Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:25,275
Dit is Redban
live vanuit het Moody Center...
2
00:00:25,400 --> 00:00:30,906
hier in Austin, Texas voor
een gloednieuwe aflevering van Kill Tony.
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Laat jullie horen voor Tony Hinchcliffe.
4
00:00:48,215 --> 00:00:51,590
Zijn jullie klaar voor de beste avond
van jullie leven?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
Brian Redban, dames en heren.
- Hoe gaat ie?
6
00:01:04,606 --> 00:01:09,236
Graag nog een applaus
voor de beste band van het hele land.
7
00:01:10,404 --> 00:01:12,573
Oh, mijn god.
8
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
Hier zijn we dan. Niets bijzonders.
Hoe gaat het in Austin, Texas?
9
00:01:19,496 --> 00:01:24,710
Het voelt goed om thuis te zijn.
Wat is dit spannend.
10
00:01:24,835 --> 00:01:29,673
We hebben een geweldige show voor jullie.
Het wordt een feest vanavond.
11
00:01:29,798 --> 00:01:33,236
Wie reisde vanuit een ver land
om hier vanavond te zijn?
12
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Welkom. Hoeveel van jullie wonen
in Austin, Texas?
13
00:01:39,433 --> 00:01:44,813
Kijk eens aan, de economie draait goed
in Austin, zoals altijd.
14
00:01:44,938 --> 00:01:47,399
We gaan vanavond heel veel lol hebben.
15
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Geen advertenties of sponsors.
We zitten vanavond op Netflix.
16
00:01:55,407 --> 00:01:56,807
Wat spannend.
17
00:01:59,494 --> 00:02:02,915
Laten we er maar meteen mee beginnen.
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,917
Ik zie geen reden om te wachten.
19
00:02:05,042 --> 00:02:08,712
We hebben veel te doen,
dus laten we met een knal beginnen.
20
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Ik stel jullie ons eerste panellid voor.
21
00:02:13,508 --> 00:02:15,177
Een van de besten ter wereld...
22
00:02:15,302 --> 00:02:18,805
de meest bekeken
Netflix-special van het jaar.
23
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
Laat jullie horen voor Fluffy,
Gabriel Iglesias, dames en heren.
24
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Daar gaan we.
25
00:02:38,158 --> 00:02:42,621
De man is terug. Jullie kennen hem.
Jullie houden van hem.
26
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
Fluffy uit Texas, dames en heren.
- Alles goed, Austin?
27
00:02:51,922 --> 00:02:53,006
Geweldig.
28
00:02:53,131 --> 00:02:57,594
Welkom terug. Hoe gaat het?
- Bedankt. Te gek. Gelukkig nieuwjaar.
29
00:03:00,889 --> 00:03:05,686
Het wordt een wilde show vanavond,
een heel speciale show.
30
00:03:05,811 --> 00:03:10,607
Jij begint. Alleen wij. Alleen wij drieën.
31
00:03:10,732 --> 00:03:13,402
Ik, jij en Redban.
- Just the three of us.
32
00:03:13,527 --> 00:03:15,612
We hebben iets...
- Best goed, hè?
33
00:03:15,737 --> 00:03:17,698
Dat wist je niet.
- Hij kan zingen.
34
00:03:17,823 --> 00:03:20,867
Als ik dronken ben.
- Een mooie stem en zachte voeten.
35
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
Die voeten herinner ik me
van de vorige keer.
36
00:03:23,995 --> 00:03:26,039
Nog even een speciale aankondiging.
37
00:03:26,164 --> 00:03:28,500
De trouwe fans van de show weten vast...
38
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
dat er alleen in Madison Square Garden
een Legends-emmer was.
39
00:03:32,379 --> 00:03:38,468
Maar hier is hij vanavond.
Voor het eerst buiten New York City.
40
00:03:38,969 --> 00:03:43,181
Ik kon hem bemachtigen,
en ik ga namen uit de Legends-emmer halen.
41
00:03:43,306 --> 00:03:48,687
We krijgen een korte set
van de grootste comedians in Kill Tony.
42
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
En daarna doen ze mee met het panel.
Klinkt dat goed?
43
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Laten we dan maar beginnen.
44
00:03:56,403 --> 00:03:59,072
Dames en heren,
uw eerste legende vanavond...
45
00:03:59,197 --> 00:04:02,451
oh mijn god, laat jullie horen.
46
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
Het is letterlijk de GOAT,
Roseanne Barr. Daar gaan we.
47
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
Tony, hallo.
48
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
Hoi Austin, Texas.
49
00:04:35,108 --> 00:04:38,403
Ja, Texas. Ja, Texas.
50
00:04:38,528 --> 00:04:43,283
Ik ben hier drieënhalf jaar geleden
naartoe verhuisd. Ik ben dol op Texas.
51
00:04:43,408 --> 00:04:45,952
Je kunt overal rondlopen met een wapen...
52
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
en je kunt op alles en iedereen schieten
waar je maar zin in hebt.
53
00:04:51,541 --> 00:04:52,941
Ja, verdomme.
54
00:04:56,505 --> 00:04:57,964
Het is hier geweldig.
55
00:04:58,089 --> 00:05:00,759
Ik hou van je, Roseanne.
- En ik van jou.
56
00:05:01,301 --> 00:05:06,181
Bedankt, Tony, dat je me hebt uitgenodigd
om drie minuten te doen.
57
00:05:06,306 --> 00:05:09,518
Dat heb ik al heel lang niet meer gedaan.
58
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Ik wist niet eens
of iemand me nog zou kennen.
59
00:05:18,610 --> 00:05:22,197
Heel erg bedankt.
Want als ik ergens heen ga...
60
00:05:22,322 --> 00:05:26,368
verwarren mensen me vaak
met Rosie O'Donnell.
61
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Ik weet niet waarom,
maar het gebeurt nu heel vaak.
62
00:05:31,748 --> 00:05:33,667
Ik vind het ook vervelend.
63
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Ze zeggen: 'Hé, Rosie, schatje.'
64
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
'Hé, Rosie, we missen je in The View.'
65
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
'Hé, Rosie, je hebt gelijk.
Fuck Trump. Hij is een fascist.'
66
00:05:49,015 --> 00:05:50,517
Daar baal ik van.
67
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Dan zeg ik: 'Hé, ik ben niet de moeder
van die crackhoer in de gevangenis.'
68
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
In godsnaam. Ik steun Trump.
69
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Ik ben degene die van pikken houdt.
70
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Ik heb altijd van pikken gehouden.
71
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Alle soorten pikken.
72
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Ik heb zowat alle soorten pikken gehad
en ik vond ze allemaal lekker.
73
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Ik ben een grote fan van pikken.
74
00:06:49,910 --> 00:06:50,952
Dat is geen probleem.
75
00:06:51,077 --> 00:06:56,500
Het waren de dingen eromheen
waar ik problemen mee had.
76
00:06:56,625 --> 00:07:00,879
De andere delen van het lichaam...
77
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
die de stamcel daar in leven hielden,
daar had ik problemen mee.
78
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Sommige mensen zeggen
dat ik te veel heb opgegeven voor een pik.
79
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Drie echtscheidingen, failliet gegaan.
80
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Misschien overdreef ik
in de liefde. Begrijp je?
81
00:07:24,402 --> 00:07:28,715
Ik ben het bewijs dat je kan zuigen
en neuken tot je onderaan belandt.
82
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
En ik kan niet wachten om het allemaal
nog eens te doen, dames en heren.
83
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
God zegene Amerika en Kill Tony.
84
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Roseanne Barr, dames en heren.
85
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, kom hier. Kom erbij zitten.
86
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Roseanne Barr, dames en heren.
87
00:08:01,481 --> 00:08:08,154
Je was meerdere keren te gast in de show,
een legende, een van de grootsten ooit.
88
00:08:08,279 --> 00:08:11,449
Je weet hoe de show werkt.
Ik trok een naam.
89
00:08:11,574 --> 00:08:13,824
Graag nog een applaus voor Roseanne.
90
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Ik trek een naam uit de normale emmer.
91
00:08:20,375 --> 00:08:23,044
Jullie weten het.
Ze krijgen 60 seconden non-stop.
92
00:08:23,169 --> 00:08:25,839
Hun tijd is om als je een katje hoort.
93
00:08:25,964 --> 00:08:30,089
Dan moeten ze stoppen, anders
komt de boze beer van West Hollywood.
94
00:08:31,052 --> 00:08:33,513
Zo werkt dat. Daarna interview ik ze.
95
00:08:33,638 --> 00:08:37,576
Ze mogen met ons panel praten.
Klaar om te beginnen met de show?
96
00:08:39,060 --> 00:08:43,189
En waarom niet beginnen
met de allernieuwste vaste waarde...
97
00:08:43,314 --> 00:08:45,692
in het Kill Tony-universum?
98
00:08:45,817 --> 00:08:50,530
Dames en heren,
de Dark Storm van Atlanta is hier.
99
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Dit is het debuut in de arena
van Dedrick Flynn.
100
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick.
101
00:09:09,257 --> 00:09:10,657
Oh, man.
102
00:09:10,800 --> 00:09:15,555
Ik moest een vliegtuig nemen
vanuit Atlanta, Georgia...
103
00:09:15,680 --> 00:09:18,934
naar Provo, Utah, om dan...
104
00:09:19,059 --> 00:09:23,438
Het was geen prettige ervaring,
omdat de enige vlucht...
105
00:09:23,563 --> 00:09:28,193
vanuit Atlanta naar Utah
om vijf uur 's ochtends vertrok...
106
00:09:28,318 --> 00:09:32,068
omdat ze niet willen dat mensen
uit Atlanta daarheen gaan.
107
00:09:33,782 --> 00:09:36,826
Dus ik belde mijn Uber
om drie uur 's ochtends...
108
00:09:36,951 --> 00:09:38,745
en moest een uur wachten.
109
00:09:38,870 --> 00:09:41,498
Omdat hij een rare route volgde.
110
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Ik wilde de Uber annuleren.
111
00:09:45,376 --> 00:09:51,758
Ik wilde annuleren, maar hij accepteerde
elke keer als ik een nieuwe Uber vroeg.
112
00:09:53,718 --> 00:09:57,430
Uiteindelijk haalde hij me op.
We vertrokken naar de luchthaven.
113
00:09:57,555 --> 00:10:01,017
Toen we de snelweg opreden,
hielden zes agenten hem aan.
114
00:10:01,142 --> 00:10:05,080
'Ga op de grond liggen, ' zeggen ze.
Ik huil, omdat ik high ben.
115
00:10:08,108 --> 00:10:12,612
En ik zeg: 'Ik moet m'n vlucht halen.'
'Ga maar, ' zei hij.
116
00:10:12,737 --> 00:10:15,987
Maar ik kan geen andere Uber bellen
vanaf de snelweg.
117
00:10:16,783 --> 00:10:18,410
En ik ben aan het chillen.
118
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Ik ben zo in paniek op dit moment.
Het spijt me, mensen.
119
00:10:26,042 --> 00:10:27,442
Het spijt me.
120
00:10:31,798 --> 00:10:35,051
Dus ik wilde...
Je kunt geen Uber bellen op een snelweg.
121
00:10:35,176 --> 00:10:38,346
Ik keek naar een agent en zei:
'Kan iemand me brengen?'
122
00:10:38,471 --> 00:10:39,931
En hij zei: 'Ja.'
123
00:10:40,056 --> 00:10:44,244
Maar die gast liet me niet voorin zitten.
Ik moest op de achterbank.
124
00:10:45,562 --> 00:10:47,812
Ik wou met de laptop spelen, maar...
125
00:10:48,898 --> 00:10:52,777
Hij zette de sirene aan en scheurde weg.
We komen aan op de luchthaven.
126
00:10:52,902 --> 00:10:57,340
Ik kan er niet uit omdat ik achterin zit,
dus moet hij mijn deur openen.
127
00:10:58,199 --> 00:11:01,369
Toen wilde hij me helpen met mijn bagage.
En ik zie...
128
00:11:01,494 --> 00:11:04,414
twintig zwarte mensen
hun hoofd schudden.
129
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Omdat ik eruitzie
als een eersteklas verklikker.
130
00:11:11,129 --> 00:11:14,174
En vlak voor ik met gebogen hoofd
naar binnen ga...
131
00:11:14,299 --> 00:11:17,218
pakt hij z'n intercom en zegt:
'Veilige vlucht.'
132
00:11:17,343 --> 00:11:18,743
Hou je kop.
133
00:11:19,888 --> 00:11:22,432
Doe je werk. Oké, dat was het voor mij.
134
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Dat is hem. Dedrick Flynn.
135
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Met zijn debuut in de arena, op Netflix.
Zijn hart bonkt in zijn keel.
136
00:11:44,787 --> 00:11:45,948
Dat was geweldig.
137
00:11:46,074 --> 00:11:47,082
Ja.
- Geweldig.
138
00:11:47,207 --> 00:11:49,375
Enorme energie, enorm zelfvertrouwen.
139
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Ik hoef niets te zeggen.
Ze spreken voor iedereen. Laat je horen.
140
00:11:55,089 --> 00:11:56,489
Goed gedaan, man.
141
00:11:58,301 --> 00:11:59,701
Goed gedaan.
142
00:12:00,887 --> 00:12:02,287
Prachtig.
143
00:12:03,097 --> 00:12:04,497
Dat was prachtig.
144
00:12:06,133 --> 00:12:07,185
Dankjewel, man.
145
00:12:07,330 --> 00:12:09,748
Ik wil je al mijn hele leven ontmoeten.
146
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Ik heb massa's illegale dvd's
van je comedy-optredens.
147
00:12:15,401 --> 00:12:19,589
Ik zit bij de kapper: 'Heb je
de nieuwe Fluffy? Ik pak hem voor je.'
148
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, je bent
in je geboortestad Austin, Texas.
149
00:12:31,417 --> 00:12:34,712
Hij bleef gefocust
en had heel veel energie bij de start.
150
00:12:34,837 --> 00:12:39,092
Ik voelde me verbonden zodra je opkwam.
Dat was een prachtig verhaal.
151
00:12:39,217 --> 00:12:43,346
Je hebt positieve energie en een geweldige
persoonlijkheid. Je bent echt.
152
00:12:43,471 --> 00:12:44,848
Dat waardeer ik.
- Het doet...
153
00:12:44,973 --> 00:12:48,685
Man, die emoties. Dat is iets moois.
154
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Dit is iets groots
dat je net hebt overwonnen.
155
00:12:52,605 --> 00:12:54,524
Hoe lang doe je al aan comedy?
156
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
Iets meer dan 12 jaar.
- Dat is te zien.
157
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
Dat merk je meteen.
- Verdorie.
158
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Bitch, ik sta op Netflix.
159
00:13:05,994 --> 00:13:07,394
Zeker weten.
160
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
De grote vraag is: Hoeveel heb je betaald
voor die illegale kopieën?
161
00:13:15,336 --> 00:13:18,965
Ik wil weten wat de prijs toen was.
- Die met blauw onderaan waren tien dollar.
162
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
En de mindere kwaliteit was vijf dollar.
163
00:13:23,303 --> 00:13:25,741
Dus ik ben je wat geld schuldig.
- Leuk.
164
00:13:26,306 --> 00:13:27,706
Heb je Cash App?
165
00:13:31,227 --> 00:13:35,815
Dedrick, je leven is helemaal veranderd
in de afgelopen maanden.
166
00:13:35,940 --> 00:13:39,378
Je bent onze nieuwste vaste gast.
Vertel daar eens over.
167
00:13:40,236 --> 00:13:42,238
Wat is er veranderd? We hoorden je rappen.
168
00:13:42,363 --> 00:13:44,991
We zagen dat je een nieuwe grill hebt,
maar...
169
00:13:45,116 --> 00:13:48,200
Ja, ik zet de bovenste erop.
- Nee, dat hoeft niet.
170
00:13:48,326 --> 00:13:49,370
Laat mij het doen.
171
00:13:49,495 --> 00:13:51,789
Je moet echt...
- Waar is ie?
172
00:13:51,914 --> 00:13:53,458
Roseanne, je bent zo mooi.
173
00:13:53,583 --> 00:13:54,983
Dank je.
- Jij...
174
00:13:55,543 --> 00:13:58,922
Dank je. Staat de micro aan?
- Ja.
175
00:13:59,047 --> 00:14:03,384
Ik wilde zeggen
dat ik een briljante set heb gehoord.
176
00:14:03,509 --> 00:14:07,931
Het was ronddraaiend, ingewikkeld,
heen en weer, op en neer.
177
00:14:08,056 --> 00:14:14,979
Dat was een poëtisch, hilarisch verhaal
dat ik nog nooit eerder had gehoord.
178
00:14:15,104 --> 00:14:17,854
Ik was onder de indruk van je.
Je bent super.
179
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
Mijn god, ik praat met Roseanne Barr.
180
00:14:24,030 --> 00:14:25,430
Ik hou van je.
181
00:14:25,948 --> 00:14:31,120
Ik kom uit Georgia, dus we kijken
elke zondag naar je op tv.
182
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
Meteen na Gunsmoke kijken we naar jou.
183
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Je bent een briljante komiek, schat,
en je gaat het ver schoppen.
184
00:14:48,137 --> 00:14:49,537
We houden van je, man.
185
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, ik heb met je moeder gesproken.
186
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Dat zijn gouden tanden.
187
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
Als je...
- Kill Tony.
188
00:15:02,318 --> 00:15:03,361
Het spijt me.
189
00:15:03,486 --> 00:15:08,074
Als je naar dit programma hebt gezapt
na een Tyler Perry-film op Netflix of zo...
190
00:15:08,199 --> 00:15:12,870
Dit is de Dark Storm van Atlanta,
Dedrick Flynn.
191
00:15:12,995 --> 00:15:16,374
Ik sprak je moeder, maar heb nooit
gevraagd of je pa er nog is.
192
00:15:16,499 --> 00:15:19,460
Toch wel. Ik vertelde je toen
dat mijn pa dood was.
193
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Oké, perfect.
194
00:15:22,422 --> 00:15:25,508
Maar hij is nu hier.
Snap je? Hij is in het gebouw.
195
00:15:25,633 --> 00:15:28,508
Mijn ma kon niet komen. Mijn pa is er.
- Juist.
196
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Ik geloof dat hij nu bij de catering is.
197
00:15:35,560 --> 00:15:39,123
D Madness zei dat hij mijn pa ziet
als hij in de kamer is.
