki daha iyi tedavilere ulaşmak istiyorum. 433 01:03:03,750 --> 01:03:07,291 Japonya'da yapılabilecek başka bir şey kalmadı. 434 01:03:15,458 --> 01:03:18,291 Manzara oldukça güzel, değil mi? 435 01:03:23,875 --> 01:03:24,974 Öyle mi? 436 01:03:29,125 --> 01:03:32,249 Klasik Okita, değil mi? 437 01:03:32,958 --> 01:03:34,624 Kötü bir niyeti yok. 438 01:03:35,542 --> 01:03:37,166 Politik değildir. 439 01:03:39,083 --> 01:03:40,749 Durumu epey kötü görünüyor, değil mi? 440 01:03:44,958 --> 01:03:48,582 - Bu saatten sonra iyileşmesi imkânsız gibi. - Aynen, değil mi? 441 01:03:49,708 --> 01:03:54,749 - Çok rahatlatıcı. - Öyle deme. 442 01:03:55,167 --> 01:03:56,291 Pardon... 443 01:04:00,917 --> 01:04:05,082 - Buyurun? - Dr. Hara ile randevum vardı da. 444 01:04:05,292 --> 01:04:07,166 Kendisini gördünüz mü? 445 01:04:07,375 --> 01:04:09,791 Ameliyata girecek. 446 01:04:10,375 --> 01:04:13,416 - Anladım. - Üzgünüm. 447 01:04:14,250 --> 01:04:18,166 - Doktor çok mu yoğun? - Evet, öyle. 448 01:04:21,083 --> 01:04:23,207 Ona bu tıp dergisini getirdim. 449 01:04:24,250 --> 01:04:25,957 Kendisine verebilir misiniz? 450 01:04:27,292 --> 01:04:29,041 Üzerinde notlar var. 451 01:04:29,708 --> 01:04:32,291 Sanırım İngilizce biliyor. 452 01:04:32,792 --> 01:04:34,249 Hâllederim. 453 01:04:51,042 --> 01:04:53,332 Yazı çıkaramayacakmış. 454 01:04:54,500 --> 01:04:55,916 Doktor söyledi. 455 01:04:58,167 --> 01:04:59,332 Bu yazı! 456 01:04:59,792 --> 01:05:01,374 Bu yılı diyorum. 457 01:05:05,042 --> 01:05:07,374 Ona söylememin imkânı yok. 458 01:05:10,542 --> 01:05:11,641 Değil mi? 459 01:05:15,500 --> 01:05:17,332 Şu an her şey sâkin. 460 01:05:21,250 --> 01:05:22,374 Sorun yok. 461 01:05:23,417 --> 01:05:25,082 Kendini üzme. 462 01:05:25,750 --> 01:05:27,332 Uzak. 463 01:05:31,708 --> 01:05:34,249 Gelsen bile bize yük olursun. 464 01:05:36,083 --> 01:05:38,666 Onu görüp ağlarsan da üzülür. 465 01:05:54,917 --> 01:05:58,666 Telefonla flörtü sık sık kullanıyor musun? 466 01:05:59,083 --> 01:06:00,832 Hayır, bu ilk kullanışım. 467 01:06:03,292 --> 01:06:05,916 - Gergin misin? - Evet, biraz. 468 01:06:07,958 --> 01:06:08,991 Çok tatlısın. 469 01:06:15,875 --> 01:06:18,624 Üniversite okumak zor mu? 470 01:06:21,708 --> 01:06:24,207 Her gün yığınla araştırma oluyor. 471 01:06:25,500 --> 01:06:27,082 Sanırım bayağı zor. 472 01:06:28,292 --> 01:06:29,874 Psikolojinin ne olduğunu biliyor musun? 473 01:06:31,375 --> 01:06:33,166 Adını duymuştum. 474 01:06:35,417 --> 01:06:39,499 Psikoloji, insanların zihnini inceleyen bir bilimdir. 