All language subtitles for Ningen.Hyôhon.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,384 --> 00:00:11,387 NAGANO PREFECTURAL POLICE 2 00:00:14,932 --> 00:00:15,933 Get in. 3 00:01:51,487 --> 00:01:58,452 HUMAN SPECIMENS 4 00:02:04,041 --> 00:02:06,710 "If you haven't noticed, I'll tell you." 5 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 What were you going to tell here? 6 00:02:20,099 --> 00:02:21,100 Mr. Sakaki? 7 00:02:22,560 --> 00:02:24,061 It's a common bluebottle. 8 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 Look. 9 00:02:26,605 --> 00:02:28,524 See the blue streaks on its wings? 10 00:02:30,109 --> 00:02:31,360 A beautiful butterfly. 11 00:02:45,958 --> 00:02:50,629 You said that suddenly, one day, you began seeing the boys as butterflies. 12 00:02:51,714 --> 00:02:52,756 Yes. 13 00:02:53,716 --> 00:02:57,845 Even if you say so, that's simply not possible. 14 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 It is possible... 15 00:03:03,309 --> 00:03:07,062 if you open your third eye and be true to your heart. 16 00:03:17,281 --> 00:03:19,658 "I decided to stay at the villa for just one night." 17 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 - Bread's here. - Use it to make a sandwich. 18 00:03:22,369 --> 00:03:23,579 - Thanks. - Sure. 19 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 The ingredients here are different from the ones over there. 20 00:03:26,707 --> 00:03:28,542 - Take whatever you like. - I want some eggs. 21 00:03:28,626 --> 00:03:30,753 There's more meat here. 22 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 What have you got there? 23 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 - Eggs. - Tomatoes. 24 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 The drinks are here. 25 00:03:34,632 --> 00:03:36,717 - Lettuce and pickles. - Is the same drink okay? 26 00:03:37,760 --> 00:03:39,637 - Too many pickles. - Eggs. 27 00:03:39,720 --> 00:03:40,638 We have pickles here. 28 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 I need some plates. 29 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 That's orange juice. Do you want some water? 30 00:03:44,224 --> 00:03:45,726 - Plates? - Where are the plates? 31 00:03:45,809 --> 00:03:46,894 Who wants some water? 32 00:03:46,977 --> 00:03:48,354 - Me. - I want some milk. 33 00:03:48,896 --> 00:03:51,523 - Help yourself to the milk. - Got it. 34 00:03:53,317 --> 00:03:54,401 Sorry, thanks. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,403 - You know... - What's that? 36 00:03:56,487 --> 00:03:58,364 - Yum! - It's not coming out. 37 00:03:58,447 --> 00:04:00,366 - What's with you? - What? 38 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 You look happy. 39 00:04:03,619 --> 00:04:04,536 Well... 40 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 How do they look to you? 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,042 "How"? 42 00:04:11,543 --> 00:04:12,586 I mean, the kids. 43 00:04:13,337 --> 00:04:14,546 - What should I go with? - Okay. 44 00:04:14,630 --> 00:04:15,756 Thanks. 45 00:04:15,839 --> 00:04:17,675 - I'll go get some avocado. - I'll make a sandwich. 46 00:04:17,758 --> 00:04:19,009 How am I supposed to do this? 47 00:04:19,093 --> 00:04:20,970 Full of potential. 48 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 Brimming with talent. 49 00:04:26,642 --> 00:04:28,477 They seem to shine so brightly. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,614 This is them in their prime. 51 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 "I returned home the next morning." 52 00:04:51,125 --> 00:04:54,003 "I promised to come pick them up in ten days." 53 00:04:54,670 --> 00:04:56,755 I'll come pick you up in ten days, then. 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,216 Drive safe. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,384 Take care. 56 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 Thank you for your help! 57 00:05:19,778 --> 00:05:22,197 Once I complete the piece that's in my mind, 58 00:05:23,073 --> 00:05:25,701 I'll face criticism from around the world. 59 00:05:27,077 --> 00:05:31,331 But maybe Rumi will appreciate it. 60 00:05:32,541 --> 00:05:37,212 Perhaps she'll view it purely as a work of art. 61 00:05:38,338 --> 00:05:42,676 Just like when we were kids, and she said she wanted my specimens. 62 00:05:47,890 --> 00:05:50,184 The thought lingered in my mind, 63 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 and I felt compelled 64 00:05:53,187 --> 00:05:57,107 to create a piece dedicated to Rumi. 65 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Yes, hello. 66 00:06:08,410 --> 00:06:12,164 However, soon after I returned to Tokyo, 67 00:06:12,748 --> 00:06:14,625 I received word that Rumi had fallen ill 68 00:06:14,708 --> 00:06:18,045 and been taken to the hospital. 69 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Come in. 70 00:06:34,686 --> 00:06:36,230 Shiro... 