Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,398
Anteriormente
em RuPaul's Drag Race...
2
00:00:02,399 --> 00:00:04,975
Senhoritas, a senha é:
3
00:00:06,769 --> 00:00:08,464
Snatch Game.
4
00:00:08,465 --> 00:00:10,800
Isso parece familiar a você?
5
00:00:10,801 --> 00:00:12,369
Posso não ser
a maior estrela,
6
00:00:12,370 --> 00:00:14,627
mas tenho o maior batente,
tudo bem?
7
00:00:16,120 --> 00:00:19,217
Só quero dizer para Lady Gaga
que sou a única chefe aqui.
8
00:00:19,218 --> 00:00:21,057
Foi uma Diana Ross pesada.
9
00:00:21,912 --> 00:00:23,212
Minha nossa.
10
00:00:23,213 --> 00:00:27,039
Não sei porque me colocaram
no programa com essas porcarias.
11
00:00:27,040 --> 00:00:30,191
Condragulações, você é
a ganhadora desse desafio.
12
00:00:31,954 --> 00:00:34,980
É muito importante entender
que estamos procurando a melhor.
13
00:00:34,981 --> 00:00:38,585
- Traga o seu melhor.
- Eu irei.
14
00:00:38,586 --> 00:00:41,414
Milan,
shantay, você fica.
15
00:00:42,000 --> 00:00:45,022
Kenya Michaels,
sashay, pode ir.
16
00:00:45,023 --> 00:00:46,931
Adios, pequena Kenya.
17
00:00:47,223 --> 00:00:48,523
E hoje à noite...
18
00:00:52,112 --> 00:00:55,570
As bonecas ficam molhadas.
E selvagens.
19
00:00:55,571 --> 00:00:58,177
Competição camisa molhada,
querida.
20
00:00:58,178 --> 00:01:00,354
Com juradas
convidadas extraespeciais:
21
00:01:00,355 --> 00:01:02,601
a estrela de NCIS,
Pauley Perrette
22
00:01:02,602 --> 00:01:04,770
e Kelly Osbourne.
23
00:01:05,275 --> 00:01:07,875
A ganhadora
de RuPaul's Drag Race receberá
24
00:01:07,876 --> 00:01:10,297
um estoque vitalício
de NYX Cosmetics,
25
00:01:10,298 --> 00:01:13,915
uma viagem única,
cortesia de AlandChuck.travel,
26
00:01:13,916 --> 00:01:16,044
destaque no tour
Drag Race da Logo,
27
00:01:16,045 --> 00:01:19,127
com coquetéis preparados
pela Vodka Absolut.
28
00:01:19,128 --> 00:01:22,503
- E um prêmio em dinheiro...
- Onde encontrou esse cheque?
29
00:01:22,664 --> 00:01:25,746
E que a melhor mulher ganhe.
30
00:01:27,995 --> 00:01:31,479
Está prestes a ser
RuVelado aqui, querida
31
00:01:31,480 --> 00:01:34,142
- S04E06 -
Float Your Boat
32
00:01:34,143 --> 00:01:36,642
Legenda
Fuzzco News
33
00:01:36,643 --> 00:01:39,480
Curta nossa página
facebook.com/FuzzcoNews
34
00:01:46,050 --> 00:01:47,552
Eu fico com os cabides.
35
00:01:47,746 --> 00:01:52,200
{\a6}QUANDO AS RAINHAS SAEM,
DEIXAM S CABIDES A QUEM PEGAR.
36
00:01:49,120 --> 00:01:52,366
Voltamos à sala de trabalho,
e a Kenya não está mais aqui.
37
00:01:52,367 --> 00:01:54,436
É triste porque minha
melhor amiga se foi.
38
00:01:54,437 --> 00:01:57,678
"Phi Phi, amo você.
Irmãs para sempre."
39
00:01:57,679 --> 00:01:59,500
Irmãs antes de "namorados".
40
00:01:59,714 --> 00:02:02,230
- Você tirou 2 porto-riquenhas.
- Eu sei.
41
00:02:02,231 --> 00:02:05,073
Nunca vai participar
de "Amor, Sublime Amor" de novo.
42
00:02:05,542 --> 00:02:08,412
- Nem em uma excursão, bicha.
- Meu Deus.
43
00:02:09,689 --> 00:02:11,562
Tchau, Kenya.
Amo você.
44
00:02:11,563 --> 00:02:13,282
Ai! Isso machuca.
45
00:02:13,283 --> 00:02:15,645
As coisas ficaram emotivas
na semana passada.
46
00:02:15,646 --> 00:02:19,584
Hoje tivemos um tempo para
nos curarmos, focarmos.
47
00:02:19,585 --> 00:02:22,990
Estou tão feliz por ter vencido
o Snatch game.
48
00:02:22,991 --> 00:02:27,105
Isso quase foi ofuscado
pelo quão tristes nós estávamos.
49
00:02:27,106 --> 00:02:29,624
E foi difícil comemorar,
mas eu comemorei ontem.
50
00:02:31,465 --> 00:02:34,352
Vou ser sincero, senti
que meu drag foi incompreendido.
51
00:02:34,353 --> 00:02:37,578
Sou exagerado e gosto de brincar
com o mundo masculino.
52
00:02:37,579 --> 00:02:40,980
Drag queen brincando?
Parece divertido.
53
00:02:41,791 --> 00:02:44,425
É difícil uma drag queen
brincar no mundo masculino
54
00:02:44,426 --> 00:02:47,925
enquanto ainda faz
aquele drag.
55
00:02:48,325 --> 00:02:51,165
Sempre tive de lidar com
a percepção das pessoas
56
00:02:51,166 --> 00:02:54,298
do que é o drag,
mas tenho de ser fiel a mim.
57
00:02:54,299 --> 00:02:56,091
Não vou me comprometer.
58
00:02:56,092 --> 00:02:59,643
Sabemos que é um ator talentoso.
As lágrimas foram reais, Willam?
59
00:02:59,644 --> 00:03:00,969
Foram reais, sim.
60
00:03:00,970 --> 00:03:04,023
Posso fingir um choro,
mas não teria chorado tão feio.
61
00:03:04,024 --> 00:03:05,897
Ela estava atuando.
Não foi real.
62
00:03:05,898 --> 00:03:07,850
Essa bicha está fingindo.
63
00:03:07,851 --> 00:03:09,483
Meus cílios estavam caindo.
64
00:03:09,484 --> 00:03:11,502
Não sabia
que o Satã chorava.
65
00:03:11,503 --> 00:03:12,803
Não hoje, Satã...
66
00:03:15,107 --> 00:03:17,985
Gata,
ela já teve o que mereceu!
67
00:03:17,986 --> 00:03:19,324
Saudações!
68
00:03:19,325 --> 00:03:22,719
Meu nome é RuPaul, e serei
a diretora do seu cruzeiro.
69
00:03:22,850 --> 00:03:27,700
{\a6}RUPAUL FAZENDO REFERÊNCIA AO
CLÁSSICO DOS 70 O BARCO DO AMOR.
70
00:03:22,720 --> 00:03:25,495
Venha a bordo.
Estamos esperando vocês
71
00:03:25,496 --> 00:03:28,628
para fazer ondas.
Tudo bem?
72
00:03:28,629 --> 00:03:30,149
Grandes ondas.
73
00:03:30,150 --> 00:03:31,957
Olá!
74
00:03:31,958 --> 00:03:34,993
Porque às vezes,
para evitar ser ignorada,
75
00:03:34,994 --> 00:03:38,581
uma garota precisa
causar um alvoroço.
76
00:03:39,710 --> 00:03:41,880
- O quê?
- Eu não entendi.
77
00:03:42,900 --> 00:03:44,744
Posso te chamar de confusa?
78
00:03:46,388 --> 00:03:48,686
Todas têm trabalhado
tão duro
79
00:03:48,687 --> 00:03:50,967
que decidi dar férias.
80
00:03:51,537 --> 00:03:53,426
Férias de primavera!
81
00:03:54,800 --> 00:03:56,179
Tatuagem no cóccix!
82
00:03:56,180 --> 00:04:00,425
- Férias! Férias!
- Chance de tomar banho de sol
83
00:04:00,426 --> 00:04:02,139
e deixar tudo a mostra
84
00:04:02,000 --> 00:04:05,440
{\a6}O TÍTULO DO PRIMEIRO LIVRO
DO RUPAUL É LETTING ALL HANG OUT
85
00:04:02,140 --> 00:04:04,965
em uma competição bem americana
de camisas molhadas.
86
00:04:07,263 --> 00:04:10,557
Lá fora temos uma multidão
com sede de férias de primavera.
87
00:04:10,558 --> 00:04:13,773
- A sede é real.
- Aguçar o apetite deles,
88
00:04:13,774 --> 00:04:15,534
vestindo uma camiseta
Glamazon
89
00:04:15,200 --> 00:04:17,300
{\a6}MATHU ANDERSEN FEZ AS CAMISAS
SOMENTE PARA ESSE DESAFIO.
90
00:04:17,301 --> 00:04:19,730
{\a6}ELAS NÃO ESTÃO DISPONÍVEIS
NA AMAZON.
91
00:04:15,535 --> 00:04:18,247
e um par dos seus novos
amigos do peito.
92
00:04:18,248 --> 00:04:22,706
Peitoral de silicone cortesia
de BoobsForQueens.com.
93
00:04:22,707 --> 00:04:25,755
E a rainha que conseguir
a maior reação da plateia,
94
00:04:25,756 --> 00:04:27,276
ganhará.
95
00:04:29,701 --> 00:04:32,009
Isso é fácil.
Já ganhei.
96
00:04:32,010 --> 00:04:35,574
Têm 30 minutos para estilizar
e encher suas camisetas.
97
00:04:36,266 --> 00:04:37,832
Vejo vocês lá fora.
98
00:04:37,833 --> 00:04:39,591
- Vamos.
- Peitos!
99
00:04:41,003 --> 00:04:43,972
- Nossa Senhora.
- Mostre seus peitos.
100
00:04:46,970 --> 00:04:50,602
Fazer uma menininha
animada e sensual
101
00:04:50,603 --> 00:04:52,812
é algo estranho para mim.
102
00:04:52,813 --> 00:04:55,895
O que e o que?
Cadê o corpo, amor?
103
00:04:55,896 --> 00:04:59,635
- Pare dependa do corpo!
- Meu visual é:
104
00:04:59,636 --> 00:05:02,920
"Deus, quero ir à Miami, mas só
posso bancar Fort Lauderdale".
105
00:05:02,921 --> 00:05:06,230
Mama Chad parece
uma mãezona gostosa.
106
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
{\a6}CONCURSO DE CAMISA MOLHADA É
ORIGINADO DA ESPANHA DOS ANOS 40
107
00:05:06,231 --> 00:05:07,694
Caramba, Chad.
108
00:05:07,695 --> 00:05:10,646
Se chama "Para Sempre 21",
não "Para Sempre 41".
109
00:05:12,716 --> 00:05:14,256
Vamos para a praia.
