All language subtitles for PT-BR-RuPauls.Drag.Race.RuVealed.S04E06.Float.Your.Boat.720p-FuzzcoNews

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,398 Anteriormente em RuPaul's Drag Race... 2 00:00:02,399 --> 00:00:04,975 Senhoritas, a senha é: 3 00:00:06,769 --> 00:00:08,464 Snatch Game. 4 00:00:08,465 --> 00:00:10,800 Isso parece familiar a você? 5 00:00:10,801 --> 00:00:12,369 Posso não ser a maior estrela, 6 00:00:12,370 --> 00:00:14,627 mas tenho o maior batente, tudo bem? 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,217 Só quero dizer para Lady Gaga que sou a única chefe aqui. 8 00:00:19,218 --> 00:00:21,057 Foi uma Diana Ross pesada. 9 00:00:21,912 --> 00:00:23,212 Minha nossa. 10 00:00:23,213 --> 00:00:27,039 Não sei porque me colocaram no programa com essas porcarias. 11 00:00:27,040 --> 00:00:30,191 Condragulações, você é a ganhadora desse desafio. 12 00:00:31,954 --> 00:00:34,980 É muito importante entender que estamos procurando a melhor. 13 00:00:34,981 --> 00:00:38,585 - Traga o seu melhor. - Eu irei. 14 00:00:38,586 --> 00:00:41,414 Milan, shantay, você fica. 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,022 Kenya Michaels, sashay, pode ir. 16 00:00:45,023 --> 00:00:46,931 Adios, pequena Kenya. 17 00:00:47,223 --> 00:00:48,523 E hoje à noite... 18 00:00:52,112 --> 00:00:55,570 As bonecas ficam molhadas. E selvagens. 19 00:00:55,571 --> 00:00:58,177 Competição camisa molhada, querida. 20 00:00:58,178 --> 00:01:00,354 Com juradas convidadas extraespeciais: 21 00:01:00,355 --> 00:01:02,601 a estrela de NCIS, Pauley Perrette 22 00:01:02,602 --> 00:01:04,770 e Kelly Osbourne. 23 00:01:05,275 --> 00:01:07,875 A ganhadora de RuPaul's Drag Race receberá 24 00:01:07,876 --> 00:01:10,297 um estoque vitalício de NYX Cosmetics, 25 00:01:10,298 --> 00:01:13,915 uma viagem única, cortesia de AlandChuck.travel, 26 00:01:13,916 --> 00:01:16,044 destaque no tour Drag Race da Logo, 27 00:01:16,045 --> 00:01:19,127 com coquetéis preparados pela Vodka Absolut. 28 00:01:19,128 --> 00:01:22,503 - E um prêmio em dinheiro... - Onde encontrou esse cheque? 29 00:01:22,664 --> 00:01:25,746 E que a melhor mulher ganhe. 30 00:01:27,995 --> 00:01:31,479 Está prestes a ser RuVelado aqui, querida 31 00:01:31,480 --> 00:01:34,142 - S04E06 - Float Your Boat 32 00:01:34,143 --> 00:01:36,642 Legenda Fuzzco News 33 00:01:36,643 --> 00:01:39,480 Curta nossa página facebook.com/FuzzcoNews 34 00:01:46,050 --> 00:01:47,552 Eu fico com os cabides. 35 00:01:47,746 --> 00:01:52,200 {\a6}QUANDO AS RAINHAS SAEM, DEIXAM S CABIDES A QUEM PEGAR. 36 00:01:49,120 --> 00:01:52,366 Voltamos à sala de trabalho, e a Kenya não está mais aqui. 37 00:01:52,367 --> 00:01:54,436 É triste porque minha melhor amiga se foi. 38 00:01:54,437 --> 00:01:57,678 "Phi Phi, amo você. Irmãs para sempre." 39 00:01:57,679 --> 00:01:59,500 Irmãs antes de "namorados". 40 00:01:59,714 --> 00:02:02,230 - Você tirou 2 porto-riquenhas. - Eu sei. 41 00:02:02,231 --> 00:02:05,073 Nunca vai participar de "Amor, Sublime Amor" de novo. 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,412 - Nem em uma excursão, bicha. - Meu Deus. 43 00:02:09,689 --> 00:02:11,562 Tchau, Kenya. Amo você. 44 00:02:11,563 --> 00:02:13,282 Ai! Isso machuca. 45 00:02:13,283 --> 00:02:15,645 As coisas ficaram emotivas na semana passada. 46 00:02:15,646 --> 00:02:19,584 Hoje tivemos um tempo para nos curarmos, focarmos. 47 00:02:19,585 --> 00:02:22,990 Estou tão feliz por ter vencido o Snatch game. 48 00:02:22,991 --> 00:02:27,105 Isso quase foi ofuscado pelo quão tristes nós estávamos. 49 00:02:27,106 --> 00:02:29,624 E foi difícil comemorar, mas eu comemorei ontem. 50 00:02:31,465 --> 00:02:34,352 Vou ser sincero, senti que meu drag foi incompreendido. 51 00:02:34,353 --> 00:02:37,578 Sou exagerado e gosto de brincar com o mundo masculino. 52 00:02:37,579 --> 00:02:40,980 Drag queen brincando? Parece divertido. 53 00:02:41,791 --> 00:02:44,425 É difícil uma drag queen brincar no mundo masculino 54 00:02:44,426 --> 00:02:47,925 enquanto ainda faz aquele drag. 55 00:02:48,325 --> 00:02:51,165 Sempre tive de lidar com a percepção das pessoas 56 00:02:51,166 --> 00:02:54,298 do que é o drag, mas tenho de ser fiel a mim. 57 00:02:54,299 --> 00:02:56,091 Não vou me comprometer. 58 00:02:56,092 --> 00:02:59,643 Sabemos que é um ator talentoso. As lágrimas foram reais, Willam? 59 00:02:59,644 --> 00:03:00,969 Foram reais, sim. 60 00:03:00,970 --> 00:03:04,023 Posso fingir um choro, mas não teria chorado tão feio. 61 00:03:04,024 --> 00:03:05,897 Ela estava atuando. Não foi real. 62 00:03:05,898 --> 00:03:07,850 Essa bicha está fingindo. 63 00:03:07,851 --> 00:03:09,483 Meus cílios estavam caindo. 64 00:03:09,484 --> 00:03:11,502 Não sabia que o Satã chorava. 65 00:03:11,503 --> 00:03:12,803 Não hoje, Satã... 66 00:03:15,107 --> 00:03:17,985 Gata, ela já teve o que mereceu! 67 00:03:17,986 --> 00:03:19,324 Saudações! 68 00:03:19,325 --> 00:03:22,719 Meu nome é RuPaul, e serei a diretora do seu cruzeiro. 69 00:03:22,850 --> 00:03:27,700 {\a6}RUPAUL FAZENDO REFERÊNCIA AO CLÁSSICO DOS 70 O BARCO DO AMOR. 70 00:03:22,720 --> 00:03:25,495 Venha a bordo. Estamos esperando vocês 71 00:03:25,496 --> 00:03:28,628 para fazer ondas. Tudo bem? 72 00:03:28,629 --> 00:03:30,149 Grandes ondas. 73 00:03:30,150 --> 00:03:31,957 Olá! 74 00:03:31,958 --> 00:03:34,993 Porque às vezes, para evitar ser ignorada, 75 00:03:34,994 --> 00:03:38,581 uma garota precisa causar um alvoroço. 76 00:03:39,710 --> 00:03:41,880 - O quê? - Eu não entendi. 77 00:03:42,900 --> 00:03:44,744 Posso te chamar de confusa? 78 00:03:46,388 --> 00:03:48,686 Todas têm trabalhado tão duro 79 00:03:48,687 --> 00:03:50,967 que decidi dar férias. 80 00:03:51,537 --> 00:03:53,426 Férias de primavera! 81 00:03:54,800 --> 00:03:56,179 Tatuagem no cóccix! 82 00:03:56,180 --> 00:04:00,425 - Férias! Férias! - Chance de tomar banho de sol 83 00:04:00,426 --> 00:04:02,139 e deixar tudo a mostra 84 00:04:02,000 --> 00:04:05,440 {\a6}O TÍTULO DO PRIMEIRO LIVRO DO RUPAUL É LETTING ALL HANG OUT 85 00:04:02,140 --> 00:04:04,965 em uma competição bem americana de camisas molhadas. 86 00:04:07,263 --> 00:04:10,557 Lá fora temos uma multidão com sede de férias de primavera. 87 00:04:10,558 --> 00:04:13,773 - A sede é real. - Aguçar o apetite deles, 88 00:04:13,774 --> 00:04:15,534 vestindo uma camiseta Glamazon 89 00:04:15,200 --> 00:04:17,300 {\a6}MATHU ANDERSEN FEZ AS CAMISAS SOMENTE PARA ESSE DESAFIO. 90 00:04:17,301 --> 00:04:19,730 {\a6}ELAS NÃO ESTÃO DISPONÍVEIS NA AMAZON. 91 00:04:15,535 --> 00:04:18,247 e um par dos seus novos amigos do peito. 92 00:04:18,248 --> 00:04:22,706 Peitoral de silicone cortesia de BoobsForQueens.com. 93 00:04:22,707 --> 00:04:25,755 E a rainha que conseguir a maior reação da plateia, 94 00:04:25,756 --> 00:04:27,276 ganhará. 95 00:04:29,701 --> 00:04:32,009 Isso é fácil. Já ganhei. 96 00:04:32,010 --> 00:04:35,574 Têm 30 minutos para estilizar e encher suas camisetas. 97 00:04:36,266 --> 00:04:37,832 Vejo vocês lá fora. 98 00:04:37,833 --> 00:04:39,591 - Vamos. - Peitos! 99 00:04:41,003 --> 00:04:43,972 - Nossa Senhora. - Mostre seus peitos. 100 00:04:46,970 --> 00:04:50,602 Fazer uma menininha animada e sensual 101 00:04:50,603 --> 00:04:52,812 é algo estranho para mim. 102 00:04:52,813 --> 00:04:55,895 O que e o que? Cadê o corpo, amor? 103 00:04:55,896 --> 00:04:59,635 - Pare dependa do corpo! - Meu visual é: 104 00:04:59,636 --> 00:05:02,920 "Deus, quero ir à Miami, mas só posso bancar Fort Lauderdale". 105 00:05:02,921 --> 00:05:06,230 Mama Chad parece uma mãezona gostosa. 106 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 {\a6}CONCURSO DE CAMISA MOLHADA É ORIGINADO DA ESPANHA DOS ANOS 40 107 00:05:06,231 --> 00:05:07,694 Caramba, Chad. 108 00:05:07,695 --> 00:05:10,646 Se chama "Para Sempre 21", não "Para Sempre 41". 