198
00:15:41,941 --> 00:15:45,069
Dedrick, jij bent de man.
Je hebt het weer voor mekaar.
199
00:15:45,194 --> 00:15:48,489
Iedereen houdt van je.
Welkom bij de Kill Tony-familie.
200
00:15:48,614 --> 00:15:53,036
Zijn debuut in de arena en op Netflix.
- Ik hou van jullie allemaal.
201
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
De Amerikaanse droom, Dedrick Flynn.
202
00:16:02,879 --> 00:16:05,006
Weer een naam uit de normale emmer.
203
00:16:05,131 --> 00:16:07,925
Nog één keer voordat we teruggaan
naar de Legends-emmer.
204
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Het is één woord. Een applaus voor Yang.
205
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Hallo, mijn naam is Yang.
Ik ben Aziatisch.
206
00:16:29,489 --> 00:16:31,552
Mijn voornaamwoorden zijn zij/de.
207
00:16:34,202 --> 00:16:35,602
En van/alles.
208
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Ik ben muzikant. Ja.
209
00:16:41,792 --> 00:16:43,730
Mijn artiestennaam is Lil Ming.
210
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Ook bekend als Yellow Haitian 2000.
211
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Mijn persoonlijkheidstype is IDGAF.
212
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Ik koop graag schoenen.
213
00:16:57,141 --> 00:16:58,579
Ik maak graag schoenen.
214
00:17:01,604 --> 00:17:03,856
Ik heb goed nieuws voor jullie.
215
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Ik heb mijn nagelstyliste-diploma behaald.
216
00:17:10,071 --> 00:17:11,571
Ik maak maar een grapje.
217
00:17:13,574 --> 00:17:15,637
Zie ik eruit alsof ik nagels doe?
218
00:17:17,119 --> 00:17:18,519
Bedankt, ik ben Yang.
219
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Vijfenvijftig seconden van Yang.
220
00:17:22,875 --> 00:17:25,461
Gespeld als Yang,
uitgesproken als 'Young'.
221
00:17:25,586 --> 00:17:28,256
Ja, het is met een G, dus 'Young'.
- Ik snap het.
222
00:17:28,381 --> 00:17:32,051
Je zei dat je Aziatisch en jong was,
en Redban kwam klaar in z'n broek.
223
00:17:32,176 --> 00:17:35,012
Dus, heel spannend.
Ik heb goed nieuws voor je.
224
00:17:35,137 --> 00:17:38,571
Je doet mee in elke geheime show
in de Sunset Strip Comedy Club...
225
00:17:38,697 --> 00:17:39,767
voor altijd.
226
00:17:39,892 --> 00:17:42,687
Vannacht, Residence Inn
rond één uur, als je wil.
227
00:17:42,812 --> 00:17:46,941
Wauw. Hij doet een comedyshow
in het Residence Inn.
228
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
Hij gooit echt met zijn geld.
- Jazeker.
229
00:17:50,653 --> 00:17:53,114
Hoe lang doe je al stand-up, Yang?
230
00:17:53,239 --> 00:17:55,366
Ongeveer drie, vier jaar.
- Waar?
231
00:17:55,580 --> 00:17:56,784
Tampa, Florida.
232
00:17:56,909 --> 00:17:58,128
Oké.
- Ja.
233
00:17:58,254 --> 00:18:00,382
En je bent hier voor de show?
234
00:18:00,580 --> 00:18:02,123
Sorry?
- Wat doe je in Austin?
235
00:18:02,248 --> 00:18:03,686
Alleen hieraan meedoen?
236
00:18:04,166 --> 00:18:07,587
Ja, alleen hiervoor.
- Kijk eens naar jezelf, wat een geluk.
237
00:18:07,712 --> 00:18:09,650
Ja, ik...
- Jullie hebben geluk.
238
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Jullie hebben veel geluk.
239
00:18:13,676 --> 00:18:15,928
Heb ik geluk?
- Je hebt geluk.
240
00:18:16,053 --> 00:18:17,453
Bedankt, ja.
241
00:18:18,097 --> 00:18:21,058
Hoe vaker je het zegt,
hoe racistischer je klinkt.
242
00:18:21,183 --> 00:18:22,977
'Ik zuigen, zuigen.'
243
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Je deed het geweldig.
244
00:18:25,062 --> 00:18:27,064
Bedankt.
- Je was zelfverzekerd.
245
00:18:27,189 --> 00:18:29,358
Je hebt een risico genomen,
en het heeft geloond.
246
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
Of niet soms?
- Ja.
247
00:18:34,447 --> 00:18:37,366
Het was een fantastische set.
248
00:18:37,491 --> 00:18:41,787
We hebben hier de beste vrouwelijke
stand-comédienne aller tijden...
249
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
om je wat feedback te geven.
- Natuurlijk. Bedankt.
250
00:18:46,167 --> 00:18:50,452
Het was heel strak en snel.
251
00:18:50,578 --> 00:18:51,672
Goed.
- Ja, strak.
252
00:18:51,797 --> 00:18:55,106
Ik wist niet precies wat je bedoelde,
maar fijn dat je het verduidelijkt.
253
00:18:55,232 --> 00:18:56,234
Redban.
254
00:18:56,360 --> 00:18:59,805
Ja, ik bedoel, het was
boem, boem, boem, boem, boem.
255
00:18:59,930 --> 00:19:03,684
Je kon zien dat je... Je bent een viezerik.
256
00:19:03,809 --> 00:19:07,480
Sorry. Je zegt 'boem, boem, boem'
nadat je zei dat het heel strak was.
257
00:19:07,605 --> 00:19:09,941
Wat moet ik daarvan denken? Sorry.
258
00:19:10,066 --> 00:19:12,777
Dat is comedy-taal.
- Ja, hoor.
259
00:19:12,902 --> 00:19:16,656
Ik vind je een goede comedian,
maar wat ik echt wil weten is...
260
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
wat eet jij?
261
00:19:20,242 --> 00:19:21,642
Veel sushi.
262
00:19:22,870 --> 00:19:25,164
Ik bedoel, wat eet je op een dag?
263
00:19:25,289 --> 00:19:29,210
Wat eet ik gedurende de dag?
Veel mensen vragen me dat...
264
00:19:29,335 --> 00:19:33,148
omdat Amerikaanse vrouwen
niet zo slank zijn als ik, dus...
265
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Het is oké. We moeten op dieet.
266
00:19:39,095 --> 00:19:42,345
We moeten terug beginnen
met fat-shaming in dit land.
267
00:19:44,350 --> 00:19:45,750
Bedankt.
268
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Breng dat terug, oké? Dat zal helpen.
269
00:19:51,649 --> 00:19:54,694
Yang, je bent zo getalenteerd.
Het is ongelooflijk.
270
00:19:54,819 --> 00:19:56,946
Doe je dit als werk? Wat doe je?
271
00:19:57,071 --> 00:19:59,740
Hoe verdien je je geld?
- Ik rijd voor Uber.
272
00:19:59,865 --> 00:20:02,410
Rijd je voor Uber?
- Ja, dat klopt.
273
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Ik nam een lening van 2000 dollar...
274
00:20:08,374 --> 00:20:11,085
Ik kon niet rijden op oudejaarsavond...
275
00:20:11,210 --> 00:20:13,671
dus ik ging letterlijk bijna failliet.
276
00:20:13,796 --> 00:20:16,382
Maar ik wil hier mijn droom najagen.
277
00:20:16,507 --> 00:20:19,885
Je bent letterlijk...
- Dank je.
278
00:20:20,010 --> 00:20:22,823
Het had niet beter kunnen gaan.
Perfecte plek.
279
00:20:23,305 --> 00:20:26,934
Je bent op Netflix. Je bent in een arena.
280
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
Hoe voel je je? Goed?
- Ik...
281
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Ongelooflijk. Dit is wat ik nodig heb.
282
00:20:33,858 --> 00:20:39,113
Ik weet niet of je me online hebt gezien,
maar ik heb 30.000 volgers op Instagram...
283
00:20:40,364 --> 00:20:43,614
en ik heb deze kans nodig
om bekend te raken en...
284
00:20:44,452 --> 00:20:48,039
Ik waardeer dat je deze show hebt
en mensen die kans geeft...
285
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
en ik vind het geweldig.
- Fantastisch.
286
00:20:51,417 --> 00:20:53,002
Je sloeg de spijker op de kop.
287
00:20:53,127 --> 00:20:56,047
Redban zweet peentjes hier.
- Oh, ja. Ik...
288
00:20:56,172 --> 00:20:59,050
Je hebt een klein gezicht
en een mooie witte huid.
289
00:20:59,175 --> 00:21:02,386
Ik geniet ervan.
- Je hebt nierproblemen, denk ik.
290
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
Dat klopt.
291
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Zeer goede diagnose.
292
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Dat kan ik zien. Ik heb er veel gezien.
293
00:21:18,569 --> 00:21:22,114
Je moet eten wat zij eet.
Slobber een berg zeewiersalade...
294
00:21:22,239 --> 00:21:25,743
of zoiets.
- Godzijdank dat je niet 'aan een pik' zei.
295
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Daar zit ik elke week van mijn leven
mee opgescheept. Elke week van mijn leven.
296
00:21:35,669 --> 00:21:39,256
Yang, heb je een vriendje?
- Ik ben op zoek naar een vriendje.
297
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Jeetje. Wat voor jongen vind je leuk?
Heb je een specifiek type?
298
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
Ik vind jou wel leuk.
- Oh, mijn god. Wauw.
299
00:21:48,057 --> 00:21:49,457
Wauw.
300
00:21:50,017 --> 00:21:53,312
Hou je van Aziaten? Je had nooit iets
met een Aziatische, geloof ik.
301
00:21:53,437 --> 00:21:55,356
Redban is de Aziatische specialist.
302
00:21:55,481 --> 00:21:57,733
Meer zit er niet in.
- Dan niet.
303
00:21:57,858 --> 00:21:59,527
Dat is een goede afwijzing...
304
00:21:59,652 --> 00:22:01,821
Hier is er een.
Wil je afspreken met haar...
305
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
Dan kunnen we samen...
- Hou je kop.
306
00:22:08,452 --> 00:22:11,497
Je hebt niet de onderdelen
waar ik op val, Yang.
307
00:22:12,623 --> 00:22:13,874
Snap je wat ik bedoel?
308
00:22:13,999 --> 00:22:16,562
Wat?
- Wat voor Aziatische ben je? Thaise?
309
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Ik kom uit China. Ik hou van China.
Het is een geweldig land.
310
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Pardon, ik ben aan het praten.
311
00:22:32,476 --> 00:22:35,664
Ik bouw een reuze balzaal
in het Witte Huis omdat...
312
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
ik grote ballen heb, en grote handen.
Grote handen.
313
00:22:43,112 --> 00:22:46,300
En we gaan er niet voor betalen.
China gaat betalen.
314
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Pardon. Nepnieuws, nepnieuws.
315
00:23:03,632 --> 00:23:07,720
China zal betalen met fentanylbelasting,
200% fentanylbelasting.
316
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
We gaan Amerika weer groot maken.
Bedankt. Maak Kill Tony weer groot.
317
00:23:16,186 --> 00:23:18,981
Je hebt Kill Tony weer geweldig gemaakt.
318
00:23:19,106 --> 00:23:20,149
En weet je wat?
319
00:23:20,274 --> 00:23:24,361
Ook al is dit op Netflix en in een arena,
laten we het leuk maken.
320
00:23:24,486 --> 00:23:27,674
Je bent de nieuwste gouden ticketwinnaar
in de show.
321
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Wat een optreden. Geweldig.
Hier is het grote grappenboek. Pak aan.
322
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Heel erg bedankt, Yang. Heel goed gedaan.
323
00:23:44,506 --> 00:23:47,134
Het had niet beter kunnen gaan.
324
00:23:47,259 --> 00:23:52,056
Dat is de Amerikaans-slash-Chinese droom.
.
325
00:23:52,181 --> 00:23:55,309
Je nam een risico, gaf je geld uit.
Je kwam hierheen.
326
00:23:55,434 --> 00:23:58,604
Het had gekund dat je naam
niet was getrokken.
327
00:23:58,729 --> 00:24:01,357
Maar je deed het. Je maakte je grappen.
328
00:24:01,482 --> 00:24:05,027
Tijdens het interview toonde je kalmte...
329
00:24:05,152 --> 00:24:10,115
precisie en improvisatie. Geweldig.
Daar draait deze show om. Gefeliciteerd.
330
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Dames en heren, er is een ster geboren.
331
00:24:21,710 --> 00:24:24,630
Ik hoor dat er drankjes onderweg zijn.
Is dat waar?
332
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Gefeliciteerd, Yang.
333
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Een applaus voor Heidi en Val.
334
00:24:32,012 --> 00:24:34,974
Dat was geweldig. De drankjes komen eraan.
335
00:24:35,099 --> 00:24:36,209
En ik...
336
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Ik geloof dat de drankjes...
Daar zijn ze. Kijk eens.
337
00:24:41,897 --> 00:24:43,297
Wat spannend.
338
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi en Val, iedereen.
339
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
Een kleinigheidje.
- Roseanne wilde iets.
340
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
Wat wil je, Roseanne? Kunnen we een...
341
00:24:59,665 --> 00:25:02,668
Kunnen we water met ijs krijgen
voor Roseanne Bar?
342
00:25:02,793 --> 00:25:05,170
En jij?
- Ik neem wat tequila.
343
00:25:05,295 --> 00:25:07,920
Mag ik met jullie meedrinken?
- Natuurlijk.
344
00:25:08,549 --> 00:25:11,362
Het is nieuwjaar.
Dat is mijn excuus vanavond.
345
00:25:12,219 --> 00:25:18,058
Tony, mag ik al meteen zeggen dat je
fantastische mensen hebt in deze show.
346
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Iedereen was grappig.
347
00:25:22,187 --> 00:25:25,441
Dat is...
- Wat een manier om het jaar af te sluiten.
348
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
In Austin, Texas...
349
00:25:28,569 --> 00:25:31,614
Ik heb nieuws voor je.
Ik heb de Legends-emmer en...
350
00:25:31,739 --> 00:25:34,158
Hebben we er nog een?
- Dit is een rariteit.
351
00:25:34,283 --> 00:25:38,245
Hij was maar één keer in deze show.
352
00:25:38,370 --> 00:25:42,791
Maar ondertussen zeggen velen
dat hij een van de favorieten is...
353
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
voor Gast van het Jaar.
Een warm applaus voor Rob Schneider.
354
00:25:57,556 --> 00:25:58,956
Bedankt.
355
00:26:00,642 --> 00:26:02,042
Hartelijk dank.
356
00:26:03,187 --> 00:26:04,587
Dank u.
357
00:26:06,273 --> 00:26:08,400
Bedankt. Hallo. Bedankt.
358
00:26:08,525 --> 00:26:09,925
Mijn god. Bedankt.
359
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Bedankt. Heel erg bedankt.
360
00:26:17,951 --> 00:26:20,326
Ik ben hier voor een Aziatisch poesje.
361
00:26:22,331 --> 00:26:23,769
Ik zag er net een paar.
362
00:26:24,708 --> 00:26:29,521
Ik wil gewoon zeggen: 'Tony Hinchcliffe,
je maakt dromen waar voor comedians.'
363
00:26:30,156 --> 00:26:31,556
Echt.
364
00:26:31,840 --> 00:26:36,053
In naam van al die comedians
die hun carrière lanceren...
365
00:26:36,762 --> 00:26:39,014
of opnieuw lanceren, wil ik je bedanken.
366
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Eerlijk gezegd... Hij luistert niet.
Eerlijk...
367
00:26:44,520 --> 00:26:47,208
Tony, als je dit terugkijkt en dit hoort...
368
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
wil ik dat je weet
hoeveel je voor mij betekent...
369
00:26:53,153 --> 00:26:56,278
en wat je doet voor comedians,
wat dat betekent.
370
00:26:56,865 --> 00:27:01,078
Deze man, laat me je vertellen,
sinds ik in je show ben geweest...
371
00:27:01,203 --> 00:27:02,788
Als je dit terughoort...
372
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Sinds ik een paar maanden geleden
in je show was...
373
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
is er absoluut niets gebeurd
voor mij. Niets. Nul.
374
00:27:12,881 --> 00:27:17,636
Nul komma nul. Niets.
Mijn leven is niet verbeterd. Noppes.
375
00:27:17,761 --> 00:27:20,264
Niets. Nada. Er is verdomme niets gebeurd.
376
00:27:20,389 --> 00:27:24,059
Geen enkel aanbod voor wat dan ook.
Allemaal dankzij jou.
377
00:27:25,978 --> 00:27:27,378
Bedankt.
378
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Ik wil je bedanken. Je kunt het.
379
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Je kunt het, Austin.
380
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Heel oudejaarsavond.
381
00:27:41,827 --> 00:27:45,581
Ik wil iets zeggen. Heel wat comedians
gaan grappen vertellen.
382
00:27:45,706 --> 00:27:50,294
Ik wil jullie een verhaal vertellen
over iets wat belangrijk voor me is.
383
00:27:50,419 --> 00:27:54,357
Ik baal als mensen naar Ancestry.com gaan.
Dan gaan ze kijken...
384
00:27:54,715 --> 00:27:58,469
en zeggen ze: 'Ik heb ontdekt dat
m'n over-, over-, over-, over-, over-...
385
00:27:58,594 --> 00:28:02,806
grootvader op de Mayflower zat
en hij was de kapitein.'
386
00:28:02,931 --> 00:28:07,811
Hou je kop. Ten eerste, dat zegt helemaal
niets over jou. Het boeit niemand.
387
00:28:07,936 --> 00:28:10,147
Het maakt je niet beter of interessanter.
388
00:28:10,272 --> 00:28:12,274
Al onze voorouders probeerden
te overleven...
389
00:28:12,399 --> 00:28:14,651
hun best te doen.
Duidelijk. Dat betekent niet...
390
00:28:14,776 --> 00:28:19,491
Je hoort niemand opscheppen over gewone
dingen die veel van onze voorouders deden.
391
00:28:19,616 --> 00:28:21,917
Niemand zegt: 'Ik heb ontdekt dat mijn
over-over-...
392
00:28:22,042 --> 00:28:25,579
over-overgrootmoeder
op de Mayflower zat.
393
00:28:25,704 --> 00:28:31,001
Ze was serveerster. Ze liet iets vallen
en toen werd ze geneukt door de kapitein.'