110
00:05:15,400 --> 00:05:19,700
{\a6}QUANDO CRIANÇA, A COISA FAVORITA
DE RU ERA IR À PRAIA DE SAN DIEGO
111
00:05:18,984 --> 00:05:22,748
Bem-vindos às férias
de primavera na Praia Dragtona.
112
00:05:22,700 --> 00:05:25,100
{\a6}RUPAUL FOI JURADA EM UM CONCURSO
DE BIQUINI EM 93
113
00:05:25,101 --> 00:05:28,000
{\a6}NO MTV SPRING BREAK
EM DAYTONA BEACH, FLÓRIDA.
114
00:05:25,628 --> 00:05:28,551
Estão prontos para ficarem
molhados e selvagens?
115
00:05:30,474 --> 00:05:34,883
Primeiro, direto da grande maça.
Londres, Paris, Milan.
116
00:05:36,198 --> 00:05:39,024
Ela tem duas maçãs grandes.
117
00:05:39,025 --> 00:05:41,929
Eu bato cabelo
Na frente e atrás
118
00:05:42,063 --> 00:05:44,591
Ela não está tímida.
119
00:05:44,592 --> 00:05:46,762
Ela está limpando o chão.
120
00:05:46,763 --> 00:05:49,394
Chad Michaels.
121
00:05:50,671 --> 00:05:52,108
Desça até o chão.
122
00:05:51,840 --> 00:05:56,550
{\a6}OS PONTOS PARA FÉRIAS INCLUEM
MIAMI, CANCUN E PUERTO VALLARDA
123
00:05:56,551 --> 00:06:01,000
{\a6}ESTE FOI GRAVADO EM
UM ESTACIONAMENTO EM CULVER CITY
124
00:05:53,481 --> 00:05:55,720
Meus seis são grandes,
meu cabelo comprido,
125
00:05:55,721 --> 00:05:57,256
minha bunda está bonita.
126
00:05:57,257 --> 00:05:59,533
Estou sentindo-me
como uma loba drag.
127
00:06:00,483 --> 00:06:02,986
É a Jiggly Caliente.
128
00:06:04,900 --> 00:06:08,108
O milkshake dela traz todos
os garotos para o pátio.
129
00:06:08,699 --> 00:06:11,369
Toque em toda
essa "saliência".
130
00:06:11,370 --> 00:06:14,968
- Balança, balança, balança.
- Sharon Needles.
131
00:06:16,356 --> 00:06:18,797
Não sou uma dessas
drags femininas.
132
00:06:18,798 --> 00:06:23,767
Nunca quis criar uma personagem
que alguém quisesse transar.
133
00:06:23,768 --> 00:06:27,062
Conheço muitas pessoas
que fariam a Sharon Needles.
134
00:06:29,430 --> 00:06:33,079
Ela é Danny Thomas
com essa cuspida.
135
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
{\a6}DANNY THOMAS FOI ATOR/COMEDIANTE
DOS ANOS 50 QUE FUNDOU
136
00:06:33,501 --> 00:06:35,630
{\a6}O HOSPITAL ST. JUDE'S.
137
00:06:33,080 --> 00:06:36,374
Phi Phi O'Hara!
138
00:06:38,507 --> 00:06:40,175
Ai, minha nossa.
139
00:06:42,368 --> 00:06:46,552
Eu estava mexendo meus seios
e, de repente, eles caíram.
140
00:06:46,553 --> 00:06:48,587
Ela está se desfazendo.
141
00:06:48,588 --> 00:06:51,361
Aí eles derramaram água
e minha peruca caiu.
142
00:06:51,853 --> 00:06:54,080
- Foi uma bagunça.
- Segure a peruca, gata.
143
00:06:54,081 --> 00:06:56,057
Você está com todas
as partes do corpo?
144
00:06:57,350 --> 00:06:59,915
Willam, a queridinha
de Hollywood.
145
00:07:01,000 --> 00:07:02,830
Esguiche.
Esguiche isso.
146
00:07:02,831 --> 00:07:05,593
Espero que esse creme
seja a prova d'água.
147
00:07:05,594 --> 00:07:08,350
Não deixe cair nos olhos
ou no cabelo.
148
00:07:08,351 --> 00:07:11,572
Estava mostrando sexo
e estava encharcada.
149
00:07:14,463 --> 00:07:17,948
Ai, meu Deus, ela está levando
a plateia à loucura.
150
00:07:19,208 --> 00:07:22,279
Ela é uma garota safada.
Essa Willam.
151
00:07:22,280 --> 00:07:25,234
Tudo tem um gosto melhor
com Dida Ritz.
152
00:07:25,235 --> 00:07:27,542
Ela está toda molhada.
153
00:07:27,543 --> 00:07:29,541
Pula, pula, pula.
154
00:07:30,806 --> 00:07:33,211
Leite com chocolate.
155
00:07:33,212 --> 00:07:36,036
Batam palmas
para Latrice Royale.
156
00:07:36,569 --> 00:07:39,041
Você precisa diminuir
a temperatura, gata.
157
00:07:41,118 --> 00:07:43,264
Na dúvida,
faça a caída mortal.
158
00:07:44,074 --> 00:07:46,816
Meu alter ego é
uma stripper.
159
00:07:46,817 --> 00:07:48,736
Estou adorando cada parte.
160
00:07:48,737 --> 00:07:51,658
Façam barulho à Latrice Royale.
Obrigado, Latrice.
161
00:07:53,485 --> 00:07:56,795
Todas vocês foram
molhadas e selvagens.
162
00:07:56,796 --> 00:07:58,313
Caramba!
163
00:07:58,314 --> 00:08:01,603
Uma de vocês realmente
levou a plateia à loucura.
164
00:08:01,604 --> 00:08:03,732
Posso ouvir
um rufar de tambores?
165
00:08:06,029 --> 00:08:10,418
A vencedora titular
do mini desafio de hoje é:
166
00:08:07,700 --> 00:08:12,700
{\a6}TITULAR (ADJ): QUE DETÉM
UMA POSIÇÃO OU TÍTULO SEM POSSE.
167
00:08:11,636 --> 00:08:13,156
Willam.
168
00:08:17,409 --> 00:08:19,570
Eu venci.
Sabe, é tipo um hobby meu.
169
00:08:19,571 --> 00:08:21,622
Obrigado Deus
por todo esse corpo.
170
00:08:21,623 --> 00:08:23,689
- Sim, Deus.
- Condragulações, Willam.
171
00:08:23,690 --> 00:08:26,238
Férias de primavera 2012!
172
00:08:27,449 --> 00:08:32,324
Agora que as férias acabaram,
é hora de uma aula de história.
173
00:08:32,325 --> 00:08:35,277
Em 1969,
nas revoltas de Stonewall,
174
00:08:35,278 --> 00:08:38,730
foi uma drag queen que teve
carisma, singularidade,
175
00:08:38,731 --> 00:08:40,618
coragem e talento,
176
00:08:40,619 --> 00:08:43,780
para colocar os saltos
e começar uma revolução.
177
00:08:43,781 --> 00:08:47,345
E, desde então,
drag queens têm sido as estrelas
178
00:08:45,000 --> 00:08:48,700
{\a6}STONEWALL ACONTECEU EM STONEWALL
INN, NO BAIRRO GREENWICH VILLAGE
179
00:08:48,701 --> 00:08:50,600
{\a6}DE MANHATTAN.
180
00:08:47,346 --> 00:08:50,462
das celebrações de orgulho
por todo o mundo.
181
00:08:50,463 --> 00:08:52,130
Para o desafio dessa semana,
182
00:08:52,131 --> 00:08:55,134
vocês vão criar
um visual inovador
183
00:08:55,135 --> 00:08:58,038
para a nossa própria
parada do orgulho.
184
00:08:58,039 --> 00:09:00,764
O tema para a parada
desse ano é:
185
00:09:00,765 --> 00:09:02,588
"Alegóricos da Esperança".
186
00:09:02,550 --> 00:09:05,058
{\a6}A 1ª PARADA DO ORGULHO FOI
EM 28 DE JUNHO DE 1970.
187
00:09:05,059 --> 00:09:07,860
{\a6}MARCANDO O 1º ANIVERSÁRIO
DA REBELIÃO DE STONEWALL.
188
00:09:02,589 --> 00:09:06,378
Além das suas roupas, precisam
criar carros alegóricos
189
00:09:06,379 --> 00:09:10,008
usando esses
acessórios coloridos.
190
00:09:10,684 --> 00:09:14,111
E não estou falando
da equipe de corrida.
191
00:09:14,112 --> 00:09:17,143
Cada uma de vocês
terá um barco,
192
00:09:17,144 --> 00:09:20,581
baseado nas oito cores
da bandeira do arco-íris.
193
00:09:20,582 --> 00:09:22,568
Willam,
você venceu o mini desafio,
194
00:09:20,800 --> 00:09:23,500
{\a6}FOI DITO QUE A BANDEIRA
FOI INSPIRADA POR JUDY GARLAND
195
00:09:23,501 --> 00:09:25,230
{\a6}EM OVER THE RAINBOW.
196
00:09:22,569 --> 00:09:26,976
então você designa as cores
usando esses lenços.
197
00:09:26,977 --> 00:09:30,737
Estamos quebrando o código.
O código do "lenço".
198
00:09:31,600 --> 00:09:35,000
{\a6}NOS ANOS 70 OS LENÇOS ERAM USADOS
PARA SINALIZAR PREFERÊNCIA SEXUAL
199
00:09:35,001 --> 00:09:37,490
{\a6}O APP ORIGINAL
PARA PAQUERAS.
200
00:09:32,218 --> 00:09:33,849
Jiggly fica com o laranja.
201
00:09:34,700 --> 00:09:36,797
Phi Phi fica com violeta.
202
00:09:36,798 --> 00:09:38,590
Dida fica com vermelho.
203
00:09:38,591 --> 00:09:40,689
Turquesa para Latrice.
204
00:09:40,690 --> 00:09:43,706
Rosa para Chad Michaels.
205
00:09:43,707 --> 00:09:45,917
Amarelo para Milan.
206
00:09:45,918 --> 00:09:48,514
E verde para Sharon Needles.
207
00:09:48,515 --> 00:09:51,403
Senhoritas, vocês
podem usar suas coisas.
208
00:09:51,404 --> 00:09:55,308
Além de materiais fornecidos
por tecidos Michael Levine.
209
00:09:55,309 --> 00:09:58,296
Seu conjunto precisa
ser super chique
210
00:09:58,297 --> 00:10:02,200
e levar o orgulho além
do arco-íris para a passarela.
211
00:10:02,201 --> 00:10:05,153
Cavalheiros,
liguem seus motores.
212
00:10:06,125 --> 00:10:08,789
E que a melor mullher ganhe.
213
00:10:08,790 --> 00:10:10,695
- Eba!
- Meu Deus.
214
00:10:10,696 --> 00:10:12,683
Vejam, trevos.
215
00:10:15,103 --> 00:10:17,494
Essa é a cor mais feia
de todas.
216
00:10:18,034 --> 00:10:20,825
- Adoro laranja.
- Eu também!
217
00:10:20,826 --> 00:10:23,313
Fui de batata assada
para batata doce.
218
00:10:23,314 --> 00:10:26,073
Tire sua mente da geladeira.