109 00:05:12,716 --> 00:05:14,256 Vamos para a praia. 110 00:05:15,400 --> 00:05:19,700 {\a6}QUANDO CRIANÇA, A COISA FAVORITA DE RU ERA IR À PRAIA DE SAN DIEGO 111 00:05:18,984 --> 00:05:22,748 Bem-vindos às férias de primavera na Praia Dragtona. 112 00:05:22,700 --> 00:05:25,100 {\a6}RUPAUL FOI JURADA EM UM CONCURSO DE BIQUINI EM 93 113 00:05:25,101 --> 00:05:28,000 {\a6}NO MTV SPRING BREAK EM DAYTONA BEACH, FLÓRIDA. 114 00:05:25,628 --> 00:05:28,551 Estão prontos para ficarem molhados e selvagens? 115 00:05:30,474 --> 00:05:34,883 Primeiro, direto da grande maça. Londres, Paris, Milan. 116 00:05:36,198 --> 00:05:39,024 Ela tem duas maçãs grandes. 117 00:05:39,025 --> 00:05:41,929 Eu bato cabelo Na frente e atrás 118 00:05:42,063 --> 00:05:44,591 Ela não está tímida. 119 00:05:44,592 --> 00:05:46,762 Ela está limpando o chão. 120 00:05:46,763 --> 00:05:49,394 Chad Michaels. 121 00:05:50,671 --> 00:05:52,108 Desça até o chão. 122 00:05:51,840 --> 00:05:56,550 {\a6}OS PONTOS PARA FÉRIAS INCLUEM MIAMI, CANCUN E PUERTO VALLARDA 123 00:05:56,551 --> 00:06:01,000 {\a6}ESTE FOI GRAVADO EM UM ESTACIONAMENTO EM CULVER CITY 124 00:05:53,481 --> 00:05:55,720 Meus seis são grandes, meu cabelo comprido, 125 00:05:55,721 --> 00:05:57,256 minha bunda está bonita. 126 00:05:57,257 --> 00:05:59,533 Estou sentindo-me como uma loba drag. 127 00:06:00,483 --> 00:06:02,986 É a Jiggly Caliente. 128 00:06:04,900 --> 00:06:08,108 O milkshake dela traz todos os garotos para o pátio. 129 00:06:08,699 --> 00:06:11,369 Toque em toda essa "saliência". 130 00:06:11,370 --> 00:06:14,968 - Balança, balança, balança. - Sharon Needles. 131 00:06:16,356 --> 00:06:18,797 Não sou uma dessas drags femininas. 132 00:06:18,798 --> 00:06:23,767 Nunca quis criar uma personagem que alguém quisesse transar. 133 00:06:23,768 --> 00:06:27,062 Conheço muitas pessoas que fariam a Sharon Needles. 134 00:06:29,430 --> 00:06:33,079 Ela é Danny Thomas com essa cuspida. 135 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 {\a6}DANNY THOMAS FOI ATOR/COMEDIANTE DOS ANOS 50 QUE FUNDOU 136 00:06:33,501 --> 00:06:35,630 {\a6}O HOSPITAL ST. JUDE'S. 137 00:06:33,080 --> 00:06:36,374 Phi Phi O'Hara! 138 00:06:38,507 --> 00:06:40,175 Ai, minha nossa. 139 00:06:42,368 --> 00:06:46,552 Eu estava mexendo meus seios e, de repente, eles caíram. 140 00:06:46,553 --> 00:06:48,587 Ela está se desfazendo. 141 00:06:48,588 --> 00:06:51,361 Aí eles derramaram água e minha peruca caiu. 142 00:06:51,853 --> 00:06:54,080 - Foi uma bagunça. - Segure a peruca, gata. 143 00:06:54,081 --> 00:06:56,057 Você está com todas as partes do corpo? 144 00:06:57,350 --> 00:06:59,915 Willam, a queridinha de Hollywood. 145 00:07:01,000 --> 00:07:02,830 Esguiche. Esguiche isso. 146 00:07:02,831 --> 00:07:05,593 Espero que esse creme seja a prova d'água. 147 00:07:05,594 --> 00:07:08,350 Não deixe cair nos olhos ou no cabelo. 148 00:07:08,351 --> 00:07:11,572 Estava mostrando sexo e estava encharcada. 149 00:07:14,463 --> 00:07:17,948 Ai, meu Deus, ela está levando a plateia à loucura. 150 00:07:19,208 --> 00:07:22,279 Ela é uma garota safada. Essa Willam. 151 00:07:22,280 --> 00:07:25,234 Tudo tem um gosto melhor com Dida Ritz. 152 00:07:25,235 --> 00:07:27,542 Ela está toda molhada. 153 00:07:27,543 --> 00:07:29,541 Pula, pula, pula. 154 00:07:30,806 --> 00:07:33,211 Leite com chocolate. 155 00:07:33,212 --> 00:07:36,036 Batam palmas para Latrice Royale. 156 00:07:36,569 --> 00:07:39,041 Você precisa diminuir a temperatura, gata. 157 00:07:41,118 --> 00:07:43,264 Na dúvida, faça a caída mortal. 158 00:07:44,074 --> 00:07:46,816 Meu alter ego é uma stripper. 159 00:07:46,817 --> 00:07:48,736 Estou adorando cada parte. 160 00:07:48,737 --> 00:07:51,658 Façam barulho à Latrice Royale. Obrigado, Latrice. 161 00:07:53,485 --> 00:07:56,795 Todas vocês foram molhadas e selvagens. 162 00:07:56,796 --> 00:07:58,313 Caramba! 163 00:07:58,314 --> 00:08:01,603 Uma de vocês realmente levou a plateia à loucura. 164 00:08:01,604 --> 00:08:03,732 Posso ouvir um rufar de tambores? 165 00:08:06,029 --> 00:08:10,418 A vencedora titular do mini desafio de hoje é: 166 00:08:07,700 --> 00:08:12,700 {\a6}TITULAR (ADJ): QUE DETÉM UMA POSIÇÃO OU TÍTULO SEM POSSE. 167 00:08:11,636 --> 00:08:13,156 Willam. 168 00:08:17,409 --> 00:08:19,570 Eu venci. Sabe, é tipo um hobby meu. 169 00:08:19,571 --> 00:08:21,622 Obrigado Deus por todo esse corpo. 170 00:08:21,623 --> 00:08:23,689 - Sim, Deus. - Condragulações, Willam. 171 00:08:23,690 --> 00:08:26,238 Férias de primavera 2012! 172 00:08:27,449 --> 00:08:32,324 Agora que as férias acabaram, é hora de uma aula de história. 173 00:08:32,325 --> 00:08:35,277 Em 1969, nas revoltas de Stonewall, 174 00:08:35,278 --> 00:08:38,730 foi uma drag queen que teve carisma, singularidade, 175 00:08:38,731 --> 00:08:40,618 coragem e talento, 176 00:08:40,619 --> 00:08:43,780 para colocar os saltos e começar uma revolução. 177 00:08:43,781 --> 00:08:47,345 E, desde então, drag queens têm sido as estrelas 178 00:08:45,000 --> 00:08:48,700 {\a6}STONEWALL ACONTECEU EM STONEWALL INN, NO BAIRRO GREENWICH VILLAGE 179 00:08:48,701 --> 00:08:50,600 {\a6}DE MANHATTAN. 180 00:08:47,346 --> 00:08:50,462 das celebrações de orgulho por todo o mundo. 181 00:08:50,463 --> 00:08:52,130 Para o desafio dessa semana, 182 00:08:52,131 --> 00:08:55,134 vocês vão criar um visual inovador 183 00:08:55,135 --> 00:08:58,038 para a nossa própria parada do orgulho. 184 00:08:58,039 --> 00:09:00,764 O tema para a parada desse ano é: 185 00:09:00,765 --> 00:09:02,588 "Alegóricos da Esperança". 186 00:09:02,550 --> 00:09:05,058 {\a6}A 1ª PARADA DO ORGULHO FOI EM 28 DE JUNHO DE 1970. 187 00:09:05,059 --> 00:09:07,860 {\a6}MARCANDO O 1º ANIVERSÁRIO DA REBELIÃO DE STONEWALL. 188 00:09:02,589 --> 00:09:06,378 Além das suas roupas, precisam criar carros alegóricos 189 00:09:06,379 --> 00:09:10,008 usando esses acessórios coloridos. 190 00:09:10,684 --> 00:09:14,111 E não estou falando da equipe de corrida. 191 00:09:14,112 --> 00:09:17,143 Cada uma de vocês terá um barco, 192 00:09:17,144 --> 00:09:20,581 baseado nas oito cores da bandeira do arco-íris. 193 00:09:20,582 --> 00:09:22,568 Willam, você venceu o mini desafio, 194 00:09:20,800 --> 00:09:23,500 {\a6}FOI DITO QUE A BANDEIRA FOI INSPIRADA POR JUDY GARLAND 195 00:09:23,501 --> 00:09:25,230 {\a6}EM OVER THE RAINBOW. 196 00:09:22,569 --> 00:09:26,976 então você designa as cores usando esses lenços. 197 00:09:26,977 --> 00:09:30,737 Estamos quebrando o código. O código do "lenço". 198 00:09:31,600 --> 00:09:35,000 {\a6}NOS ANOS 70 OS LENÇOS ERAM USADOS PARA SINALIZAR PREFERÊNCIA SEXUAL 199 00:09:35,001 --> 00:09:37,490 {\a6}O APP ORIGINAL PARA PAQUERAS. 200 00:09:32,218 --> 00:09:33,849 Jiggly fica com o laranja. 201 00:09:34,700 --> 00:09:36,797 Phi Phi fica com violeta. 202 00:09:36,798 --> 00:09:38,590 Dida fica com vermelho. 203 00:09:38,591 --> 00:09:40,689 Turquesa para Latrice. 204 00:09:40,690 --> 00:09:43,706 Rosa para Chad Michaels. 205 00:09:43,707 --> 00:09:45,917 Amarelo para Milan. 206 00:09:45,918 --> 00:09:48,514 E verde para Sharon Needles. 207 00:09:48,515 --> 00:09:51,403 Senhoritas, vocês podem usar suas coisas. 208 00:09:51,404 --> 00:09:55,308 Além de materiais fornecidos por tecidos Michael Levine. 209 00:09:55,309 --> 00:09:58,296 Seu conjunto precisa ser super chique 210 00:09:58,297 --> 00:10:02,200 e levar o orgulho além do arco-íris para a passarela. 211 00:10:02,201 --> 00:10:05,153 Cavalheiros, liguem seus motores. 212 00:10:06,125 --> 00:10:08,789 E que a melor mullher ganhe. 213 00:10:08,790 --> 00:10:10,695 - Eba! - Meu Deus. 214 00:10:10,696 --> 00:10:12,683 Vejam, trevos. 215 00:10:15,103 --> 00:10:17,494 Essa é a cor mais feia de todas. 216 00:10:18,034 --> 00:10:20,825 - Adoro laranja. - Eu também! 217 00:10:20,826 --> 00:10:23,313 Fui de batata assada para batata doce. 218 00:10:23,314 --> 00:10:26,073 Tire sua mente da geladeira. 