394
00:28:31,126 --> 00:28:33,689
'Dus ik ben ook verwant met de kapitein.'
395
00:28:35,047 --> 00:28:38,342
Maar ik kwam erachter...
Toen ik tien jaar oud was...
396
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
vertelde mijn vader me...
397
00:28:41,845 --> 00:28:46,391
dat Wereldoorlog II een zeer ingrijpende
gebeurtenis was in de 20e eeuw.
398
00:28:46,516 --> 00:28:48,936
Dat een zeer ingrijpende
gebeurtenis in die oorlog...
399
00:28:49,061 --> 00:28:53,440
de bevrijding van Europa was
op D-Day, 6 juni 1944.
400
00:28:53,565 --> 00:28:56,401
En dat mijn opa daar was.
Dus ik vroeg: 'Mag ik hem spreken?
401
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
Mag ik met hem praten?' Hij zegt: 'Nee.'
402
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
'Je grootvader lijdt
aan 'overlevingsschuld'.'
403
00:29:02,532 --> 00:29:06,745
Waarom overleefde hij, terwijl
zijn vrienden die dag allemaal omkwamen?
404
00:29:06,870 --> 00:29:10,870
Als hij erover wil praten, doet hij dat.
Maar als niet wil, niet.
405
00:29:11,375 --> 00:29:14,461
We gingen elke zondag bij hem op bezoek.
Uiteindelijk zei mijn vader...
406
00:29:14,586 --> 00:29:17,274
'Robbie, opa wil het hebben over D-Day.'
407
00:29:17,798 --> 00:29:19,861
'Nu?'
'Ja, laat hem maar praten.'
408
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Dus ik ging naar binnen en zei:
'Opa, ga je ons vertellen over D-Day...
409
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
6 juni 1944, de bevrijding van Europa,
Omaha Beach?'
410
00:29:31,270 --> 00:29:32,670
'Hoe was dat?'
411
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Ik vergeet nooit wat hij me toen vertelde:
'Nou, ik sliep 's ochtends.
412
00:29:38,026 --> 00:29:40,070
En toen begonnen de Amerikanen
aan te vallen.'
413
00:29:40,195 --> 00:29:43,657
Ik zei: 'Mehr schnell gekommt.
Ze komen eraan.
414
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
Herr Hitler had gelijk.
Ze komen verdomme.'
415
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
'Dus we schieten. We doden
zoveel Amerikanen als we kunnen.
416
00:29:56,128 --> 00:30:00,340
Maar het waren er te veel, en toen kwamen
die verdomde Canadezen ook nog.
417
00:30:00,465 --> 00:30:04,261
Gelukkig hadden we boobytraps,
dus er gingen bommen af.
418
00:30:04,386 --> 00:30:07,973
Armen en benen, Amerikaanse armen
en benen lagen overal.
419
00:30:08,098 --> 00:30:10,475
Ik gooide met de Amerikaanse arm
en het been.
420
00:30:10,600 --> 00:30:13,979
Maar er waren er te veel.
Uiteindelijk raakte onze munitie op.
421
00:30:14,104 --> 00:30:16,523
Ik gooide mijn wapen neer,
trok een jurk aan...
422
00:30:16,648 --> 00:30:20,569
sloop België binnen, pijpte wat pikken,
maar ik overleefde de oorlog.'
423
00:30:20,694 --> 00:30:22,094
Wauw.
424
00:30:24,281 --> 00:30:25,681
Opa.
425
00:30:27,701 --> 00:30:31,913
Ik weet het. Ik begrijp wat je bedoelt
met overlevingsschuld.
426
00:30:35,792 --> 00:30:40,297
Bedankt voor de uitnodiging. Verplaats je
dikke kont even, zodat ik kan gaan zitten.
427
00:30:40,422 --> 00:30:43,922
Nee, hij blijft zitten.
Ga tussen hem en Roseanne zitten.
428
00:30:44,926 --> 00:30:47,926
Rob Schneider komt bij het panel,
dames en heren.
429
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Dit is wat we noemen
een ouderwetse knaller noemen.
430
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Laat jullie nog eens horen
voor de geweldige Rob Schneider.
431
00:31:03,737 --> 00:31:07,824
En we gaan terug naar de emmer,
dames en heren.
432
00:31:07,949 --> 00:31:12,788
Een gewone persoon moet een set doen
na Rob Schneider, in een arena.
433
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Een applaus voor Timely Rain.
Hier komt Timely Rain.
434
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Mijn vriend is 30 jaar oud.
435
00:31:25,967 --> 00:31:30,842
Dat lijkt best oké, tot je weet dat ik
dertigjarigen date sinds mijn zestiende.
436
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Ik word steeds ouder
en zij blijven even oud.
437
00:31:36,269 --> 00:31:40,107
Ik ben best een goede vriendin.
In m'n laatste relatie zei mijn ex...
438
00:31:40,232 --> 00:31:44,920
'Waar ben je mijn hele leven geweest?'
Ik zei: 'Op de middelbare school.'
439
00:31:46,446 --> 00:31:49,032
Hij wilde niet eens naar een van
mijn comedy shows komen...
440
00:31:49,157 --> 00:31:51,532
laat staan van zijn vrouw scheiden.
441
00:31:52,577 --> 00:31:56,952
Ik ben nu aan mijn derde man toe,
en ik ben nog nooit getrouwd geweest.
442
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Mijn wietdealer belde me laatst
om te vertellen dat hij is afgestudeerd...
443
00:32:06,299 --> 00:32:09,862
en om me te bedanken
voor het betalen van zijn studies.
444
00:32:11,054 --> 00:32:13,679
Ik dacht: Verdorie,
ik had kunnen studeren.
445
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
Willen jullie een piemelgrap horen?
- Ja.
446
00:32:19,813 --> 00:32:21,213
Ik heb er geen.
447
00:32:23,442 --> 00:32:26,278
Ik ben gewoon het soort meisje
dat een orgasme veinst...
448
00:32:26,403 --> 00:32:29,341
zelfs als ik masturbeer,
om ervan af te zijn.
449
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
Bedankt. Mijn naam is Timely.
- Timely Rain.
450
00:32:34,077 --> 00:32:36,872
Geweldige set.
- Bedankt.
451
00:32:36,997 --> 00:32:40,208
Dit is ongelooflijk.
Je werd uit de emmer gehaald...
452
00:32:40,333 --> 00:32:43,754
voor je allereerste keer
afgelopen maandag.
453
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
Ja.
- Tijdens onze normale opnames.
454
00:32:45,881 --> 00:32:48,133
Hoe vaak had je je alweer aangemeld?
455
00:32:48,258 --> 00:32:50,969
Meer dan 50 keer
in de laatste tweeënhalf jaar, denk ik.
456
00:32:51,094 --> 00:32:54,222
Ruim 50 keer en je komt
op een of andere manier...
457
00:32:54,347 --> 00:32:59,644
wonderwel, twee keer op het podium
in de voorbije drie dagen. Waanzinnig.
458
00:32:59,769 --> 00:33:03,940
Deze emmer heeft een eigen wil.
- Als God goed is.
459
00:33:05,942 --> 00:33:07,194
Geweldig.
- Alles tegelijk.
460
00:33:07,319 --> 00:33:09,321
Vertel nog eens,
hoe lang doe je al stand-up?
461
00:33:09,446 --> 00:33:12,324
Ik doe al vier jaar stand-up
in Houston, Texas.
462
00:33:12,449 --> 00:33:13,575
Wat doe je voor werk?
463
00:33:13,700 --> 00:33:16,075
Wat ben ik wat?
- Wat doe je voor werk?
464
00:33:16,495 --> 00:33:17,496
Ik doe stand-up comedy.
465
00:33:17,621 --> 00:33:21,375
Ik produceer shows in heel Houston
en ik werk bij de Ren Faire.
466
00:33:21,500 --> 00:33:23,835
Ik ben barvrouw. Ik ben babysitter.
467
00:33:23,960 --> 00:33:26,588
Alles om mijn avonden vrij te krijgen
om dit te doen.
468
00:33:26,713 --> 00:33:28,113
Geweldig.
- Ja.
469
00:33:28,840 --> 00:33:30,240
Geweldig.
470
00:33:31,551 --> 00:33:32,594
Zo leuk.
471
00:33:32,719 --> 00:33:37,344
Vertel ons eens iets geks over je leven,
waar we verbaasd over zullen zijn.
472
00:33:37,849 --> 00:33:40,435
Ik was vroeger verslaafd aan drugs.
473
00:33:41,311 --> 00:33:43,105
Oké.
- Nu niet meer.
474
00:33:43,230 --> 00:33:46,650
Ik stopte met cocaïne
om stand-upcomedian te worden.
475
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
Mooi.
- Boe.
476
00:33:50,820 --> 00:33:52,906
Alleen cocaïne? Was dat je drug?
477
00:33:53,031 --> 00:33:58,995
Nee. Ik was zwaar verslaafd
aan ketamine, cocaïne, molly en whippets...
478
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
en LSD, allemaal tegelijk.
- Wauw.
479
00:34:04,251 --> 00:34:06,503
Grappig dat velen dat toejuichen.
480
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
Ik weet het niet meer.
- Verdomde Austin.
481
00:34:11,007 --> 00:34:16,054
Tijdens covid...
Ik vond ketamine voor covid niet leuk...
482
00:34:16,179 --> 00:34:20,475
maar ketamine maakte thuis zitten
echt geweldig.
483
00:34:20,600 --> 00:34:23,228
Dus dat was de druppel.
484
00:34:23,353 --> 00:34:27,649
Wat is het gekste dat je is overkomen
toen, tijdens die periode?
485
00:34:27,774 --> 00:34:31,899
Was er een moment waarop je wist
dat je het dieptepunt had bereikt?
486
00:34:32,445 --> 00:34:36,945
Nee, iedereen zegt dat je het dieptepunt
bereikt voor je het zelf beseft.
487
00:34:38,868 --> 00:34:40,620
Is dat echt met me gebeurd of...
488
00:34:40,745 --> 00:34:44,666
Het gekste dat ik ooit heb gezien
was dat al mijn lades...
489
00:34:44,791 --> 00:34:48,229
van mijn dressoir ergens anders
in de wereld stonden.
490
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
Mijn sokkenkast was het strand
en mijn...
491
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
broekenlade was een kathedraal.
492
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Ja, zoiets. En dan knipperde je
met je ogen en was het weg.
493
00:35:02,642 --> 00:35:04,978
Het gekste dat me overkwam
in het echte leven...
494
00:35:05,103 --> 00:35:08,690
was dat ik in een motel woonde
met een konijntje...
495
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
een hond, een kat en een diabetische
deejay die al mijn geld stal.
496
00:35:16,531 --> 00:35:19,201
Gelukkig had je niet veel geld
om te stelen.
497
00:35:19,326 --> 00:35:22,412
Ja, precies achthonderd dollar.
498
00:35:22,537 --> 00:35:24,122
Dat is het goede nieuws.
- Ja.
499
00:35:24,247 --> 00:35:26,041
Bekijk het positief.
- Dank je.
500
00:35:26,166 --> 00:35:27,250
Altijd.
501
00:35:27,375 --> 00:35:29,961
Vooral als je verslaafd bent aan drugs.
- Zeker.
502
00:35:30,086 --> 00:35:31,796
Je moet diep graven.
- Niet meer.
503
00:35:31,921 --> 00:35:33,590
Niet meer.
- Hou het goed vast.
504
00:35:33,715 --> 00:35:35,383
Ja.
- Je hebt het verdiend.
505
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Ja. Ik ben de beste.
Ik ben echt goed in drugs gebruiken.
506
00:35:41,264 --> 00:35:44,851
Beter dan jij.
- Ik vond dat je het geweldig deed.
507
00:35:44,976 --> 00:35:46,770
Als ik even mag, je was geweldig.
508
00:35:46,895 --> 00:35:48,688
Eerlijk, perfecte timing. Snel.
509
00:35:48,813 --> 00:35:51,191
Je hebt niet te lang gewacht
met de grappen.
510
00:35:51,316 --> 00:35:53,944
Weet je wat?
Ik ga je penisoperatie betalen.
511
00:35:54,069 --> 00:35:55,362
Mijn god. Dank je wel.
512
00:35:55,487 --> 00:35:56,947
Heel goed.
- Bedankt.
513
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Waar is de emmer daarvoor?
514
00:36:02,327 --> 00:36:04,037
Ik vond je ook super.
515
00:36:04,162 --> 00:36:08,667
Je had veel zelfvertrouwen,
je beheerste je ruimte...
516
00:36:08,792 --> 00:36:10,293
wat moeilijk is.
- Dank je.
517
00:36:10,418 --> 00:36:15,041
Je materiaal was echt actueel
en goed geschreven.
518
00:36:15,167 --> 00:36:16,195
Dat probeer ik.
519
00:36:16,321 --> 00:36:21,179
Ik denk dat je een mooie toekomst
tegemoet gaat in stand-up comedy.
520
00:36:21,805 --> 00:36:25,517
Je hebt geen idee wat het betekent
dat jij dat zegt. Dank je.
521
00:36:25,642 --> 00:36:28,478
Dank je.
- Je bent ook heel origineel.
522
00:36:28,603 --> 00:36:30,730
Dank je. Toen je ging zitten, dacht ik...
523
00:36:30,855 --> 00:36:34,359
nee, wil ik wel weten wat je
van me vindt? Maar ik wil het echt.
524
00:36:34,484 --> 00:36:36,152
Dank je.
- Je was geweldig.
525
00:36:36,277 --> 00:36:38,989
Bedankt. Dat betekent veel voor me.
- Dank je.
526
00:36:39,114 --> 00:36:41,783
Ziezo, Timely Rain.
- Je hebt het gedaan.
527
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
Bedankt, iedereen.
528
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
Timely Rain, dames en heren.
- Bedankt.
529
00:36:48,373 --> 00:36:54,087
Geweldig, een paar ongelooflijke namen.
Wat een bijzondere traktatie in de arena.
530
00:36:54,212 --> 00:36:57,799
Nog niemand is bezweken onder de druk.
531
00:36:57,924 --> 00:37:01,052
Dag, Timely. Daar ga je. Oké.
532
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Dames en heren, een warm applaus...
533
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
voor de enige echte terugkeer
van Fiona Cauley.
534
00:37:33,293 --> 00:37:34,693
Hallo.
535
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Oh, man.
536
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Ik heb een neefje van één jaar.
Hij heet Nico.
537
00:38:00,153 --> 00:38:02,341
Schattige baby. We vinden hem leuk.
538
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Met Kerstmis gingen we naar zijn huis...
539
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
en hij zat voor me op de grond
met zijn blik op mij gericht.
540
00:38:16,211 --> 00:38:18,722
Dat is nooit een goed teken.
541
00:38:19,756 --> 00:38:25,804
En dan besluit die verdomde baby
op te staan...
542
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
en zijn eerste stapjes te zetten.
543
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Het gebrek aan respect.
544
00:38:42,695 --> 00:38:43,905
Ongegrond.
545
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Oké, waarom leren we niet situaties
inschatten voordat we leren lopen?
546
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Ik heb hem laten struikelen.
547
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Heel erg bedankt.
548
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Een van de groten, Fiona Cauley.
549
00:39:04,926 --> 00:39:06,326
Mijn hemel.
550
00:39:06,928 --> 00:39:09,681
Dat is het hardst
dat ik gelachen heb vanavond.
551
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Wat een hilarisch uitgangspunt.
Echt geweldig.
552
00:39:14,246 --> 00:39:15,311
Bedankt.
553
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
Het soort dingen waar je over praat,
dat is typisch jij.
554
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Snap je? Het is geweldig
om je voor onze ogen te zien groeien.
555
00:39:26,990 --> 00:39:31,244
Een paar maanden geleden had je
een groot optreden in The Tonight Show.
556
00:39:31,369 --> 00:39:32,769
Ja.
557
00:39:35,665 --> 00:39:37,500
Ik ben clean geworden.
558
00:39:38,543 --> 00:39:42,331
En nu weer in een echte comedyshow.
Dat is vast spannend.
559
00:39:46,301 --> 00:39:48,678
Super. Vertel ons eens
hoe het met je gaat.
560
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
561
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Ik was bang dat ik eruitzag als een
schaatsster die een ongeluk had gehad...
562
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Alsof ik mijn oude leven
niet kan loslaten.
563
00:40:04,527 --> 00:40:05,927
Ongelooflijk.
564
00:40:06,696 --> 00:40:07,739
Nog nieuws?
565
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Ik ben nu getrouwd.
566
00:40:11,701 --> 00:40:13,101
Dat klopt.
- Ja.
567
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Bedankt. Ja, twee maanden.
568
00:40:16,664 --> 00:40:20,668
Hoe gaat het? Hoe is je leven veranderd?
- Het is zwaar.
569
00:40:20,793 --> 00:40:23,296
Grapje. Het gaat goed. Het gaat prima.
570
00:40:23,421 --> 00:40:24,464
Ik vond het geweldig.
571
00:40:24,589 --> 00:40:27,675
We zijn op huwelijksreis geweest...
- Oh, ja?
572
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
Naar Cabo.
- Wat hebben jullie daar gedaan?
573
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
In Mexico houden ze niet
van personen met een handicap.
574
00:40:39,145 --> 00:40:41,520
Dat heb ik op de harde manier geleerd.
575
00:40:42,440 --> 00:40:43,840
We...
576
00:40:44,484 --> 00:40:46,528
We landen in Cabo.
577
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
En als je uit het vliegtuig stapt,
is er meestal een passagiersbrug, toch?
578
00:40:53,284 --> 00:40:54,684
Daar niet.
579
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Er was verdorie een trap naar buiten.
580
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Oké, een soort van parcours-situatie.
581
00:41:04,879 --> 00:41:07,841
En ik hou best wel van een uitdaging.
582
00:41:07,966 --> 00:41:12,220
Maar er was nog een gehandicapt meisje
in het vliegtuig.
583
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Ze was verlamd vanaf haar middel.
584
00:41:15,515 --> 00:41:18,765
Ze keek me aan met zo'n blik
van: 'Wat in hemelsnaam?
585
00:41:20,436 --> 00:41:22,063
Wat doen we nu?'
586
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Ik zei: 'Ze brengen een lift.'
587
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
Tony doet dat, weet je.
- Ja.
588
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Dat klopt. En het is een dure lift.