475 01:06:39,708 --> 01:06:40,807 Vay canına. 476 01:06:43,167 --> 01:06:45,041 Zihin karmaşıktır, değil mi? 477 01:06:45,917 --> 01:06:49,999 Bazen kendini üzgün hissediyor musun ya da bazı şeylerin zor olduğunu düşünüyor musun? 478 01:06:50,625 --> 01:06:51,999 Evet, hissediyorum. 479 01:06:56,208 --> 01:06:59,124 İnsanlar neden bu duygulara sahip olur? 480 01:06:59,333 --> 01:07:02,832 Neden duygular yüzünden belli şekillerde davranırlar? 481 01:07:03,042 --> 01:07:04,749 İşte ben bunları araştırıyorum. 482 01:07:05,708 --> 01:07:07,124 Kulağa ilginç geliyor. 483 01:07:09,833 --> 01:07:13,916 Bu yüzden senin gibi farklı insanlarla böyle konuşmayı seviyorum. 484 01:07:14,833 --> 01:07:16,457 Bu, araştırmamın bir parçası. 485 01:07:22,125 --> 01:07:24,082 Herhangi bir yeteneğin var mı, Fuki? 486 01:07:32,500 --> 01:07:34,457 Hayvanları taklit edebiliyorum. 487 01:07:37,333 --> 01:07:38,707 Bir tanesini dinleyeyim bakayım. 488 01:07:46,000 --> 01:07:47,124 Neydi o? 489 01:07:52,958 --> 01:07:54,016 At mıydı? 490 01:07:57,917 --> 01:07:59,416 Vay canına! 491 01:08:05,708 --> 01:08:09,374 - Koyun. - Hayır, keçi. 492 01:08:10,042 --> 01:08:11,332 Ha, keçi demek... 493 01:08:14,000 --> 01:08:15,282 Peki koyun nasıl ses çıkarıyor? 494 01:08:19,917 --> 01:08:21,707 Aynı ses! 495 01:08:28,500 --> 01:08:30,166 Hey, yiyeceklerle oynamayın! 496 01:08:30,792 --> 01:08:35,082 - Suyu boşa harcamayın! - Tamam. 497 01:09:23,000 --> 01:09:26,900 ♪ Parılda alev, parılda ♪ 498 01:09:27,625 --> 01:09:31,416 ♪ Öğlen güneşi gibi parılda ♪ 499 01:09:32,458 --> 01:09:36,082 ♪ Kıvrıl alev, kıvrıl ♪ 500 01:09:37,292 --> 01:09:40,749 ♪ Aydınlat kara geceyi ♪ 501 01:11:07,222 --> 01:11:11,922 Tokyo'da ebeveynlerini öldürmekle suçlanan... 502 01:11:12,500 --> 01:11:13,557 Bu ne sıcak ya! 503 01:11:13,917 --> 01:11:17,832 ...14 yaşındaki erkek çocuğunun ifadesinde... 504 01:11:18,042 --> 01:11:21,707 ...ailesinin kötü notları yüzünden harçlığını kestiğinin ortaya çıktığı... 505 01:11:21,958 --> 01:11:26,166 - Fuki! Klimanın kumandası nerede? - Bilmem. 506 01:11:27,167 --> 01:11:30,124 O zaman aramama yardım et. 507 01:11:31,625 --> 01:11:35,207 - Burası çok sıcak. - Öyle mi? 508 01:11:35,458 --> 01:11:36,666 Evet, öyle! 509 01:12:00,042 --> 01:12:03,999 Babası tarafından azarlandıktan sonra... 510 01:12:04,208 --> 01:12:06,416 ...çocuk gece yarısı civarında uykuya dalıyor... 511 01:12:06,625 --> 01:12:09,999 ...ancak sabah 3:30'da mide ağrısıyla uyanıyor ve... 512 01:12:10,208 --> 01:12:14,957 ...annesinin odasına giderek ilaç istiyor. 