219 00:10:26,074 --> 00:10:30,429 Bom, agora, não faço ideia. 220 00:10:30,430 --> 00:10:32,511 Não sou boa em criatividade. 221 00:10:32,512 --> 00:10:35,402 Esse é o desafio onde posso afundar para o inferno. 222 00:10:35,403 --> 00:10:37,630 Quero incorporar isso de algum modo, 223 00:10:37,631 --> 00:10:40,609 mas não quero que pareça um barco de Ação de Graças. 224 00:10:40,610 --> 00:10:41,910 E vai parecer um peru. 225 00:10:41,911 --> 00:10:45,244 Você não quer que se pareça com um peru. Não queira isso. 226 00:10:45,245 --> 00:10:47,276 Porra, estou ferrado. 227 00:10:47,277 --> 00:10:49,392 De novo não, Jiggly. 228 00:10:49,393 --> 00:10:52,116 A seguir: Tenho visuais dignos e de pagamentos. 229 00:10:52,117 --> 00:10:55,453 Digno é quando não curvaria para ninguém. 230 00:10:55,827 --> 00:10:58,178 Estamos fazendo algo futurista, mas quero 231 00:10:58,179 --> 00:11:00,161 tentar fazer um flashback para o futuro. 232 00:11:00,162 --> 00:11:03,151 Mas estamos pedindo para ser inovadora. 233 00:11:04,578 --> 00:11:06,141 Shantay, você fica. 234 00:11:06,984 --> 00:11:09,031 Bem-vindos de volta, amigos-esquilos. 235 00:11:10,283 --> 00:11:13,313 Nosso desafio de hoje é criar um carro alegórico 236 00:11:13,314 --> 00:11:16,758 com uma roupa em uma das cores da bandeira do orgulho. 237 00:11:17,295 --> 00:11:20,209 Originalmente, para a bandeira gay antiga, 238 00:11:20,210 --> 00:11:24,056 verde era de natureza. E não há nada natural em mim. 239 00:11:22,450 --> 00:11:26,800 {\a6}O LENÇO VERDE SIGNIFICAVA QUE VOCÊ PROCURAVA "DADDY". 240 00:11:24,530 --> 00:11:27,747 Você fez uma cobra. Vai fazer o tema Jardim do Éden? 241 00:11:27,748 --> 00:11:30,257 É mais uma medusa. Tipo: "Olhe para mim 242 00:11:30,258 --> 00:11:32,223 e transformo você em pedra". 243 00:11:34,471 --> 00:11:36,886 Quem aqui sabe o que é Stonewall? 244 00:11:36,887 --> 00:11:39,031 Prestem atenção, crianças. 245 00:11:39,032 --> 00:11:41,268 Foi em 69, e os policias criaram problemas. 246 00:11:41,269 --> 00:11:44,379 Eles foram em um bar específico fazendo inferno. 247 00:11:44,642 --> 00:11:46,929 Faziam imposições, e não iriam mais aguentar. 248 00:11:46,930 --> 00:11:49,444 Ouvi que se usasse roupas de mulher ou maquiagem 249 00:11:49,445 --> 00:11:52,907 eles mergulhavam sua cabeça em baldes de limpeza nas boates. 250 00:11:52,908 --> 00:11:57,224 Você tinha de usar pelo menos 3 artigos de roupas do seu sexo, 251 00:11:57,225 --> 00:12:00,810 - ou podia ser preso. - Conheça sua história! 252 00:12:00,811 --> 00:12:04,525 Cresci em uma família religiosa e ser gay não era aceitável. 253 00:12:04,526 --> 00:12:07,215 Mas esse desafio ajuda a repensar minha perspectiva 254 00:12:07,216 --> 00:12:09,908 porque me deixa orgulhoso de saber 255 00:12:09,909 --> 00:12:12,079 que outras rainhas abriram o caminho. 256 00:12:12,080 --> 00:12:15,750 Chad, como foi estar lá? Você tinha o que, 29 na época? 257 00:12:25,902 --> 00:12:28,746 - Merda, engoli glitter. - Glitter?! 258 00:12:28,747 --> 00:12:30,999 Já vamos jantar, pare de comer glitter. 259 00:12:31,000 --> 00:12:34,268 - Bicha burra. - Puta merda, Jiggly. 260 00:12:34,269 --> 00:12:35,798 Vá se ferrar. 261 00:12:39,396 --> 00:12:42,873 Meu Deus, já amo meu barco. Quero muito entrar nele. 262 00:12:42,874 --> 00:12:44,421 Sua maldita. 263 00:12:45,644 --> 00:12:49,160 Decidi fazer um padrão de estrelas, 264 00:12:49,161 --> 00:12:51,218 adesivos, com meu rosto neles. 265 00:12:51,219 --> 00:12:52,933 O tema é "Alegóricos da Esperança" 266 00:12:52,934 --> 00:12:54,323 e esperava ser uma estrela. 267 00:12:54,324 --> 00:12:56,955 Como eu sempre disse: se você não se ama, 268 00:12:56,956 --> 00:12:59,120 como amará alguém? 269 00:13:01,093 --> 00:13:03,843 - Olá, olá, olá. - Oi, Ru. 270 00:13:03,844 --> 00:13:08,384 Parece que um show da Kylie Minogue explodiu aqui. 271 00:13:08,651 --> 00:13:12,800 {\a6}I WAS GONNA CANCEL DE KYLIE ESTEVE NA DUBLAGEM DA 7ª TEMP. 272 00:13:10,197 --> 00:13:13,143 Jiggly Caliente. Posso chamá-la de Jiggly? 273 00:13:13,144 --> 00:13:14,626 - Sim, pode. - Bom. 274 00:13:14,627 --> 00:13:18,813 O que buscamos é inovação. O tema é Alegóricos da Esperança 275 00:13:18,814 --> 00:13:21,355 Que declaração você vai fazer? 276 00:13:23,515 --> 00:13:27,184 Eu... A declaração que quero fazer é 277 00:13:29,181 --> 00:13:31,226 que sonhos são possíveis. 278 00:13:32,337 --> 00:13:34,576 - Teoria interessante. - Decorar seu barco? 279 00:13:35,354 --> 00:13:40,035 Estou pensando em adicionar os enfeites, os tecidos, 280 00:13:40,036 --> 00:13:43,366 e depois as flores e outras bugigangas. 281 00:13:45,842 --> 00:13:49,995 Ru não está convencida. Eu sei. Posso ver nos olhos dela. 282 00:13:49,996 --> 00:13:51,879 Porcarias da Jiggly Caliente, 283 00:13:51,880 --> 00:13:54,766 disponível onde porcaria das melhor é vendida. 284 00:13:54,767 --> 00:13:57,176 Estamos procurando por uma expressão da Jiggly. 285 00:13:57,177 --> 00:13:58,477 - Com certeza. - Certo. 286 00:13:58,478 --> 00:14:00,373 - Volte ao trabalho. - Obrigado. 287 00:14:00,885 --> 00:14:02,995 Como vou fazer isso? 288 00:14:04,238 --> 00:14:06,090 - Dida Ritz. - Oi, Ru. 289 00:14:06,091 --> 00:14:09,670 - O que vai fazer? - Uma vibe hippie, anos 70. 290 00:14:09,671 --> 00:14:13,159 Bem paz, amor e harmonia. Meu conceito é um macacão. 291 00:14:13,160 --> 00:14:15,817 - Com uma blusa. - Talvez sim, talvez não. 292 00:14:15,818 --> 00:14:17,560 Ainda não sei. 293 00:14:17,561 --> 00:14:21,440 Queremos ver o melhor que existe da Dida. 294 00:14:21,441 --> 00:14:23,777 Queremos inovação, certo? 295 00:14:23,778 --> 00:14:27,272 - Vejo-a no desfile da parada. - Obrigado, Ru. 296 00:14:29,209 --> 00:14:31,982 - Ora, ora, ora, Willam. - É a nave Willam. 297 00:14:33,166 --> 00:14:35,135 Em seu livro, tinha uma frase que dizia: 298 00:14:35,136 --> 00:14:37,970 "Mesmo quando estava para baixo, me tratava como estrela. 299 00:14:37,971 --> 00:14:39,629 Uma hora, o mundo entenderia". 300 00:14:39,630 --> 00:14:41,914 E escrevi isso no meu fichário na 8ª série. 301 00:14:41,915 --> 00:14:44,795 Também adotei essa teoria. Sempre me tratei como estrela 302 00:14:43,800 --> 00:14:48,550 {\a6}RUPAUL ESCREVEU 2 LIVROS! 303 00:14:44,796 --> 00:14:47,020 e sabia que iria acontecer. 304 00:14:47,746 --> 00:14:51,274 Entramos no seu caso, semana passada, sobre ser vulnerável, 305 00:14:51,275 --> 00:14:54,995 e essa história é vulnerável. O que planeja vestir, tem algo? 306 00:14:54,996 --> 00:14:56,870 Lembra do episódio de Sex and the City 307 00:14:56,871 --> 00:15:00,118 onde a Carrie cai na passarela, com casaco Dolce & Gabbana? 308 00:15:00,119 --> 00:15:02,856 - Veja quem tem ele... - É o mesmo? 309 00:15:00,600 --> 00:15:05,600 {\a6}ESTE CASACO APARECEU NO EPISÓDIO THE REAL ME, S04E02. 310 00:15:02,857 --> 00:15:06,161 Não o que ela vestiu, porque ela é bem maior que eu. 311 00:15:07,191 --> 00:15:09,237 Vou deixá-la trabalhar. Tchau. 312 00:15:09,238 --> 00:15:12,913 - Londres, Paris, Milan. - Oi, Ru. 313 00:15:12,914 --> 00:15:16,440 - Conte-me sobre este barco. - Minha inspiração para isso, 314 00:15:16,441 --> 00:15:19,408 sinceramente, vamos fazer algo futurista, mas que fazer 315 00:15:19,409 --> 00:15:21,442 um flashback para o futuro. 316 00:15:21,443 --> 00:15:24,043 Voe, voe, voe 317 00:15:24,044 --> 00:15:26,750 - Afemine esse alegórico. - Para ser inovador. 318 00:15:27,530 --> 00:15:33,450 {\a6}INOVADOR (ADJ): QUE INOVA, PROPÕE OU FAZ INOVAÇÕES. 319 00:15:27,751 --> 00:15:31,460 Você mora em Nova York, a cidade mais fashion dos EUA. 320 00:15:31,461 --> 00:15:33,091 De onde vem suas roupas? 321 00:15:33,092 --> 00:15:35,623 - Geralmente eu mando fazer. - Entendo. 322 00:15:35,624 --> 00:15:37,913 Porque muito delas são minhas personagens, 323 00:15:37,914 --> 00:15:41,297 como a dona de casa ou um visual vulgar. 