71 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 Are you all right? 72 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 I'm sorry. 73 00:06:42,736 --> 00:06:43,862 Don't worry. 74 00:06:47,908 --> 00:06:50,077 It's the same illness my mother had. 75 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 It's so depressing. 76 00:06:55,791 --> 00:06:58,252 I guess there's just no escaping your genes. 77 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 I'll get better, I promise. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Yeah. 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,646 Shiro, I have a favor to ask. 80 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 Okay. 81 00:07:23,068 --> 00:07:26,363 Everyone is at the mountain villa. 82 00:07:26,905 --> 00:07:28,740 So could you take them home? 83 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Of course. 84 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Here you go. 85 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 I'll take care of it. 86 00:07:43,630 --> 00:07:46,967 I think we will be returning to the US for a while. 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,178 I see. 88 00:07:52,681 --> 00:07:54,474 Anna... 89 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 It will be okay. Rumi is a strong person. 90 00:07:59,855 --> 00:08:01,231 I know. 91 00:08:03,817 --> 00:08:05,694 If you need anything, let me-- 92 00:08:05,777 --> 00:08:07,196 I'll be fine. 93 00:08:44,775 --> 00:08:46,985 - Hey, mister. - Hi there. Where's everyone? 94 00:08:47,069 --> 00:08:48,946 They're tidying up over there. 95 00:08:49,655 --> 00:08:51,573 - Hello. - Hello. 96 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Is Ms. Rumi all right? 97 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 Yeah, she's all right. 98 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 - Is that all? - Yup. 99 00:09:06,129 --> 00:09:07,130 Hey. 100 00:09:08,507 --> 00:09:10,008 Once we finished the paintings, 101 00:09:10,092 --> 00:09:12,928 we were going to put them in these and display them outdoors. 102 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Wow, that would've been impressive. 103 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 I guess the successor selection is postponed now. 104 00:09:20,435 --> 00:09:22,479 I'm sure Ms. Rumi will get better soon. 105 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 But she's going back to the US, right? 106 00:09:25,524 --> 00:09:28,360 If I hear from Ms. Rumi, I'll let you all know. 107 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Okay. 108 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 Thank you. 109 00:09:33,532 --> 00:09:34,616 So... 110 00:09:35,867 --> 00:09:38,203 would it be all right if I got your contact info? 111 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Yes, of course. 112 00:09:41,039 --> 00:09:43,000 Okay, what's your phone number? 113 00:09:44,668 --> 00:09:47,838 Well, since fate brought us together like this, 114 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 I'd like to see you guys again. 115 00:09:49,715 --> 00:09:51,049 Let's meet up again, yeah? 116 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 - For sure. - Let's make a toast. 117 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 Ready? Cheers! 118 00:09:57,139 --> 00:09:58,890 Cheers! 119 00:09:59,683 --> 00:10:01,810 - Cheers. - Cheers. 120 00:10:01,893 --> 00:10:03,312 - Hey, you will break it. - Rumi! 121 00:10:04,062 --> 00:10:05,147 Rumi! 122 00:10:05,230 --> 00:10:08,525 She's gonna be okay. Hey, you're the only one with a different vibe. 123 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 The boys looked somewhat deflated. 124 00:10:13,613 --> 00:10:19,036 Understandable, given the chance to become Rumi Ichinose's successor. 125 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 Back then, I felt conflicted. 126 00:10:26,460 --> 00:10:29,671 Among these talented youths poised to lead Japan's art world, 127 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 {\an8}Itaru was likely invited solely because he was my son. 128 00:10:34,343 --> 00:10:38,597 {\an8}But as his parent, I couldn't help but hope. 129 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Did you want to eliminate the competition? 130 00:10:42,976 --> 00:10:45,937 Well, it's not a world you can fake your way through. 131 00:10:47,689 --> 00:10:48,732 More importantly, 132 00:10:49,816 --> 00:10:52,110 I realized something. 133 00:10:53,236 --> 00:10:54,237 What? 134 00:10:55,155 --> 00:10:58,325 Tetrachromatic vision isn't passed down to males. 135 00:10:59,576 --> 00:11:00,452 Okay. 136 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 Which means that, out of all of them, 137 00:11:04,081 --> 00:11:07,417 I am the one who best understands Rumi's world. 