513 01:12:15,208 --> 01:12:18,791 Annesi, geç saatlere kadar uyumadığı için onu azarlıyor... 514 01:12:18,792 --> 01:12:19,832 Buldum! 515 01:12:23,375 --> 01:12:28,082 Çocuk, ebeveynlerinin soğuk tavırlarının kendisini cinayete ittiğini söyledi. 516 01:12:28,542 --> 01:12:31,707 Kurbanların vücutları birçok kez bıçaklanmıştı... 517 01:12:31,958 --> 01:12:35,374 ...ve çocuk intihar etmeye niyetliydi... 518 01:12:35,583 --> 01:12:37,916 Buyurun? Kimsiniz? 519 01:12:43,125 --> 01:12:45,332 Evet. Bir dakika lütfen. 520 01:12:47,292 --> 01:12:49,916 - Bayan Kanai gelmiş. - Bayan Kanai mi? 521 01:12:52,875 --> 01:12:56,874 - Dağınıklığı bağışlayın. - Hiç sorun değil. 522 01:12:57,667 --> 01:12:59,499 Çat kapı geldiğim için özür dilerim. 523 01:13:01,542 --> 01:13:02,832 Buradan manzara çok güzel. 524 01:13:04,667 --> 01:13:07,374 Lütfen, oturun. 525 01:13:28,583 --> 01:13:33,124 - İzin gününüz Pazar mı? - Evet. 526 01:13:35,042 --> 01:13:38,999 - Gerçekten, zahmet etmeyin. - Yok canım, ne zahmeti. 527 01:13:44,333 --> 01:13:49,041 - Kocanız iyi mi? - Sayenizde daha iyi. 528 01:13:50,792 --> 01:13:55,124 - Birçok ürünümüzü aldığınızı biliyorum - Faydasını gördük... 529 01:14:10,458 --> 01:14:11,532 Biliyor musunuz... 530 01:14:13,792 --> 01:14:16,832 Kocam bunu ilk kez yapmıyor. 531 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 Bu tür şeyleri. 532 01:14:24,042 --> 01:14:28,082 O, başı dertte olan insanlara yardım etmeye meyillidir. 533 01:14:33,167 --> 01:14:36,749 Sizden önceki çok daha gençti. 534 01:14:37,917 --> 01:14:39,666 Kadın, intihara kalkışmıştı. 535 01:14:40,958 --> 01:14:42,541 Çok sıkıntılı bir dönemdi. 536 01:14:46,125 --> 01:14:49,499 Aynı şeyin tekrarlanmasını istemediğim için buradayım. 537 01:16:00,583 --> 01:16:05,874 Kardeşim biraz daha bekleseydi kurtulamazdı. 538 01:16:06,875 --> 01:16:11,874 “Fazla zamanı kalmadı” denilen pek çok insanı bu kurtardı. 539 01:16:16,042 --> 01:16:17,124 Kusura bakmayın. 540 01:16:19,042 --> 01:16:22,749 Tanıtım ücreti olmasa, talep yağmuruna tutulurdum. 541 01:16:24,333 --> 01:16:26,082 Peki, bana müsaade şimdilik. 542 01:16:26,833 --> 01:16:30,124 1 milyon yen, bir hayat kurtarmak için ucuz bir bedel. 543 01:16:34,625 --> 01:16:36,582 Bu kız kim? 544 01:16:36,792 --> 01:16:39,707 Irene adında, soylu bir aileden gelen genç bir bayan. 545 01:16:41,208 --> 01:16:44,582 - Adı Irene mi? - Evet, Irene. 546 01:16:45,208 --> 01:16:49,999 - Bu tabloyu kim resmetmiş? - Renoir adında ünlü bir ressam. 