219
00:10:26,074 --> 00:10:30,429
Bom, agora,
não faço ideia.
220
00:10:30,430 --> 00:10:32,511
Não sou boa em criatividade.
221
00:10:32,512 --> 00:10:35,402
Esse é o desafio onde posso
afundar para o inferno.
222
00:10:35,403 --> 00:10:37,630
Quero incorporar isso
de algum modo,
223
00:10:37,631 --> 00:10:40,609
mas não quero que pareça
um barco de Ação de Graças.
224
00:10:40,610 --> 00:10:41,910
E vai parecer um peru.
225
00:10:41,911 --> 00:10:45,244
Você não quer que se pareça
com um peru. Não queira isso.
226
00:10:45,245 --> 00:10:47,276
Porra, estou ferrado.
227
00:10:47,277 --> 00:10:49,392
De novo não, Jiggly.
228
00:10:49,393 --> 00:10:52,116
A seguir: Tenho visuais
dignos e de pagamentos.
229
00:10:52,117 --> 00:10:55,453
Digno é quando não curvaria
para ninguém.
230
00:10:55,827 --> 00:10:58,178
Estamos fazendo
algo futurista, mas quero
231
00:10:58,179 --> 00:11:00,161
tentar fazer um flashback
para o futuro.
232
00:11:00,162 --> 00:11:03,151
Mas estamos pedindo
para ser inovadora.
233
00:11:04,578 --> 00:11:06,141
Shantay, você fica.
234
00:11:06,984 --> 00:11:09,031
Bem-vindos de volta,
amigos-esquilos.
235
00:11:10,283 --> 00:11:13,313
Nosso desafio de hoje
é criar um carro alegórico
236
00:11:13,314 --> 00:11:16,758
com uma roupa em uma das cores
da bandeira do orgulho.
237
00:11:17,295 --> 00:11:20,209
Originalmente,
para a bandeira gay antiga,
238
00:11:20,210 --> 00:11:24,056
verde era de natureza.
E não há nada natural em mim.
239
00:11:22,450 --> 00:11:26,800
{\a6}O LENÇO VERDE SIGNIFICAVA
QUE VOCÊ PROCURAVA "DADDY".
240
00:11:24,530 --> 00:11:27,747
Você fez uma cobra.
Vai fazer o tema Jardim do Éden?
241
00:11:27,748 --> 00:11:30,257
É mais uma medusa.
Tipo: "Olhe para mim
242
00:11:30,258 --> 00:11:32,223
e transformo você em pedra".
243
00:11:34,471 --> 00:11:36,886
Quem aqui sabe
o que é Stonewall?
244
00:11:36,887 --> 00:11:39,031
Prestem atenção, crianças.
245
00:11:39,032 --> 00:11:41,268
Foi em 69, e os policias
criaram problemas.
246
00:11:41,269 --> 00:11:44,379
Eles foram em um bar
específico fazendo inferno.
247
00:11:44,642 --> 00:11:46,929
Faziam imposições,
e não iriam mais aguentar.
248
00:11:46,930 --> 00:11:49,444
Ouvi que se usasse roupas
de mulher ou maquiagem
249
00:11:49,445 --> 00:11:52,907
eles mergulhavam sua cabeça
em baldes de limpeza nas boates.
250
00:11:52,908 --> 00:11:57,224
Você tinha de usar pelo menos 3
artigos de roupas do seu sexo,
251
00:11:57,225 --> 00:12:00,810
- ou podia ser preso.
- Conheça sua história!
252
00:12:00,811 --> 00:12:04,525
Cresci em uma família religiosa
e ser gay não era aceitável.
253
00:12:04,526 --> 00:12:07,215
Mas esse desafio ajuda
a repensar minha perspectiva
254
00:12:07,216 --> 00:12:09,908
porque me deixa orgulhoso
de saber
255
00:12:09,909 --> 00:12:12,079
que outras rainhas
abriram o caminho.
256
00:12:12,080 --> 00:12:15,750
Chad, como foi estar lá?
Você tinha o que, 29 na época?
257
00:12:25,902 --> 00:12:28,746
- Merda, engoli glitter.
- Glitter?!
258
00:12:28,747 --> 00:12:30,999
Já vamos jantar,
pare de comer glitter.
259
00:12:31,000 --> 00:12:34,268
- Bicha burra.
- Puta merda, Jiggly.
260
00:12:34,269 --> 00:12:35,798
Vá se ferrar.
261
00:12:39,396 --> 00:12:42,873
Meu Deus, já amo meu barco.
Quero muito entrar nele.
262
00:12:42,874 --> 00:12:44,421
Sua maldita.
263
00:12:45,644 --> 00:12:49,160
Decidi fazer
um padrão de estrelas,
264
00:12:49,161 --> 00:12:51,218
adesivos,
com meu rosto neles.
265
00:12:51,219 --> 00:12:52,933
O tema é
"Alegóricos da Esperança"
266
00:12:52,934 --> 00:12:54,323
e esperava
ser uma estrela.
267
00:12:54,324 --> 00:12:56,955
Como eu sempre disse:
se você não se ama,
268
00:12:56,956 --> 00:12:59,120
como amará alguém?
269
00:13:01,093 --> 00:13:03,843
- Olá, olá, olá.
- Oi, Ru.
270
00:13:03,844 --> 00:13:08,384
Parece que um show
da Kylie Minogue explodiu aqui.
271
00:13:08,651 --> 00:13:12,800
{\a6}I WAS GONNA CANCEL DE KYLIE
ESTEVE NA DUBLAGEM DA 7ª TEMP.
272
00:13:10,197 --> 00:13:13,143
Jiggly Caliente.
Posso chamá-la de Jiggly?
273
00:13:13,144 --> 00:13:14,626
- Sim, pode.
- Bom.
274
00:13:14,627 --> 00:13:18,813
O que buscamos é inovação.
O tema é Alegóricos da Esperança
275
00:13:18,814 --> 00:13:21,355
Que declaração
você vai fazer?
276
00:13:23,515 --> 00:13:27,184
Eu... A declaração
que quero fazer é
277
00:13:29,181 --> 00:13:31,226
que sonhos são possíveis.
278
00:13:32,337 --> 00:13:34,576
- Teoria interessante.
- Decorar seu barco?
279
00:13:35,354 --> 00:13:40,035
Estou pensando em adicionar
os enfeites, os tecidos,
280
00:13:40,036 --> 00:13:43,366
e depois as flores
e outras bugigangas.
281
00:13:45,842 --> 00:13:49,995
Ru não está convencida. Eu sei.
Posso ver nos olhos dela.
282
00:13:49,996 --> 00:13:51,879
Porcarias da Jiggly Caliente,
283
00:13:51,880 --> 00:13:54,766
disponível onde porcaria
das melhor é vendida.
284
00:13:54,767 --> 00:13:57,176
Estamos procurando
por uma expressão da Jiggly.
285
00:13:57,177 --> 00:13:58,477
- Com certeza.
- Certo.
286
00:13:58,478 --> 00:14:00,373
- Volte ao trabalho.
- Obrigado.
287
00:14:00,885 --> 00:14:02,995
Como vou fazer isso?
288
00:14:04,238 --> 00:14:06,090
- Dida Ritz.
- Oi, Ru.
289
00:14:06,091 --> 00:14:09,670
- O que vai fazer?
- Uma vibe hippie, anos 70.
290
00:14:09,671 --> 00:14:13,159
Bem paz, amor e harmonia.
Meu conceito é um macacão.
291
00:14:13,160 --> 00:14:15,817
- Com uma blusa.
- Talvez sim, talvez não.
292
00:14:15,818 --> 00:14:17,560
Ainda não sei.
293
00:14:17,561 --> 00:14:21,440
Queremos ver o melhor
que existe da Dida.
294
00:14:21,441 --> 00:14:23,777
Queremos inovação, certo?
295
00:14:23,778 --> 00:14:27,272
- Vejo-a no desfile da parada.
- Obrigado, Ru.
296
00:14:29,209 --> 00:14:31,982
- Ora, ora, ora, Willam.
- É a nave Willam.
297
00:14:33,166 --> 00:14:35,135
Em seu livro,
tinha uma frase que dizia:
298
00:14:35,136 --> 00:14:37,970
"Mesmo quando estava para baixo,
me tratava como estrela.
299
00:14:37,971 --> 00:14:39,629
Uma hora,
o mundo entenderia".
300
00:14:39,630 --> 00:14:41,914
E escrevi isso no meu
fichário na 8ª série.
301
00:14:41,915 --> 00:14:44,795
Também adotei essa teoria.
Sempre me tratei como estrela
302
00:14:43,800 --> 00:14:48,550
{\a6}RUPAUL ESCREVEU 2 LIVROS!
303
00:14:44,796 --> 00:14:47,020
e sabia que iria acontecer.
304
00:14:47,746 --> 00:14:51,274
Entramos no seu caso, semana
passada, sobre ser vulnerável,
305
00:14:51,275 --> 00:14:54,995
e essa história é vulnerável.
O que planeja vestir, tem algo?
306
00:14:54,996 --> 00:14:56,870
Lembra do episódio
de Sex and the City
307
00:14:56,871 --> 00:15:00,118
onde a Carrie cai na passarela,
com casaco Dolce & Gabbana?
308
00:15:00,119 --> 00:15:02,856
- Veja quem tem ele...
- É o mesmo?
309
00:15:00,600 --> 00:15:05,600
{\a6}ESTE CASACO APARECEU NO EPISÓDIO
THE REAL ME, S04E02.
310
00:15:02,857 --> 00:15:06,161
Não o que ela vestiu,
porque ela é bem maior que eu.
311
00:15:07,191 --> 00:15:09,237
Vou deixá-la trabalhar.
Tchau.
312
00:15:09,238 --> 00:15:12,913
- Londres, Paris, Milan.
- Oi, Ru.
313
00:15:12,914 --> 00:15:16,440
- Conte-me sobre este barco.
- Minha inspiração para isso,
314
00:15:16,441 --> 00:15:19,408
sinceramente, vamos fazer
algo futurista, mas que fazer
315
00:15:19,409 --> 00:15:21,442
um flashback para o futuro.
316
00:15:21,443 --> 00:15:24,043
Voe, voe, voe
317
00:15:24,044 --> 00:15:26,750
- Afemine esse alegórico.
- Para ser inovador.
318
00:15:27,530 --> 00:15:33,450
{\a6}INOVADOR (ADJ): QUE INOVA,
PROPÕE OU FAZ INOVAÇÕES.
319
00:15:27,751 --> 00:15:31,460
Você mora em Nova York,
a cidade mais fashion dos EUA.
320
00:15:31,461 --> 00:15:33,091
De onde vem suas roupas?
321
00:15:33,092 --> 00:15:35,623
- Geralmente eu mando fazer.
- Entendo.
322
00:15:35,624 --> 00:15:37,913
Porque muito delas
são minhas personagens,
323
00:15:37,914 --> 00:15:41,297
como a dona de casa
ou um visual vulgar.
324
00:15:41,298 --> 00:15:44,065
Você não quer que o público
saiba quem você é.
325
00:15:44,066 --> 00:15:47,912
Quer que vejam a personagem.