324 00:15:41,298 --> 00:15:44,065 Você não quer que o público saiba quem você é. 325 00:15:44,066 --> 00:15:47,912 Quer que vejam a personagem. Mas queremos saber quem é você. 326 00:15:47,913 --> 00:15:50,138 Eu quero que saibam quem eu sou. 327 00:15:50,139 --> 00:15:52,785 - Porque você dublou duas vezes. - Dublei. 328 00:15:52,786 --> 00:15:55,250 - Só estou dizendo. - Faça aquela Milan aparecer. 329 00:15:55,251 --> 00:15:57,476 - Volte ao trabalho. - Obrigado. 330 00:15:59,545 --> 00:16:03,369 - Phi Phi O'Hara. Como vai? - Estou bem, e você? 331 00:16:03,370 --> 00:16:07,065 - No que está trabalhando? - Um maiô de uma manga. 332 00:16:07,066 --> 00:16:10,147 - É "Ur-anus" em seu... - É meu "Urano". 333 00:16:11,408 --> 00:16:13,624 Afinal, de quem é o anus? 334 00:16:13,625 --> 00:16:16,885 Quero saber sobre seu pior momento e como 335 00:16:16,886 --> 00:16:21,257 - conseguiu superá-lo. - Bom, quando criança, 336 00:16:21,258 --> 00:16:25,027 cresci em uma família abusiva 337 00:16:25,028 --> 00:16:27,471 e não foi uma infância boa. 338 00:16:27,472 --> 00:16:31,797 Levou 16 anos para entendermos, mas nos entendemos. 339 00:16:31,798 --> 00:16:34,718 É bom ter deixado tudo aquilo para trás. 340 00:16:34,719 --> 00:16:36,834 Chicago é um novo começo para mim. 341 00:16:36,835 --> 00:16:39,255 Consigo viver a vida que quero viver. 342 00:16:39,256 --> 00:16:41,124 Você percorreu um longo caminho, amor. 343 00:16:41,200 --> 00:16:44,800 {\a6}PERCORREU UM LONGO CAMINHO, AMOR É UM SLOGAN DO CIGARRO 344 00:16:41,125 --> 00:16:45,186 Conseguiu sair de uma situação muito ruim. 345 00:16:44,801 --> 00:16:49,000 {\a6}VIRGINIA SLIMS CIGARROS CAUSAM CÂNCER. 346 00:16:45,187 --> 00:16:49,057 Essa é sua chance de brilhar. Estou contando com você. 347 00:16:49,058 --> 00:16:51,758 Você fez isso antes e pode fazer de novo. 348 00:16:51,759 --> 00:16:55,486 Passe por cima, Phi Phi O'Hara. 349 00:16:58,137 --> 00:17:00,092 Certo, senhoritas, reúnam-se. 350 00:17:00,740 --> 00:17:04,368 Amanhã, no palco principal, vamos celebrar o orgulho 351 00:17:04,369 --> 00:17:06,990 com nossos jurados convidados extra especiais. 352 00:17:06,991 --> 00:17:09,460 Fashionista e estrela de TV, 353 00:17:09,461 --> 00:17:12,706 minha boa amiga Kelly Osbourne estará aqui. 354 00:17:12,707 --> 00:17:15,900 {\a6}KELLY FEZ PARTE DA CAMPANHA DA CYNDI LAUPER "GIVE A DAMN", 355 00:17:15,901 --> 00:17:18,900 {\a6}QUE TRAZIA CONSCIÊNCIA PARA A DISCRIMINAÇÃO LGBT. 356 00:17:14,827 --> 00:17:16,424 Adoro a Kelly Osbourne. 357 00:17:16,425 --> 00:17:18,606 Mesmo se for gongado por ela, eu não ligo. 358 00:17:18,607 --> 00:17:20,323 É uma honra. Ela é babado. 359 00:17:20,324 --> 00:17:23,803 E uma mulher que conhece bem a Marinha. 360 00:17:23,804 --> 00:17:27,493 De NCIS, Pauley Perrette estará aqui. 361 00:17:28,200 --> 00:17:31,200 {\a6}ELA ESCREVEU UMA CARTA EM 2008 INCITANDO CALIFORNIANOS 362 00:17:31,201 --> 00:17:33,200 {\a6}A VOTAREM CONTRA A "PROP 8". 363 00:17:27,494 --> 00:17:30,374 - Sim, senhora. - Nossa. 364 00:17:30,375 --> 00:17:32,475 Quantas vezes já trabalhou com ela, Willam? 365 00:17:32,476 --> 00:17:35,353 Só uma, então vai se ferrar. 366 00:17:36,516 --> 00:17:37,938 Senhoritas, lembrem-se: 367 00:17:37,939 --> 00:17:42,071 Não é o tamanho do seu barco, mas o movimento em seu oceano. 368 00:17:42,072 --> 00:17:44,348 - Tudo bem? - Tudo bem! 369 00:17:44,349 --> 00:17:47,494 Boa sorte. E não estraguem tudo. 370 00:17:47,495 --> 00:17:49,810 - Sim, senhora. - Vejo vocês depois. 371 00:17:51,908 --> 00:17:54,912 A seguir: Meu barco é o melhor 372 00:17:54,913 --> 00:17:58,084 - Meu barco é lindo. - Você é babado, bicha. 373 00:17:58,085 --> 00:18:00,676 Babado? Está mais para nojenta. 374 00:18:00,677 --> 00:18:01,977 Obrigado. 375 00:18:01,978 --> 00:18:04,302 Não deem sashay. Voltamos já. 376 00:18:04,722 --> 00:18:06,885 Olhe quem voltou para mais. 377 00:18:09,696 --> 00:18:11,861 Dia de criação e arte. 378 00:18:11,862 --> 00:18:16,261 Nosso desafio hoje é fazer uma fabulosa roupa inovadora 379 00:18:16,262 --> 00:18:18,126 e um barco de orgulho gay. 380 00:18:18,127 --> 00:18:20,214 Nesse desafio, precisa ser inteligente, 381 00:18:20,215 --> 00:18:22,164 criativo com seu barco e sua roupa. 382 00:18:22,165 --> 00:18:25,634 Essa competição vai mostrar quem pode continuar entre as grandes. 383 00:18:27,188 --> 00:18:28,609 Puta merda! 384 00:18:28,610 --> 00:18:30,958 Merda. Deu tudo errado. 385 00:18:32,358 --> 00:18:34,754 - Merda! - Meu Deus, estraguei tudo. 386 00:18:36,632 --> 00:18:39,131 Mas está bonito. Gata, você vai ganhar. 387 00:18:39,132 --> 00:18:41,131 Vai se ferrar. 388 00:18:41,132 --> 00:18:43,591 Alguém está de olho na Jiggly Caliente? 389 00:18:43,592 --> 00:18:46,943 É muito difícil criar uma roupa do zero, em um dia, 390 00:18:46,944 --> 00:18:50,251 e decorar um barco. É quase impossível. 391 00:18:50,252 --> 00:18:53,593 Nossa, fazer uma porcaria de barco 392 00:18:53,594 --> 00:18:56,224 não é como um vestido. 393 00:18:57,113 --> 00:18:58,436 Tudo bem! 394 00:18:59,118 --> 00:19:00,909 - Você está bem? - Não. 395 00:19:00,910 --> 00:19:03,241 Aí está ela! 396 00:19:03,242 --> 00:19:05,623 Você tem um monte de coisas, e também boas. 397 00:19:05,624 --> 00:19:08,381 Abra, veja as texturas. Olhe e brinque com isso. 398 00:19:08,962 --> 00:19:11,801 Jiggly está fora do elemento dela nessa competição. 399 00:19:11,802 --> 00:19:13,982 Ela está muito atrás e é tipo: 400 00:19:13,983 --> 00:19:16,660 "Gata, termine suas porcarias". 401 00:19:18,646 --> 00:19:20,446 A parte mais difícil desse desafio é 402 00:19:20,447 --> 00:19:22,319 não contar para todas que vou ganhar. 403 00:19:22,320 --> 00:19:24,658 Isso é muito legal. 404 00:19:24,659 --> 00:19:27,966 É, parece egoísta, mas tem uma mensagem. 405 00:19:27,967 --> 00:19:31,354 "Vou me tratar como se eu fosse ser alguém um dia". 406 00:19:31,355 --> 00:19:33,212 Você é babado, vadia. Você é babado. 407 00:19:33,213 --> 00:19:36,018 Babado? Está mais para nojenta. 408 00:19:36,019 --> 00:19:39,650 Acho que a Phi Phi pode ter algo contra a Willam. 409 00:19:39,651 --> 00:19:42,543 Alguém já participou em paradas de orgulho ou... 410 00:19:44,300 --> 00:19:49,300 {\a6}RUPAUL APRESENTOU-SE NA PARADA DE 2009 EM WASHINGTON, DC. 411 00:19:42,544 --> 00:19:46,242 Eu tenho meu orgulho gay em dia, querida. 412 00:19:46,243 --> 00:19:48,550 - Nos meus anos. - Em Pittsburgh, 413 00:19:48,551 --> 00:19:50,826 nunca me chamaram para paradas. 414 00:19:50,827 --> 00:19:54,154 Talvez pensem que meu show é só para a noite. 415 00:19:54,155 --> 00:19:56,163 Talvez porque seja uma vadia assustadora. 416 00:19:56,164 --> 00:19:57,464 Gosto de holofotes, 417 00:19:57,465 --> 00:19:59,227 - não de sol. - Pode ser isso. 418 00:19:59,228 --> 00:20:02,041 Eu sou do Texas e lá não entende isso de ser gay. 419 00:20:02,042 --> 00:20:04,398 Lembro quando fui a 1ª vez para uma boate gay, 420 00:20:04,399 --> 00:20:08,688 tinha muito espancamento e caras que andavam com tacos. 421 00:20:08,689 --> 00:20:12,755 Em Chicago, posso segurar a mão de alguém na rua 422 00:20:12,756 --> 00:20:15,547 ou ser afetivo e no Texas não pode fazer isso. 423 00:20:17,121 --> 00:20:20,100 A comunidade drag de Nova York está toda em Manhattan? 424 00:20:20,101 --> 00:20:22,971 Está em todos os cantos. Está em certas áreas 425 00:20:22,972 --> 00:20:24,908 onde há tipos de drags que possa ver. 426 00:20:24,909 --> 00:20:28,023 Tem as cantoras, as exageradas, as grunges. 427 00:20:28,024 --> 00:20:30,539 E qual é você? Qual é seu... 428 00:20:30,540 --> 00:20:33,205 Eu sou variada. Meu estilo é uma mistura. 429 00:20:33,206 --> 00:20:37,386 Não quero ser rotulada apenas como uma "drag queen". 430 00:20:38,000 --> 00:20:43,000 {\a6}DRAG NÃO É A ÚNICA ARTE DA MILAN ELA TAMBÉM ATUA E DANÇA! 