138 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 In other words, 139 00:11:10,003 --> 00:11:13,090 the most worthy successor to Rumi Ichinose 140 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 is me. 141 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Enough already. 142 00:11:18,637 --> 00:11:22,933 You just wanted to show off your own ability. 143 00:11:23,725 --> 00:11:26,353 You couldn't accept you were never able to become an artist, 144 00:11:26,895 --> 00:11:30,273 so you sacrificed precious lives to satisfy your own desire. 145 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 This has nothing to do with art. 146 00:11:42,244 --> 00:11:43,370 Mr. Narumi, 147 00:11:44,913 --> 00:11:46,289 you really 148 00:11:47,916 --> 00:11:49,876 don't get it, do you? 149 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 What? 150 00:11:54,423 --> 00:11:58,635 Art isn't all about painting pictures or singing songs. 151 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 This is 152 00:12:03,849 --> 00:12:05,517 my art. 153 00:12:10,647 --> 00:12:12,315 Let's cut to the chase. 154 00:12:13,316 --> 00:12:17,863 Mr. Narumi, what's the first thing needed to create a specimen? 155 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 First, 156 00:12:23,493 --> 00:12:25,829 you must understand the butterfly's characteristics. 157 00:12:26,997 --> 00:12:30,000 I began by creating an illustrated guide. 158 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 In other words, I started observing the butterflies. 159 00:12:36,173 --> 00:12:37,215 {\an8}"Work 1." 160 00:12:38,091 --> 00:12:41,636 {\an8}"This butterfly's most striking feature is its beautiful blue color." 161 00:12:42,429 --> 00:12:46,641 "With a sapphire-like glow, it's often called a 'living jewel.'" 162 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 MORPHO RHETENOR AO FUKAZAWA 163 00:12:47,893 --> 00:12:50,187 "But you would never guess 164 00:12:50,729 --> 00:12:54,566 "that the underside of its wings hides eyes upon eyes." 165 00:12:55,192 --> 00:12:57,152 SEIYO GAKUIN HIGH SCHOOL 166 00:12:58,820 --> 00:13:00,864 - Professor Sakaki. - Hello there. 167 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 It really is beautiful. 168 00:13:06,119 --> 00:13:08,538 I've been wanting to see this color again. 169 00:13:09,122 --> 00:13:10,790 Of course, you have a good eye. 170 00:13:11,666 --> 00:13:15,170 Professor, why did you contact me? 171 00:13:15,795 --> 00:13:19,132 Well, since Ms. Rumi's camp ended abruptly, 172 00:13:19,216 --> 00:13:20,967 I was wondering how everyone was doing. 173 00:13:21,551 --> 00:13:22,636 That's disappointing. 174 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 I thought I was special. 175 00:13:26,306 --> 00:13:28,600 - Will you give me a ride? - Yeah, sure. 176 00:13:30,477 --> 00:13:31,728 Thank you. 177 00:13:39,653 --> 00:13:41,196 I love blue. 178 00:13:41,947 --> 00:13:44,783 I always use blue when I paint. 179 00:13:45,575 --> 00:13:47,077 Why do you like blue? 180 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 Because it's beautiful. 181 00:13:52,123 --> 00:13:53,124 Right. 182 00:13:55,418 --> 00:13:57,128 There's something I want. 183 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 What's that? 184 00:13:59,589 --> 00:14:01,216 A morpho butterfly specimen. 185 00:14:02,050 --> 00:14:03,176 I see. 186 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 You must have a high-quality one. 187 00:14:09,724 --> 00:14:11,268 Yeah, maybe I do. 188 00:14:13,103 --> 00:14:14,396 Would you give it to me? 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 I'll pay for it. 190 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 No way, I can't take your money. 191 00:14:20,443 --> 00:14:22,612 If I were to give you one, 192 00:14:23,363 --> 00:14:24,698 it would be a morpho rhetenor. 193 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 The world's prettiest butterfly. 194 00:14:28,868 --> 00:14:30,829 I want to make jewelry with its wings. 195 00:14:31,329 --> 00:14:32,747 - Jewelry? - Yes. 196 00:14:35,166 --> 00:14:38,753 A silver ring with a morpho's wings. 197 00:14:40,380 --> 00:14:44,884 I want to always wear that morpho blue. 198 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 But... 199 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 is it inappropriate to use such a precious specimen like that? 200 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 I think it would suit you. 201 00:15:27,385 --> 00:15:30,680 I hear you've got to be the best of the best to get accepted to this art school. 202 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 That's right. 203 00:15:34,100 --> 00:15:36,853 The kids here have been in gifted programs since childhood, 204 00:15:36,936 --> 00:15:39,773 raised exclusively to become artists. 205 00:15:41,691 --> 00:15:43,652 I bet you are one of the top students here. 206 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Yes. 207 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Did you meet Ms. Rumi here? 208 00:15:47,364 --> 00:15:50,784 She visited here as a special instructor before. 