Mas queremos saber quem é você.
326
00:15:47,913 --> 00:15:50,138
Eu quero que saibam
quem eu sou.
327
00:15:50,139 --> 00:15:52,785
- Porque você dublou duas vezes.
- Dublei.
328
00:15:52,786 --> 00:15:55,250
- Só estou dizendo.
- Faça aquela Milan aparecer.
329
00:15:55,251 --> 00:15:57,476
- Volte ao trabalho.
- Obrigado.
330
00:15:59,545 --> 00:16:03,369
- Phi Phi O'Hara. Como vai?
- Estou bem, e você?
331
00:16:03,370 --> 00:16:07,065
- No que está trabalhando?
- Um maiô de uma manga.
332
00:16:07,066 --> 00:16:10,147
- É "Ur-anus" em seu...
- É meu "Urano".
333
00:16:11,408 --> 00:16:13,624
Afinal, de quem é o anus?
334
00:16:13,625 --> 00:16:16,885
Quero saber sobre
seu pior momento e como
335
00:16:16,886 --> 00:16:21,257
- conseguiu superá-lo.
- Bom, quando criança,
336
00:16:21,258 --> 00:16:25,027
cresci em uma família abusiva
337
00:16:25,028 --> 00:16:27,471
e não foi uma infância boa.
338
00:16:27,472 --> 00:16:31,797
Levou 16 anos para entendermos,
mas nos entendemos.
339
00:16:31,798 --> 00:16:34,718
É bom ter deixado
tudo aquilo para trás.
340
00:16:34,719 --> 00:16:36,834
Chicago é um novo começo
para mim.
341
00:16:36,835 --> 00:16:39,255
Consigo viver a vida
que quero viver.
342
00:16:39,256 --> 00:16:41,124
Você percorreu
um longo caminho, amor.
343
00:16:41,200 --> 00:16:44,800
{\a6}PERCORREU UM LONGO CAMINHO, AMOR
É UM SLOGAN DO CIGARRO
344
00:16:41,125 --> 00:16:45,186
Conseguiu sair
de uma situação muito ruim.
345
00:16:44,801 --> 00:16:49,000
{\a6}VIRGINIA SLIMS
CIGARROS CAUSAM CÂNCER.
346
00:16:45,187 --> 00:16:49,057
Essa é sua chance de brilhar.
Estou contando com você.
347
00:16:49,058 --> 00:16:51,758
Você fez isso antes
e pode fazer de novo.
348
00:16:51,759 --> 00:16:55,486
Passe por cima,
Phi Phi O'Hara.
349
00:16:58,137 --> 00:17:00,092
Certo, senhoritas,
reúnam-se.
350
00:17:00,740 --> 00:17:04,368
Amanhã, no palco principal,
vamos celebrar o orgulho
351
00:17:04,369 --> 00:17:06,990
com nossos jurados
convidados extra especiais.
352
00:17:06,991 --> 00:17:09,460
Fashionista e estrela de TV,
353
00:17:09,461 --> 00:17:12,706
minha boa amiga
Kelly Osbourne estará aqui.
354
00:17:12,707 --> 00:17:15,900
{\a6}KELLY FEZ PARTE DA CAMPANHA
DA CYNDI LAUPER "GIVE A DAMN",
355
00:17:15,901 --> 00:17:18,900
{\a6}QUE TRAZIA CONSCIÊNCIA
PARA A DISCRIMINAÇÃO LGBT.
356
00:17:14,827 --> 00:17:16,424
Adoro a Kelly Osbourne.
357
00:17:16,425 --> 00:17:18,606
Mesmo se for gongado por ela,
eu não ligo.
358
00:17:18,607 --> 00:17:20,323
É uma honra.
Ela é babado.
359
00:17:20,324 --> 00:17:23,803
E uma mulher
que conhece bem a Marinha.
360
00:17:23,804 --> 00:17:27,493
De NCIS,
Pauley Perrette estará aqui.
361
00:17:28,200 --> 00:17:31,200
{\a6}ELA ESCREVEU UMA CARTA EM 2008
INCITANDO CALIFORNIANOS
362
00:17:31,201 --> 00:17:33,200
{\a6}A VOTAREM CONTRA A "PROP 8".
363
00:17:27,494 --> 00:17:30,374
- Sim, senhora.
- Nossa.
364
00:17:30,375 --> 00:17:32,475
Quantas vezes já trabalhou
com ela, Willam?
365
00:17:32,476 --> 00:17:35,353
Só uma, então vai se ferrar.
366
00:17:36,516 --> 00:17:37,938
Senhoritas, lembrem-se:
367
00:17:37,939 --> 00:17:42,071
Não é o tamanho do seu barco,
mas o movimento em seu oceano.
368
00:17:42,072 --> 00:17:44,348
- Tudo bem?
- Tudo bem!
369
00:17:44,349 --> 00:17:47,494
Boa sorte.
E não estraguem tudo.
370
00:17:47,495 --> 00:17:49,810
- Sim, senhora.
- Vejo vocês depois.
371
00:17:51,908 --> 00:17:54,912
A seguir:
Meu barco é o melhor
372
00:17:54,913 --> 00:17:58,084
- Meu barco é lindo.
- Você é babado, bicha.
373
00:17:58,085 --> 00:18:00,676
Babado?
Está mais para nojenta.
374
00:18:00,677 --> 00:18:01,977
Obrigado.
375
00:18:01,978 --> 00:18:04,302
Não deem sashay.
Voltamos já.
376
00:18:04,722 --> 00:18:06,885
Olhe quem voltou
para mais.
377
00:18:09,696 --> 00:18:11,861
Dia de criação e arte.
378
00:18:11,862 --> 00:18:16,261
Nosso desafio hoje é fazer
uma fabulosa roupa inovadora
379
00:18:16,262 --> 00:18:18,126
e um barco de orgulho gay.
380
00:18:18,127 --> 00:18:20,214
Nesse desafio,
precisa ser inteligente,
381
00:18:20,215 --> 00:18:22,164
criativo com seu barco
e sua roupa.
382
00:18:22,165 --> 00:18:25,634
Essa competição vai mostrar quem
pode continuar entre as grandes.
383
00:18:27,188 --> 00:18:28,609
Puta merda!
384
00:18:28,610 --> 00:18:30,958
Merda.
Deu tudo errado.
385
00:18:32,358 --> 00:18:34,754
- Merda!
- Meu Deus, estraguei tudo.
386
00:18:36,632 --> 00:18:39,131
Mas está bonito.
Gata, você vai ganhar.
387
00:18:39,132 --> 00:18:41,131
Vai se ferrar.
388
00:18:41,132 --> 00:18:43,591
Alguém está de olho
na Jiggly Caliente?
389
00:18:43,592 --> 00:18:46,943
É muito difícil criar uma roupa
do zero, em um dia,
390
00:18:46,944 --> 00:18:50,251
e decorar um barco.
É quase impossível.
391
00:18:50,252 --> 00:18:53,593
Nossa, fazer uma porcaria
de barco
392
00:18:53,594 --> 00:18:56,224
não é como um vestido.
393
00:18:57,113 --> 00:18:58,436
Tudo bem!
394
00:18:59,118 --> 00:19:00,909
- Você está bem?
- Não.
395
00:19:00,910 --> 00:19:03,241
Aí está ela!
396
00:19:03,242 --> 00:19:05,623
Você tem um monte de coisas,
e também boas.
397
00:19:05,624 --> 00:19:08,381
Abra, veja as texturas.
Olhe e brinque com isso.
398
00:19:08,962 --> 00:19:11,801
Jiggly está fora do elemento
dela nessa competição.
399
00:19:11,802 --> 00:19:13,982
Ela está muito atrás
e é tipo:
400
00:19:13,983 --> 00:19:16,660
"Gata,
termine suas porcarias".
401
00:19:18,646 --> 00:19:20,446
A parte mais difícil
desse desafio é
402
00:19:20,447 --> 00:19:22,319
não contar para todas
que vou ganhar.
403
00:19:22,320 --> 00:19:24,658
Isso é muito legal.
404
00:19:24,659 --> 00:19:27,966
É, parece egoísta,
mas tem uma mensagem.
405
00:19:27,967 --> 00:19:31,354
"Vou me tratar como se eu
fosse ser alguém um dia".
406
00:19:31,355 --> 00:19:33,212
Você é babado, vadia.
Você é babado.
407
00:19:33,213 --> 00:19:36,018
Babado?
Está mais para nojenta.
408
00:19:36,019 --> 00:19:39,650
Acho que a Phi Phi
pode ter algo contra a Willam.
409
00:19:39,651 --> 00:19:42,543
Alguém já participou
em paradas de orgulho ou...
410
00:19:44,300 --> 00:19:49,300
{\a6}RUPAUL APRESENTOU-SE NA PARADA
DE 2009 EM WASHINGTON, DC.
411
00:19:42,544 --> 00:19:46,242
Eu tenho meu orgulho
gay em dia, querida.
412
00:19:46,243 --> 00:19:48,550
- Nos meus anos.
- Em Pittsburgh,
413
00:19:48,551 --> 00:19:50,826
nunca me chamaram
para paradas.
414
00:19:50,827 --> 00:19:54,154
Talvez pensem que meu show
é só para a noite.
415
00:19:54,155 --> 00:19:56,163
Talvez porque seja
uma vadia assustadora.
416
00:19:56,164 --> 00:19:57,464
Gosto de holofotes,
417
00:19:57,465 --> 00:19:59,227
- não de sol.
- Pode ser isso.
418
00:19:59,228 --> 00:20:02,041
Eu sou do Texas e lá
não entende isso de ser gay.
419
00:20:02,042 --> 00:20:04,398
Lembro quando fui a 1ª vez
para uma boate gay,
420
00:20:04,399 --> 00:20:08,688
tinha muito espancamento
e caras que andavam com tacos.
421
00:20:08,689 --> 00:20:12,755
Em Chicago, posso segurar
a mão de alguém na rua
422
00:20:12,756 --> 00:20:15,547
ou ser afetivo e no Texas
não pode fazer isso.
423
00:20:17,121 --> 00:20:20,100
A comunidade drag de Nova York
está toda em Manhattan?
424
00:20:20,101 --> 00:20:22,971
Está em todos os cantos.
Está em certas áreas
425
00:20:22,972 --> 00:20:24,908
onde há tipos de drags
que possa ver.
426
00:20:24,909 --> 00:20:28,023
Tem as cantoras,
as exageradas, as grunges.
427
00:20:28,024 --> 00:20:30,539
E qual é você?
Qual é seu...
428
00:20:30,540 --> 00:20:33,205
Eu sou variada.
Meu estilo é uma mistura.
429
00:20:33,206 --> 00:20:37,386
Não quero ser rotulada
apenas como uma "drag queen".
430
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
{\a6}DRAG NÃO É A ÚNICA ARTE DA MILAN
ELA TAMBÉM ATUA E DANÇA!
431
00:20:37,700 --> 00:20:39,823
Acho importante verem
432
00:20:39,824 --> 00:20:42,683
que há uma artista no palco.