589
00:41:31,614 --> 00:41:32,949
Ja.
- Hoe liep dat af?
590
00:41:33,074 --> 00:41:36,536
Hebben ze je naar beneden gedragen?
- Dat meisje gooide zich...
591
00:41:36,661 --> 00:41:38,474
uit haar vliegtuigstoel...
592
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
en kroop op haar buik die trap af.
593
00:41:43,418 --> 00:41:45,420
Het was het coolste wat ik ooit zag.
594
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Ik probeerde een foto met haar te maken,
maar ze was te snel.
595
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Geweldig. En hoe raakte jij beneden?
596
00:41:56,222 --> 00:41:57,891
Hoe raakte ik beneden?
- Ja.
597
00:41:58,016 --> 00:42:00,602
Ik dwong mijn mannetje om me te dragen.
598
00:42:00,727 --> 00:42:02,792
Leuk. Je hebt gelijk.
- Ja.
599
00:42:03,938 --> 00:42:05,338
Zeker weten.
600
00:42:06,899 --> 00:42:08,299
Ja.
601
00:42:09,819 --> 00:42:10,869
Fantastisch.
602
00:42:10,995 --> 00:42:14,370
Wat vinden we van Fiona?
- Jeetje, allereerst hou ik...
603
00:42:16,826 --> 00:42:19,996
Ik hou van je uitstraling.
Je hebt van nature charisma.
604
00:42:20,121 --> 00:42:22,665
Je bent grappig. Je bent heel zelfbewust.
605
00:42:22,790 --> 00:42:26,540
Je keek me recht aan
toen je zei dat Mexicanen je niet mogen.
606
00:42:27,211 --> 00:42:31,336
Ik dacht: O god, verlamde mensen
vinden mij ook niet aardig. Dus...
607
00:42:32,008 --> 00:42:34,761
Nee, je bent heel grappig.
608
00:42:34,886 --> 00:42:37,013
Geen wonder
dat je in The Tonight Show was.
609
00:42:37,138 --> 00:42:39,409
Waar zagen ze haar voor het eerst?
610
00:42:40,558 --> 00:42:41,684
Juist.
- Ja.
611
00:42:41,809 --> 00:42:44,562
Ik vraag me af,
terugkomend op wat Rob zei.
612
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Je hebt geen idee hoeveel comedians...
613
00:42:48,691 --> 00:42:51,652
je dankbaar moeten zijn
voor dit platform.
614
00:42:52,403 --> 00:42:55,949
Sommige comedyshows boeken mensen,
en sommige comedyshows...
615
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
ontdekken mensen.
- Ja.
616
00:43:00,787 --> 00:43:02,413
En er zijn...
- Dus...
617
00:43:02,538 --> 00:43:06,209
En er zijn comedyshows
waar gekke mensen aan mogen meedoen.
618
00:43:06,334 --> 00:43:07,627
Dat is net zo belangrijk.
619
00:43:07,752 --> 00:43:10,338
Bedankt. Maar...
- Deze doet alle drie.
620
00:43:10,463 --> 00:43:11,863
Ja.
- Dat klopt.
621
00:43:12,590 --> 00:43:14,676
Ik zou de hele dag
naar je kunnen luisteren.
622
00:43:14,801 --> 00:43:18,179
Ik kijk uit naar je comedyspecial.
Ik weet dat je die krijgt.
623
00:43:18,304 --> 00:43:20,848
Dan moet je een hele dag luisteren.
- Je bent heel grappig.
624
00:43:20,973 --> 00:43:22,225
Ja.
- Je was geweldig.
625
00:43:22,350 --> 00:43:23,769
Je was erg grappig.
626
00:43:23,894 --> 00:43:27,981
Ik dacht dat je de lift voor mij
had geïnstalleerd, maar ik snap het.
627
00:43:28,106 --> 00:43:30,919
Ik dacht: Dat is handig,
vandaag geen trappen.
628
00:43:33,402 --> 00:43:36,489
Je hebt talent. Sorry dat ik
niet mee was in je vliegtuigverhaal...
629
00:43:36,614 --> 00:43:42,036
omdat ik privé vlieg. Maar met alle
andere dingen die je zei, ben ik wel mee.
630
00:43:42,662 --> 00:43:45,498
Het was echt goed.
- Ja. Rob...
631
00:43:45,623 --> 00:43:50,670
Rob Schneider heeft een lift voor zijn
privévliegtuig en hij kan prima lopen.
632
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Lopen is voor arme mensen,
dat vind ik ook.
633
00:43:56,384 --> 00:43:58,553
Het is ouderwets om je zo te verplaatsen.
634
00:43:58,678 --> 00:44:01,389
Word volwassen, koop een stoel.
635
00:44:01,514 --> 00:44:04,267
Je trekt mensen aan
en dat is echt bijzonder.
636
00:44:04,392 --> 00:44:07,645
Je trekt ze aan. Ze willen horen
wat je zegt en je scoort.
637
00:44:07,770 --> 00:44:09,313
Gefeliciteerd. Het was geweldig.
638
00:44:09,438 --> 00:44:11,733
Dank je wel.
- Gefeliciteerd. Goed gedaan.
639
00:44:11,858 --> 00:44:17,071
Mag ik zeggen dat je het schoppen
van een baby grappig hebt gemaakt?
640
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
Ja.
- Hoe... Wauw.
641
00:44:20,575 --> 00:44:22,200
Het was altijd al grappig.
642
00:44:25,830 --> 00:44:29,167
Wat vond de geweldige Roseanne Barr ervan?
- Ik wou...
643
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Ik wou zeggen dat je uitstekend schrijft.
644
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Je timing is verbluffend.
645
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Ik vind alles wat je fluistert
en inslikt geweldig.
646
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Je hebt, weet je... Het is als een...
647
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Het is een heel unieke manier van brengen.
En je verhaal is gewoon...
648
00:44:55,568 --> 00:44:59,614
Als ik zie hoe je dit brengt,
en ik heb je dit al eerder gezegd...
649
00:44:59,739 --> 00:45:02,950
dat is zo'n triomfantelijke mentaliteit.
650
00:45:03,075 --> 00:45:07,872
Dat je het omzet in zo'n helende magie
van comedy...
651
00:45:07,997 --> 00:45:13,122
wat echt iets is dat comedy kan doen.
Je bent geweldig. Je bent gewoon geweldig.
652
00:45:15,379 --> 00:45:20,009
Heel erg bedankt.
Echt, het betekende zoveel voor me.
653
00:45:20,134 --> 00:45:25,848
Bij m'n debuut in Kill Tony was Roseanne
er ook, en het is cool om je nu te zien...
654
00:45:25,973 --> 00:45:29,018
meer dan anderhalf jaar later.
655
00:45:29,143 --> 00:45:32,647
Ik weet het niet. Ik ben erg emotioneel.
Dit is heel cool.
656
00:45:32,772 --> 00:45:35,272
Je bent geweldig.
- Je doet het geweldig.
657
00:45:36,192 --> 00:45:40,238
Je bent op weg om jezelf een weg
naar de top te zuigen en neuken, meid.
658
00:45:40,363 --> 00:45:41,763
Dat klopt.
659
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Een applaus voor de geweldige
Fiona Cauley.
660
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Onze eigen 'Je hebt haar hier gevonden',
de geweldige Fiona Cauley.
661
00:45:56,921 --> 00:45:58,321
Redban.
662
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban drukt nog steeds op het alarm.
663
00:46:09,642 --> 00:46:14,021
Eens kijken. We hebben een camera
van Fiona die we hier altijd gebruiken.
664
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Zie je Fiona hier vertrekken?
665
00:46:16,691 --> 00:46:18,943
Nog één keer voor Fiona. Daar is ze.
666
00:46:19,068 --> 00:46:21,362
Ze stapt uit op een vlakke bodem.
667
00:46:21,487 --> 00:46:25,992
Kill Tony doet meer dan de luchtvaart
voor mensen met een beperking.
668
00:46:27,743 --> 00:46:29,912
Ik heb nog een naam
uit de emmer getrokken.
669
00:46:30,037 --> 00:46:32,290
We gaan ze allemaal ontmoeten.
Wat een gekke naam.
670
00:46:32,415 --> 00:46:35,626
Laat jullie horen voor Elvis Bulldozer.
671
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
672
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Hallo, Austin.
673
00:46:57,982 --> 00:47:01,485
Een man sprak me laatst aan.
Hij zei: 'Hé man, hou je van cowboys?'
674
00:47:01,610 --> 00:47:03,362
Ik zei: 'Ja, ik hou van cowboys.'
675
00:47:03,487 --> 00:47:06,699
'We wonen in Texas,
en hier zijn overal cowboys.'
676
00:47:06,824 --> 00:47:08,826
Hij zei: 'Wat vind je van westerns?'
677
00:47:08,951 --> 00:47:12,205
'Ik hou van westerns.
Daar komen cowboys in voor.'
678
00:47:12,330 --> 00:47:17,001
'Wat vind je van kamperen?'
'Kamperen is het leven van een cowboy.'
679
00:47:17,126 --> 00:47:21,255
Hoe dan ook, we besloten
om te gaan kamperen op een plek genaamd...
680
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
Brokeback Mountain.
681
00:47:25,801 --> 00:47:28,638
Ik werd om een of andere reden
erg moe na het eten.
682
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
Voor ik het wist, was het ochtend.
683
00:47:32,224 --> 00:47:34,727
Weet je wat ik ontdekte over kamperen?
684
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Van kamperen doet mijn kont pijn.
685
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Zo erg zelfs dat mijn kont
me dit briefje schreef.
686
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Er stond: 'Ik geef nooit op. Je kont.'
687
00:47:49,033 --> 00:47:52,783
Gek genoeg was het
in het handschrift van mijn nieuwe vriend.
688
00:47:54,246 --> 00:47:59,371
Geen zorg, ik vraag hem dit weekend ernaar
tijdens onze hike op Brokeback Mountain.
689
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Maar geen kamperen, alleen een hike
en wat anale seks.
690
00:48:05,674 --> 00:48:06,968
Het is tijd.
691
00:48:07,093 --> 00:48:11,514
En ja, we zijn terug
bij het normale programma.
692
00:48:11,639 --> 00:48:13,975
Ik ben hier al eens eerder geweest.
693
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Een gekke man die afgaat op het podium.
Terug naar de normale Kill Tony.
694
00:48:20,648 --> 00:48:24,318
Dus je was al eerder in deze show.
695
00:48:24,443 --> 00:48:27,196
Ik herinner me je nog,
maar dat Elvis-ding is nieuw.
696
00:48:27,321 --> 00:48:30,157
Wilde je jezelf heruitvinden
met een pruik en bril?
697
00:48:30,282 --> 00:48:32,994
Laat me mijn kostuum even uittrekken.
698
00:48:33,119 --> 00:48:35,432
Je kunt je mij herinneren, toch?
- Ja.
699
00:48:35,955 --> 00:48:37,707
Ziezo.
- Het is Forrest Gump.
700
00:48:37,832 --> 00:48:40,459
Oké, ik ben nog...
701
00:48:40,584 --> 00:48:44,046
Ik heb de drum-off gedaan.
- Dat klopt.
702
00:48:44,171 --> 00:48:46,882
De eerste jaarlijkse drum-off
met de man met de wandelstok.
703
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Er zit nog een beetje pruikhaar
op je schouder.
704
00:48:50,594 --> 00:48:53,844
Op je schouder, doe maar zo.
Nee, de andere schouder.
705
00:48:54,640 --> 00:48:57,393
Hij was echt een goede drummer
de vorige keer.
706
00:48:57,518 --> 00:48:59,937
Ik heb niet zoveel haar.
- Je bent perfect.
707
00:49:00,062 --> 00:49:03,316
Vertel eens, hoe lang doe je al
stand-up comedy?
708
00:49:03,441 --> 00:49:06,120
Dit is ongeveer mijn 15de microfoon.
- De 15de microfoon.
709
00:49:06,245 --> 00:49:07,862
Je was al twee keer op Kill Tony...
710
00:49:07,987 --> 00:49:10,573
dus je wil echt liever...
- Nee, één keer.
711
00:49:10,698 --> 00:49:12,450
Dit is je tweede keer.
- Ja, meneer.
712
00:49:12,575 --> 00:49:14,076
Dus je was er twee keer.
713
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ja, één plus één is twee. Dat klopt.
714
00:49:18,414 --> 00:49:22,877
Absoluut. Wat heeft je ertoe gebracht
je te verkleden als Elvis?
715
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Je had dit kunnen doen
zonder het Elvis-kapsel en de bril.
716
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Het Elvis-gedoe voegde
niets toe aan de grap.
717
00:49:33,888 --> 00:49:35,514
Ik doe Elvis, maar...
718
00:49:35,639 --> 00:49:38,684
Ik weet het, maar Elvis had niets
met de grap te maken.
719
00:49:38,809 --> 00:49:40,728
Dat is alles.
- Nee, niet echt.
720
00:49:40,853 --> 00:49:43,064
Ik heb een Elvis-grap.
- Luister, Elvis...
721
00:49:43,189 --> 00:49:45,399
vanavond heb je de lat verlegd.
722
00:49:45,524 --> 00:49:48,649
Vertel ons iets geks
over jezelf dat we niet weten.
723
00:49:50,029 --> 00:49:51,572
Blij dat je het vraagt.
724
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Ik ben kanonnier, tweede klasse, van 1981
tot 1985 op de USS Mount Vernon, LSD-39.
725
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Bedankt voor je dienst,
niet in de comedy. Het spijt me.
726
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Ik gaf 57 kittens ter adoptie.
727
00:50:08,255 --> 00:50:09,655
Wat?
- Ja.
728
00:50:09,924 --> 00:50:11,967
Ik had veel katten in de garage...
729
00:50:12,092 --> 00:50:16,530
twee zwangere katten in de garage
en één op de veranda. Zo begon het.
730
00:50:16,931 --> 00:50:18,432
Dus ik gaf er 57 weg.
731
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Ik raakte ongeveer 60 buitenkatten kwijt.
732
00:50:21,936 --> 00:50:23,979
En ik schreef er een boek over.
733
00:50:24,104 --> 00:50:28,150
Heb je 57 kinderen laten adopteren?
- Zevenenvijftig kittens.
734
00:50:28,275 --> 00:50:29,860
Vraagje.
- Oh, kittens.
735
00:50:29,985 --> 00:50:33,298
Is dat haar van een van de katten?
Ik vraag het me af.
736
00:50:33,781 --> 00:50:38,077
Misschien.
- Waarom wilde je zoveel katten hebben?
737
00:50:38,202 --> 00:50:40,788
Dat is gestoord.
- Dat is gek.
738
00:50:40,913 --> 00:50:44,417
Het begon met die drie,
die drie nesten tegelijk.
739
00:50:44,542 --> 00:50:48,462
Ik loop dus in het winkelcentrum
met een kar...
740
00:50:48,587 --> 00:50:51,715
vol kittens en een bordje waarop staat
'Gratis kittens'.
741
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Het is zielig, maar het werkte.
Maar ik heb veel kittens weggegeven.
742
00:50:57,596 --> 00:51:02,226
Deze mensen hebben duidelijk een hekel
aan het adopteren van kittens.
743
00:51:02,351 --> 00:51:05,729
We hebben een groep gevonden
die alle kittens dood wil.
744
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Vreselijke mensen...
745
00:51:08,148 --> 00:51:11,819
Vreselijke mensen
die niet van kittens houden?
746
00:51:11,944 --> 00:51:14,822
Wat voor publiek...
- Mijn god, wat is dit?
747
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Wat een stelletje...
Wie roept er nou boe over kittens?
748
00:51:21,203 --> 00:51:25,791
Jullie zijn slechte mensen. Oké, Elvis.
749
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Je grap over anale seks was waardeloos.
750
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Helemaal niet grappig. Anale seks
is niet leuk en ook niet grappig.
751
00:51:40,472 --> 00:51:42,785
Echt niet.
- Ik geloof je op je woord.
752
00:51:43,392 --> 00:51:46,437
Daar gaat hij, dames en heren,
Elvis Bulldozer.
753
00:51:46,562 --> 00:51:47,563
Bedankt.
- Dank je.
754
00:51:47,688 --> 00:51:49,307
Veel succes, man.
755
00:51:49,982 --> 00:51:52,985
Elvis. Daar gaat hij.
756
00:51:53,110 --> 00:51:56,697
Even een kleine reset hier.
Dit is echt ongelooflijk.
757
00:51:56,822 --> 00:52:00,826
Deze man, twee optredens in totaal
in de show...
758
00:52:00,951 --> 00:52:05,581
en toch weer een grote kanshebber
voor Gast van het Jaar.
759
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Laat jullie horen voor
de enige echte Carrot Top.
760
00:52:24,391 --> 00:52:28,141
Legendes. Blijf zitten.
Blijf zitten. Verdorie, blijf zitten.
761
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Sta jij maar op. Blijf zitten.
Bedankt, band.
762
00:52:32,733 --> 00:52:34,133
Publiek.
763
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Jullie zijn geweldig.
764
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
Oké, iedereen.
765
00:52:45,579 --> 00:52:48,267
Ik heb maar één grap, speel nog een nummer.
766
00:52:48,791 --> 00:52:52,419
Kregen jullie allemaal
wat jullie wilden voor Kerstmis?
767
00:52:52,544 --> 00:52:56,090
Ik weet niet wat ik heb gekregen. Ik heb
gewacht op deze show om het te openen.
768
00:52:56,215 --> 00:53:00,653
Als kind schud je het en denk je:
oh god, misschien is het een cockring.
769
00:53:02,221 --> 00:53:05,474
Ik vroeg pa altijd: 'Is het een cockring?'
-En hij: 'Wat is een cock...'
770
00:53:05,599 --> 00:53:09,662
Toen kochten ze er een voor me.
Zegt m'n pa: 'Ga hem eens passen.'
771
00:53:11,021 --> 00:53:12,898
Ik weet niet eens wat dit is.
772
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
We gaan kijken. Het is heel spannend.
773
00:53:16,527 --> 00:53:19,465
Ik denk dat...
Verrek, het is P. Diddy's rugzak.
774
00:53:20,906 --> 00:53:24,493
Dat is verdomme... Dat is echt te gek.
775
00:53:24,618 --> 00:53:28,681
Ik heb die altijd al voor Kerstmis gewild.
De rugzak van P. Diddy.
776
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ja, het staat op Netflix.