431 00:20:37,700 --> 00:20:39,823 Acho importante verem 432 00:20:39,824 --> 00:20:42,683 que há uma artista no palco. 433 00:20:42,951 --> 00:20:45,734 Eu tenho o visual digno, e o "paga salário". 434 00:20:45,735 --> 00:20:49,676 Digno é quando não me curvaria para ninguém. 435 00:20:49,677 --> 00:20:52,034 Não me importo se ganho US$1. Faço e pronto. 436 00:20:52,035 --> 00:20:54,060 Às vezes que a luz está para ser cortada, 437 00:20:54,061 --> 00:20:56,048 daí me visto como a Lady Gaga. 438 00:20:56,049 --> 00:20:58,616 Todos os meus visuais são visuais "paga salário". 439 00:20:58,617 --> 00:21:00,360 Não me levem a mal. 440 00:21:00,817 --> 00:21:03,359 Jiggly, isso é uma camisa de masculina ou feminina? 441 00:21:03,360 --> 00:21:06,103 Sua alça está aparecendo e já sei a resposta. 442 00:21:06,104 --> 00:21:07,779 Seu travesti! 443 00:21:07,780 --> 00:21:10,329 Deveríamos ser meninos hoje e você está travestido. 444 00:21:10,330 --> 00:21:12,308 Sério, gata? Sério? 445 00:21:12,309 --> 00:21:15,059 Os comentários espertinhos dela vão me deixar louca. 446 00:21:15,060 --> 00:21:17,342 Olhando meu barco. 447 00:21:17,343 --> 00:21:19,374 - Cale a boca. - Cale você. 448 00:21:19,375 --> 00:21:23,086 - Vadia feia. - Cale a sua boca feia. 449 00:21:23,700 --> 00:21:28,600 {\a6}#MACACASMALDOSAS 450 00:21:23,733 --> 00:21:27,198 Tem algo a dizer? Sua puta narcisista. 451 00:21:27,199 --> 00:21:30,810 - Seu barco é feio. - Não ligo, ele pode ser, 452 00:21:30,811 --> 00:21:34,146 - mas a sua cara é feia. - Seu barco não flutua. 453 00:21:34,147 --> 00:21:36,458 Venha aqui e diga porque injetarei essa merda 454 00:21:36,459 --> 00:21:37,944 nas suas bochechas, vadia. 455 00:21:37,945 --> 00:21:39,916 Não fale como se eu fosse Chad Michaels. 456 00:21:39,917 --> 00:21:42,118 Você sabe a paixão dele por silicone. 457 00:21:42,119 --> 00:21:43,688 Cala a boca, estúpida. 458 00:21:43,689 --> 00:21:45,237 Willam fala demais. 459 00:21:45,238 --> 00:21:48,771 Parece uma torneira que não dá para fechar e está me irritando. 460 00:21:48,772 --> 00:21:50,415 Sou a Cher, vadia. 461 00:21:50,416 --> 00:21:53,205 Pessoal, sabem o que meu barco me lembra? 462 00:21:53,206 --> 00:21:54,833 - O quê? - Uma ganhadora. 463 00:21:56,600 --> 00:21:59,202 Meu barco é o melhor. 464 00:21:59,203 --> 00:22:02,288 - Meu barco é lindo. - Confiança leva a todo lugar. 465 00:22:02,289 --> 00:22:04,927 Egoísta, mida as palavras. Ficará nas duas piores. 466 00:22:04,968 --> 00:22:07,832 - Eu quero seios. - Vadia. 467 00:22:11,478 --> 00:22:14,584 Acorde, rainhas. Acorde! 468 00:22:21,589 --> 00:22:23,716 Levantar âncora, vadias. 469 00:22:23,717 --> 00:22:26,933 - Có-có, senhoras. - Vamos trabalhar. 470 00:22:26,934 --> 00:22:30,025 Tive ataques de pânico por causa dessa cobra. 471 00:22:30,026 --> 00:22:32,056 O humor na sala de trabalho é intenso. 472 00:22:32,057 --> 00:22:34,438 Estão agitadas, colando, enlouquecendo. 473 00:22:34,439 --> 00:22:36,405 Agora está uma loucura. 474 00:22:39,611 --> 00:22:41,817 Isso parece uma maldita âncora? 475 00:22:41,818 --> 00:22:46,811 Eu decidi o conceito final do meu barco no último minuto. 476 00:22:46,812 --> 00:22:48,999 Agora eu só preciso terminá-lo. 477 00:22:49,000 --> 00:22:51,528 Sharon? Isso parece uma âncora? 478 00:22:51,529 --> 00:22:54,733 - Parece um pinto. - Parece com um pênis. 479 00:22:56,475 --> 00:22:58,666 Senhoritas, isso é um programa de família. 480 00:22:58,667 --> 00:23:00,358 "Vai melhorar, ame você por você". 481 00:23:00,359 --> 00:23:03,529 Bem Saint-Tropez, cores brilhantes. 482 00:23:03,530 --> 00:23:08,342 Bem Saint-Tropez. Estou correndo por mais tempo. 483 00:23:05,600 --> 00:23:10,600 {\a6}#BEMSTTROPEZ 484 00:23:08,343 --> 00:23:10,227 Jiggly ainda está uma bagunça. 485 00:23:10,228 --> 00:23:13,628 Ela continua colocando lixo em cima de mais lixo. 486 00:23:13,629 --> 00:23:15,931 Parece um grande monte de lixo. 487 00:23:15,932 --> 00:23:18,292 Acho que ela precisa de mais lixo. 488 00:23:18,293 --> 00:23:21,535 Quero coisas óbvias. 489 00:23:21,536 --> 00:23:24,254 Luz do sol, amarelo, felicidade. 490 00:23:24,595 --> 00:23:26,993 Vou reviver a escola primária. 491 00:23:26,994 --> 00:23:29,345 Não vai ter nada de primário no meu barco. 492 00:23:29,346 --> 00:23:31,956 Meu barco vai ser totalmente adulto. 493 00:23:31,957 --> 00:23:33,936 Se eu tivesse feito o barco da Milan, 494 00:23:33,937 --> 00:23:35,728 não teria posto "Invasão da Milan". 495 00:23:35,729 --> 00:23:37,911 Culparia outra pessoa. "Não fiz esse barco". 496 00:23:37,912 --> 00:23:40,807 "Não, esse barco é dela, não meu". 497 00:23:50,165 --> 00:23:52,009 Olhando a sala, eu estou montada, 498 00:23:52,010 --> 00:23:55,449 todas estão quase montadas e a Jiggly ainda está 499 00:23:55,450 --> 00:23:58,142 grampeando e colando seu barco, eu fiquei: "Olá? 500 00:23:58,143 --> 00:24:01,928 Você só tem alguns minutos até montar e desfilar". 501 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 {\a6}AS RAINHAS TEM 2 A 3 HORAS PARA ARRUMAREM-SE PARA O PALCO. 502 00:24:02,704 --> 00:24:06,533 É afundar ou nadar. É melhor estar pronta e tomar cuidado. 503 00:24:06,534 --> 00:24:10,587 Jiggly está uma bagunça. Boa sorte, gata. 504 00:24:10,588 --> 00:24:12,278 Merda! 505 00:24:12,279 --> 00:24:14,193 Onde diabos estão meus seios? 506 00:24:14,194 --> 00:24:17,038 Alguém está de olho nos seios da Jiggly? 507 00:24:17,039 --> 00:24:18,666 Parece uma piñata. 508 00:24:18,667 --> 00:24:21,898 O que está usando não é um evento. 509 00:24:21,899 --> 00:24:25,531 - Mas ela foi a única... - Queria contar um segredo. 510 00:24:26,000 --> 00:24:28,091 Mas têm que esperar após o comercial. 511 00:24:29,399 --> 00:24:31,448 Quem está preparado para a passarela? 512 00:24:40,315 --> 00:24:43,750 {\a6}RUPAUL NOMEIA TODAS AS PERUCAS DELA. 513 00:24:43,751 --> 00:24:47,800 {\a6}ESTA É A "CRIPTONITA"! 514 00:24:43,751 --> 00:24:46,352 Ela é a mulher mais bonita que eu já vi. 515 00:24:50,569 --> 00:24:54,359 Bem-vindos ao palco principal de RuPaul's Drag Race. 516 00:24:54,360 --> 00:24:57,222 - Ei, pessoal. - Ei, maravilhosa. 517 00:24:57,223 --> 00:25:00,941 Michelle Visage, está orgulhosa das nossas garotas? 518 00:25:00,942 --> 00:25:04,483 Estou orgulhosa de ser americana e das nossas garotas. 519 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 {\a6}"VISAGE" SIGNIFICA "ROSTO" EM FRACÊS. 520 00:25:05,885 --> 00:25:09,288 Billy B, está pronto para ver nossas garotas? 521 00:25:05,885 --> 00:25:10,800 {\a6}BILLY B JÁ MAQUIOU BRITNEY, LADY GAGA, P!NK E OUTRAS! 522 00:25:09,289 --> 00:25:10,697 Estou muito pronto. 523 00:25:10,698 --> 00:25:12,852 - Kelly Osbourne. - Oi, Ru. 524 00:25:12,853 --> 00:25:16,810 Você foi madrinha do Orgulho Gay aqui em Los Angeles. 525 00:25:16,811 --> 00:25:21,500 {\a6}KELLY APARECEU MONTADA EM UM EPISÓDIO DE ALL STARS! 526 00:25:16,811 --> 00:25:20,059 - Sim, com minha mãe. - Vai sentir-se em casa aqui. 527 00:25:20,060 --> 00:25:21,766 Já me sinto. 528 00:25:21,767 --> 00:25:24,163 Pauley Perrette. Bem-vinda a bordo. 529 00:25:24,164 --> 00:25:28,700 {\a6}PAULEY É CO-PROPRIETÁRIA DA PADARIA DONNA BELL EM MANHATTAN 530 00:25:24,164 --> 00:25:26,077 Obrigada. Estou feliz por estar aqui. 531 00:25:26,078 --> 00:25:29,088 - Eu adoro um desfile, você não? - Sim. 532 00:25:29,089 --> 00:25:31,857 Essa semana, nossas rainhas foram desafiadas a criarem 533 00:25:31,858 --> 00:25:36,251 alegóricos da esperança. Agora, estão prontas para desfilarem. 534 00:25:36,252 --> 00:25:38,861 Estão prontos para ver as verdadeiras cores delas? 535 00:25:38,862 --> 00:25:40,522 Com certeza! 536 00:25:40,523 --> 00:25:42,726 Cavalheiros, liguem seus motores. 537 00:25:42,727 --> 00:25:45,414 E que a melhor mulher ganhe. 538 00:25:52,893 --> 00:25:54,390 Chad Michaels. 539 00:25:54,391 --> 00:25:57,108 - "Ahoy". - Glamourosa. 