547 01:16:50,375 --> 01:16:53,832 - Peki bu ressam hayatta mı? - Hayır, artık hayatta değil. 548 01:16:54,042 --> 01:16:55,999 Uzun zaman önce öldü. 549 01:17:52,917 --> 01:17:54,124 Bakın, Fuki. 550 01:17:55,250 --> 01:17:57,666 - Selam! - Selam! 551 01:18:51,333 --> 01:18:53,999 - Ne kadar? - 880 yen, lütfen. 552 01:19:28,500 --> 01:19:29,591 Beğendin mi? 553 01:19:36,875 --> 01:19:38,207 Bir dondurma lütfen. 554 01:19:53,292 --> 01:19:55,707 - Buyurun. - Teşekkürler. 555 01:20:33,958 --> 01:20:38,166 - N'oluyor? Cüzdanım nerede? - Cüzdanın mı? 556 01:20:50,917 --> 01:20:52,016 Cüzdan yok. 557 01:21:16,208 --> 01:21:17,266 Kusura bakmayın. 558 01:21:17,583 --> 01:21:19,916 - Ne kadar? - 2.500 yen, lütfen. 559 01:21:24,833 --> 01:21:27,541 - Buyurun, para üstünüz. - Çok teşekkürler. 560 01:21:27,750 --> 01:21:29,541 İnerken dikkatli olun lütfen. 561 01:22:01,958 --> 01:22:03,166 Eline sağlık. 562 01:22:26,192 --> 01:22:27,391 Yatağına git. 563 01:22:49,777 --> 01:22:51,577 “Mucizevi Tedavi” mi? 564 01:22:57,333 --> 01:22:58,533 Bana bak! 565 01:22:59,917 --> 01:23:00,949 Bu ne? 566 01:23:01,542 --> 01:23:02,574 Nedir bu?! 567 01:23:02,583 --> 01:23:06,582 - Bağırma bana. - Bir milyon yen mi ödedin?! 568 01:23:07,458 --> 01:23:09,082 Ne halt ettiğini sanıyorsun sen ya?! 569 01:23:13,083 --> 01:23:15,624 Paramı istediğim gibi kullanırım. 570 01:23:16,458 --> 01:23:18,874 Bu düpedüz israf! 571 01:23:19,958 --> 01:23:22,666 Kanserden böyle kurtulamazsın! 572 01:23:29,292 --> 01:23:30,916 O aptalca gülüş de neyin nesi? 573 01:23:32,417 --> 01:23:34,957 - Onunla böyle konuşma. - Kes sesini be! 574 01:23:36,458 --> 01:23:37,582 Bak... 575 01:23:39,208 --> 01:23:42,041 Yalvarırım... Sessiz olur musun? 576 01:23:46,750 --> 01:23:48,749 Asıl ağlaması gereken benim. 577 01:26:53,250 --> 01:26:55,291 Ambulansı sen mi çağırdın? 578 01:26:59,667 --> 01:27:01,207 Zor olmuş olmalı. 579 01:27:25,775 --> 01:27:28,291 Tanrı'm! Oğlumu bana geri ver! 580 01:27:30,792 --> 01:27:31,866 Gidelim. 581 01:28:42,042 --> 01:28:46,791 - Buluşmaktan korkuyor musun? - Biraz. 582 01:28:50,500 --> 01:28:51,707 Biraz korkuyorsun demek? 583 01:28:52,750 --> 01:28:54,082 Ben iyi biriyim. 584 01:28:57,917 --> 01:28:58,974 Yani... 585 01:29:00,000 --> 01:29:02,200 Düşüncelerini çok merak ediyorum. 586 01:29:04,375 --> 01:29:07,124 Seni daha iyi tanımak istiyorum. 587 01:29:07,917 --> 01:29:08,999 Buluşalım mı? 588 01:29:11,750 --> 01:29:14,791 - Olur. - Ciddi misin? 589 01:29:15,500 --> 01:29:17,707 Teşekkürler. Çok mutlu oldum! 