Dat brengt vast wat geld op.
777
00:53:35,129 --> 00:53:38,254
Dit is bier voor lesbiennes.
Kijk, op die manier...
778
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Of nee, of iedereen.
779
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Om mannen weer Bud Light te laten drinken.
780
00:53:47,266 --> 00:53:50,641
Toch? Sorry. Ik ga al die rommel
op je bandding zetten.
781
00:53:51,270 --> 00:53:55,083
Dit was de pop van Pee Wee Herman.
Heb je Pee Wee ooit gezien?
782
00:53:55,607 --> 00:53:57,007
Je moet...
783
00:53:58,527 --> 00:54:02,114
Verrek. Oh, mijn god.
Jullie zijn trouwens erg leuk.
784
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Het volgende is echt raar
om te doen terwijl jij hier zit, Fluffy.
785
00:54:07,911 --> 00:54:12,374
Maar ik heb je dienblad gevonden.
En ik weet niet of je het weet.
786
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Ik hou van je. Dat weet je.
787
00:54:17,171 --> 00:54:18,571
Er is nog meer.
788
00:54:20,507 --> 00:54:21,907
Er zit zelfs een...
789
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Er zit zelfs een verdomd belletje op.
Je moet...
790
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Wacht even.
Ik maak een heleboel dingen.
791
00:54:30,642 --> 00:54:34,229
Dit is leuk voor in het vliegtuig.
Als de man naast je indommelt, wek je hem.
792
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
'We gaan verdomme neerstorten, oké?'.
793
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Dit zijn skinny jeans voor dikke mannen.
794
00:54:45,365 --> 00:54:48,990
Als je ze zou kunnen aantrekken,
zou dat echt grappig zijn.
795
00:54:49,661 --> 00:54:52,539
Wat een zooitje.
O god, de helm van de Chiefs.
796
00:54:52,664 --> 00:54:55,417
De nieuwe helm van de Chiefs.
Zag je hem al?
797
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Ik heb die van Dallas wel gezien,
maar ik dacht...
798
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Verdorie. Ik maak vrienden, schatje.
799
00:55:08,096 --> 00:55:12,393
Dit is geweldig. Hier zit techniek in.
Dit is een tas voor vrouwen.
800
00:55:12,518 --> 00:55:16,956
Als een vrouw een tampon nodig heeft,
kun je die naar haar toe schieten.
801
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Oh, shit. Sorry. Sorry, Roseanne. Sorry.
802
00:55:22,319 --> 00:55:27,507
Ik bedenk die troep en de kinderen in de
sweatshop maken het, maar ik schrijf alles.
803
00:55:29,201 --> 00:55:31,328
Nog een handtas.
Een handtas voor vrouwen.
804
00:55:31,453 --> 00:55:35,328
In de bar kun je kiezen welke man
mee naar huis gaat. Gewoon...
805
00:55:36,834 --> 00:55:39,647
Een grote pik of...
Je weet wel wat ik bedoel.
806
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
Dat is tot nu toe de minst favoriete.
807
00:55:43,882 --> 00:55:47,507
'Waarom ben je niet zoals je broers?
Die doen het zo goed.'
808
00:55:47,928 --> 00:55:51,431
Dit is een tas voor hoeren.
Kijk, zo kunnen ze gewoon...
809
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Zo oud is deze grap. Dat is een oud ding.
810
00:55:58,355 --> 00:56:02,605
Heel oud. Ik heb nog nieuwjaarsdingen.
Heb ik m'n nieuwjaarsspul bij?
811
00:56:03,318 --> 00:56:05,779
Hier is een doos met nieuwjaarsspul
helemaal uit...
812
00:56:05,904 --> 00:56:10,075
Daar zijn mijn kinderen uit de sweatshop.
Bedankt.
813
00:56:11,285 --> 00:56:13,287
Jeetje. Bedankt. Heel erg bedankt.
814
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Bedankt. Jullie hebben
een mooie doos. Prachtig.
815
00:56:19,626 --> 00:56:23,505
Deze heb ik letterlijk net gemaakt.
Ik heb hem backstage gemaakt.
816
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
Dit is Charlie Sheen Dustbuster.
Kijk eens.
817
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Maar wacht. Wacht. Verdorie.
818
00:56:31,597 --> 00:56:34,516
Ik ben geen stand-upcomedian,
zoals je ziet. Hier staat een micro.
819
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Kijk eens. Wacht. Dit moet je zien.
820
00:56:39,688 --> 00:56:41,088
Kijk nu.
821
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Het wordt nog beter.
Kijk eens naar dit ding.
822
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Het zuigt, het zuigt alles op.
823
00:56:53,744 --> 00:56:55,144
Kijk, ik ruim op.
824
00:56:55,621 --> 00:56:57,434
Hier, ik heb wat...
- Bedankt.
825
00:56:57,748 --> 00:57:00,751
Ik doe er langer over dan ik had gepland.
826
00:57:00,876 --> 00:57:02,586
Ik doe er nog één... Dat stomme ding.
827
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Sorry. Is het goed als ik het doe?
Oké. Jullie zijn te gek.
828
00:57:10,677 --> 00:57:12,077
Jullie zijn te gek.
829
00:57:12,930 --> 00:57:16,975
Dit is alleen voor vrouwen. Voor vanavond.
Op oudejaar, als je dronken bent.
830
00:57:17,100 --> 00:57:20,288
Deze toiletbril houdt je haar vast
als je overgeeft.
831
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Dan moeten mannen dat niet doen.
Die was goed.
832
00:57:29,738 --> 00:57:32,199
De feestdagen zijn net voorbij.
833
00:57:32,324 --> 00:57:36,262
Op deze wc-bril kunnen mensen
niet poepen als ze op bezoek zijn.
834
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Nog eentje.
835
00:57:42,167 --> 00:57:45,128
Deze moet ik doen. Alleen voor vanavond.
836
00:57:45,253 --> 00:57:49,341
Voor iemand die alleen is.
Zo kan die met zichzelf proosten.
837
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Hoor je dit?
'Gelukkig nieuwjaar, Chuck.'
838
00:57:56,431 --> 00:57:57,831
'Jij ook, Scott.'
839
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
Jullie zijn echt leuk.
840
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
De volgende... Ik ben niet in...
Ik ben oud, verdomme.
841
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
De volgende. Bedankt.
842
00:58:11,363 --> 00:58:14,074
Ik kan zo sterven. Dank u.
843
00:58:16,284 --> 00:58:18,829
Voordat... Bedankt.
Mijn vader en moeder zijn hier.
844
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
Bedankt, mama en papa.
845
00:58:21,456 --> 00:58:24,167
Voor ik mijn carrière verspeel door deze...
846
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
Ik dit opgestuurd met het idee:
deze grap is zo oud, dat hij slecht is.
847
00:58:30,007 --> 00:58:36,263
Dit is een riem voor Richard Gere, zodat
zijn gerbil kan sporten als hij eruit is.
848
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Waarschijnlijk heb ik vanavond
een advocaat nodig.
849
00:58:43,854 --> 00:58:47,024
Dit is de laatste,
en die is echt van mij voor jullie.
850
00:58:47,149 --> 00:58:50,360
Als jullie vanavond drinken,
laat je vrienden dit dan dragen.
851
00:58:50,485 --> 00:58:55,532
Als ze dronken zijn en buiten westen zijn,
laat ze dan gewoon liggen.
852
00:58:58,326 --> 00:59:00,139
Gelukkig nieuwjaar, iedereen.
853
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, dames en heren.
Hij heeft het weer voor elkaar.
854
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Een slaggemiddelde van 100 procent.
855
00:59:12,883 --> 00:59:16,696
Een van de grootsten ooit in de show,
de geweldige Carrot Top.
856
00:59:19,639 --> 00:59:22,100
God zegene iedereen.
Bedankt voor de liefde.
857
00:59:22,225 --> 00:59:26,850
Als je me zo blijft kussen, ben ik
aan het eind van de avond Carrot Bottom.
858
00:59:27,064 --> 00:59:31,652
Dames en heren, hier is een van
de grootste vaste gasten ooit in de show.
859
00:59:31,777 --> 00:59:38,200
Een jongen die heel veel heeft bereikt
en uit zo'n ver land komt.
860
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Ooit, ongetwijfeld heel binnenkort,
zal hij een Amerikaans staatsburger zijn.
861
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Maar vandaag is hij nog steeds
de Estse moordenaar, Ari Matti...
862
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Weten jullie wat een BBL is?
863
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Brazilian butt lift.
864
01:00:54,860 --> 01:00:57,154
Ik wil geen meisje met een BBL...
865
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
want het laatste wat ik nodig heb,
is afstand.
866
01:01:06,788 --> 01:01:10,250
Meid, als je een BBL doet,
loopt je poesje geen gevaar.
867
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Mijn pik gaat in de gang liggen...
868
01:01:18,258 --> 01:01:21,970
Ik heb misschien een kleine pik,
maar weet je wat ik nog heb?
869
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Een geweldig ontbijt.
870
01:01:26,808 --> 01:01:27,887
Dat is wat telt...
871
01:01:28,013 --> 01:01:31,933
als je uitgaat met vrouwen
in de dertig. Het totaalpakket.
872
01:01:33,565 --> 01:01:37,940
Je wordt wakker bij mij thuis
en krijgt een omelet met geitenkaas. Bam.
873
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Cherrytomaatjes in de omelet.
874
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Niet te heet, precies zacht genoeg.
875
01:01:46,036 --> 01:01:49,206
Als die omelet je mond raakt,
vergeet je die pik.
876
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Mannen met een kleine pik
hebben mooie appartementen.
877
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Gast, ik heb een USB-C-poort in mijn bank.
878
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Kaarsen en feng shui.
879
01:02:06,973 --> 01:02:10,602
Ooit naar het appartement
van een gast met een grote pik geweest?
880
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
Het bedframe ontbreekt.
881
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Er is een enge huisgenoot.
882
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
De ijsblokjes smaken naar groenten.
883
01:02:22,656 --> 01:02:26,969
De afstandsbediening van de tv,
batterijen erin, maar geen achterkant.
884
01:02:32,749 --> 01:02:36,294
Een gast met een grote lul
neukt je vijftien minuten lang...
885
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
en dan is er 23 uur lang niets.
886
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Ik neuk je vier minuten lang...
887
01:02:43,468 --> 01:02:46,531
en dan hebben we
een hele dag vol activiteiten.
888
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
We gaan wandelen.
889
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
We spelen Monopoly.
890
01:02:53,311 --> 01:02:55,811
Ik vertel je over mijn overleden moeder.
891
01:02:57,148 --> 01:03:00,773
Het conflict tussen Rusland en Oekraïne.
Ik leg het je uit.
892
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Je leert bij, trut.
893
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Ik heb een Helix matras.
894
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Die reguleert je lichaamstemperatuur.
895
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Ja, grote pikken zijn geweldig.
Weet je wat nog beter is? REM-slaap.
896
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Je wordt fris wakker bij mij thuis.
Poesje? Geen schade.
897
01:03:32,100 --> 01:03:36,646
Je verlaat mijn huis zonder walk of shame.
Er is de wandeling naar werk.
898
01:03:38,606 --> 01:03:41,169
Die sollicitatie wordt een succes, schat.
899
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Mannen met een kleine penis zijn
de hardst werkende mensen op de planeet.
900
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Iedereen met een goed kaartje vanavond
heeft een kleine pik.
901
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Ik ken veel comedians met enorme pikken.
902
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Geen van hen is hier.
903
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Wie is de grootste economische macht
in de wereld?
904
01:04:16,770 --> 01:04:18,170
China.
905
01:04:22,025 --> 01:04:25,838
Alleen een klootzak met een kleine pik
wil voor Temu werken...
906
01:04:26,363 --> 01:04:29,238
een Shrek-masker voor je maken
voor 90 cent.
907
01:04:30,116 --> 01:04:32,410
Ooit in China geweest? Dat is de toekomst.
908
01:04:32,535 --> 01:04:38,375
AI bouwt wegen, hun verdomde alfabet,
één symbool heeft 700 betekenissen.
909
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Ben je ooit in Afrika geweest?
910
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Ze hebben niet eens asfalt. Ze hebben
geen wifi, kleine hutjes, grote pikken.
911
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Je hebt geen ChatGPT nodig
als je een BBC hebt.
912
01:05:06,569 --> 01:05:11,950
Jullie zijn geweldig. Heel erg bedankt.
- Verdomme. Ongelooflijk.
913
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Een staande ovatie in de arena.
En het hele panel.
914
01:05:19,707 --> 01:05:25,130
Ongelooflijk. De enige echte Ari Matti.
915
01:05:25,255 --> 01:05:29,217
Ari. Dit is heel zeker de set
van de avond.
916
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Deze man probeert hier vanavond
staatsburgerschap te krijgen.
917
01:05:35,432 --> 01:05:39,311
Allereerst wil ik zeggen dat je
de laatste paar keer dat ik je zag...
918
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
een trainingspak droeg, en nu is het
nieuwjaar en zit je strak in het pak.
919
01:05:48,153 --> 01:05:53,091
Bedankt, Gabriel. Ik heb net geïnvesteerd
in een kinderdagverblijf in Minnesota.
920
01:05:56,327 --> 01:05:58,121
Mijn Somalische broeders.
921
01:05:59,539 --> 01:06:05,753
Ik wil dit zeggen, Ari, de volgende
superster-comedian heeft een kleine pik.
922
01:06:09,466 --> 01:06:12,510
Het is waar. Alles wat je zei klopt.
923
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Ik heb inderdaad geen bedframe.
Mijn ijs smaakt naar groenten.
924
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Alles wat je zei, klopt.
925
01:06:22,145 --> 01:06:24,397
Dat is verbazingwekkend. Roseanne Barr?
926
01:06:24,522 --> 01:06:28,401
Ik moet zeggen,
dat ik veel pikken heb gehad...
927
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
zoals ik al zei
aan het begin van de show.
928
01:06:32,780 --> 01:06:37,911
En je hebt helemaal gelijk
over de superioriteit...
929
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
van de man met een kleine pik. Absoluut.
930
01:06:42,040 --> 01:06:43,083
Honderd procent.
931
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
Honderd procent, vriend.
- We werken hard.
932
01:06:46,711 --> 01:06:48,421
Dat klopt.
933
01:06:48,546 --> 01:06:50,465
Ik wil je bedanken voor het verspreiden...
934
01:06:50,590 --> 01:06:53,278
van de voordelen die we bieden.
- Precies.
935
01:06:54,219 --> 01:06:57,180
Wil je in een kelderappartement
met een man met een grote pik...
936
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
of wil je in het penthouse met mij?
937
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Helemaal juist.
Je bent een profeet, dat ben je.
938
01:07:10,735 --> 01:07:13,863
Het is heel krachtig,
de grap, het materiaal.
939
01:07:13,988 --> 01:07:16,408
Ik heb deze week met je gepraat...
940
01:07:16,533 --> 01:07:21,121
over deze set,
hoe je het probeert strak te houden.
941
01:07:21,246 --> 01:07:23,373
Ja.
- Je zei dat het een probleem is.
942
01:07:23,498 --> 01:07:24,666
Het is erg lang.
- Ja.
943
01:07:24,791 --> 01:07:28,836
Gisteravond duurde het
7,5 minuten en ik dacht: Oh, fuck.
944
01:07:29,963 --> 01:07:33,174
Ik hou er ook niet van
om te stijf te worden...
945
01:07:33,299 --> 01:07:36,344
te veel te plannen.
Ik zie wel wat de clou is...
946
01:07:36,469 --> 01:07:39,055
Zolang ik het einde ken,
komt het wel goed.
947
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
Maar ik was gewoon...
948
01:07:41,766 --> 01:07:44,686
Je hield het kort
en zoals je tijdens de set zei...
949
01:07:44,811 --> 01:07:47,063
Kort is beter.
- Kort is beter.
950
01:07:47,188 --> 01:07:50,150
Grappig hoe een langere set
misschien niet zo goed had gewerkt.
951
01:07:50,275 --> 01:07:52,383
Zeven en een half is lang.
952
01:07:52,508 --> 01:07:55,758
Je hebt een perfect voorbeeld
van lengte in je broek.
953
01:07:57,240 --> 01:08:00,201
Laat me zeggen,
dat was een meesterlijke prestatie.
954
01:08:00,326 --> 01:08:02,662
Dank je.
Ik waardeer het echt. Heel lief.
955
01:08:02,787 --> 01:08:05,874
Je bent de enige comedian
die het hele podium benutte...
956
01:08:05,999 --> 01:08:07,459
en de uitstraling had.
957
01:08:07,584 --> 01:08:12,912
Jij bent al een enorme ster, mijn vriend.
958
01:08:13,038 --> 01:08:14,090
Ja.
- Dank je.
959
01:08:14,215 --> 01:08:15,615
Enorm.
960
01:08:17,427 --> 01:08:22,015
Geweldig, Ari. Je bent uitmuntend. Fluffy.
961
01:08:22,140 --> 01:08:26,436
Ik zag je dit jaar al vijf keer optreden.
962
01:08:26,561 --> 01:08:30,690
En elke keer denk ik:
'Het kan elk moment gebeuren, man.'
963
01:08:30,815 --> 01:08:32,484
Bedankt.
- 'Elk moment.'
964
01:08:32,609 --> 01:08:37,989
Hopelijk word ik zo groot als jij.
- Blijf eten, bro. Dat komt wel. Geloof me.
965
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Bedankt. Dat is heel lief.
966
01:08:41,909 --> 01:08:45,663
Elke keer als ik je zie, ben je grappiger.
967
01:08:45,788 --> 01:08:47,499
Ik probeer dit platform te gebruiken.
968
01:08:47,624 --> 01:08:50,960
Wat een eer om een vaste gast te zijn,
zowel om je vaardigheden te tonen...
969
01:08:51,085 --> 01:08:53,421
als om je grappen te verbeteren.
970
01:08:53,546 --> 01:08:55,673
Ik probeer dat optimaal te benutten.
971
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Neem het...
972
01:08:58,259 --> 01:09:02,555
Neem het aan van deze man, een grote
ster die zijn pik niet kan vinden.
973
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
En dat is ongelooflijk.
Hij vindt je geweldig.
974
01:09:06,893 --> 01:09:09,687
Ari, je deed het weer.
Je bent een absolute...
975
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
heilige en engel.
- Ongelooflijk.
976
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
De Estse moordenaar, dames en heren.