209 00:16:10,011 --> 00:16:11,930 - Hello. - Hello. 210 00:16:33,576 --> 00:16:36,204 I've never seen shades of blue like this. 211 00:16:38,498 --> 00:16:39,666 Thank you. 212 00:16:41,292 --> 00:16:42,836 Actually, I feel the same way. 213 00:16:45,380 --> 00:16:46,589 I like that about you. 214 00:16:49,676 --> 00:16:51,302 - Hey. - Yes? 215 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 We are having an art camp soon. 216 00:16:55,223 --> 00:16:56,599 Would you like to join, Ao? 217 00:16:57,183 --> 00:16:58,226 An art camp? 218 00:16:59,018 --> 00:17:01,312 There will be kids of varied backgrounds, 219 00:17:01,896 --> 00:17:03,857 so it would be a great learning experience. 220 00:17:07,360 --> 00:17:09,320 In that case, I'll join. 221 00:17:26,796 --> 00:17:28,548 I saw the other kids' paintings, 222 00:17:29,090 --> 00:17:31,718 but I still think I'm Ms. Rumi's true successor. 223 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Yeah? Why is that? 224 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 What? 225 00:17:37,140 --> 00:17:38,808 Because I'm always the best. 226 00:17:41,019 --> 00:17:42,061 Well, I should get going. 227 00:17:42,645 --> 00:17:44,689 - Thank you for the ride. - Not at all. 228 00:17:46,983 --> 00:17:49,402 I'm looking forward to the world's prettiest butterfly. 229 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Sure. 230 00:17:54,616 --> 00:17:58,411 He believed he would be chosen as the successor. 231 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 KANTO ART SCHOOL 232 00:18:00,038 --> 00:18:02,040 Though his style differed from Rumi's, 233 00:18:02,582 --> 00:18:05,376 he likely had the makings of a star artist. 234 00:18:06,961 --> 00:18:10,131 He was aware of his own beauty, 235 00:18:10,632 --> 00:18:13,468 and that self-assurance gave him his radiance. 236 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 {\an8}AGRIAS HEWITSONIUS SHO ISHIOKA 237 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 {\an8}"Work 2." 238 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 "The caterpillars of this butterfly feed on coca leaves, 239 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 "known as a source of narcotics, 240 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 "resulting in toxins in their bodies." 241 00:18:28,691 --> 00:18:30,276 "Their striking coloration 242 00:18:30,360 --> 00:18:33,613 "serves as a warning to signal their toxicity." 243 00:18:48,169 --> 00:18:50,046 - Hey, mister! - Hey. 244 00:18:53,091 --> 00:18:54,425 I painted this. 245 00:18:57,011 --> 00:18:59,305 I thought you were one of the town office guys. 246 00:18:59,389 --> 00:19:02,141 - Town office? - They are always quick to erase it. 247 00:19:02,892 --> 00:19:04,978 But I've painted five other spots, 248 00:19:05,812 --> 00:19:08,356 so they can't get rid of them all that easily. 249 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 To think they would erase something like this. 250 00:19:12,569 --> 00:19:15,154 - It's good, right? My painting. - Yes. 251 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Where do you get such ideas? 252 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 What? 253 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 A gift from the devil, I guess. 254 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 You mean talent? 255 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Yeah. 256 00:19:29,252 --> 00:19:31,629 I don't care about logic. 257 00:19:33,339 --> 00:19:35,633 My next move just comes to me naturally. 258 00:19:37,594 --> 00:19:39,637 You have an interesting perspective. 259 00:19:45,184 --> 00:19:47,687 Rumi said the same thing to me here. 260 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 Here. 261 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 - So are you guys dating or something? - We are childhood friends. 262 00:20:08,166 --> 00:20:09,584 Childhood friends! 263 00:20:10,585 --> 00:20:11,586 What the heck... 264 00:20:11,669 --> 00:20:14,547 SHINGASHI 265 00:20:14,631 --> 00:20:16,549 I don't have any friends. 266 00:20:17,383 --> 00:20:18,509 Sure sounds nice. 267 00:20:19,052 --> 00:20:21,095 - What about school? - I don't go. 268 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 I work here. 269 00:20:26,351 --> 00:20:29,479 I've liked drawing since elementary school. 270 00:20:30,355 --> 00:20:33,441 But I wasn't a fan of scribbling on an itsy-bitsy white paper. 271 00:20:36,486 --> 00:20:40,156 I used to draw on school walls and stuff and always got in trouble for it. 272 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Alright. 273 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Here goes. 274 00:20:59,759 --> 00:21:01,886 My art is the best! 275 00:21:06,391 --> 00:21:08,643 Those kids paying top dollar for art lessons 276 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 need schooling because they suck. 277 00:21:22,448 --> 00:21:24,742 But Rumi was the only one who praised me. 278 00:21:25,618 --> 00:21:26,828 That made me happy. 