433
00:20:42,951 --> 00:20:45,734
Eu tenho o visual digno,
e o "paga salário".
434
00:20:45,735 --> 00:20:49,676
Digno é quando não me curvaria
para ninguém.
435
00:20:49,677 --> 00:20:52,034
Não me importo se ganho US$1.
Faço e pronto.
436
00:20:52,035 --> 00:20:54,060
Às vezes que a luz
está para ser cortada,
437
00:20:54,061 --> 00:20:56,048
daí me visto
como a Lady Gaga.
438
00:20:56,049 --> 00:20:58,616
Todos os meus visuais
são visuais "paga salário".
439
00:20:58,617 --> 00:21:00,360
Não me levem a mal.
440
00:21:00,817 --> 00:21:03,359
Jiggly, isso é uma camisa
de masculina ou feminina?
441
00:21:03,360 --> 00:21:06,103
Sua alça está aparecendo
e já sei a resposta.
442
00:21:06,104 --> 00:21:07,779
Seu travesti!
443
00:21:07,780 --> 00:21:10,329
Deveríamos ser meninos hoje
e você está travestido.
444
00:21:10,330 --> 00:21:12,308
Sério, gata?
Sério?
445
00:21:12,309 --> 00:21:15,059
Os comentários espertinhos
dela vão me deixar louca.
446
00:21:15,060 --> 00:21:17,342
Olhando meu barco.
447
00:21:17,343 --> 00:21:19,374
- Cale a boca.
- Cale você.
448
00:21:19,375 --> 00:21:23,086
- Vadia feia.
- Cale a sua boca feia.
449
00:21:23,700 --> 00:21:28,600
{\a6}#MACACASMALDOSAS
450
00:21:23,733 --> 00:21:27,198
Tem algo a dizer?
Sua puta narcisista.
451
00:21:27,199 --> 00:21:30,810
- Seu barco é feio.
- Não ligo, ele pode ser,
452
00:21:30,811 --> 00:21:34,146
- mas a sua cara é feia.
- Seu barco não flutua.
453
00:21:34,147 --> 00:21:36,458
Venha aqui e diga
porque injetarei essa merda
454
00:21:36,459 --> 00:21:37,944
nas suas bochechas, vadia.
455
00:21:37,945 --> 00:21:39,916
Não fale como se eu
fosse Chad Michaels.
456
00:21:39,917 --> 00:21:42,118
Você sabe a paixão dele
por silicone.
457
00:21:42,119 --> 00:21:43,688
Cala a boca, estúpida.
458
00:21:43,689 --> 00:21:45,237
Willam fala demais.
459
00:21:45,238 --> 00:21:48,771
Parece uma torneira que não dá
para fechar e está me irritando.
460
00:21:48,772 --> 00:21:50,415
Sou a Cher, vadia.
461
00:21:50,416 --> 00:21:53,205
Pessoal, sabem o que meu
barco me lembra?
462
00:21:53,206 --> 00:21:54,833
- O quê?
- Uma ganhadora.
463
00:21:56,600 --> 00:21:59,202
Meu barco é o melhor.
464
00:21:59,203 --> 00:22:02,288
- Meu barco é lindo.
- Confiança leva a todo lugar.
465
00:22:02,289 --> 00:22:04,927
Egoísta, mida as palavras.
Ficará nas duas piores.
466
00:22:04,968 --> 00:22:07,832
- Eu quero seios.
- Vadia.
467
00:22:11,478 --> 00:22:14,584
Acorde, rainhas.
Acorde!
468
00:22:21,589 --> 00:22:23,716
Levantar âncora, vadias.
469
00:22:23,717 --> 00:22:26,933
- Có-có, senhoras.
- Vamos trabalhar.
470
00:22:26,934 --> 00:22:30,025
Tive ataques de pânico
por causa dessa cobra.
471
00:22:30,026 --> 00:22:32,056
O humor na sala de trabalho
é intenso.
472
00:22:32,057 --> 00:22:34,438
Estão agitadas,
colando, enlouquecendo.
473
00:22:34,439 --> 00:22:36,405
Agora está uma loucura.
474
00:22:39,611 --> 00:22:41,817
Isso parece
uma maldita âncora?
475
00:22:41,818 --> 00:22:46,811
Eu decidi o conceito final
do meu barco no último minuto.
476
00:22:46,812 --> 00:22:48,999
Agora eu só preciso
terminá-lo.
477
00:22:49,000 --> 00:22:51,528
Sharon?
Isso parece uma âncora?
478
00:22:51,529 --> 00:22:54,733
- Parece um pinto.
- Parece com um pênis.
479
00:22:56,475 --> 00:22:58,666
Senhoritas, isso é
um programa de família.
480
00:22:58,667 --> 00:23:00,358
"Vai melhorar,
ame você por você".
481
00:23:00,359 --> 00:23:03,529
Bem Saint-Tropez,
cores brilhantes.
482
00:23:03,530 --> 00:23:08,342
Bem Saint-Tropez.
Estou correndo por mais tempo.
483
00:23:05,600 --> 00:23:10,600
{\a6}#BEMSTTROPEZ
484
00:23:08,343 --> 00:23:10,227
Jiggly ainda está
uma bagunça.
485
00:23:10,228 --> 00:23:13,628
Ela continua colocando lixo
em cima de mais lixo.
486
00:23:13,629 --> 00:23:15,931
Parece um grande
monte de lixo.
487
00:23:15,932 --> 00:23:18,292
Acho que ela precisa
de mais lixo.
488
00:23:18,293 --> 00:23:21,535
Quero coisas óbvias.
489
00:23:21,536 --> 00:23:24,254
Luz do sol,
amarelo, felicidade.
490
00:23:24,595 --> 00:23:26,993
Vou reviver
a escola primária.
491
00:23:26,994 --> 00:23:29,345
Não vai ter nada de primário
no meu barco.
492
00:23:29,346 --> 00:23:31,956
Meu barco vai ser
totalmente adulto.
493
00:23:31,957 --> 00:23:33,936
Se eu tivesse feito
o barco da Milan,
494
00:23:33,937 --> 00:23:35,728
não teria posto
"Invasão da Milan".
495
00:23:35,729 --> 00:23:37,911
Culparia outra pessoa.
"Não fiz esse barco".
496
00:23:37,912 --> 00:23:40,807
"Não, esse barco é dela,
não meu".
497
00:23:50,165 --> 00:23:52,009
Olhando a sala,
eu estou montada,
498
00:23:52,010 --> 00:23:55,449
todas estão quase montadas
e a Jiggly ainda está
499
00:23:55,450 --> 00:23:58,142
grampeando e colando seu barco,
eu fiquei: "Olá?
500
00:23:58,143 --> 00:24:01,928
Você só tem alguns minutos
até montar e desfilar".
501
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
{\a6}AS RAINHAS TEM 2 A 3 HORAS
PARA ARRUMAREM-SE PARA O PALCO.
502
00:24:02,704 --> 00:24:06,533
É afundar ou nadar. É melhor
estar pronta e tomar cuidado.
503
00:24:06,534 --> 00:24:10,587
Jiggly está uma bagunça.
Boa sorte, gata.
504
00:24:10,588 --> 00:24:12,278
Merda!
505
00:24:12,279 --> 00:24:14,193
Onde diabos estão meus seios?
506
00:24:14,194 --> 00:24:17,038
Alguém está de olho
nos seios da Jiggly?
507
00:24:17,039 --> 00:24:18,666
Parece uma piñata.
508
00:24:18,667 --> 00:24:21,898
O que está usando
não é um evento.
509
00:24:21,899 --> 00:24:25,531
- Mas ela foi a única...
- Queria contar um segredo.
510
00:24:26,000 --> 00:24:28,091
Mas têm que esperar
após o comercial.
511
00:24:29,399 --> 00:24:31,448
Quem está preparado
para a passarela?
512
00:24:40,315 --> 00:24:43,750
{\a6}RUPAUL NOMEIA TODAS
AS PERUCAS DELA.
513
00:24:43,751 --> 00:24:47,800
{\a6}ESTA É A "CRIPTONITA"!
514
00:24:43,751 --> 00:24:46,352
Ela é a mulher mais bonita
que eu já vi.
515
00:24:50,569 --> 00:24:54,359
Bem-vindos ao palco principal
de RuPaul's Drag Race.
516
00:24:54,360 --> 00:24:57,222
- Ei, pessoal.
- Ei, maravilhosa.
517
00:24:57,223 --> 00:25:00,941
Michelle Visage, está
orgulhosa das nossas garotas?
518
00:25:00,942 --> 00:25:04,483
Estou orgulhosa de ser americana
e das nossas garotas.
519
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
{\a6}"VISAGE" SIGNIFICA "ROSTO"
EM FRACÊS.
520
00:25:05,885 --> 00:25:09,288
Billy B, está pronto
para ver nossas garotas?
521
00:25:05,885 --> 00:25:10,800
{\a6}BILLY B JÁ MAQUIOU BRITNEY,
LADY GAGA, P!NK E OUTRAS!
522
00:25:09,289 --> 00:25:10,697
Estou muito pronto.
523
00:25:10,698 --> 00:25:12,852
- Kelly Osbourne.
- Oi, Ru.
524
00:25:12,853 --> 00:25:16,810
Você foi madrinha do Orgulho Gay
aqui em Los Angeles.
525
00:25:16,811 --> 00:25:21,500
{\a6}KELLY APARECEU MONTADA
EM UM EPISÓDIO DE ALL STARS!
526
00:25:16,811 --> 00:25:20,059
- Sim, com minha mãe.
- Vai sentir-se em casa aqui.
527
00:25:20,060 --> 00:25:21,766
Já me sinto.
528
00:25:21,767 --> 00:25:24,163
Pauley Perrette.
Bem-vinda a bordo.
529
00:25:24,164 --> 00:25:28,700
{\a6}PAULEY É CO-PROPRIETÁRIA DA
PADARIA DONNA BELL EM MANHATTAN
530
00:25:24,164 --> 00:25:26,077
Obrigada.
Estou feliz por estar aqui.
531
00:25:26,078 --> 00:25:29,088
- Eu adoro um desfile, você não?
- Sim.
532
00:25:29,089 --> 00:25:31,857
Essa semana, nossas rainhas
foram desafiadas a criarem
533
00:25:31,858 --> 00:25:36,251
alegóricos da esperança. Agora,
estão prontas para desfilarem.
534
00:25:36,252 --> 00:25:38,861
Estão prontos para ver
as verdadeiras cores delas?
535
00:25:38,862 --> 00:25:40,522
Com certeza!
536
00:25:40,523 --> 00:25:42,726
Cavalheiros,
liguem seus motores.
537
00:25:42,727 --> 00:25:45,414
E que a melhor mulher ganhe.
538
00:25:52,893 --> 00:25:54,390
Chad Michaels.
539
00:25:54,391 --> 00:25:57,108
- "Ahoy".
- Glamourosa.
540
00:25:57,109 --> 00:25:58,738
Ela está se exibindo.
541
00:25:58,739 --> 00:26:01,077
Minha roupa é
uma dançarina inovadora.
542
00:26:01,078 --> 00:26:04,396
Sempre bonita, maquiada,
quase nua.