977
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Een onmiskenbare kracht van de natuur.
978
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Met wat ongetwijfeld...
979
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Geweldig gedaan, vriend.
Daar gaat hij. Ari Matti.
980
01:09:32,960 --> 01:09:37,674
Geweldig. Dames en heren, uw volgende
comedian heeft deze plek gewonnen...
981
01:09:37,799 --> 01:09:42,470
in Madison Square Garden,
in een play-off met vier personen.
982
01:09:42,595 --> 01:09:46,516
Een applaus voor de terugkeer
van Danny Martinello, dames en heren.
983
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Hier komt Danny.
984
01:09:50,311 --> 01:09:53,856
Uit het geweldige Canada,
Danny Martinello.
985
01:09:53,981 --> 01:09:56,544
Austin, geef eens een daverend applaus...
986
01:09:58,820 --> 01:10:01,030
Ik hou van deze stad.
Ik woon hier een jaar...
987
01:10:01,155 --> 01:10:03,968
en door jullie werd ik verliefd
op Amerika.
988
01:10:05,493 --> 01:10:09,122
Bedankt. Gewoon kijken naar een fly-over
bij een Longhorns-wedstrijd...
989
01:10:09,247 --> 01:10:13,122
en het zien van de uitoefening
van dominantie in de lucht...
990
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Dat was het. Gewoon dit...
991
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
En ik zei: 'Wie heeft er olie?'
992
01:10:21,551 --> 01:10:24,012
Dat zei ik. Ik ben niet eens Amerikaan,
ik zwoor trouw...
993
01:10:24,137 --> 01:10:28,887
aan de vlag van vrijheid en gerechtigheid
en zei: 'Laten we binnenvallen.'
994
01:10:30,309 --> 01:10:33,563
Ik hou van Amerika
omdat jullie trots zijn op jullie leger.
995
01:10:33,688 --> 01:10:38,109
Jullie hebben overal musea.
Ik was op reis door Tennessee...
996
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
en zag een museum over Wereldoorlog II
voor vrouwelijke gevechtspiloten.
997
01:10:43,740 --> 01:10:47,285
Vrouwelijke gevechtspiloten.
Tweede Wereldoorlog.
998
01:10:47,410 --> 01:10:52,915
Ik wist niet dat jullie vlogen. Ik dacht
dat jullie vlaggen naaiden voor de oorlog.
999
01:10:53,040 --> 01:10:55,376
Ik moest naar binnen.
Ik moest het zien.
1000
01:10:55,501 --> 01:10:57,876
Twee vliegtuigen? Allebei neergestort.
1001
01:10:59,589 --> 01:11:01,007
Nooit dienst gedaan.
1002
01:11:01,132 --> 01:11:03,885
De meiden wilden parkeren.
Dat was het gekke.
1003
01:11:04,969 --> 01:11:09,140
Toen begon ik te denken: Als jullie
vrouwelijke gevechtspiloten hadden...
1004
01:11:09,265 --> 01:11:13,078
dan had Japan misschien
vrouwelijke copiloten in de oorlog.
1005
01:11:15,188 --> 01:11:16,189
Stel je voor.
1006
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Zeven uur vliegen boven de Stille Oceaan
en de hele tijd: 'Zijn we er al?
1007
01:11:22,111 --> 01:11:25,236
Is dat de juiste haven?
Je bent net als je moeder.'
1008
01:11:25,990 --> 01:11:28,865
Maar ze waren Japans,
dus het klonk meer als...
1009
01:11:41,130 --> 01:11:43,466
Bedankt. Mijn naam is Danny Martinello.
1010
01:11:43,591 --> 01:11:46,344
Danny Martinello. Geweldige set, maatje.
1011
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
Bedankt, Tony.
- Ja, zeker.
1012
01:11:49,555 --> 01:11:51,683
Je bent terug.
- Ik ben terug, maat.
1013
01:11:51,808 --> 01:11:54,227
Dat was geweldig.
- Bedankt. Dat waardeer ik.
1014
01:11:54,352 --> 01:11:56,437
Natuurlijk.
- Je vloog er meteen in.
1015
01:11:56,562 --> 01:11:59,357
Ik vond het leuk
dat je geen tijd verspilde.
1016
01:11:59,482 --> 01:12:01,943
Je verplaatste de microstandaard
en begon met je set.
1017
01:12:02,068 --> 01:12:05,405
En je was 100 procent energie
van het begin tot het einde.
1018
01:12:05,530 --> 01:12:07,655
Bedankt.
Dat betekent veel voor me.
1019
01:12:08,407 --> 01:12:11,285
Je haat vrouwen. Super.
- Nee, ik hou van vrouwen.
1020
01:12:11,410 --> 01:12:15,832
Ik zou niet zijn waar ik nu ben
zonder een groep prachtige meisjes.
1021
01:12:15,957 --> 01:12:18,584
Mijn mam is de beste persoon die ik ken.
Zonder haar...
1022
01:12:18,709 --> 01:12:20,545
was ik niet wie ik ben.
Vrouwen zijn top.
1023
01:12:20,670 --> 01:12:23,308
Daar is het nu te laat voor, maar goed.
1024
01:12:24,590 --> 01:12:26,634
Je hebt al gezegd
hoezeer je vrouwen haat.
1025
01:12:26,759 --> 01:12:30,054
Maar het is goed.
Heel grappig. Dat vind ik leuk.
1026
01:12:30,179 --> 01:12:32,807
Je gaat de andere kant op, wat goed is.
1027
01:12:32,932 --> 01:12:35,893
Je wil niet aardig te zijn,
te vleien. Dat is goed.
1028
01:12:36,018 --> 01:12:40,523
En gelukkig heb je het laffe Canada
verlaten. Daar ben ik blij om.
1029
01:12:40,648 --> 01:12:44,235
Ik ben trots op waar ik vandaan kom...
1030
01:12:44,360 --> 01:12:47,071
maar op dit moment
staat Amerika aan de top.
1031
01:12:47,196 --> 01:12:50,700
Ja.
- En ik hou van Texas, ik hou van jullie.
1032
01:12:50,825 --> 01:12:56,914
USA. USA. USA.
1033
01:12:57,039 --> 01:12:59,584
Nee, dat was niet... serieus.
1034
01:12:59,709 --> 01:13:02,897
Jullie zijn gek. Even 'USA' roepen
en jullie gaan...
1035
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
En dat is waar trots om draait.
1036
01:13:09,176 --> 01:13:11,429
Roseanne, wat vind je
van onze Canadese Danny?
1037
01:13:11,554 --> 01:13:14,142
Je hebt in ieder geval veel energie.
1038
01:13:14,268 --> 01:13:15,309
Dank je, Roseanne.
1039
01:13:15,435 --> 01:13:19,187
Dat is echt goed, uit Canada komen
en veel energie hebben.
1040
01:13:19,312 --> 01:13:22,106
Dat moet wel. Het is altijd koud.
Je moet warm blijven.
1041
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
En hierheen komen en van Austin houden,
en dat is allemaal goed.
1042
01:13:27,278 --> 01:13:28,488
Dat is geweldig.
1043
01:13:28,613 --> 01:13:32,033
Je brengt je grappen goed en zo.
1044
01:13:32,158 --> 01:13:34,827
Ik vind het niet leuk dat je
alles op vrouwen schuift.
1045
01:13:34,952 --> 01:13:37,205
Dat maakt me boos.
1046
01:13:37,330 --> 01:13:41,751
Want die vrouwen waren in dienst.
1047
01:13:41,876 --> 01:13:42,913
Nee, ik...
1048
01:13:43,039 --> 01:13:48,174
Dat doet me denken
dat je homoseksueel bent en...
1049
01:13:48,299 --> 01:13:51,969
dat je dingen verbergt, want...
1050
01:13:52,094 --> 01:13:58,476
alleen homoseksuele mannen
houden niet van vrouwen, denk ik.
1051
01:13:58,601 --> 01:14:03,356
Maar ik zou willen dat je gewoon
je homoseksualiteit zou omarmen...
1052
01:14:03,481 --> 01:14:09,946
en dan denk ik dat je verder kunt gaan
met een heleboel goede grappen.
1053
01:14:10,071 --> 01:14:12,281
Want je hebt al het andere al.
1054
01:14:12,406 --> 01:14:18,037
Als je gewoon je homoseksualiteit omarmt,
zou dat je carrière echt ten goede komen.
1055
01:14:19,121 --> 01:14:23,543
Als je je homoseksualiteit omarmt,
kom je wellicht meer in de show.
1056
01:14:23,668 --> 01:14:25,294
Ja.
- Laat me je vertellen...
1057
01:14:25,419 --> 01:14:29,732
Tony en ik hebben gepraat met elkaar
als een knappe meid op school.
1058
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Laat me je dat vertellen.
1059
01:14:32,468 --> 01:14:35,304
En je moeder? Je kan vast
niet goed met haar opschieten.
1060
01:14:35,429 --> 01:14:37,473
We schieten prima op.
Ze is m'n beste vriendin.
1061
01:14:37,598 --> 01:14:40,059
Echt? Ben je daarom homoseksueel?
- Ja.
1062
01:14:41,769 --> 01:14:44,772
Wat wil je? Ik wil maar
aan één tiet zuigen, die van haar.
1063
01:14:44,897 --> 01:14:46,440
Ik wist het.
1064
01:14:46,565 --> 01:14:48,776
Het publiek weet
dat je pik groter is dan Ari's...
1065
01:14:48,901 --> 01:14:52,071
dus gefeliciteerd.
- Veel groter, om eerlijk te zijn.
1066
01:14:52,196 --> 01:14:54,198
Goed gedaan. Je bent grappig.
1067
01:14:54,323 --> 01:14:59,161
Maar, zoals ik al zei,
probeer een beetje dieper te graven.
1068
01:14:59,286 --> 01:15:02,665
En het zal echt grappig zijn
als je zegt dat je homoseksueel bent.
1069
01:15:02,790 --> 01:15:04,190
Bedankt.
1070
01:15:04,875 --> 01:15:06,669
Danny Martinello, een geweldige plek.
1071
01:15:06,794 --> 01:15:08,379
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
1072
01:15:08,504 --> 01:15:10,840
Tony, ik waardeer alles
wat je hebt gedaan.
1073
01:15:10,965 --> 01:15:14,552
Je hebt mijn 2025 gemaakt. God zegene je.
Bedankt, ook aan Redban.
1074
01:15:14,677 --> 01:15:18,177
Bedankt. Daar gaat hij.
Danny Martinello, dames en heren.
1075
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Het Canadese schaaldier.
1076
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
De grote noordelijke.
1077
01:15:27,189 --> 01:15:28,589
Oké.
1078
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Oké, wat dacht je van een applaus
voor de lieve dames?
1079
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Snel wat tafels afruimen voor ons.
1080
01:15:39,326 --> 01:15:41,662
Laten we even doorgaan.
1081
01:15:41,787 --> 01:15:46,292
Nog een heel speciale traktatie
uit de Legends-emmer.
1082
01:15:46,417 --> 01:15:48,127
Deze man is zonder twijfel...
1083
01:15:48,252 --> 01:15:53,758
een van de beste gasten van het jaar
en van de show.
1084
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Hij doet zijn set voor ons, laat jullie
horen voor de geweldige James McCann.
1085
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Kill Tony Royalty.
1086
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
Oké. Dit is leuk. Goed.
1087
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
Ik ben net terug uit San Jose.
1088
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Man, daar wonen heel veel Aziaten.
1089
01:16:23,662 --> 01:16:26,040
Er zijn zoveel Aziaten in San Jose...
1090
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
dat ze de naam van die stad
moeten veranderen in Jose-San.
1091
01:16:31,378 --> 01:16:34,340
Ik heb gereden, ik begin te wennen
aan rijden in Amerika. Raar.
1092
01:16:34,465 --> 01:16:36,884
Misschien weet je dit niet
van de rest van de wereld...
1093
01:16:37,009 --> 01:16:41,197
maar meestal dient de snelheidslimiet
om de snelheid te beperken.
1094
01:16:42,765 --> 01:16:47,390
Hier is die er alleen om je te laten weten
wat de watjes vandaag gaan doen.
1095
01:16:50,022 --> 01:16:51,422
Ja, zeker.
1096
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Alle anderen proeven gewoon de sfeer.
1097
01:16:57,279 --> 01:17:01,842
Geen idee wat de maximumsnelheid is.
Ik kijk wat anderen doen. Ik doe mee.
1098
01:17:02,284 --> 01:17:04,472
Ze kunnen niet iedereen arresteren.
1099
01:17:04,662 --> 01:17:06,789
Niet genoeg mankracht,
daar is geen geld voor.
1100
01:17:06,914 --> 01:17:10,626
Ze moeten een militaire basis plaatsen
op Guam of zoiets.
1101
01:17:11,544 --> 01:17:15,357
Jullie vinden de flitspaal uit
en daarna maak je hem illegaal.
1102
01:17:16,632 --> 01:17:18,032
Dat is wijsheid.
1103
01:17:20,010 --> 01:17:25,307
Weet je waarom ze zeggen
dat er geen flitspalen zijn in Texas?
1104
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Omdat ze ongrondwettelijk zijn.
1105
01:17:31,272 --> 01:17:34,835
Ik bedoel, dat is duidelijk
een heel goede advocaat, toch?
1106
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Ik ben blij met het resultaat.
1107
01:17:38,904 --> 01:17:43,951
Zo'n goeie 150 jaar geleden,
toen ze de grondwet schreven...
1108
01:17:44,743 --> 01:17:49,707
was er dus een man die zei:
'Als ooit, op een dag in de toekomst...
1109
01:17:49,832 --> 01:17:55,963
een genie een voertuig zou uitvinden
dat sneller kan rijden...
1110
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
dan honderd paarden samen...
1111
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
en als er een tweede uitvinding zou zijn
die snelheid in een getal kan omzetten...
1112
01:18:08,017 --> 01:18:12,855
dan is het prima om die uitvindingen
apart te gebruiken, maar nooit samen.'
1113
01:18:13,814 --> 01:18:17,651
We moeten die uitvindingen gescheiden,
maar gelijkwaardig houden, dat geloof ik.
1114
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Ik vind rijden in dit land heerlijk.
Ja, ik vind het heerlijk.
1115
01:18:24,909 --> 01:18:29,413
Soms zijn er flitspalen,
maar die hebben helemaal geen gevolgen.
1116
01:18:29,538 --> 01:18:31,332
Er staat een bord langs de weg...
1117
01:18:31,457 --> 01:18:35,332
waarop staat dat de maximumsnelheid
65 is, maar je rijdt 98.
1118
01:18:35,628 --> 01:18:39,090
Dan knippert het
alsof ik een hoge score heb behaald.
1119
01:18:39,215 --> 01:18:41,759
Ik krijg geen brief
in de brievenbus of zo.
1120
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
Het zegt alleen: 'Geweldig, man.
1121
01:18:44,970 --> 01:18:49,283
Je hebt bijna de drie cijfers gehaald,
goed gedaan, geloof in jezelf.'
1122
01:18:49,558 --> 01:18:52,996
Ik rij graag in Amerika.
Richtingaanwijzers? Niet nodig.
1123
01:18:54,230 --> 01:18:57,793
Want je hebt recht op privacy
in dit land. Begrijp je dat?
1124
01:18:58,275 --> 01:19:01,320
Het gaat niemand iets aan
op welke rijstrook ik rijd.
1125
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Dat is iets tussen mij en God.
1126
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
En de Toyota Sienna die ik heb geraakt...
1127
01:19:09,411 --> 01:19:11,786
en onze verzekeringsmaatschappijen.
1128
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Hoe lang moet ik nog doen? Oké.
1129
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Ik rijd met een minibus.
Kan me niet schelen.
1130
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Ik heb drie kinderen. Een zesjarige,
een vierjarige en een driejarige...
1131
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
en er is nog een kind op komst. Ja.
1132
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Juich niet voor me.
Kom me helpen. Ik heb hulp nodig.
1133
01:19:35,729 --> 01:19:38,149
'Dit is de meest magische tijd
van je leven, ' zegt men.
1134
01:19:38,274 --> 01:19:40,359
Ik zeg: 'Kom naar mijn huis.
1135
01:19:40,484 --> 01:19:44,172
Ik wil douchen, deel uitmaken
van de magie. Zorg voor haar.'
1136
01:19:44,655 --> 01:19:47,908
Mijn vrouw is weer zwanger.
Ze heeft die zwangerschapsziekte.
1137
01:19:48,033 --> 01:19:50,953
Ze moet de hele tijd in bed blijven
en gemeen tegen me zijn.
1138
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
En ik rijd met mijn kinderen
rond in de minibus.
1139
01:19:55,457 --> 01:19:59,503
Ik rij graag in de minibus,
omdat niemand met je rotzooit.
1140
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Als je iemand
in een Cybertruck ziet rijden, toeter dan.
1141
01:20:05,342 --> 01:20:07,052
Snijd hem af. Maakt niet uit.
1142
01:20:07,177 --> 01:20:10,389
Een magere man die voor Google werkt,
rijdt met die Cybertruck.
1143
01:20:10,514 --> 01:20:15,202
Je kunt hem aan in een gevecht. Je zou
hem kunnen doden met één klap, dames.
1144
01:20:16,520 --> 01:20:19,398
Iedereen ziet de minibus en zegt...
1145
01:20:19,523 --> 01:20:21,859
'Ze hebben een slechte dag.
Ik laat ze met rust.
1146
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
Ze hebben het niet nodig.' Want elke dag
is een slechte dag in de minibus.
1147
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Mijn zoon schreeuwt tegen me
op de achterbank: 'Geef me een appel.'
1148
01:20:33,162 --> 01:20:37,291
'Ik heb nu geen appel voor je, jongen.
Je hebt al een appel gehad.
1149
01:20:37,416 --> 01:20:40,461
Die raakte zoek in de auto.
We zien hem nooit terug.'
1150
01:20:40,586 --> 01:20:42,004
Hij: 'Papa, ik wil een appel.'
1151
01:20:42,129 --> 01:20:45,174
'Ik heb geen twee appels voor je.'
'Papa, ik wil nu een appel.'
1152
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Ik zeg: 'Alsjeblieft, papa probeert
98 te rijden. Dit is geen goed moment.'
1153
01:20:52,056 --> 01:20:56,435
Ik moet gaan. God zegene je.
God zegene Amerika. God zegene Kill Tony.