540 00:25:57,109 --> 00:25:58,738 Ela está se exibindo. 541 00:25:58,739 --> 00:26:01,077 Minha roupa é uma dançarina inovadora. 542 00:26:01,078 --> 00:26:04,396 Sempre bonita, maquiada, quase nua. 543 00:26:04,397 --> 00:26:06,153 "Estrela na Bunda". 544 00:26:06,000 --> 00:26:10,550 {\a6}RUPAUL ESTREOU EM STARRBOOTY COM LADY BUNNY E CANDIS CAYNE. 545 00:26:06,154 --> 00:26:08,815 Ela está mostrando a "Pesca Mortal". 546 00:26:08,816 --> 00:26:10,347 Fisgando. 547 00:26:11,025 --> 00:26:13,298 Dida Ritz de vermelho. 548 00:26:13,812 --> 00:26:15,824 Adorei as calças harém. 549 00:26:15,825 --> 00:26:18,338 Estou mostrando alta-costura. 550 00:26:18,339 --> 00:26:20,556 Não vou deixar o barco ficar no meu caminho. 551 00:26:20,557 --> 00:26:23,748 Sempre deixo a minha marca. Querida, marquei meu território. 552 00:26:23,749 --> 00:26:27,503 - Sonhos de chuva dourada. - Prazer dos marinheiros. 553 00:26:27,947 --> 00:26:29,512 Bonita popa. 554 00:26:30,619 --> 00:26:32,722 A seguir, Jiggly Caliente. 555 00:26:32,723 --> 00:26:35,320 Na minha cor favorita, laranja. 556 00:26:35,321 --> 00:26:37,950 - Eu disse! - Sonho de tangerina. 557 00:26:37,951 --> 00:26:41,178 Eu estou bonita. Minha roupa está flutuando, meu cabelo. 558 00:26:41,179 --> 00:26:44,661 Aquilo é um pênis no barco dela? 559 00:26:45,956 --> 00:26:50,019 Me lembra do "Orange Julius". Ou seria "Orange Jigglyus"? 560 00:26:50,828 --> 00:26:53,603 - Milan. - Olá, raio de sol. 561 00:26:53,604 --> 00:26:56,137 Estou orgulhosa do que eu criei. 562 00:26:56,138 --> 00:26:58,478 Minha alegoria é Invasão da Milan. 563 00:26:58,479 --> 00:27:00,675 É inspirada na Fire Island. 564 00:27:01,300 --> 00:27:05,900 {\a6}MILAN DANÇOU COM O LENDÁRIO KEVIN AVIANCE! 565 00:27:00,676 --> 00:27:04,047 - Um monte de perucas. - É legal ter perucas extras. 566 00:27:04,048 --> 00:27:07,389 Sim, porque se parar na ilha de Gilligan e quiser apresentar. 567 00:27:07,390 --> 00:27:08,700 - Bom... - Olá! 568 00:27:10,685 --> 00:27:12,204 Sharon Needles. 569 00:27:12,205 --> 00:27:14,289 Ela é do Jardim do Éden. 570 00:27:14,290 --> 00:27:16,581 A cobra dela tem um olho ou dois? 571 00:27:16,582 --> 00:27:20,582 Eu estava mostrando o realismo da cobra. 572 00:27:20,583 --> 00:27:22,663 Posso atacar a qualquer momento. 573 00:27:24,472 --> 00:27:26,025 Adorei! 574 00:27:26,999 --> 00:27:30,585 Latrice Royale. Em turquesa. 575 00:27:30,586 --> 00:27:34,875 - A deusa do mar. - Nossa. Veja toda essa água. 576 00:27:34,876 --> 00:27:37,711 - Isso, srta. Ursula! - Tudo a mostra. 577 00:27:37,712 --> 00:27:41,632 Estou com esse cabelo que fiz, esculpi e pintei à mão. 578 00:27:41,633 --> 00:27:45,597 - Adorei esses lábios. - Ela caiu de cara na "Vivara". 579 00:27:46,370 --> 00:27:49,421 Isso é uma aventura Poseidon. 580 00:27:50,229 --> 00:27:54,131 Willam, minha nossa. Ela é uma "low rider". 581 00:27:55,665 --> 00:27:59,838 - Vejam só isso. - Lançar âncora, terra à vista. 582 00:27:59,839 --> 00:28:04,269 - Use este palco, querida! - Permissão para subir a bordo. 583 00:28:04,925 --> 00:28:06,409 Gata, estou perfeita. 584 00:28:06,410 --> 00:28:08,279 Minha roupa está certa, meu corpo. 585 00:28:08,280 --> 00:28:11,277 Esse desafio está na minha lagoa. 586 00:28:10,500 --> 00:28:12,800 {\a6}ALERTA DE BUNDA! 587 00:28:11,278 --> 00:28:13,452 Ela está mostrando seu lado estibordo. 588 00:28:13,453 --> 00:28:15,470 Grude no vão, Willam. 589 00:28:16,862 --> 00:28:18,314 Phi Phi O'Hara. 590 00:28:18,315 --> 00:28:22,231 - Como uma guerreira flutuante. - O amor é um navio de guerra. 591 00:28:22,232 --> 00:28:25,278 O visual que estou canalizando é moda inovadora sci-fi. 592 00:28:25,279 --> 00:28:27,245 Estou tentando mostrar uma vadia durona. 593 00:28:27,246 --> 00:28:30,709 - É o Phi-Phi-Tanic. - Ela vai afundar com o navio. 594 00:28:30,710 --> 00:28:32,211 Adorei. 595 00:28:32,212 --> 00:28:34,361 Paixão púrpura. 596 00:28:35,558 --> 00:28:39,262 A seguir: Vá se ferrar por ter o corpo mais incrível de todos. 597 00:28:39,263 --> 00:28:40,666 - Obrigada. - O barco, 598 00:28:40,667 --> 00:28:44,856 disse que queria dar classe. Está para classe de 6ª série. 599 00:28:44,857 --> 00:28:47,383 Mais gongação após estas mensagens... 600 00:28:48,263 --> 00:28:50,517 Fiquem quietos. A novela da mamãe começou. 601 00:28:51,318 --> 00:28:54,534 Minhas rainhas coloridas, eu adoro um desfile. 602 00:28:54,535 --> 00:28:57,529 Mas agora é hora das críticas dos jurados. 603 00:28:58,475 --> 00:29:00,264 Primeiro, Chad Michaels. 604 00:29:00,265 --> 00:29:02,201 O que sua alegoria diz sobre você? 605 00:29:02,202 --> 00:29:05,848 Claro, com listras na minha roupa e no meu barco, 606 00:29:05,849 --> 00:29:07,266 sou uma loba drag. 607 00:29:08,635 --> 00:29:12,145 Queria mostrar uma dançarina clássica, mas inovadora. 608 00:29:12,146 --> 00:29:14,529 Pode se virar para eu ver sua bunda, por favor? 609 00:29:14,530 --> 00:29:17,200 Essa é minha parte favorita de toda fantasia. Adorei 610 00:29:17,201 --> 00:29:19,027 - Obrigada. - Para mim, 611 00:29:19,028 --> 00:29:20,679 é uma dançarina tradicional. 612 00:29:20,680 --> 00:29:23,420 Não há nada de tão novo e moderno. 613 00:29:24,373 --> 00:29:26,034 A seguir, Dida Ritz. 614 00:29:26,035 --> 00:29:28,484 Nossa, e seu cabelo está grande e tudo mais. 615 00:29:28,485 --> 00:29:30,450 Peguei alguns conselho e pus em prática. 616 00:29:30,451 --> 00:29:33,432 Você tem o rosto mais bonito. Tão adorável. 617 00:29:33,433 --> 00:29:36,623 Você tem um belo rosto. Às vezes acho que você 618 00:29:36,624 --> 00:29:38,706 depende dele demais. 619 00:29:38,707 --> 00:29:41,948 Rosto, rosto, rosto. Tenho rosto, lindo rosto. 620 00:29:42,419 --> 00:29:44,900 Você sempre parece meio comum. 621 00:29:46,100 --> 00:29:48,315 Seu barco, parece um pouco uma piñata. 622 00:29:48,316 --> 00:29:50,459 Você quer mais. É um desfile. 623 00:29:51,121 --> 00:29:55,020 Jiggly Caliente. Conte-nos sobre sua alegoria. 624 00:29:55,021 --> 00:29:58,212 Agora, há muitos jovens gays sofrendo bullying. 625 00:29:58,213 --> 00:30:00,822 Decidi usar "amo você por você." 626 00:30:00,823 --> 00:30:05,187 Queria fazer algo com classe, bem Saint-Tropez. 627 00:30:05,250 --> 00:30:09,800 {\a6}ST. TROPEZ, NA COSTA AZUL, É UM PARQUE PARA RICOS E FAMOSOS. 628 00:30:05,188 --> 00:30:07,829 Porque meu traje é, 629 00:30:07,830 --> 00:30:09,988 na verdade, um maiô. 630 00:30:11,433 --> 00:30:12,733 Bem Saint-Tropez. 631 00:30:12,734 --> 00:30:14,327 Corrija-me se estiver errado, 632 00:30:14,328 --> 00:30:17,592 mas acho que o tema dela era Saint Tropez. 633 00:30:17,782 --> 00:30:19,082 É a grande revelação. 634 00:30:19,083 --> 00:30:21,398 Você devia ter desfilado sem a capa. 635 00:30:21,399 --> 00:30:24,688 O barco, disse que queria dar mais classe, 636 00:30:24,689 --> 00:30:27,524 está mais para classe de 6ª série. 637 00:30:27,500 --> 00:30:29,900 {\a6}#GONGADA 638 00:30:28,696 --> 00:30:31,372 A seguir, Londres, Paris, Milan. 639 00:30:31,373 --> 00:30:35,607 Quis representar a história da invasão drag em Fire Island, 640 00:30:35,608 --> 00:30:39,071 com as garotas que faleceram para abrirem caminho 641 00:30:39,072 --> 00:30:41,425 para eu poder seguir no futuro. 642 00:30:41,426 --> 00:30:43,634 E eu nomeei de Invasão Milan porque sou eu 643 00:30:43,635 --> 00:30:45,504 e estou invadindo o mundo. 644 00:30:46,472 --> 00:30:48,733 Eu sei tudo sobre Fire Island. O problema é 645 00:30:48,100 --> 00:30:50,500 {\a6}DÉCADAS ANTES DE STONEWALL, FIRE ISLAND FOI UM SANTUÁRIO 646 00:30:50,501 --> 00:30:52,800 {\a6}ONDE LÉSBICAS E GAYS ESCAPAVAM PARA RELAXAR E MOSTRAR AFETO. 647 00:30:48,734 --> 00:30:51,327 que o barco não remetia isso, foi difícil entender. 648 00:30:52,267 --> 00:30:55,902 Todas tiveram uma mensagem sobre orgulho, 649 00:30:55,903 --> 00:30:59,614 e o principal do seu barco é que fez ser sobre você. 650 00:30:59,615 --> 00:31:01,294 Isso meio que me ofende. 