543
00:26:04,397 --> 00:26:06,153
"Estrela na Bunda".
544
00:26:06,000 --> 00:26:10,550
{\a6}RUPAUL ESTREOU EM STARRBOOTY
COM LADY BUNNY E CANDIS CAYNE.
545
00:26:06,154 --> 00:26:08,815
Ela está mostrando
a "Pesca Mortal".
546
00:26:08,816 --> 00:26:10,347
Fisgando.
547
00:26:11,025 --> 00:26:13,298
Dida Ritz de vermelho.
548
00:26:13,812 --> 00:26:15,824
Adorei as calças harém.
549
00:26:15,825 --> 00:26:18,338
Estou mostrando
alta-costura.
550
00:26:18,339 --> 00:26:20,556
Não vou deixar o barco
ficar no meu caminho.
551
00:26:20,557 --> 00:26:23,748
Sempre deixo a minha marca.
Querida, marquei meu território.
552
00:26:23,749 --> 00:26:27,503
- Sonhos de chuva dourada.
- Prazer dos marinheiros.
553
00:26:27,947 --> 00:26:29,512
Bonita popa.
554
00:26:30,619 --> 00:26:32,722
A seguir, Jiggly Caliente.
555
00:26:32,723 --> 00:26:35,320
Na minha cor favorita,
laranja.
556
00:26:35,321 --> 00:26:37,950
- Eu disse!
- Sonho de tangerina.
557
00:26:37,951 --> 00:26:41,178
Eu estou bonita. Minha roupa
está flutuando, meu cabelo.
558
00:26:41,179 --> 00:26:44,661
Aquilo é um pênis
no barco dela?
559
00:26:45,956 --> 00:26:50,019
Me lembra do "Orange Julius".
Ou seria "Orange Jigglyus"?
560
00:26:50,828 --> 00:26:53,603
- Milan.
- Olá, raio de sol.
561
00:26:53,604 --> 00:26:56,137
Estou orgulhosa
do que eu criei.
562
00:26:56,138 --> 00:26:58,478
Minha alegoria
é Invasão da Milan.
563
00:26:58,479 --> 00:27:00,675
É inspirada na Fire Island.
564
00:27:01,300 --> 00:27:05,900
{\a6}MILAN DANÇOU COM O LENDÁRIO
KEVIN AVIANCE!
565
00:27:00,676 --> 00:27:04,047
- Um monte de perucas.
- É legal ter perucas extras.
566
00:27:04,048 --> 00:27:07,389
Sim, porque se parar na ilha
de Gilligan e quiser apresentar.
567
00:27:07,390 --> 00:27:08,700
- Bom...
- Olá!
568
00:27:10,685 --> 00:27:12,204
Sharon Needles.
569
00:27:12,205 --> 00:27:14,289
Ela é do Jardim do Éden.
570
00:27:14,290 --> 00:27:16,581
A cobra dela tem
um olho ou dois?
571
00:27:16,582 --> 00:27:20,582
Eu estava mostrando
o realismo da cobra.
572
00:27:20,583 --> 00:27:22,663
Posso atacar
a qualquer momento.
573
00:27:24,472 --> 00:27:26,025
Adorei!
574
00:27:26,999 --> 00:27:30,585
Latrice Royale.
Em turquesa.
575
00:27:30,586 --> 00:27:34,875
- A deusa do mar.
- Nossa. Veja toda essa água.
576
00:27:34,876 --> 00:27:37,711
- Isso, srta. Ursula!
- Tudo a mostra.
577
00:27:37,712 --> 00:27:41,632
Estou com esse cabelo que fiz,
esculpi e pintei à mão.
578
00:27:41,633 --> 00:27:45,597
- Adorei esses lábios.
- Ela caiu de cara na "Vivara".
579
00:27:46,370 --> 00:27:49,421
Isso é
uma aventura Poseidon.
580
00:27:50,229 --> 00:27:54,131
Willam, minha nossa.
Ela é uma "low rider".
581
00:27:55,665 --> 00:27:59,838
- Vejam só isso.
- Lançar âncora, terra à vista.
582
00:27:59,839 --> 00:28:04,269
- Use este palco, querida!
- Permissão para subir a bordo.
583
00:28:04,925 --> 00:28:06,409
Gata, estou perfeita.
584
00:28:06,410 --> 00:28:08,279
Minha roupa está certa,
meu corpo.
585
00:28:08,280 --> 00:28:11,277
Esse desafio está
na minha lagoa.
586
00:28:10,500 --> 00:28:12,800
{\a6}ALERTA DE BUNDA!
587
00:28:11,278 --> 00:28:13,452
Ela está mostrando
seu lado estibordo.
588
00:28:13,453 --> 00:28:15,470
Grude no vão, Willam.
589
00:28:16,862 --> 00:28:18,314
Phi Phi O'Hara.
590
00:28:18,315 --> 00:28:22,231
- Como uma guerreira flutuante.
- O amor é um navio de guerra.
591
00:28:22,232 --> 00:28:25,278
O visual que estou canalizando
é moda inovadora sci-fi.
592
00:28:25,279 --> 00:28:27,245
Estou tentando mostrar
uma vadia durona.
593
00:28:27,246 --> 00:28:30,709
- É o Phi-Phi-Tanic.
- Ela vai afundar com o navio.
594
00:28:30,710 --> 00:28:32,211
Adorei.
595
00:28:32,212 --> 00:28:34,361
Paixão púrpura.
596
00:28:35,558 --> 00:28:39,262
A seguir: Vá se ferrar por ter
o corpo mais incrível de todos.
597
00:28:39,263 --> 00:28:40,666
- Obrigada.
- O barco,
598
00:28:40,667 --> 00:28:44,856
disse que queria dar classe.
Está para classe de 6ª série.
599
00:28:44,857 --> 00:28:47,383
Mais gongação
após estas mensagens...
600
00:28:48,263 --> 00:28:50,517
Fiquem quietos.
A novela da mamãe começou.
601
00:28:51,318 --> 00:28:54,534
Minhas rainhas coloridas,
eu adoro um desfile.
602
00:28:54,535 --> 00:28:57,529
Mas agora é hora
das críticas dos jurados.
603
00:28:58,475 --> 00:29:00,264
Primeiro, Chad Michaels.
604
00:29:00,265 --> 00:29:02,201
O que sua alegoria
diz sobre você?
605
00:29:02,202 --> 00:29:05,848
Claro, com listras na minha
roupa e no meu barco,
606
00:29:05,849 --> 00:29:07,266
sou uma loba drag.
607
00:29:08,635 --> 00:29:12,145
Queria mostrar uma dançarina
clássica, mas inovadora.
608
00:29:12,146 --> 00:29:14,529
Pode se virar para eu
ver sua bunda, por favor?
609
00:29:14,530 --> 00:29:17,200
Essa é minha parte favorita
de toda fantasia. Adorei
610
00:29:17,201 --> 00:29:19,027
- Obrigada.
- Para mim,
611
00:29:19,028 --> 00:29:20,679
é uma dançarina tradicional.
612
00:29:20,680 --> 00:29:23,420
Não há nada
de tão novo e moderno.
613
00:29:24,373 --> 00:29:26,034
A seguir, Dida Ritz.
614
00:29:26,035 --> 00:29:28,484
Nossa, e seu cabelo
está grande e tudo mais.
615
00:29:28,485 --> 00:29:30,450
Peguei alguns conselho
e pus em prática.
616
00:29:30,451 --> 00:29:33,432
Você tem o rosto mais bonito.
Tão adorável.
617
00:29:33,433 --> 00:29:36,623
Você tem um belo rosto.
Às vezes acho que você
618
00:29:36,624 --> 00:29:38,706
depende dele demais.
619
00:29:38,707 --> 00:29:41,948
Rosto, rosto, rosto.
Tenho rosto, lindo rosto.
620
00:29:42,419 --> 00:29:44,900
Você sempre parece
meio comum.
621
00:29:46,100 --> 00:29:48,315
Seu barco,
parece um pouco uma piñata.
622
00:29:48,316 --> 00:29:50,459
Você quer mais.
É um desfile.
623
00:29:51,121 --> 00:29:55,020
Jiggly Caliente.
Conte-nos sobre sua alegoria.
624
00:29:55,021 --> 00:29:58,212
Agora, há muitos jovens
gays sofrendo bullying.
625
00:29:58,213 --> 00:30:00,822
Decidi usar
"amo você por você."
626
00:30:00,823 --> 00:30:05,187
Queria fazer algo com classe,
bem Saint-Tropez.
627
00:30:05,250 --> 00:30:09,800
{\a6}ST. TROPEZ, NA COSTA AZUL, É
UM PARQUE PARA RICOS E FAMOSOS.
628
00:30:05,188 --> 00:30:07,829
Porque meu traje é,
629
00:30:07,830 --> 00:30:09,988
na verdade, um maiô.
630
00:30:11,433 --> 00:30:12,733
Bem Saint-Tropez.
631
00:30:12,734 --> 00:30:14,327
Corrija-me se estiver errado,
632
00:30:14,328 --> 00:30:17,592
mas acho que o tema dela
era Saint Tropez.
633
00:30:17,782 --> 00:30:19,082
É a grande revelação.
634
00:30:19,083 --> 00:30:21,398
Você devia ter desfilado
sem a capa.
635
00:30:21,399 --> 00:30:24,688
O barco, disse que queria
dar mais classe,
636
00:30:24,689 --> 00:30:27,524
está mais
para classe de 6ª série.
637
00:30:27,500 --> 00:30:29,900
{\a6}#GONGADA
638
00:30:28,696 --> 00:30:31,372
A seguir,
Londres, Paris, Milan.
639
00:30:31,373 --> 00:30:35,607
Quis representar a história
da invasão drag em Fire Island,
640
00:30:35,608 --> 00:30:39,071
com as garotas que faleceram
para abrirem caminho
641
00:30:39,072 --> 00:30:41,425
para eu poder
seguir no futuro.
642
00:30:41,426 --> 00:30:43,634
E eu nomeei de Invasão Milan
porque sou eu
643
00:30:43,635 --> 00:30:45,504
e estou invadindo o mundo.
644
00:30:46,472 --> 00:30:48,733
Eu sei tudo sobre Fire Island.
O problema é
645
00:30:48,100 --> 00:30:50,500
{\a6}DÉCADAS ANTES DE STONEWALL,
FIRE ISLAND FOI UM SANTUÁRIO
646
00:30:50,501 --> 00:30:52,800
{\a6}ONDE LÉSBICAS E GAYS ESCAPAVAM
PARA RELAXAR E MOSTRAR AFETO.
647
00:30:48,734 --> 00:30:51,327
que o barco não remetia isso,
foi difícil entender.
648
00:30:52,267 --> 00:30:55,902
Todas tiveram uma mensagem
sobre orgulho,
649
00:30:55,903 --> 00:30:59,614
e o principal do seu barco
é que fez ser sobre você.
650
00:30:59,615 --> 00:31:01,294
Isso meio que me ofende.
651
00:31:02,040 --> 00:31:03,541
Sharon Needles.
652
00:31:03,542 --> 00:31:06,576
Você tem uma história
com cobra rolando aí, não é?