279 00:21:28,413 --> 00:21:31,541 You have a very interesting perspective. 280 00:21:32,583 --> 00:21:35,670 Adults just call it graffiti, though. 281 00:21:39,716 --> 00:21:40,633 Hey, 282 00:21:41,968 --> 00:21:45,138 why don't you come to my class sometime? 283 00:21:45,221 --> 00:21:46,347 Your class? 284 00:21:49,058 --> 00:21:51,644 I don't like schools or classrooms. 285 00:21:52,937 --> 00:21:54,981 No tuition or material fees. 286 00:21:55,940 --> 00:21:57,942 I'll invite you as a special student. 287 00:22:02,071 --> 00:22:04,532 I went to the class 'cause Rumi asked. 288 00:22:05,408 --> 00:22:07,744 But it was just a bunch of rich kids. 289 00:22:10,747 --> 00:22:13,374 I thought, "Don't lump me in with them!" 290 00:22:17,211 --> 00:22:19,630 But I gotta admit, she's legit. 291 00:22:22,008 --> 00:22:23,301 The real deal. 292 00:22:28,347 --> 00:22:29,432 On par with me. 293 00:22:34,437 --> 00:22:40,818 Unlike the other boys, he couldn't afford expensive art classes. 294 00:22:42,111 --> 00:22:44,655 Yet she made an exception because she wanted him to paint. 295 00:22:45,406 --> 00:22:48,993 Could he be the true successor candidate? 296 00:22:51,454 --> 00:22:52,747 {\an8}REDBASE JEZEBEL HIKARU AKABANE 297 00:22:52,830 --> 00:22:53,873 {\an8}"Work 3." 298 00:22:54,749 --> 00:22:58,544 "At first glance, this butterfly appears modest with its white and black coloring." 299 00:22:59,045 --> 00:23:02,256 "But its underwings reveal vibrant colors and bold patterns." 300 00:23:03,299 --> 00:23:07,845 "It's as though it's concealing a passionate soul." 301 00:24:01,107 --> 00:24:02,817 - Professor Sakaki. - Hello. 302 00:24:03,526 --> 00:24:04,610 What's this about? 303 00:24:04,694 --> 00:24:06,612 You said you wanted to ask about my painting. 304 00:24:07,363 --> 00:24:08,739 Why here? 305 00:24:09,949 --> 00:24:11,325 Well, it's about this video. 306 00:24:12,618 --> 00:24:14,328 This is you, isn't it, Hikaru? 307 00:24:20,418 --> 00:24:22,628 - You've seen it? - Yes. 308 00:24:24,755 --> 00:24:26,340 I meant to delete that. 309 00:24:26,841 --> 00:24:28,050 I just kept forgetting. 310 00:24:28,718 --> 00:24:29,719 Is that so? 311 00:24:30,386 --> 00:24:31,721 It was amazing. 312 00:24:31,804 --> 00:24:34,098 Not that I've seen many videos like this before. 313 00:24:37,143 --> 00:24:39,061 Don't you want to get it out there more? 314 00:24:39,145 --> 00:24:41,981 There are so many ways these days. Hashtags or whatever. 315 00:24:42,565 --> 00:24:44,358 I don't want to be famous. 316 00:24:48,112 --> 00:24:48,988 I see. 317 00:24:49,530 --> 00:24:51,032 - Sorry about that. - It's fine. 318 00:24:53,409 --> 00:24:55,203 I was curious about the rose painting. 319 00:24:55,828 --> 00:24:57,246 That's your work, right? 320 00:24:57,830 --> 00:24:58,831 Yes. 321 00:24:59,916 --> 00:25:02,710 I've rarely seen such an incredible painting of a rose. 322 00:25:24,065 --> 00:25:25,066 Thank you. 323 00:25:25,900 --> 00:25:27,985 - That was great! - Seriously, the best one yet. 324 00:25:28,069 --> 00:25:29,028 Let's watch it. 325 00:25:29,904 --> 00:25:31,489 Are you the one who DMed me? 326 00:25:32,615 --> 00:25:35,201 It's even more powerful in person than on video. 327 00:25:37,203 --> 00:25:39,705 I'm not doing this for an audience. 328 00:25:43,876 --> 00:25:45,294 What about this painting? 329 00:25:55,680 --> 00:25:58,516 Few can capture such a red. 330 00:26:03,062 --> 00:26:04,480 It's like white roses 331 00:26:05,815 --> 00:26:07,608 stained with blood. 332 00:26:13,364 --> 00:26:17,034 Don't you want to see this painting in the spotlight? 333 00:26:27,962 --> 00:26:31,215 I want the artwork in the spotlight, not me. 334 00:26:33,134 --> 00:26:36,095 I've stopped making videos. 335 00:26:37,179 --> 00:26:39,056 I want to become Ms. Rumi's successor 336 00:26:39,640 --> 00:26:42,643 and paint works that shine a vibrant light into people's hearts. 337 00:26:45,896 --> 00:26:46,939 If you'll excuse me now. 338 00:26:52,945 --> 00:26:54,905 You can tell a lot from someone's back. 339 00:26:55,614 --> 00:27:00,870 And his says that he truly wants to be center stage. 340 00:27:02,038 --> 00:27:07,376 Will this red, which only he can paint, make him the star? 341 00:27:08,544 --> 00:27:09,545 {\an8}"Work 4." 342 00:27:09,628 --> 00:27:11,297 {\an8}CABBAGE WHITE BUTTERFLY TORU SHIRASE 343 00:27:11,380 --> 00:27:15,176 {\an8}"This butterfly has cells that can perceive ultraviolet light, 344 00:27:15,801 --> 00:27:19,263 "meaning it can see the world in more than four primary colors." 345 00:27:20,848 --> 00:27:24,268 "The human eye cannot tell their males and females apart." 346 00:27:24,935 --> 00:27:27,605 "But they can tell each other apart by color." 347 00:28:03,349 --> 00:28:04,350 Thank you. 348 00:28:05,351 --> 00:28:06,310 Professor. 