590 01:29:19,167 --> 01:29:21,957 Ailene bir arkadaşınla dışarı çıkacağını söyleyebilir misin? 591 01:29:22,958 --> 01:29:24,332 Söyleyebilirim, evet. 592 01:29:26,292 --> 01:29:29,124 Yabancı biriyle buluşursan endişelenebilirler çünkü. 593 01:29:32,500 --> 01:29:34,041 Ah, bu harika! 594 01:29:38,167 --> 01:29:40,999 - Sabırsızlanıyorum. - Ben de! 595 01:31:14,083 --> 01:31:15,182 Fuki? 596 01:33:22,708 --> 01:33:23,741 Al. 597 01:33:30,625 --> 01:33:31,657 Beğendin mi? 598 01:33:39,042 --> 01:33:40,082 Teşekkürler. 599 01:34:26,792 --> 01:34:27,957 Rahatla. 600 01:34:30,000 --> 01:34:31,374 Derin bir nefes al. 601 01:34:53,750 --> 01:34:55,457 Nefesin kokuyor. 602 01:35:13,208 --> 01:35:14,266 Buraya gel. 603 01:36:01,625 --> 01:36:02,666 Kaoru? 604 01:36:03,125 --> 01:36:04,207 Evde misin? 605 01:36:06,458 --> 01:36:08,582 Kusura bakma! Ders mi çalışıyordun? 606 01:36:15,333 --> 01:36:17,233 Yine hepsini kapatmışsın. 607 01:36:18,167 --> 01:36:20,749 Gündüzleri perdeleri açık tutabilir misin? 608 01:36:28,667 --> 01:36:31,457 Orada hizmetçimiz vardı. 609 01:36:32,917 --> 01:36:36,582 Baban iş konusunda gerginleştiği için... 610 01:36:37,500 --> 01:36:39,374 ...bir hafta erken döndüm. 611 01:36:41,250 --> 01:36:42,582 Ama biliyorsun... 612 01:36:43,208 --> 01:36:48,999 Malezya'ya uçakla ulaşım çok kısa sürüyor. 613 01:36:50,417 --> 01:36:51,582 Güzel ve serin. 614 01:36:53,625 --> 01:36:57,166 Sınavlarından sonra oraya tatile gitmelisin. 615 01:37:02,458 --> 01:37:04,499 Hiçbir şey yememişsin. 616 01:37:07,667 --> 01:37:10,791 Sana yemek yapmanın bir anlamı yok! 617 01:37:11,458 --> 01:37:13,541 Ne yiyorsun ki? 618 01:37:14,750 --> 01:37:15,999 Bayan Hamano? 619 01:37:17,583 --> 01:37:19,041 Uzun zaman oldu! 620 01:37:42,667 --> 01:37:43,749 Acele et. 621 01:37:46,958 --> 01:37:48,457 Sorun yok. Git hadi. 622 01:43:24,375 --> 01:43:25,499 Gıdıklanıyorum. 623 01:44:21,458 --> 01:44:22,666 Ne yapıyorsun? 624 01:45:29,375 --> 01:45:31,082 Bir tane sabah menüsü, sıcak kahveyle... 625 01:45:31,292 --> 01:45:34,832 ...bir de pankek menüsü, portakal suyuyla, doğru mu? 626 01:45:35,042 --> 01:45:36,057 Doğru. 627 01:45:37,583 --> 01:45:38,624 Derhâl. 628 01:45:43,375 --> 01:45:44,582 Biraz kestir. 629 01:45:49,958 --> 01:45:51,041 Al. 630 01:45:51,875 --> 01:45:52,957 Buna koy kafanı. 631 01:46:10,000 --> 01:46:11,016 Kokuyor. 632 01:46:15,292 --> 01:46:16,374 Evet, kokuyor. 633 01:47:02,111 --> 01:47:05,111 - Yaz kampını çok beğendim. - Güzel. 634 01:47:06,000 --> 01:47:07,100 Başka neler yaptın? 