653
00:31:06,577 --> 00:31:09,480
A cor verde da bandeira
do arco-íris
654
00:31:09,481 --> 00:31:11,446
- representava a natureza.
- Sim.
655
00:31:11,447 --> 00:31:14,363
Porque todos os gays
eram hippies nos anos 70.
656
00:31:14,364 --> 00:31:16,366
- Fato!
- Usei a cobra
657
00:31:16,367 --> 00:31:19,357
porque são temidas
pelos motivos errados.
658
00:31:19,358 --> 00:31:21,755
E sempre fui temida
pelos motivos errados.
659
00:31:21,756 --> 00:31:23,495
Adorei sua mão com a cobra.
660
00:31:23,496 --> 00:31:25,270
Minha mão funciona bem
em cobras.
661
00:31:25,271 --> 00:31:28,899
Acho que está linda.
Seu barco, por outro lado,
662
00:31:28,900 --> 00:31:32,540
parece que afundou há anos
e estava coberta de musgos.
663
00:31:32,541 --> 00:31:35,329
Parece um barco perdido
para mim.
664
00:31:35,330 --> 00:31:38,234
Virou só
uma grande coisa verde.
665
00:31:38,235 --> 00:31:40,628
Sem comentário sobre
o verde, Michelle?
666
00:31:40,629 --> 00:31:44,128
Latrice Royale.
Senhora Turquesa.
667
00:31:44,129 --> 00:31:48,014
Adoro tudo que brilha,
e você brilha da cabeça aos pés.
668
00:31:48,015 --> 00:31:49,772
- Adorei!
- Meus lábios vão rachar.
669
00:31:49,773 --> 00:31:52,042
Hoje você está mostrando
Nefertiti com Ursula
670
00:31:52,043 --> 00:31:53,467
- a bruxa do mar.
- Isso.
671
00:31:53,468 --> 00:31:55,369
Vou desafiá-la em
uma coisa, Latrice.
672
00:31:55,370 --> 00:31:56,741
- Diga-me.
- As botas.
673
00:31:56,742 --> 00:31:58,998
Gata, já vimos elas antes.
674
00:31:58,999 --> 00:32:01,416
Está dizendo que não foram
feitas para canoagem?
675
00:32:02,694 --> 00:32:05,148
Você é mesmo um evento.
676
00:32:05,149 --> 00:32:08,225
É um barco bonito e simples.
677
00:32:08,226 --> 00:32:11,983
E tem uma chiqueza
que sempre parece ter.
678
00:32:11,984 --> 00:32:14,111
- É um bom trabalho.
- Obrigada.
679
00:32:14,112 --> 00:32:16,127
A seguir, Willam.
680
00:32:16,128 --> 00:32:19,191
Estou fazendo um estilo marítimo
com a nave estelar Willam.
681
00:32:19,674 --> 00:32:21,787
As comodidades incluem Wi-Fi.
682
00:32:21,788 --> 00:32:24,517
Há um convés de festas
e um centro empresarial.
683
00:32:24,518 --> 00:32:26,465
A Willam tem de tudo.
684
00:32:26,466 --> 00:32:28,213
Por que orgulho
é importante?
685
00:32:28,214 --> 00:32:32,037
Me casei na Califórnia
quando era legal e agora,
686
00:32:31,100 --> 00:32:35,550
{\a6}CASAMENTO FINALMENTE É
LEGALIZADO EM TODOS ESTADOS!
687
00:32:32,038 --> 00:32:35,304
do nada não é.
A "Prop 8" acabou comigo.
688
00:32:35,305 --> 00:32:38,449
Adorei fazer um desafio sobre
orgulho e isso é Dolce & Gabbana
689
00:32:38,450 --> 00:32:41,354
- Adorei.
- O casaco é da Dolce
690
00:32:41,355 --> 00:32:46,337
e o maiô é Gaultier.
É chique, fashion, moderno.
691
00:32:46,338 --> 00:32:49,744
E o barco parece que foi
feito profissionalmente.
692
00:32:49,745 --> 00:32:51,955
Você deu uma boa "manchete".
693
00:32:51,550 --> 00:32:56,550
{\a6}#COMOESTÁSUACABEÇA
694
00:32:53,100 --> 00:32:56,727
E PS: Vá se ferrar por ter
o corpo mais incrível de todos.
695
00:32:59,133 --> 00:33:02,874
Obrigada, Casa da Willam.
Certo, a seguir, Phi Phi O'Hara.
696
00:33:02,875 --> 00:33:06,503
Só pensei princesa guerreira
roxa quando entrou.
697
00:33:06,504 --> 00:33:08,211
Gostei muito do barco.
698
00:33:08,212 --> 00:33:13,113
Gostei do modo que coordenou
a roupa com o barco e maquiagem.
699
00:33:13,114 --> 00:33:15,865
- Você está no caminho certo.
- Acho que você é uma irmã
700
00:33:15,866 --> 00:33:17,816
perdida da Kardashian.
Você é tão linda.
701
00:33:17,817 --> 00:33:19,751
- Obrigada.
- Minha única crítica,
702
00:33:19,752 --> 00:33:22,040
cuidado com a forma
do corpo.
703
00:33:22,041 --> 00:33:24,928
Se você vai ser grande lá,
tem que ter mais quadril.
704
00:33:24,929 --> 00:33:27,887
Preste atenção, mas está
lindíssima hoje, amor.
705
00:33:27,888 --> 00:33:29,708
- Continue assim.
- Continuarei.
706
00:33:30,100 --> 00:33:32,477
Certo, senhoritas,
acho que ouvimos o bastante.
707
00:33:32,478 --> 00:33:36,154
Enquanto vocês "desaquendam"
no Interior Illusions Lounge,
708
00:33:36,155 --> 00:33:38,417
os jurados e eu
vamos deliberar.
709
00:33:38,418 --> 00:33:39,935
Podem deixar o palco.
710
00:33:40,823 --> 00:33:44,449
Agora, só entre nós, garotas,
o que acham?
711
00:33:44,450 --> 00:33:46,562
Latrice Royale.
712
00:33:45,100 --> 00:33:48,300
{\a6}TURQUESA REPRESENTA
MAGIA E ARTE!
713
00:33:46,563 --> 00:33:50,663
Acho que a Latrice é completa.
O barco estava muito chique.
714
00:33:50,664 --> 00:33:54,569
A maquiagem era uma arte.
Aquelas malditas botas!
715
00:33:52,350 --> 00:33:57,000
{\a6}LATRICE É ALTA,
TEM 1m95cm.
716
00:33:55,439 --> 00:33:58,735
Parecem botas de uma lésbica
gótica. Vou queimá-las!
717
00:33:58,736 --> 00:34:01,023
- Buzina ou chuta?
- Phi Phi O'Hara.
718
00:34:01,024 --> 00:34:03,900
{\a6}VIOLETA REPRESENTA ESPÍRITO.
719
00:34:01,024 --> 00:34:03,763
Antes, eu tinha um problema
com a maquiagem toda vez.
720
00:34:03,764 --> 00:34:06,399
- Hoje foi a melhor de todas.
- Ela está ouvindo,
721
00:34:06,400 --> 00:34:09,609
e acho quanto mais criticarmos,
mais ela entende.
722
00:34:09,610 --> 00:34:11,821
Vamos seguir a fila
para a Jiggly.
723
00:34:11,822 --> 00:34:15,900
{\a6}LARANJA REPRESENTA CURA!
724
00:34:11,822 --> 00:34:14,695
Teria adorado se ela tivesse
tirado a capa.
725
00:34:14,696 --> 00:34:15,996
Parecia uma tenda.
726
00:34:15,997 --> 00:34:18,077
Pensei que estava com
camisa de força.
727
00:34:18,078 --> 00:34:20,544
- É que ela mal cabia no barco.
- Como ousa?
728
00:34:20,545 --> 00:34:22,383
- Que foi?
- Grande é bonito.
729
00:34:22,384 --> 00:34:24,914
- Grande é o que há.
- Hoje foi uma falha épica.
730
00:34:24,915 --> 00:34:29,000
{\a6}ROSA REPRESENTA SEXUALIDADE!
731
00:34:24,915 --> 00:34:27,430
Chad Michaels, a loba rosa.
732
00:34:27,431 --> 00:34:30,208
Chad não consegue errar,
mas estou começando
733
00:34:30,209 --> 00:34:31,581
a ter um problema com isso.
734
00:34:31,582 --> 00:34:34,524
Quero ver a Chad ser humana,
e não robótica.
735
00:34:34,525 --> 00:34:37,711
- Profissional Chad Michaels.
- Gostaria de vê-la bagunçada.
736
00:34:37,712 --> 00:34:41,700
{\a6}VERDE REPRESENTA NATUREZA!
737
00:34:37,712 --> 00:34:39,016
Sharon Needles.
738
00:34:39,017 --> 00:34:41,817
- Nome de solteira da minha mãe.
- O nome dela é Needles?
739
00:34:41,818 --> 00:34:43,118
Sharon Needles.
740
00:34:43,119 --> 00:34:47,419
{\a6}O NOME DE SOLTEIRA DA SHARON
OSBOURNE É ARDEN.
741
00:34:43,719 --> 00:34:47,187
- Adorei o negócio com a cobra.
- É bem H. R. Pufnstuf.
742
00:34:48,107 --> 00:34:51,207
Adoro o fato de o cabelo
dela ser bagunçado.
743
00:34:51,208 --> 00:34:54,643
Tudo que não gostamos na Sharon
Needles, adoramos na Chad,
744
00:34:54,644 --> 00:34:56,939
e vice-versa.
745
00:34:56,940 --> 00:34:59,262
Elas deviam pegar dicas
uma com a outra.
746
00:34:59,263 --> 00:35:00,601
Certo, Milan.
747
00:35:00,402 --> 00:35:04,000
{\a6}AMARELO REPRESENTA
LUZ SOLAR!
748
00:35:00,602 --> 00:35:03,826
Acho que ela pensa
que ela é melhor do que é.
749
00:35:03,827 --> 00:35:05,732
- Não precisa de enchimentos.
- Exato.
750
00:35:05,733 --> 00:35:08,148
A linguagem corporal dela
é totalmente masculina.
751
00:35:08,149 --> 00:35:10,769
Se ela dublar hoje
e aquela peruca sair,
752
00:35:10,770 --> 00:35:12,237
- pode parar.
- Certo.
753
00:35:12,238 --> 00:35:13,657
Tudo bem, Willam.
754
00:35:13,450 --> 00:35:19,000
{\a6}AZUL REPRESENTA SERENIDADE
E HARMONIA!
755
00:35:13,658 --> 00:35:16,762
Alguém tem aquela aparência?
Meu Deus!
756
00:35:16,763 --> 00:35:19,181
Como ousam ter pernas
melhores que as minhas!
757
00:35:19,182 --> 00:35:20,823
Como ousam!
758
00:35:20,824 --> 00:35:24,174
Billy, você gostou mesmo
do design do barco.
759
00:35:24,175 --> 00:35:28,257
Foi tão bem feito.
Não foi vulgar como o da Milan.