349 00:28:06,811 --> 00:28:09,355 Please take good care of Toru. 350 00:28:10,064 --> 00:28:12,191 Toru is a talented young man. 351 00:28:13,401 --> 00:28:16,737 He's just a little reserved. 352 00:28:16,821 --> 00:28:17,822 Grandma... 353 00:28:18,489 --> 00:28:19,490 Thank you. 354 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 - Make yourself at home. - Thank you. 355 00:28:29,250 --> 00:28:30,751 That was incredible. 356 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 It was my first time seeing it. 357 00:28:33,712 --> 00:28:35,631 Thank you for coming all the way here. 358 00:28:36,298 --> 00:28:39,093 I really wanted you to see it, Professor. 359 00:28:39,844 --> 00:28:41,554 Me? Why? 360 00:28:42,096 --> 00:28:45,266 I have your book. 361 00:28:45,850 --> 00:28:47,601 You mean, my father's book. 362 00:28:47,685 --> 00:28:49,687 No, yours. 363 00:28:51,021 --> 00:28:52,148 Really? 364 00:28:53,399 --> 00:28:55,943 I find butterflies fascinating. 365 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 The differences between the front and back of their wings, 366 00:28:59,780 --> 00:29:01,782 or how males and females behave differently. 367 00:29:03,159 --> 00:29:06,036 After reading your book, it feels like... 368 00:29:07,413 --> 00:29:09,957 I can hear the butterflies talking. 369 00:29:11,041 --> 00:29:12,251 I'm glad to hear that. 370 00:29:13,961 --> 00:29:17,381 What interests me most is how cabbage white butterflies see. 371 00:29:19,300 --> 00:29:22,720 Try these on and see if the male's wings really look red to you. 372 00:29:25,806 --> 00:29:28,225 These glasses let you see ultraviolet light. 373 00:29:28,767 --> 00:29:30,227 You can see how butterflies see. 374 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 I'm sorry, 375 00:29:32,938 --> 00:29:35,900 but to tell the truth, I have trouble seeing red. 376 00:29:39,195 --> 00:29:41,238 I have dichromatic color vision deficiency. 377 00:29:43,324 --> 00:29:45,659 I apologize. That was thoughtless of me. 378 00:29:46,368 --> 00:29:48,746 No, don't worry about it. 379 00:29:50,039 --> 00:29:53,542 I used to feel self-conscious as a child, 380 00:29:54,543 --> 00:29:56,212 but now I like my eyes. 381 00:30:01,884 --> 00:30:03,969 Since I don't see all those extra colors, 382 00:30:05,262 --> 00:30:08,891 I like to think my world's more refined than most. 383 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 I see. 384 00:30:13,395 --> 00:30:16,815 My mother had the same eyes as Ms. Rumi. 385 00:30:17,608 --> 00:30:19,902 - Tetrachromatic vision? - Yes. 386 00:30:22,154 --> 00:30:27,910 Ms. Rumi made me realize just how much more unique my family is 387 00:30:29,370 --> 00:30:31,705 compared to others. 388 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 Looking good. Well done. 389 00:30:35,626 --> 00:30:37,127 Thank you. 390 00:30:43,592 --> 00:30:46,220 Try drawing it with your wrist flat. 391 00:30:46,303 --> 00:30:47,346 Understood. 392 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 I'm fascinated by your eyes. 393 00:31:00,651 --> 00:31:04,863 I have tetrachromatic vision, 394 00:31:06,407 --> 00:31:10,286 but I can't see your world. 395 00:31:12,496 --> 00:31:15,541 Butterflies can see even more colors, 396 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 but no butterfly would worry about that. 397 00:31:23,507 --> 00:31:27,052 I found her perspective really interesting. 398 00:31:28,262 --> 00:31:31,765 She later told me about your book. 399 00:31:34,393 --> 00:31:35,394 I see. 400 00:31:37,104 --> 00:31:39,481 I was so happy to be invited to the camp. 401 00:31:40,316 --> 00:31:44,236 I want to use my eyes to create the most incredible paintings. 402 00:31:46,864 --> 00:31:48,949 Since Rumi was the "Sorceress of Color," 403 00:31:49,033 --> 00:31:53,162 he struck me as the polar opposite of a true successor. 404 00:31:53,787 --> 00:31:57,583 But if what Rumi sought lay beyond color itself, 405 00:31:58,459 --> 00:32:01,045 then his imagination wasn't to be underestimated. 406 00:32:04,965 --> 00:32:06,300 {\an8}PAPER KITE BUTTERFLY DAI KUROIWA 407 00:32:06,383 --> 00:32:07,426 {\an8}"Work 5." 408 00:32:08,177 --> 00:32:11,096 {\an8}"Some call this the 'newspaper butterfly' 409 00:32:11,180 --> 00:32:13,557 "as it resembles a newspaper fluttering in the wind." 410 00:32:14,058 --> 00:32:17,102 "Males have an organ called a hair-pencil at the tip of their abdomen, 411 00:32:17,186 --> 00:32:19,980 "which secretes pheromones to attract females." 412 00:32:49,927 --> 00:32:51,220 The line starts here. 413 00:32:58,227 --> 00:32:59,436 I'm rooting for you. 414 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Thank you as always, Ms. Mieko. 415 00:33:01,105 --> 00:33:02,106 Oh my... 416 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 - And thank you for the gift. - You are welcome. 417 00:33:07,319 --> 00:33:08,821 Well then... 418 00:33:09,947 --> 00:33:11,240 Professor Sakaki. 