651 00:31:02,040 --> 00:31:03,541 Sharon Needles. 652 00:31:03,542 --> 00:31:06,576 Você tem uma história com cobra rolando aí, não é? 653 00:31:06,577 --> 00:31:09,480 A cor verde da bandeira do arco-íris 654 00:31:09,481 --> 00:31:11,446 - representava a natureza. - Sim. 655 00:31:11,447 --> 00:31:14,363 Porque todos os gays eram hippies nos anos 70. 656 00:31:14,364 --> 00:31:16,366 - Fato! - Usei a cobra 657 00:31:16,367 --> 00:31:19,357 porque são temidas pelos motivos errados. 658 00:31:19,358 --> 00:31:21,755 E sempre fui temida pelos motivos errados. 659 00:31:21,756 --> 00:31:23,495 Adorei sua mão com a cobra. 660 00:31:23,496 --> 00:31:25,270 Minha mão funciona bem em cobras. 661 00:31:25,271 --> 00:31:28,899 Acho que está linda. Seu barco, por outro lado, 662 00:31:28,900 --> 00:31:32,540 parece que afundou há anos e estava coberta de musgos. 663 00:31:32,541 --> 00:31:35,329 Parece um barco perdido para mim. 664 00:31:35,330 --> 00:31:38,234 Virou só uma grande coisa verde. 665 00:31:38,235 --> 00:31:40,628 Sem comentário sobre o verde, Michelle? 666 00:31:40,629 --> 00:31:44,128 Latrice Royale. Senhora Turquesa. 667 00:31:44,129 --> 00:31:48,014 Adoro tudo que brilha, e você brilha da cabeça aos pés. 668 00:31:48,015 --> 00:31:49,772 - Adorei! - Meus lábios vão rachar. 669 00:31:49,773 --> 00:31:52,042 Hoje você está mostrando Nefertiti com Ursula 670 00:31:52,043 --> 00:31:53,467 - a bruxa do mar. - Isso. 671 00:31:53,468 --> 00:31:55,369 Vou desafiá-la em uma coisa, Latrice. 672 00:31:55,370 --> 00:31:56,741 - Diga-me. - As botas. 673 00:31:56,742 --> 00:31:58,998 Gata, já vimos elas antes. 674 00:31:58,999 --> 00:32:01,416 Está dizendo que não foram feitas para canoagem? 675 00:32:02,694 --> 00:32:05,148 Você é mesmo um evento. 676 00:32:05,149 --> 00:32:08,225 É um barco bonito e simples. 677 00:32:08,226 --> 00:32:11,983 E tem uma chiqueza que sempre parece ter. 678 00:32:11,984 --> 00:32:14,111 - É um bom trabalho. - Obrigada. 679 00:32:14,112 --> 00:32:16,127 A seguir, Willam. 680 00:32:16,128 --> 00:32:19,191 Estou fazendo um estilo marítimo com a nave estelar Willam. 681 00:32:19,674 --> 00:32:21,787 As comodidades incluem Wi-Fi. 682 00:32:21,788 --> 00:32:24,517 Há um convés de festas e um centro empresarial. 683 00:32:24,518 --> 00:32:26,465 A Willam tem de tudo. 684 00:32:26,466 --> 00:32:28,213 Por que orgulho é importante? 685 00:32:28,214 --> 00:32:32,037 Me casei na Califórnia quando era legal e agora, 686 00:32:31,100 --> 00:32:35,550 {\a6}CASAMENTO FINALMENTE É LEGALIZADO EM TODOS ESTADOS! 687 00:32:32,038 --> 00:32:35,304 do nada não é. A "Prop 8" acabou comigo. 688 00:32:35,305 --> 00:32:38,449 Adorei fazer um desafio sobre orgulho e isso é Dolce & Gabbana 689 00:32:38,450 --> 00:32:41,354 - Adorei. - O casaco é da Dolce 690 00:32:41,355 --> 00:32:46,337 e o maiô é Gaultier. É chique, fashion, moderno. 691 00:32:46,338 --> 00:32:49,744 E o barco parece que foi feito profissionalmente. 692 00:32:49,745 --> 00:32:51,955 Você deu uma boa "manchete". 693 00:32:51,550 --> 00:32:56,550 {\a6}#COMOESTÁSUACABEÇA 694 00:32:53,100 --> 00:32:56,727 E PS: Vá se ferrar por ter o corpo mais incrível de todos. 695 00:32:59,133 --> 00:33:02,874 Obrigada, Casa da Willam. Certo, a seguir, Phi Phi O'Hara. 696 00:33:02,875 --> 00:33:06,503 Só pensei princesa guerreira roxa quando entrou. 697 00:33:06,504 --> 00:33:08,211 Gostei muito do barco. 698 00:33:08,212 --> 00:33:13,113 Gostei do modo que coordenou a roupa com o barco e maquiagem. 699 00:33:13,114 --> 00:33:15,865 - Você está no caminho certo. - Acho que você é uma irmã 700 00:33:15,866 --> 00:33:17,816 perdida da Kardashian. Você é tão linda. 701 00:33:17,817 --> 00:33:19,751 - Obrigada. - Minha única crítica, 702 00:33:19,752 --> 00:33:22,040 cuidado com a forma do corpo. 703 00:33:22,041 --> 00:33:24,928 Se você vai ser grande lá, tem que ter mais quadril. 704 00:33:24,929 --> 00:33:27,887 Preste atenção, mas está lindíssima hoje, amor. 705 00:33:27,888 --> 00:33:29,708 - Continue assim. - Continuarei. 706 00:33:30,100 --> 00:33:32,477 Certo, senhoritas, acho que ouvimos o bastante. 707 00:33:32,478 --> 00:33:36,154 Enquanto vocês "desaquendam" no Interior Illusions Lounge, 708 00:33:36,155 --> 00:33:38,417 os jurados e eu vamos deliberar. 709 00:33:38,418 --> 00:33:39,935 Podem deixar o palco. 710 00:33:40,823 --> 00:33:44,449 Agora, só entre nós, garotas, o que acham? 711 00:33:44,450 --> 00:33:46,562 Latrice Royale. 712 00:33:45,100 --> 00:33:48,300 {\a6}TURQUESA REPRESENTA MAGIA E ARTE! 713 00:33:46,563 --> 00:33:50,663 Acho que a Latrice é completa. O barco estava muito chique. 714 00:33:50,664 --> 00:33:54,569 A maquiagem era uma arte. Aquelas malditas botas! 715 00:33:52,350 --> 00:33:57,000 {\a6}LATRICE É ALTA, TEM 1m95cm. 716 00:33:55,439 --> 00:33:58,735 Parecem botas de uma lésbica gótica. Vou queimá-las! 717 00:33:58,736 --> 00:34:01,023 - Buzina ou chuta? - Phi Phi O'Hara. 718 00:34:01,024 --> 00:34:03,900 {\a6}VIOLETA REPRESENTA ESPÍRITO. 719 00:34:01,024 --> 00:34:03,763 Antes, eu tinha um problema com a maquiagem toda vez. 720 00:34:03,764 --> 00:34:06,399 - Hoje foi a melhor de todas. - Ela está ouvindo, 721 00:34:06,400 --> 00:34:09,609 e acho quanto mais criticarmos, mais ela entende. 722 00:34:09,610 --> 00:34:11,821 Vamos seguir a fila para a Jiggly. 723 00:34:11,822 --> 00:34:15,900 {\a6}LARANJA REPRESENTA CURA! 724 00:34:11,822 --> 00:34:14,695 Teria adorado se ela tivesse tirado a capa. 725 00:34:14,696 --> 00:34:15,996 Parecia uma tenda. 726 00:34:15,997 --> 00:34:18,077 Pensei que estava com camisa de força. 727 00:34:18,078 --> 00:34:20,544 - É que ela mal cabia no barco. - Como ousa? 728 00:34:20,545 --> 00:34:22,383 - Que foi? - Grande é bonito. 729 00:34:22,384 --> 00:34:24,914 - Grande é o que há. - Hoje foi uma falha épica. 730 00:34:24,915 --> 00:34:29,000 {\a6}ROSA REPRESENTA SEXUALIDADE! 731 00:34:24,915 --> 00:34:27,430 Chad Michaels, a loba rosa. 732 00:34:27,431 --> 00:34:30,208 Chad não consegue errar, mas estou começando 733 00:34:30,209 --> 00:34:31,581 a ter um problema com isso. 734 00:34:31,582 --> 00:34:34,524 Quero ver a Chad ser humana, e não robótica. 735 00:34:34,525 --> 00:34:37,711 - Profissional Chad Michaels. - Gostaria de vê-la bagunçada. 736 00:34:37,712 --> 00:34:41,700 {\a6}VERDE REPRESENTA NATUREZA! 737 00:34:37,712 --> 00:34:39,016 Sharon Needles. 738 00:34:39,017 --> 00:34:41,817 - Nome de solteira da minha mãe. - O nome dela é Needles? 739 00:34:41,818 --> 00:34:43,118 Sharon Needles. 740 00:34:43,119 --> 00:34:47,419 {\a6}O NOME DE SOLTEIRA DA SHARON OSBOURNE É ARDEN. 741 00:34:43,719 --> 00:34:47,187 - Adorei o negócio com a cobra. - É bem H. R. Pufnstuf. 742 00:34:48,107 --> 00:34:51,207 Adoro o fato de o cabelo dela ser bagunçado. 743 00:34:51,208 --> 00:34:54,643 Tudo que não gostamos na Sharon Needles, adoramos na Chad, 744 00:34:54,644 --> 00:34:56,939 e vice-versa. 745 00:34:56,940 --> 00:34:59,262 Elas deviam pegar dicas uma com a outra. 746 00:34:59,263 --> 00:35:00,601 Certo, Milan. 747 00:35:00,402 --> 00:35:04,000 {\a6}AMARELO REPRESENTA LUZ SOLAR! 748 00:35:00,602 --> 00:35:03,826 Acho que ela pensa que ela é melhor do que é. 749 00:35:03,827 --> 00:35:05,732 - Não precisa de enchimentos. - Exato. 750 00:35:05,733 --> 00:35:08,148 A linguagem corporal dela é totalmente masculina. 751 00:35:08,149 --> 00:35:10,769 Se ela dublar hoje e aquela peruca sair, 752 00:35:10,770 --> 00:35:12,237 - pode parar. - Certo. 753 00:35:12,238 --> 00:35:13,657 Tudo bem, Willam. 754 00:35:13,450 --> 00:35:19,000 {\a6}AZUL REPRESENTA SERENIDADE E HARMONIA! 755 00:35:13,658 --> 00:35:16,762 Alguém tem aquela aparência? Meu Deus! 756 00:35:16,763 --> 00:35:19,181 Como ousam ter pernas melhores que as minhas! 757 00:35:19,182 --> 00:35:20,823 Como ousam! 