760
00:35:28,258 --> 00:35:30,772
O fato dela ter saído dele
e se apresentado
761
00:35:30,773 --> 00:35:34,045
- foi muito divertido também.
- Dida Ritz.
762
00:35:33,750 --> 00:35:38,750
{\a6}VERMELHO REPRESENTA VIDA!
763
00:35:34,046 --> 00:35:37,593
A roupa era muito comum,
estilo shopping.
764
00:35:37,594 --> 00:35:40,303
Se não estivesse de camiseta,
diria algo diferente.
765
00:35:40,304 --> 00:35:43,010
Ela merece as duas piores
por causa da camiseta?
766
00:35:43,011 --> 00:35:45,590
- Sim.
- A camiseta é metade da roupa.
767
00:35:45,591 --> 00:35:47,610
Ela foi a única
com uma pretuberância.
768
00:35:47,611 --> 00:35:49,124
- Olar!
- Muito sexy.
769
00:35:49,921 --> 00:35:52,711
- Eu não olhei para lá.
- Sempre tem que olhar, querida.
770
00:35:52,712 --> 00:35:54,776
Especialmente
quando estão aquendando.
771
00:35:55,990 --> 00:35:57,290
Silêncio!
772
00:35:57,291 --> 00:35:59,046
Tomei minha decisão.
773
00:35:59,047 --> 00:36:00,480
Tragam de volta
774
00:36:00,481 --> 00:36:04,039
Quero dois pedaços
e um biscoito...
775
00:36:04,330 --> 00:36:05,630
Voltamos já.
776
00:36:06,540 --> 00:36:09,240
Ei, Michelle, ligue a TV.
É, consegue me ver?
777
00:36:09,241 --> 00:36:11,579
Aula de história
da Drag U.
778
00:36:12,580 --> 00:36:15,420
Foi a falecida drag queen
e pioneira dos direitos civis,
779
00:36:15,421 --> 00:36:17,889
Marsha P. Johnson,
que lutou
780
00:36:17,890 --> 00:36:20,551
quando a polícia invadiu
Stonewall.
781
00:36:20,552 --> 00:36:22,467
Para honrar o legado dela,
782
00:36:22,468 --> 00:36:25,802
depende de vocês
continuar lutando.
783
00:36:27,692 --> 00:36:32,231
Baseada nas suas apresentações,
tomei algumas decisões.
784
00:36:33,403 --> 00:36:34,871
Chad Michaels.
785
00:36:36,363 --> 00:36:38,337
- Você está salva.
- Obrigada.
786
00:36:41,494 --> 00:36:43,605
Latrice Royale,
787
00:36:43,606 --> 00:36:45,121
você está salva.
788
00:36:49,074 --> 00:36:51,073
Sharon Needles,
789
00:36:51,977 --> 00:36:53,506
- você está salva.
- Obrigada.
790
00:36:57,564 --> 00:36:58,864
Willam,
791
00:36:58,865 --> 00:37:02,104
você navegou lindamente
por esse desafio,
792
00:37:02,964 --> 00:37:04,264
e fomos arrastadas.
793
00:37:05,336 --> 00:37:07,750
Condragulações, você é
a ganhadora desse desafio.
794
00:37:10,009 --> 00:37:14,975
Você receberá um cruzeiro,
cortesia de AlandChuck.travel.
795
00:37:14,976 --> 00:37:16,550
Estou bem com isso.
796
00:37:17,292 --> 00:37:21,045
Parece certo vencer.
Quando está certo, está certo.
797
00:37:21,350 --> 00:37:24,020
{\a6}#QUANDOÉCERTOÉCERTO
798
00:37:21,046 --> 00:37:24,025
- Isso, gata.
- Phi Phi O'Hara,
799
00:37:26,222 --> 00:37:28,104
- você está salva.
- Obrigada.
800
00:37:31,203 --> 00:37:32,847
Jiggly Caliente,
801
00:37:32,848 --> 00:37:37,407
sua mensagem foi edificante,
mas seu barco nos deixou
802
00:37:37,408 --> 00:37:39,469
com uma sensação
de naufrágio
803
00:37:39,981 --> 00:37:43,311
Sinto muito, minha querida,
mas você fica para eliminação.
804
00:37:43,312 --> 00:37:45,940
Hoje não, Jiggly.
Hoje não.
805
00:37:45,941 --> 00:37:48,031
Não posso chegar
tão longe e ir embora.
806
00:37:48,000 --> 00:37:50,340
{\a6}ESSA É A 2ª VEZ DA JIGGLY
DUBLANDO PELA VIDA DELA!
807
00:37:48,032 --> 00:37:49,609
Você está me zoando?
808
00:37:51,060 --> 00:37:52,366
Dida Ritz,
809
00:37:52,367 --> 00:37:54,753
você está descobrindo
o seu caminho,
810
00:37:54,754 --> 00:37:57,622
mas o navio já navegou?
811
00:37:58,469 --> 00:37:59,769
Milan,
812
00:37:59,770 --> 00:38:02,463
você traçou um rumo
para o fabuloso,
813
00:38:02,464 --> 00:38:05,688
mas sua mensagem
perdeu-se no mar.
814
00:38:06,575 --> 00:38:08,254
Dida Ritz,
815
00:38:09,578 --> 00:38:11,385
estou lhe jogando
um salva-vidas.
816
00:38:12,660 --> 00:38:14,210
Você está salva.
817
00:38:16,964 --> 00:38:18,288
Obrigada.
818
00:38:21,391 --> 00:38:23,062
Milan, minha querida,
sinto muito,
819
00:38:23,063 --> 00:38:25,305
mas você fica
para eliminação.
820
00:38:25,306 --> 00:38:27,399
Milan, por favor, não.
Eu imploro.
821
00:38:27,781 --> 00:38:29,893
Mas quando é hora
de mostrar, eu mostro.
822
00:38:29,894 --> 00:38:33,245
Porque é uma competição
e estou aqui para ganhar.
823
00:38:33,550 --> 00:38:37,900
{\a6}ESTA É A 3º SEMANA SEGUIDA
QUE MILAN DUBLA PELA VIDA DELA!
824
00:38:34,156 --> 00:38:36,025
Duas rainhas diante de mim.
825
00:38:36,026 --> 00:38:40,395
Senhoritas, esta é sua última
chance de impressionarem-me
826
00:38:40,396 --> 00:38:42,717
e salvar-se da eliminação.
827
00:38:44,270 --> 00:38:45,722
Chegou a hora
828
00:38:45,723 --> 00:38:47,595
de dublarem
829
00:38:47,596 --> 00:38:50,143
por suas vidas.
830
00:38:52,717 --> 00:38:55,539
Boa sorte.
E não estraguem tudo.
831
00:39:04,270 --> 00:39:08,700
{\a6}BORN THIS WAY ALCANÇOU
1º LUGAR EM MAIS DE 35 PAÍSES!
832
00:39:12,700 --> 00:39:17,330
{\a6}ESTA FOI A 2ª MÚSICA DA LADY
GAGA NA DUBLAGEM PELA VIDA.
833
00:39:17,331 --> 00:39:21,500
{\a6}A 1ª FOI BAD ROMANCE
NA 3º TEMPORADA.
834
00:39:26,661 --> 00:39:27,961
Estou me sentindo feroz.
835
00:39:27,962 --> 00:39:32,121
Estou pronta para atacar.
Estou dando 110%.
836
00:39:36,925 --> 00:39:40,091
A Jiggly está arrasando.
Ela está se sentindo horrores.
837
00:39:40,092 --> 00:39:42,255
Está tentando se salvar.
838
00:39:57,062 --> 00:40:00,317
Milan, gata,
claro que é um homem.
839
00:40:08,979 --> 00:40:10,833
Amor, você nasceu assim.
840
00:40:12,433 --> 00:40:14,435
Você nasceu assim mesmo.
841
00:40:32,237 --> 00:40:33,537
Senhoritas,
842
00:40:34,390 --> 00:40:35,970
já tomei minha decisão.
843
00:40:39,557 --> 00:40:41,409
Jiggly Caliente,
844
00:40:42,617 --> 00:40:44,314
shantay, você fica.
845
00:40:48,018 --> 00:40:50,338
Jiggly, pode juntar-se
às outras garotas.
846
00:40:50,339 --> 00:40:52,056
Obrigada.
847
00:40:55,333 --> 00:40:58,186
Londres, Paris, Milan.
848
00:40:59,138 --> 00:41:01,443
O mundo está chamando.
849
00:41:01,955 --> 00:41:04,850
Agora,
sashay, pode ir.
850
00:41:04,851 --> 00:41:06,156
Obrigada.
851
00:41:05,700 --> 00:41:08,800
{\a6}APÓS DRAG RACE, MILAN FOI
PARA O CONJUNTO MOTOWN MUSICAL
852
00:41:08,801 --> 00:41:10,200
{\a6}NA BROADWAY.
853
00:41:09,729 --> 00:41:11,554
Foi meu momento de parar,
854
00:41:10,201 --> 00:41:13,800
{\a6}ELA APARECEU NO SERIADO
UNBREAKABLE KIMMY SCHMIDT.
855
00:41:13,801 --> 00:41:16,000
{\a6}MILAN ESTÁ ATUALMENTE
CO-PRODUZINDO UM FILME
856
00:41:16,001 --> 00:41:17,970
{\a6}INDEPENDENTE SOBRE DRAG
PARA SER LANÇADO EM 2016.
857
00:41:11,555 --> 00:41:13,891
então vou para minha
próxima jornada.
858
00:41:13,892 --> 00:41:15,260
Divirta-se.
859
00:41:15,261 --> 00:41:17,678
Perceba que o seu objetivo
aqui é ser embaixadora
860
00:41:17,679 --> 00:41:19,951
para ensinar uma mensagem
de esperança e amor.
861
00:41:19,952 --> 00:41:21,252
{\a6}MENSAGEM NO ESPELHO:
862
00:41:21,253 --> 00:41:23,553
{\a6}DIGA AMOR E DEMONSTRE!
GAROTA COLORIDA,
863
00:41:23,554 --> 00:41:25,400
{\a6}POR QUE SEU ROSTO PARECE GIZ?
JIGGLY REPRESENTE.
864
00:41:19,952 --> 00:41:21,289
E, de vez em quando,
865
00:41:21,290 --> 00:41:23,353
tirar a vadia da competição.
866
00:41:25,370 --> 00:41:27,097
Minhas sete sortudas.
867
00:41:27,509 --> 00:41:30,699
Não sejam drags.
Sejam rainhas!
868
00:41:30,700 --> 00:41:34,124
E lembrem-se:
quem não se ama,
869
00:41:34,125 --> 00:41:37,687
como amará alguém?
Posso ouvir um amém aqui?
870
00:41:37,688 --> 00:41:40,975
- Amém!
- Certo, deixem a música tocar.
871
00:41:43,293 --> 00:41:45,164
Esta música está disponível
no iTunes.
872
00:41:45,165 --> 00:41:46,615
Só estou dizendo!
873
00:41:50,354 --> 00:41:52,932
Até a próxima.
Tchau!
874
00:41:52,933 --> 00:41:56,622
facebook.com/FuzzcoNews
65491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.