635 01:47:11,000 --> 01:47:13,800 Aklında kalan özel bir an oldu mu? 636 01:47:18,583 --> 01:47:20,582 “Cenaze” nasıl deniyor? 637 01:47:21,292 --> 01:47:23,541 “Funeral”. 638 01:47:28,000 --> 01:47:30,457 - “Funeral”. - Güzel. Devam et, lütfen. 639 01:47:33,777 --> 01:47:36,477 Cenazeye gittim. 640 01:47:37,666 --> 01:47:40,366 - Kimin cenazesine gittin? - Babamın. 641 01:47:41,888 --> 01:47:42,999 Hadi ya... 642 01:47:46,555 --> 01:47:50,122 Başın sağ olsun. Bilmiyordum. 643 01:47:52,222 --> 01:47:53,444 Ah, Fuki... 644 01:48:02,666 --> 01:48:05,066 - Al. - Teşekkür ederim. 645 01:48:16,666 --> 01:48:18,466 Babam... 646 01:48:22,625 --> 01:48:26,374 ...ben ortaokuldayken öldü. 647 01:48:27,833 --> 01:48:31,582 Bu yüzden nasıl hissettiğini biliyorum, Fuki. 648 01:48:33,958 --> 01:48:35,057 Zor bir şey. 649 01:48:38,100 --> 01:48:39,422 Sana sarılayım. 650 01:49:42,917 --> 01:49:45,291 - Şey... köpek! - Doğru. 651 01:49:45,583 --> 01:49:47,499 Evet! Benimki ne peki? 652 01:49:48,250 --> 01:49:49,457 Zor... 653 01:49:50,417 --> 01:49:52,874 - Geyik mi? - Geyik, evet. Doğru! 654 01:49:53,250 --> 01:49:54,707 Boynuzlarından tanıdım. 655 01:49:55,042 --> 01:49:57,416 Şimdi de deniz canlıları yapalım. 656 01:50:11,917 --> 01:50:14,582 Babanla tekrar karşılaşabilseydin... 657 01:50:15,292 --> 01:50:16,541 ...ona ne söylerdin? 658 01:50:34,250 --> 01:50:35,407 “Uzun zaman oldu!” 659 01:51:02,958 --> 01:51:05,457 Fuki, tuzu uzatır mısın? 660 01:51:07,667 --> 01:51:08,741 Tuzu uzatır mısın? 661 01:51:12,042 --> 01:51:13,249 Sıradaki habere geçiyoruz. 662 01:51:14,167 --> 01:51:19,666 Fuji Dağı'nda bir kurt adama ait olduğu düşünülen ayak izleri bulundu. 663 01:51:20,625 --> 01:51:23,499 Ayak izlerinin boyu yaklaşık 40 cm idi. 664 01:51:23,708 --> 01:51:28,957 Ayak izlerini bulan dağcıya göre, bölgede yoğun bir hayvan kokusu vardı. 665 01:54:05,042 --> 01:54:06,207 Gönderdin mi? 666 01:54:10,125 --> 01:54:11,141 Henüz göndermedim. 667 01:54:12,208 --> 01:54:13,291 Ciddi ol. 668 01:54:22,375 --> 01:54:24,041 Sinek... 669 01:54:24,250 --> 01:54:25,266 ...dörtlüsü! 670 01:54:28,250 --> 01:54:29,349 Bir kez daha. 671 01:54:31,125 --> 01:54:34,041 Artık ciddi olma zamanı. Bu sefer daha fazla güç kullan. 672 01:54:34,458 --> 01:54:35,749 Başından beri ciddiyim ben. 673 01:55:03,333 --> 01:55:04,541 Karo... 674 01:55:06,333 --> 01:55:07,416 ...kızı. 675 01:55:10,000 --> 01:55:15,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 50675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.