1154
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Wat een prestatie.
1155
01:21:02,358 --> 01:21:08,197
Hij pakte de bal
en rende ermee naar de eindzone.
1156
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1157
01:21:11,325 --> 01:21:13,285
Holy shit.
- Nee, ga niet weg.
1158
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
Wacht even. Kom hier.
- Blijf hier, man.
1159
01:21:16,872 --> 01:21:19,959
Toen je zei: 'Ik weet niet hoelang
ik moet gaan, '...
1160
01:21:20,084 --> 01:21:25,714
kon je doorgaan, man.
Ik wilde meer horen.
1161
01:21:25,839 --> 01:21:28,676
Je bent grappig.
1162
01:21:28,801 --> 01:21:34,848
Je hebt het geweldig gedaan. Die 'honderd
paarden samen' deden me de das om.
1163
01:21:34,973 --> 01:21:36,892
Dat was hilarisch.
- Bedankt, Rob Schneider.
1164
01:21:37,017 --> 01:21:42,147
Dat was hilarisch. Je hebt het allemaal.
Je hebt geen seconde verspild.
1165
01:21:42,272 --> 01:21:46,694
Je bent de baas op dat podium en
je gaat los voor 15.000 mensen op Netflix.
1166
01:21:46,819 --> 01:21:48,070
Ja.
- Gefeliciteerd.
1167
01:21:48,195 --> 01:21:49,863
Bedankt, Rob Schneider.
1168
01:21:49,988 --> 01:21:52,238
Dat is heel aardig. Dat waardeer ik.
1169
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Dat is de definitie van een doorbraak.
Roseanne Barr.
1170
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Je kwam en je at.
1171
01:22:03,335 --> 01:22:06,398
Bedankt, Roseanne.
- Je liet geen kruimels achter.
1172
01:22:06,922 --> 01:22:09,008
Je liet geen enkele kruimel achter.
1173
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Je at alles op. Je speelde het
in één grote hap naar binnen.
1174
01:22:14,179 --> 01:22:16,223
Je liet niets over voor een ander.
1175
01:22:16,348 --> 01:22:18,767
Dat klonk bijna als een compliment
aan het begin.
1176
01:22:18,892 --> 01:22:21,186
Ze bedoelt het goed. Je deed het geweldig.
1177
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Wat ik je wil zeggen is, dit was super.
Een ster is geboren.
1178
01:22:28,735 --> 01:22:31,238
Heel erg bedankt. Bedankt, Roseanne.
1179
01:22:31,363 --> 01:22:34,613
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik voel me verlegen.
1180
01:22:34,825 --> 01:22:36,035
Ja, laat me even...
1181
01:22:36,160 --> 01:22:40,622
Roseanne, een 'kill', goed,
'eten', slecht. Dat is alles.
1182
01:22:40,747 --> 01:22:44,585
Nee, hij kwam om te eten en hij at.
Dat is wat het betekent.
1183
01:22:44,710 --> 01:22:47,838
We weten allemaal wat ze bedoelde, Rob.
- Ja, precies.
1184
01:22:47,963 --> 01:22:51,342
Je bent er niet bij.
Je bent zo oud. Je snapt het niet.
1185
01:22:51,467 --> 01:22:53,177
Als je het eet...
- Je bent oud.
1186
01:22:53,302 --> 01:22:56,472
Als je het eet, is het niet goed.
1187
01:22:56,597 --> 01:23:00,059
Nee, ik zei dat hij kwam. Niet 'eten',
zoals we vroeger zeiden.
1188
01:23:00,184 --> 01:23:03,437
Ik heb me geamuseerd.
Het was geweldig om hier te zijn.
1189
01:23:03,562 --> 01:23:05,814
We moeten verder met deze show, denk ik.
1190
01:23:05,939 --> 01:23:08,734
Goedenacht, iedereen.
Heel erg bedankt.
1191
01:23:08,859 --> 01:23:14,448
Een Australische jongen,
ontdekt door Shane Gillis in Australië.
1192
01:23:14,573 --> 01:23:17,743
Shane bracht hem naar hier.
We werden allemaal verliefd op hem.
1193
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
Austins eigen James McCann.
1194
01:23:21,955 --> 01:23:23,355
Ik moet zeggen...
1195
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Zo'n doorbraak heb ik niet meer gezien...
1196
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
sinds een uur en 55 minuten
in de roast van Tom Brady.
1197
01:23:35,802 --> 01:23:38,555
Er was een jonge kerel,
die opstond van een tafel...
1198
01:23:38,680 --> 01:23:41,141
er het beste van maakte,
zijn leven veranderde.
1199
01:23:41,266 --> 01:23:43,477
Nog eens applaus voor James McCann.
1200
01:23:46,647 --> 01:23:48,524
Dit is een heel spannend moment.
1201
01:23:48,649 --> 01:23:51,443
Deze komt uit onze gewone emmer,
dames en heren.
1202
01:23:51,568 --> 01:23:56,532
Ik trok de naam van een van onze geweldige
crewleden die nu bij ons werkt...
1203
01:23:56,657 --> 01:23:57,950
vandaag heeft geholpen.
1204
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Dus, dames en heren, onze eigen Dusty.
1205
01:24:11,088 --> 01:24:15,342
Ik vroeg mijn moeder laatst,
aangezien ze zo voor keuzevrijheid is...
1206
01:24:15,467 --> 01:24:18,467
waarom ze besloten had
mij te laten besnijden.
1207
01:24:21,807 --> 01:24:25,055
Ze zei dat het medisch noodzakelijk was.
1208
01:24:26,103 --> 01:24:29,857
Ik lees boeken. Dat is een leugen.
Ze zei: 'Luister, slimmerik...
1209
01:24:29,982 --> 01:24:34,545
Toen je geboren werd, had je een aandoening
waardoor je geen oogleden had.
1210
01:24:38,824 --> 01:24:44,246
Dus hebben je vader en ik je een dienst
bewezen door je te laten besnijden...
1211
01:24:44,371 --> 01:24:47,184
zodat er wat huid was
om te transplanteren.
1212
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
En voor ik iets kon zeggen, zei ze...
1213
01:24:52,921 --> 01:24:56,421
'Waarom denk je anders
dat je vader je schele lul noemt?'
1214
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
Ik ben Dusty, dat was mijn tijd.
- Hé, Dusty.
1215
01:25:04,600 --> 01:25:05,812
Ja, Dusty.
1216
01:25:05,938 --> 01:25:07,803
Hé, Tony, hoe gaat het?
- Het is geweldig.
1217
01:25:07,929 --> 01:25:10,898
Je had geen idee dat je zou optreden
tot twee minuten voor die set...
1218
01:25:11,023 --> 01:25:12,774
en je maakte er het beste van.
1219
01:25:12,899 --> 01:25:16,462
Hoe voel je je nu?
- Geweldig. God zegene jullie allemaal.
1220
01:25:19,323 --> 01:25:21,658
Ik vind het geweldig. Zo leuk.
1221
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Hoe gaat het met je?
Is er iets dat we niet over je weten?
1222
01:25:27,956 --> 01:25:32,252
Ik werk achter de schermen
met mannen die uit de gevangenis komen...
1223
01:25:32,377 --> 01:25:35,130
aan een nieuwe manier van leven,
zodat ze niet terug moeten.
1224
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wauw, kijk eens aan.
1225
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Geweldig. Heb je speciale trucs
om dat succesvol te doen?
1226
01:25:46,016 --> 01:25:47,416
Jezus.
1227
01:25:48,101 --> 01:25:49,501
Kijk eens aan.
1228
01:25:52,230 --> 01:25:54,149
Wat doe je?
Neem je ze mee naar de kerk?
1229
01:25:54,274 --> 01:25:59,571
We werken met hen terwijl ze worden
overgeplaatst van maximale beveiliging...
1230
01:25:59,696 --> 01:26:00,989
naar een lagere beveiliging.
1231
01:26:01,114 --> 01:26:04,243
We beginnen met hen te werken
in de laatste 24 tot 48 maanden...
1232
01:26:04,368 --> 01:26:05,786
voor ze worden vrijgelaten.
1233
01:26:05,911 --> 01:26:09,349
Het heet Second Hope Ministries
in Louisville, Kentucky.
1234
01:26:10,082 --> 01:26:11,291
Ze werken met hen samen.
1235
01:26:11,416 --> 01:26:15,212
Ze leren de jongens lezen,
sollicitatieformulieren invullen.
1236
01:26:15,337 --> 01:26:16,797
Zodra ze naar onze lessen komen...
1237
01:26:16,922 --> 01:26:20,717
nemen we ze mee naar kerken en
brengen we ze terug naar de gevangenis...
1238
01:26:20,842 --> 01:26:23,262
zodat ze betrokken raken in de wereld.
1239
01:26:23,387 --> 01:26:25,347
En als ze vrijkomen, begeleiden we ze.
1240
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
We zeggen niet:
'Je bent nu vrij. Ga je gang.'
1241
01:26:30,602 --> 01:26:32,020
Ongelooflijk.
1242
01:26:32,145 --> 01:26:38,068
Wat is je grootste succesverhaal
van iemand die je hebt geholpen?
1243
01:26:39,778 --> 01:26:44,741
We hadden een recidive-percentage
van nul procent in de voorbije tien jaar.
1244
01:26:44,866 --> 01:26:46,702
Dat is een succesverhaal.
- Ongelooflijk.
1245
01:26:46,827 --> 01:26:48,227
Ja, geweldig.
1246
01:26:49,139 --> 01:26:50,166
Ongelooflijk.
1247
01:26:50,292 --> 01:26:53,500
Dus je haalt ze uit de gevangenis
en brengt ze naar kerken.
1248
01:26:53,625 --> 01:26:56,795
Ja, we brengen ze naar de kerk.
We bezorgen ze een baan.
1249
01:26:56,920 --> 01:26:59,673
Als ze vrijkomen, zorgen we
dat ze portemonnees en zo hebben.
1250
01:26:59,798 --> 01:27:01,425
Sorry. Ik wou je niet onderbreken.
1251
01:27:01,550 --> 01:27:04,219
Het is oké. Ik wou een grapje maken
over Church's Chicken...
1252
01:27:04,344 --> 01:27:07,472
omdat ik vermoed
dat velen van hen zwart zijn.
1253
01:27:07,597 --> 01:27:10,350
Het geeft niet, het is nu voorbij.
1254
01:27:10,475 --> 01:27:14,563
Dus, nadat je ze een portemonnee geeft,
nemen ze dan die van jou of...
1255
01:27:14,688 --> 01:27:16,898
Nee.
- Oké.
1256
01:27:17,023 --> 01:27:19,860
Naar welke wafel- en kippentent
gaan ze dan als eerste?
1257
01:27:19,985 --> 01:27:22,487
Roscoe's, natuurlijk.
- Heel goed.
1258
01:27:22,612 --> 01:27:24,114
Het is prachtig wat je doet.
1259
01:27:24,239 --> 01:27:28,489
En ik moet zeggen, de grap ook,
ik hoorde veel vrije-keuze-grappen...
1260
01:27:28,869 --> 01:27:31,121
grappen over keuzevrijheid,
maar die nog niet.
1261
01:27:31,246 --> 01:27:33,040
En dat is een goede invalshoek.
1262
01:27:33,165 --> 01:27:34,708
Bedankt.
- Goed gebracht. Grappig.
1263
01:27:34,833 --> 01:27:36,877
Je bent een geweldige man.
Je doet puik werk.
1264
01:27:37,002 --> 01:27:39,129
Het is best wel verbazingwekkend.
1265
01:27:39,254 --> 01:27:41,291
Hoe lang doe je al stand-up?
1266
01:27:41,417 --> 01:27:42,466
Zes jaar.
- Zes jaar.
1267
01:27:42,591 --> 01:27:45,510
Dat is volgens mij langer
dan alle anderen...
1268
01:27:45,635 --> 01:27:47,763
in ons team in ieder geval.
1269
01:27:47,888 --> 01:27:52,434
En ik kan me voorstellen dat elke maandag
alles opzetten en weer afbreken...
1270
01:27:52,559 --> 01:27:55,228
en alles in een
vrachtwagen laden en zo...
1271
01:27:55,353 --> 01:27:58,982
vermoeiend kan zijn, als je ziet hoe
mensen die zich niet altijd voorbereiden...
1272
01:27:59,107 --> 01:28:05,030
en het niet altijd verwachten, en dat is
vast frustrerend, want het is een emmer...
1273
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
die een eigen wil heeft
en vanavond heb je...
1274
01:28:11,369 --> 01:28:14,247
geluk gehad. Je kwam op...
- Met een minuut om je voor te bereiden.
1275
01:28:14,372 --> 01:28:18,669
Ja, en het is misschien je goede karma...
1276
01:28:18,794 --> 01:28:22,130
en het bewijst dat je geniet
van het proces...
1277
01:28:22,255 --> 01:28:26,218
en je tijd is gekomen,
want nu sta je op Netflix in een arena...
1278
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
in je geboortestad.
- Amen.
1279
01:28:30,388 --> 01:28:31,890
Roseanne Barr.
1280
01:28:32,015 --> 01:28:36,186
Ik vind je grappig.
Je hebt een goede podiumprésence.
1281
01:28:36,311 --> 01:28:41,358
Ik vind je grap over penissen niet leuk,
ik vind hem lulkoek.
1282
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
En ik denk dat de hulp die je
aan mensen biedt wellicht ook lulkoek is.
1283
01:28:46,488 --> 01:28:52,119
Maar ik denk
dat je wat grappen moet bedenken...
1284
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
die niet over pikken gaan.
1285
01:28:54,788 --> 01:28:55,789
Ja, mevrouw.
1286
01:28:55,914 --> 01:29:00,043
Vooral als je mensen helpt
die drugsverslaafden zijn en laag...
1287
01:29:00,168 --> 01:29:05,882
je weet wel, laag op spiritueel niveau
en je houdt van spirituele dingen.
1288
01:29:06,007 --> 01:29:10,220
Dus maak daar wat grappen over
in plaats van penisgrappen.
1289
01:29:10,345 --> 01:29:11,402
Begrijp je me?
1290
01:29:11,528 --> 01:29:15,517
Het past niet om over penissen te praten
als je probeert om...
1291
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Hou je kop.
1292
01:29:20,021 --> 01:29:21,565
Hou je kop.
1293
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
Heb wat respect.
- Ja.
1294
01:29:24,234 --> 01:29:28,864
Ik baal ervan dat hij over lulkoek praat
terwijl hij probeert mensen te redden...
1295
01:29:28,989 --> 01:29:32,325
en ze naar de hemel te sturen.
Je weet dat ik gelijk heb.
1296
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Rot op. Ik heb gelijk.
Rot allemaal op.
1297
01:29:37,289 --> 01:29:40,917
Mijn moeder zou hetzelfde zeggen,
mevrouw Roseanne. U hebt gelijk.
1298
01:29:41,042 --> 01:29:42,753
Je moet naar mij en je mam luisteren...
1299
01:29:42,878 --> 01:29:46,047
want ik sta nu in contact met haar
om je de waarheid te vertellen.
1300
01:29:46,172 --> 01:29:49,501
Verzin wat nette grappen om het leven
van die mensen op orde te krijgen.
1301
01:29:49,626 --> 01:29:52,471
Amen.
- Ik vertel je de waarheid.
1302
01:29:52,596 --> 01:29:53,680
Heil Satan.
1303
01:29:53,805 --> 01:29:55,724
Roseanne zal jullie vervloeken.
1304
01:29:55,849 --> 01:29:58,769
Ik waarschuw jullie,
jullie mogen deze koningin niet uitjouwen.
1305
01:29:58,894 --> 01:30:02,230
Een applaus voor Dusty, dames en heren.
1306
01:30:05,609 --> 01:30:08,737
Op naar de Legends-emmer.
1307
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Geloof het of niet,
er is nog meer, mensen.
1308
01:30:12,657 --> 01:30:15,368
En jullie volgende comedian...
Dusty, rot op. Ga weg.
1309
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Je weet wel beter. Rot op... Oké.
1310
01:30:19,539 --> 01:30:21,583
Graag nog een applaus
voor Heidi en Val.
1311
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Er staan vanavond veel drankjes
op deze tafel. Ze maken hier overuren.
1312
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Daar zijn ze.
1313
01:30:33,386 --> 01:30:36,264
Hé, Tony, even snel. Mag ik
een toast uitbrengen op het publiek?
1314
01:30:36,389 --> 01:30:37,766
Natuurlijk. Laten we dat doen.
1315
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Dames en heren, Austin, Texas, bedankt
dat jullie oud en nieuw met ons vieren.
1316
01:30:43,772 --> 01:30:46,107
Ja.
- Op Kill Tony.
1317
01:30:46,232 --> 01:30:49,528
Op Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr...
1318
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
en deze viezerik Brian Redban.
Gelukkig nieuwjaar, iedereen.
1319
01:30:56,159 --> 01:30:58,286
Hier is nog een legende uit de emmer.
1320
01:30:58,411 --> 01:31:03,416
Het is passend dat we nu proosten, omdat
dit een mijn favoriete drinkmaatjes is.
1321
01:31:03,541 --> 01:31:07,712
Een van de beste comedians ter wereld
had dit jaar de special van het jaar.
1322
01:31:07,837 --> 01:31:10,298
Dit is een gloednieuwe set
van de enige echte...
1323
01:31:10,423 --> 01:31:11,823
Joe DeRosa.
1324
01:31:20,935 --> 01:31:23,436
Austin, hoe gaat het?
1325
01:31:28,483 --> 01:31:30,358
Ik hou van deze verdomde stad.
1326
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
Ik drink veel te veel.
1327
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
Ik drink veel te veel in Austin.
1328
01:31:38,576 --> 01:31:42,289
Ik ben laatst naar mijn dokter geweest.
Hij zei: 'Ik heb slecht nieuws.
1329
01:31:42,414 --> 01:31:43,977
Je hebt leververvetting.'
1330
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Ik zei: 'Dokter, ik heb slecht nieuws.
Zo praten we niet meer.
1331
01:31:50,296 --> 01:31:51,696
Dat is beledigend.'
1332
01:31:53,091 --> 01:31:56,591
Hij zei: 'Als je dat al niet leuk vindt,
ga je dit haten.
1333
01:31:56,886 --> 01:31:58,471
Je hart is half homo.'
1334
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Jezus Christus, dokter.