758 00:35:20,824 --> 00:35:24,174 Billy, você gostou mesmo do design do barco. 759 00:35:24,175 --> 00:35:28,257 Foi tão bem feito. Não foi vulgar como o da Milan. 760 00:35:28,258 --> 00:35:30,772 O fato dela ter saído dele e se apresentado 761 00:35:30,773 --> 00:35:34,045 - foi muito divertido também. - Dida Ritz. 762 00:35:33,750 --> 00:35:38,750 {\a6}VERMELHO REPRESENTA VIDA! 763 00:35:34,046 --> 00:35:37,593 A roupa era muito comum, estilo shopping. 764 00:35:37,594 --> 00:35:40,303 Se não estivesse de camiseta, diria algo diferente. 765 00:35:40,304 --> 00:35:43,010 Ela merece as duas piores por causa da camiseta? 766 00:35:43,011 --> 00:35:45,590 - Sim. - A camiseta é metade da roupa. 767 00:35:45,591 --> 00:35:47,610 Ela foi a única com uma pretuberância. 768 00:35:47,611 --> 00:35:49,124 - Olar! - Muito sexy. 769 00:35:49,921 --> 00:35:52,711 - Eu não olhei para lá. - Sempre tem que olhar, querida. 770 00:35:52,712 --> 00:35:54,776 Especialmente quando estão aquendando. 771 00:35:55,990 --> 00:35:57,290 Silêncio! 772 00:35:57,291 --> 00:35:59,046 Tomei minha decisão. 773 00:35:59,047 --> 00:36:00,480 Tragam de volta 774 00:36:00,481 --> 00:36:04,039 Quero dois pedaços e um biscoito... 775 00:36:04,330 --> 00:36:05,630 Voltamos já. 776 00:36:06,540 --> 00:36:09,240 Ei, Michelle, ligue a TV. É, consegue me ver? 777 00:36:09,241 --> 00:36:11,579 Aula de história da Drag U. 778 00:36:12,580 --> 00:36:15,420 Foi a falecida drag queen e pioneira dos direitos civis, 779 00:36:15,421 --> 00:36:17,889 Marsha P. Johnson, que lutou 780 00:36:17,890 --> 00:36:20,551 quando a polícia invadiu Stonewall. 781 00:36:20,552 --> 00:36:22,467 Para honrar o legado dela, 782 00:36:22,468 --> 00:36:25,802 depende de vocês continuar lutando. 783 00:36:27,692 --> 00:36:32,231 Baseada nas suas apresentações, tomei algumas decisões. 784 00:36:33,403 --> 00:36:34,871 Chad Michaels. 785 00:36:36,363 --> 00:36:38,337 - Você está salva. - Obrigada. 786 00:36:41,494 --> 00:36:43,605 Latrice Royale, 787 00:36:43,606 --> 00:36:45,121 você está salva. 788 00:36:49,074 --> 00:36:51,073 Sharon Needles, 789 00:36:51,977 --> 00:36:53,506 - você está salva. - Obrigada. 790 00:36:57,564 --> 00:36:58,864 Willam, 791 00:36:58,865 --> 00:37:02,104 você navegou lindamente por esse desafio, 792 00:37:02,964 --> 00:37:04,264 e fomos arrastadas. 793 00:37:05,336 --> 00:37:07,750 Condragulações, você é a ganhadora desse desafio. 794 00:37:10,009 --> 00:37:14,975 Você receberá um cruzeiro, cortesia de AlandChuck.travel. 795 00:37:14,976 --> 00:37:16,550 Estou bem com isso. 796 00:37:17,292 --> 00:37:21,045 Parece certo vencer. Quando está certo, está certo. 797 00:37:21,350 --> 00:37:24,020 {\a6}#QUANDOÉCERTOÉCERTO 798 00:37:21,046 --> 00:37:24,025 - Isso, gata. - Phi Phi O'Hara, 799 00:37:26,222 --> 00:37:28,104 - você está salva. - Obrigada. 800 00:37:31,203 --> 00:37:32,847 Jiggly Caliente, 801 00:37:32,848 --> 00:37:37,407 sua mensagem foi edificante, mas seu barco nos deixou 802 00:37:37,408 --> 00:37:39,469 com uma sensação de naufrágio 803 00:37:39,981 --> 00:37:43,311 Sinto muito, minha querida, mas você fica para eliminação. 804 00:37:43,312 --> 00:37:45,940 Hoje não, Jiggly. Hoje não. 805 00:37:45,941 --> 00:37:48,031 Não posso chegar tão longe e ir embora. 806 00:37:48,000 --> 00:37:50,340 {\a6}ESSA É A 2ª VEZ DA JIGGLY DUBLANDO PELA VIDA DELA! 807 00:37:48,032 --> 00:37:49,609 Você está me zoando? 808 00:37:51,060 --> 00:37:52,366 Dida Ritz, 809 00:37:52,367 --> 00:37:54,753 você está descobrindo o seu caminho, 810 00:37:54,754 --> 00:37:57,622 mas o navio já navegou? 811 00:37:58,469 --> 00:37:59,769 Milan, 812 00:37:59,770 --> 00:38:02,463 você traçou um rumo para o fabuloso, 813 00:38:02,464 --> 00:38:05,688 mas sua mensagem perdeu-se no mar. 814 00:38:06,575 --> 00:38:08,254 Dida Ritz, 815 00:38:09,578 --> 00:38:11,385 estou lhe jogando um salva-vidas. 816 00:38:12,660 --> 00:38:14,210 Você está salva. 817 00:38:16,964 --> 00:38:18,288 Obrigada. 818 00:38:21,391 --> 00:38:23,062 Milan, minha querida, sinto muito, 819 00:38:23,063 --> 00:38:25,305 mas você fica para eliminação. 820 00:38:25,306 --> 00:38:27,399 Milan, por favor, não. Eu imploro. 821 00:38:27,781 --> 00:38:29,893 Mas quando é hora de mostrar, eu mostro. 822 00:38:29,894 --> 00:38:33,245 Porque é uma competição e estou aqui para ganhar. 823 00:38:33,550 --> 00:38:37,900 {\a6}ESTA É A 3º SEMANA SEGUIDA QUE MILAN DUBLA PELA VIDA DELA! 824 00:38:34,156 --> 00:38:36,025 Duas rainhas diante de mim. 825 00:38:36,026 --> 00:38:40,395 Senhoritas, esta é sua última chance de impressionarem-me 826 00:38:40,396 --> 00:38:42,717 e salvar-se da eliminação. 827 00:38:44,270 --> 00:38:45,722 Chegou a hora 828 00:38:45,723 --> 00:38:47,595 de dublarem 829 00:38:47,596 --> 00:38:50,143 por suas vidas. 830 00:38:52,717 --> 00:38:55,539 Boa sorte. E não estraguem tudo. 831 00:39:04,270 --> 00:39:08,700 {\a6}BORN THIS WAY ALCANÇOU 1º LUGAR EM MAIS DE 35 PAÍSES! 832 00:39:12,700 --> 00:39:17,330 {\a6}ESTA FOI A 2ª MÚSICA DA LADY GAGA NA DUBLAGEM PELA VIDA. 833 00:39:17,331 --> 00:39:21,500 {\a6}A 1ª FOI BAD ROMANCE NA 3º TEMPORADA. 834 00:39:26,661 --> 00:39:27,961 Estou me sentindo feroz. 835 00:39:27,962 --> 00:39:32,121 Estou pronta para atacar. Estou dando 110%. 836 00:39:36,925 --> 00:39:40,091 A Jiggly está arrasando. Ela está se sentindo horrores. 837 00:39:40,092 --> 00:39:42,255 Está tentando se salvar. 838 00:39:57,062 --> 00:40:00,317 Milan, gata, claro que é um homem. 839 00:40:08,979 --> 00:40:10,833 Amor, você nasceu assim. 840 00:40:12,433 --> 00:40:14,435 Você nasceu assim mesmo. 841 00:40:32,237 --> 00:40:33,537 Senhoritas, 842 00:40:34,390 --> 00:40:35,970 já tomei minha decisão. 843 00:40:39,557 --> 00:40:41,409 Jiggly Caliente, 844 00:40:42,617 --> 00:40:44,314 shantay, você fica. 845 00:40:48,018 --> 00:40:50,338 Jiggly, pode juntar-se às outras garotas. 846 00:40:50,339 --> 00:40:52,056 Obrigada. 847 00:40:55,333 --> 00:40:58,186 Londres, Paris, Milan. 848 00:40:59,138 --> 00:41:01,443 O mundo está chamando. 849 00:41:01,955 --> 00:41:04,850 Agora, sashay, pode ir. 850 00:41:04,851 --> 00:41:06,156 Obrigada. 851 00:41:05,700 --> 00:41:08,800 {\a6}APÓS DRAG RACE, MILAN FOI PARA O CONJUNTO MOTOWN MUSICAL 852 00:41:08,801 --> 00:41:10,200 {\a6}NA BROADWAY. 853 00:41:09,729 --> 00:41:11,554 Foi meu momento de parar, 854 00:41:10,201 --> 00:41:13,800 {\a6}ELA APARECEU NO SERIADO UNBREAKABLE KIMMY SCHMIDT. 855 00:41:13,801 --> 00:41:16,000 {\a6}MILAN ESTÁ ATUALMENTE CO-PRODUZINDO UM FILME 856 00:41:16,001 --> 00:41:17,970 {\a6}INDEPENDENTE SOBRE DRAG PARA SER LANÇADO EM 2016. 857 00:41:11,555 --> 00:41:13,891 então vou para minha próxima jornada. 858 00:41:13,892 --> 00:41:15,260 Divirta-se. 859 00:41:15,261 --> 00:41:17,678 Perceba que o seu objetivo aqui é ser embaixadora 860 00:41:17,679 --> 00:41:19,951 para ensinar uma mensagem de esperança e amor. 861 00:41:19,952 --> 00:41:21,252 {\a6}MENSAGEM NO ESPELHO: 862 00:41:21,253 --> 00:41:23,553 {\a6}DIGA AMOR E DEMONSTRE! GAROTA COLORIDA, 863 00:41:23,554 --> 00:41:25,400 {\a6}POR QUE SEU ROSTO PARECE GIZ? JIGGLY REPRESENTE. 864 00:41:19,952 --> 00:41:21,289 E, de vez em quando, 865 00:41:21,290 --> 00:41:23,353 tirar a vadia da competição. 866 00:41:25,370 --> 00:41:27,097 Minhas sete sortudas. 867 00:41:27,509 --> 00:41:30,699 Não sejam drags. Sejam rainhas! 868 00:41:30,700 --> 00:41:34,124 E lembrem-se: quem não se ama, 869 00:41:34,125 --> 00:41:37,687 como amará alguém? Posso ouvir um amém aqui? 870 00:41:37,688 --> 00:41:40,975 - Amém! - Certo, deixem a música tocar. 871 00:41:43,293 --> 00:41:45,164 Esta música está disponível no iTunes. 872 00:41:45,165 --> 00:41:46,615 Só estou dizendo! 873 00:41:50,354 --> 00:41:52,932 Até a próxima. Tchau! 874 00:41:52,933 --> 00:41:56,622 facebook.com/FuzzcoNews 65491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.