419 00:33:13,659 --> 00:33:15,452 - Please wait a moment. - Okay. 420 00:33:16,453 --> 00:33:18,038 - I'm sorry, Ms. Mieko. - Not at all. 421 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Sorry, I can't today either... 422 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 What? Suicide? 423 00:33:25,421 --> 00:33:28,340 - Not surprising, though. - They went after her hard. 424 00:33:30,134 --> 00:33:31,468 Bullying if I've ever seen it. 425 00:33:33,095 --> 00:33:35,431 Too bad. I liked Mako-run-run. 426 00:33:37,349 --> 00:33:39,059 - It's on the news too. - Really? 427 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Let me see. 428 00:33:47,735 --> 00:33:49,403 Sorry to keep you waiting. 429 00:33:50,612 --> 00:33:53,365 - Is this about Mako-run-run? - That's right. 430 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 Wow, Professor Sakaki, 431 00:33:56,285 --> 00:33:58,746 you are really up-to-date with youth trends. 432 00:33:58,829 --> 00:34:00,122 Not at all. 433 00:34:00,748 --> 00:34:03,709 - This represents online bullying, right? - Yes. 434 00:34:05,127 --> 00:34:08,422 I want to create a newspaper using only pictures. 435 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 I made this one to express 436 00:34:11,258 --> 00:34:13,552 how I can't stand the fact online posts can kill people, 437 00:34:14,303 --> 00:34:18,182 and yet these cases are brushed aside with a simple "I didn't mean it." 438 00:34:20,726 --> 00:34:25,981 With pictures, even idiots can understand how terrible their actions are. 439 00:34:28,066 --> 00:34:29,568 It sure is popular, this "BW." 440 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 "Black & White," yes. 441 00:34:34,865 --> 00:34:38,452 I have a knack for noticing people's malice 442 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 and the things they want to keep secret. 443 00:34:40,954 --> 00:34:42,289 I see. 444 00:34:46,460 --> 00:34:47,503 Excuse me. 445 00:35:01,433 --> 00:35:04,561 You seemed skeptical whether or not I really drew it. 446 00:35:06,980 --> 00:35:08,273 I'm truly sorry. 447 00:35:08,857 --> 00:35:11,318 Honestly, I thought you were the cheerleading captain. 448 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 You are quite frank. 449 00:35:14,738 --> 00:35:16,198 My apologies. 450 00:35:17,491 --> 00:35:18,492 Thank you. 451 00:35:18,575 --> 00:35:19,493 Sorry. 452 00:35:19,576 --> 00:35:21,453 I'm out of papers, so let me go get some. 453 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Please wait a moment. Sorry. 454 00:35:25,499 --> 00:35:27,584 - Can I... - Yes? 455 00:35:28,210 --> 00:35:30,379 Can I meet the person who drew this? 456 00:35:31,588 --> 00:35:34,466 That... was me. 457 00:35:35,676 --> 00:35:36,885 I'm so sorry. 458 00:35:37,678 --> 00:35:39,888 I should have asked, "Did you draw this?" 459 00:35:40,764 --> 00:35:42,975 No worries. I get that a lot. 460 00:35:45,435 --> 00:35:48,355 It's a truly wonderful piece. 461 00:35:48,438 --> 00:35:53,193 Would you like to visit my art class sometime? 462 00:35:56,280 --> 00:35:57,281 What? 463 00:36:06,206 --> 00:36:07,791 - Please come see us again. - I will. 464 00:36:07,875 --> 00:36:08,917 Thank you. 465 00:36:09,459 --> 00:36:10,794 - Thank you. - Thank you as always. 466 00:36:12,504 --> 00:36:17,551 You are both adults who can admit their mistakes and apologize right away. 467 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 You think so? 468 00:36:22,598 --> 00:36:26,685 Ms. Rumi sees people without any prejudice. 469 00:36:28,645 --> 00:36:30,355 Even though she's so amazing. 470 00:36:32,441 --> 00:36:34,526 I wonder who she will choose as her successor. 471 00:36:36,653 --> 00:36:38,697 I have to go now. 472 00:36:38,780 --> 00:36:40,824 - Okay. - Sorry. Thank you for dropping by. 473 00:36:45,454 --> 00:36:46,914 Words aren't necessary. 474 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Nor are colors. 475 00:36:49,207 --> 00:36:51,710 If we are to inherit the message contained in that painting, 476 00:36:52,336 --> 00:36:55,756 being Rumi's successor will not necessarily mean 477 00:36:55,839 --> 00:36:58,383 being the successor to the Sorceress of Color. 478 00:37:02,346 --> 00:37:05,599 These are the traits of the five butterflies. 479 00:37:07,768 --> 00:37:09,269 Five what? 480 00:37:09,811 --> 00:37:10,938 They are human beings. 481 00:37:11,021 --> 00:37:12,272 They are butterflies. 482 00:37:17,152 --> 00:37:19,863 If the camp had continued, 483 00:37:19,947 --> 00:37:22,199 who would have been chosen as the successor? 484 00:37:23,158 --> 00:37:26,328 Mr. Narumi, what do you think? 485 00:37:31,875 --> 00:37:33,126 I have no idea. 486 00:37:35,671 --> 00:37:37,297 What I want to know 487 00:37:38,423 --> 00:37:41,051 is how you contacted them afterwards, 488 00:37:41,134 --> 00:37:43,387 and how you came to kill them. 489 00:37:46,139 --> 00:37:47,182 But... 490 00:37:49,559 --> 00:37:52,604 while your memoir was detailed... 491 00:37:54,523 --> 00:37:56,650 ...the crucial parts are missing. 492 00:37:58,568 --> 00:38:02,656 That's irrelevant to the finished work. 493 00:38:03,156 --> 00:38:04,616 It is relevant to the case. 494 00:38:04,700 --> 00:38:09,454 This memoir isn't about how to make human specimens. 495 00:38:10,372 --> 00:38:14,292 It's observations of the mind of a twisted killer. 496 00:38:16,086 --> 00:38:17,129 Why did you-- 497 00:38:17,212 --> 00:38:19,047 Why them? 498 00:38:19,131 --> 00:38:20,924 Why did I kill them? 499 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Why, why, why? 500 00:38:23,635 --> 00:38:26,513 Mr. Narumi, all you say is "why." 501 00:38:27,347 --> 00:38:28,306 It's boring. 502 00:38:29,850 --> 00:38:33,061 Can't we simply relish its beauty? 503 00:38:38,150 --> 00:38:39,151 Yes. 504 00:38:40,277 --> 00:38:44,364 Set your heart free when you are in the presence of art. 505 00:38:46,491 --> 00:38:51,038 Now allow me to invite you to a special gallery. 506 00:38:54,124 --> 00:38:57,127 Sit back and take it in. 507 00:39:09,181 --> 00:39:12,267 I sedated the subjects with sleeping pills, 508 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 then injected them 509 00:39:14,895 --> 00:39:17,689 with colforsin daropate, a cardiovascular agent, 510 00:39:17,773 --> 00:39:19,483 to end their lives. 511 00:39:21,610 --> 00:39:22,736 Ao Fukazawa. 512 00:39:22,819 --> 00:39:24,571 Morpho rhetenor. 513 00:39:25,947 --> 00:39:28,492 To bring out the morpho rhetenor's beautiful blue coloration, 514 00:39:28,575 --> 00:39:30,911 I recreated the wavelength-selective reflection 515 00:39:30,994 --> 00:39:33,455 characteristic of its wings. 516 00:39:34,873 --> 00:39:38,919 I used gray metal and colorless zinc sulfide particles 517 00:39:39,002 --> 00:39:41,088 to represent the scales. 518 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Sho Ishioka. 519 00:39:54,684 --> 00:39:56,186 Agrias hewitsonius. 520 00:40:02,651 --> 00:40:03,902 This form represents 521 00:40:03,985 --> 00:40:07,823 a chrysalis breaking through a concrete wall to hatch. 522 00:40:08,949 --> 00:40:10,617 The gradient on the right arm 523 00:40:11,159 --> 00:40:16,414 expresses the spread of poison from the Agrias hewitsonius specimen. 524 00:40:28,301 --> 00:40:29,678 Hikaru Akabane. 525 00:40:29,761 --> 00:40:31,429 Redbase Jezebel. 526 00:40:32,806 --> 00:40:36,476 The focal point for this specimen is not the front side of the wings, 527 00:40:36,560 --> 00:40:37,978 but the beautiful back side. 528 00:40:40,063 --> 00:40:41,815 I chose the paint carefully 529 00:40:41,898 --> 00:40:46,570 to depict the redbase Jezebel's markings from shoulder blades to buttocks. 530 00:41:06,298 --> 00:41:07,674 Toru Shirase. 531 00:41:08,300 --> 00:41:09,634 Cabbage white butterfly. 532 00:41:13,805 --> 00:41:17,058 His hands are raised high, as if reaching for the moon. 533 00:41:18,018 --> 00:41:21,563 He's beautifully posed, as though cradled by a mother. 534 00:41:22,189 --> 00:41:27,152 From his closed eyes, butterflies emerge and fly toward the moon. 535 00:41:45,170 --> 00:41:46,630 Dai Kuroiwa. 536 00:41:47,714 --> 00:41:49,007 Paper kite butterfly. 537 00:41:50,550 --> 00:41:52,719 I amputated both legs and the genitals. 538 00:41:53,470 --> 00:41:54,804 To evoke the hair-pencil 539 00:41:54,888 --> 00:41:57,599 of a paper kite butterfly at the male genital area, 540 00:41:58,099 --> 00:42:03,146 I depicted many females being drawn in by the pheromones. 541 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 Is that all? 542 00:42:46,940 --> 00:42:47,941 Excuse me? 543 00:42:48,441 --> 00:42:50,485 You made six specimens. 544 00:42:51,278 --> 00:42:53,488 Why did you only speak about five? 545 00:42:54,447 --> 00:42:55,448 "Why"? 546 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 "Anyone would have sufficed." 547 00:43:03,832 --> 00:43:05,041 What? 548 00:43:05,125 --> 00:43:07,627 Random killers often say that. 549 00:43:08,545 --> 00:43:11,798 But while many can kill strangers, 550 00:43:12,299 --> 00:43:17,512 few throughout history have harmed their loved ones. 551 00:43:18,138 --> 00:43:19,264 True. 552 00:43:21,433 --> 00:43:23,059 The autopsy showed 553 00:43:24,060 --> 00:43:25,478 that Itaru Sakaki died 554 00:43:26,187 --> 00:43:29,983 about a week later than the other boys. 555 00:43:30,525 --> 00:43:31,735 Indeed. 556 00:43:32,485 --> 00:43:34,487 When I made specimens of these five, 557 00:43:34,988 --> 00:43:39,200 I had no intention of doing the same to Itaru. 558 00:43:40,243 --> 00:43:41,202 Then why-- 559 00:43:49,377 --> 00:43:51,546 Mr. Sakaki, what you are saying 560 00:43:53,006 --> 00:43:54,341 is nonsensical. 561 00:43:57,260 --> 00:43:58,178 I have no choice 562 00:43:59,554 --> 00:44:02,557 but to keep asking you "why" 563 00:44:03,433 --> 00:44:05,268 until I understand. 564 00:44:08,438 --> 00:44:09,689 I'll tell you... 565 00:44:17,072 --> 00:44:18,490 why I laid hands... 566 00:44:21,284 --> 00:44:23,953 on my own son. 40823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.