1335
01:32:03,893 --> 01:32:07,393
Ik hou van drinken om twee redenen.
Eén, het is geweldig.
1336
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Twee, ik haat wiet.
1337
01:32:12,402 --> 01:32:13,802
Wiet is...
1338
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Rot toch op, stelletje burn-outs.
Hou je kop.
1339
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Voor iedereen die net boe riep:
word volwassen en ga naar een bar.
1340
01:32:27,584 --> 01:32:29,334
Dat is wat volwassenen doen.
1341
01:32:30,253 --> 01:32:32,003
Dat is wat volwassenen doen.
1342
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Word volwassen en ga naar een bar
om aan je problemen te werken.
1343
01:32:38,303 --> 01:32:44,100
Je zit op een kruk en staart in een spiegel
en je drinkt shots tot je alles vergeet.
1344
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Oké? Ja.
1345
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Eet geen koekje met daarna
een paniekaanval op de bank.
1346
01:32:53,651 --> 01:32:58,198
Waarom is mijn leven niet zoals ik het wil?
Omdat je een verdomde loser bent.
1347
01:32:58,323 --> 01:33:01,573
Je raakt niet eens in de bar
om aan jezelf te werken.
1348
01:33:04,245 --> 01:33:08,375
Ik ben het zo zat dat wiet
de hemel in wordt geprezen...
1349
01:33:08,500 --> 01:33:11,086
alsof het een zuiverder substantie is
dan alcohol.
1350
01:33:11,211 --> 01:33:14,089
Jongens, het enige wat jullie doen
is dronken worden, oké?
1351
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Dus stop met die medicinale onzin.
1352
01:33:16,966 --> 01:33:19,678
Genoeg. 'Nee, dat is niet waar.
1353
01:33:19,803 --> 01:33:23,515
Mijn wiet, helpt mijn angst
te verminderen...
1354
01:33:23,640 --> 01:33:27,018
en het helpt me om me te concentreren,
en verbetert mijn humeur.'
1355
01:33:27,143 --> 01:33:30,206
Dat is precies hetzelfde effect
als alcohol heeft.
1356
01:33:31,898 --> 01:33:35,773
Geloof me, je zult je nooit rustiger
en meer gefocust voelen...
1357
01:33:36,152 --> 01:33:41,491
dan na zes Jack Daniels te zuipen
en een dikke reep coke te snuiven...
1358
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
van de achterkant van een bar-wc.
1359
01:33:47,580 --> 01:33:49,080
Je zult op je best zijn.
1360
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Gecentreerd. Zelfverzekerd.
Heel zelfverzekerd.
1361
01:33:56,673 --> 01:34:00,423
'Mijn koekjes helpen me slapen.'
Bewusteloos zijn, bedoel je?
1362
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
Dat is geen nieuwe wetenschap.
Ik doe dat al tientallen jaren.
1363
01:34:06,141 --> 01:34:08,454
Je wordt high en je bent bewusteloos.
1364
01:34:09,602 --> 01:34:14,540
Mensen roken dat spul terwijl ze rijden.
Wat een brutaliteit, stelletje klojo's.
1365
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Wat een brutaliteit.
Als alcoholist vind ik dat beledigend.
1366
01:34:21,030 --> 01:34:25,201
Het beledigt me dat jullie dit spul roken
terwijl jullie mij rondrijden.
1367
01:34:25,326 --> 01:34:27,203
Als ik mijn vrienden erop duid,
zeggen ze...
1368
01:34:27,328 --> 01:34:29,956
'Nee het maakt me een betere chauffeur.
Het is prima.'
1369
01:34:30,081 --> 01:34:32,208
Dat zeggen ze graag.
'Een betere chauffeur.'
1370
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
Dat is niet zo. Het verandert
het echte leven in Mario Kart.
1371
01:34:37,005 --> 01:34:40,880
Dat je meer plezier hebt
betekent niet dat je er beter in bent.
1372
01:34:41,467 --> 01:34:45,096
Ik ben beledigd. Ik ga
mijn wietvrienden met drank aandoen...
1373
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
wat zij mij aandoen met wiet.
Eens kijken hoe ze dat vinden.
1374
01:34:49,767 --> 01:34:52,687
Jongens, voordat ik ons
het winkelcentrum uit rijd...
1375
01:34:52,812 --> 01:34:56,065
drink ik eerst vier of vijf wodka's.
1376
01:34:59,152 --> 01:35:01,590
Wat? Het maakt me een betere chauffeur.
1377
01:35:02,579 --> 01:35:05,704
'Het maakt me een betere chauffeur.'
Dat is ook zo.
1378
01:35:06,576 --> 01:35:07,577
Dat is ook zo.
1379
01:35:07,702 --> 01:35:10,038
Maar het ene wordt afgekeurd
en het andere niet.
1380
01:35:10,163 --> 01:35:11,563
Waarom is dat?
1381
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Waarom wordt dronken rijden afgekeurd?
1382
01:35:15,376 --> 01:35:17,087
Ik kan jullie dit beloven.
1383
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Ik ben nooit zo gefocust achter het stuur
dan wanneer ik dronken ben.
1384
01:35:26,179 --> 01:35:27,742
Ik ben helemaal gefocust.
1385
01:35:28,223 --> 01:35:31,473
Blijf tussen de lijnen.
Je hebt dit nu onder de knie.
1386
01:35:32,060 --> 01:35:33,460
Verdomme.
1387
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Als ik nuchter rijd, stuur ik sms'jes...
1388
01:35:39,275 --> 01:35:41,277
vloek ik tegen mensen uit het raam...
1389
01:35:41,402 --> 01:35:44,197
achtervolg ik een man op de snelweg
omdat hij me afsnijdt.
1390
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Het is echt gestoord.
1391
01:35:47,617 --> 01:35:52,555
Als ik dronken ben, denk ik: Nee, er zijn
verkeersregels die je nu moet naleven.
1392
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Dit is niet het moment voor afleiding.
1393
01:35:57,835 --> 01:35:59,963
Austin, Kill Tony, bedankt.
1394
01:36:00,088 --> 01:36:01,756
Een van de besten...
- Bedankt.
1395
01:36:01,881 --> 01:36:06,052
Ter wereld,
dames en heren, Joe DeRosa.
1396
01:36:06,177 --> 01:36:07,971
Ik hou van jullie.
- Wij houden van jou.
1397
01:36:08,096 --> 01:36:12,851
Laat me even zeggen,
dat je een van de oudste veteranen bent...
1398
01:36:12,976 --> 01:36:17,313
van de Legends-groep vanavond,
een echte, actieve veteraan.
1399
01:36:17,438 --> 01:36:22,152
Iedereen zegt
dat je dit jaar speciaal bent...
1400
01:36:22,277 --> 01:36:25,155
zonder twijfel,
2025 speciaal van het jaar...
1401
01:36:25,280 --> 01:36:27,657
en vooral onder je collega's...
1402
01:36:27,782 --> 01:36:31,870
je collega-comedians waarmee je
al meer dan twee decennia samenwerkt.
1403
01:36:31,995 --> 01:36:37,750
Zelfs hier vanavond, dat vond ik geweldig,
deed je wat niemand anders kon...
1404
01:36:37,875 --> 01:36:40,920
op een gegeven moment
was het hele publiek...
1405
01:36:41,045 --> 01:36:44,007
80 procent van de mensen
joelde je uit tijdens het stuk over wiet...
1406
01:36:44,132 --> 01:36:46,050
en toen won je ze weer voor je.
1407
01:36:46,175 --> 01:36:51,556
Ik zag mensen die je uitjouwden
na 20 amper seconden van je optreden...
1408
01:36:51,681 --> 01:36:54,184
en opstonden tijdens je slot.
1409
01:36:54,309 --> 01:36:55,727
Echt ongelooflijk.
1410
01:36:55,852 --> 01:36:58,602
Ik had het gevoel dat dat zou gebeuren.
- Ja.
1411
01:36:59,063 --> 01:37:01,900
James McCann had me ook gewaarschuwd.
- Ja.
1412
01:37:02,025 --> 01:37:04,736
Hij zei: 'Ga je ze echt
allemaal boos maken?
1413
01:37:04,861 --> 01:37:06,913
Ga je zeggen dat je haat
wat zij super vinden?'
1414
01:37:07,038 --> 01:37:08,323
Ja.
- Geweldig.
1415
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Ja, het was...
Bedankt, meneer, voor de vinger.
1416
01:37:15,580 --> 01:37:17,832
Man, je bent onverschrokken.
1417
01:37:17,957 --> 01:37:20,710
De manier waarop je dat deed,
vond ik erg indrukwekkend.
1418
01:37:20,835 --> 01:37:22,962
Bedankt.
- Niemand heeft ze zover gekregen...
1419
01:37:23,087 --> 01:37:25,173
en ze teruggebracht
met een staande ovatie.
1420
01:37:25,298 --> 01:37:26,716
Bedankt, man.
- Bravo.
1421
01:37:26,841 --> 01:37:28,885
Je hebt je niet...
- Bravo. Ja.
1422
01:37:29,010 --> 01:37:31,346
Je liet je niet van de wijs brengen.
1423
01:37:31,471 --> 01:37:32,931
Je gebruikte het.
- Je bleef gaan.
1424
01:37:33,056 --> 01:37:34,390
Er is iets heel beroemds...
1425
01:37:34,515 --> 01:37:36,851
waarin Bill Burr
in Philadelphia werd uitgejouwd.
1426
01:37:36,976 --> 01:37:39,062
Zo was het vanavond ook.
1427
01:37:39,187 --> 01:37:42,732
Je liet het... Je hebt ze omgedraaid.
Dat is een enorme prestatie.
1428
01:37:42,857 --> 01:37:45,276
Ik moet zeggen dat dat geweldig was.
1429
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Maar ik moet zeggen dat marihuana mijn
stress vermindert en humeur verbetert.
1430
01:37:52,408 --> 01:37:55,995
Jij was de man in de arena, schat.
1431
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
Ja.
- Dank je.
1432
01:37:59,582 --> 01:38:02,710
Je was een bokser.
1433
01:38:02,835 --> 01:38:04,712
Je was een bokser daar.
1434
01:38:04,837 --> 01:38:07,840
Bedankt.
- Je gaf stoten. Je gooide linkse hoeken.
1435
01:38:07,965 --> 01:38:10,551
Je had het hele publiek
als je tegenstander.
1436
01:38:10,676 --> 01:38:14,097
En je kwam als winnaar uit de bus.
Het was fantastisch.
1437
01:38:14,222 --> 01:38:16,975
Dank je.
- Je bent een groot comedian en schrijver.
1438
01:38:17,100 --> 01:38:19,060
Dank je.
- Je nam alle vooroordelen...
1439
01:38:19,185 --> 01:38:21,938
en hebt ze iedereen in hun reet gestopt.
1440
01:38:22,063 --> 01:38:25,942
Je zei: 'Rot maar op. Dit is mijn mening.
1441
01:38:26,067 --> 01:38:28,611
Dit is Amerika en je gaat luisteren...
1442
01:38:28,736 --> 01:38:31,239
en je gaat lachen
en rot maar helemaal op.'
1443
01:38:31,364 --> 01:38:33,992
Dat klopt.
- Je hebt gewonnen. Je was geweldig.
1444
01:38:34,117 --> 01:38:37,620
Roseanne, dat betekent alles
voor mij.
1445
01:38:37,745 --> 01:38:42,500
Ik ben met jullie opgegroeid.
En voordat ik vanavond naar hier kwam...
1446
01:38:42,625 --> 01:38:44,419
heb ik mijn moeder gebeld.
1447
01:38:44,544 --> 01:38:46,879
Ik zei: 'Ik ga vanavond
Roseanne Barr ontmoeten.'
1448
01:38:47,004 --> 01:38:48,965
We waren er allebei zo enthousiast over.
1449
01:38:49,090 --> 01:38:51,634
Je ontmoeten betekent veel voor me.
- Heel erg bedankt.
1450
01:38:51,759 --> 01:38:53,553
Echt, Roseanne. Je bent een legende.
1451
01:38:53,678 --> 01:38:57,849
Zeg maar tegen je moeder dat ik zei
dat ze een genie heeft opgevoed...
1452
01:38:57,974 --> 01:39:01,102
en dat ze daar heel trots op mag zijn.
- Dat is lief.
1453
01:39:01,227 --> 01:39:03,688
Een belangrijk thema van de avond is...
1454
01:39:03,813 --> 01:39:06,149
zoals jullie grootheden hebben gezegd...
1455
01:39:06,274 --> 01:39:09,068
praat over dingen die je kent,
over wat echt voor je is...
1456
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
en ik beloof je, niemand weet
meer over drinken dan Joe DeRosa.
1457
01:39:14,282 --> 01:39:17,076
Dat is echt wie hij is,
een van mijn beste vrienden...
1458
01:39:17,201 --> 01:39:19,996
een van mijn favoriete comedians,
mijn favoriete drinkmaatje.
1459
01:39:20,121 --> 01:39:22,749
Ik hou van jullie.
Jij en Redban, bedankt voor alles.
1460
01:39:22,874 --> 01:39:26,749
Ik hou van jullie allemaal. Bedankt.
- De geweldige Joe DeRosa.
1461
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
En ik moet jullie zeggen,
ik moet iedereen waarschuwen...
1462
01:39:35,428 --> 01:39:39,223
het dak staat op het punt
eraf te worden geblazen...
1463
01:39:39,348 --> 01:39:45,229
want ik heb een speciale verrassing
voor het hele Kill Tony-universum...
1464
01:39:45,354 --> 01:39:47,065
die je niet zal geloven.
1465
01:39:47,190 --> 01:39:50,651
Dit is de terugkeer
van een van de grootste vaste gasten...
1466
01:39:50,776 --> 01:39:54,989
in de geschiedenis van de show,
een 26-jarige...
1467
01:39:55,114 --> 01:40:00,953
die het ondenkbare heeft bereikt
door van vaste gast bij Kill Tony...
1468
01:40:01,078 --> 01:40:04,916
naar fulltime castlid te gaan
bij Saturday Night Live.
1469
01:40:05,041 --> 01:40:09,420
En nu is hij terug
in zijn geboorteplaats Austin, Texas.
1470
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Dit is Kam Patterson.
1471
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
Hoe gaat het, man?
1472
01:40:48,417 --> 01:40:50,461
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
1473
01:40:50,586 --> 01:40:53,297
Hé, luister. Ik ben...
1474
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Ik zit nu bij SNL, gast. Het is best cool.
1475
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Het is te gek. Ik vind het leuk.
Weet je wat gek is?
1476
01:41:01,305 --> 01:41:05,309
Ik denk dat mensen enthousiaster
voor mij zijn dan ikzelf.
1477
01:41:05,434 --> 01:41:08,646
Mensen blijven maar zeggen:
gefeliciteerd, goed gedaan, gaaf.
1478
01:41:08,771 --> 01:41:11,524
En ik weet hoe groot het is,
maar begrijp één ding.
1479
01:41:11,649 --> 01:41:15,649
Ik ben 26 en ik ben zwart.
Ik heb de show nooit gezien. Ik heb...
1480
01:41:17,238 --> 01:41:20,783
geen idee waar ik voor getekend heb.
1481
01:41:20,908 --> 01:41:24,662
Ik ben er gewoon, man. En luister,
het is niet dat het niets voor mij is.
1482
01:41:24,787 --> 01:41:27,165
Het is voor blanken,
echt, man. Ze hebben echt...
1483
01:41:27,290 --> 01:41:30,501
Ze hebben beroemdheden
waar ik nog nooit van gehoord heb.
1484
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Zoals, we hadden op een gegeven moment
Glenn Powell, en ik dacht: Wie is dat?
1485
01:41:35,089 --> 01:41:38,926
En zij zeiden: 'Hij speelde in Top Gun.'
En ik: 'Nooit gezien.'
1486
01:41:39,051 --> 01:41:42,847
En toen hadden we Miles Teller te gast,
en ik dacht: Wie is dat?
1487
01:41:42,972 --> 01:41:44,432
'Hij speelde in Top Gun'.
1488
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
En ik dacht: 'ik heb jullie door.'
1489
01:41:47,810 --> 01:41:51,647
Ik zal eerlijk zijn. Ik meen het echt.
1490
01:41:51,772 --> 01:41:55,985
Helemaal niet slecht bedoeld,
maar het is gay.
1491
01:41:56,110 --> 01:41:57,510
Het is echt gay, man.
1492
01:41:58,112 --> 01:42:02,550
Het is zo gay als het maar kan.
Begrijp dit, ik deed zo op nationale tv.
1493
01:42:05,411 --> 01:42:08,474
Ik heb al eens op iemand geschoten.
Begrijp je me?
1494
01:42:09,248 --> 01:42:14,695
Zie je hoe gek die verandering in m'n
leven is? Van 'Kom terug. Shit.' naar...
1495
01:42:16,172 --> 01:42:17,798
Het is krankzinnig, man.
1496
01:42:18,924 --> 01:42:25,389
Eén ding over de show...
Ik zal dit zeggen en dan ga ik.
1497
01:42:26,217 --> 01:42:29,644
Wat ik er niet leuk aan vind,
is dat het mijn situatie heeft verpest.
1498
01:42:29,769 --> 01:42:33,773
Ik verdiende goed geld met stand-up
voor ik bij SNL werkte...
1499
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
maar mijn familie had geen idee
dat ik geld verdiende.
1500
01:42:36,984 --> 01:42:43,282
Luister, dat is een probleem, want
iedereen wil nu geld hebben. Het punt is...
1501
01:42:44,241 --> 01:42:48,788
Het zit zo. Ik heb er geen probleem mee
om iemand uit de nood te helpen.
1502
01:42:48,913 --> 01:42:52,667
Dat is geen probleem. Maar als
je geld nodig hebt... Kom ter zake.
1503
01:42:52,792 --> 01:42:57,605
Mijn tante doet het perfect: 'Hé knul,
check je Cash App. Doei.' Dat is prima.
1504
01:42:58,005 --> 01:42:59,966
Goed gedaan.
Mijn neven bellen me en zeggen...
1505
01:43:00,091 --> 01:43:05,179
'Neefje, hoe gaat ie? Ik ben trots op je.
Geweldig. Ik ben zo trots.'
1506
01:43:05,304 --> 01:43:09,992
Ik zeg: 'Dank je. Hoe is het met jou?'
Dan zeggen ze: 'Met mij? Heel slecht.
1507
01:43:10,976 --> 01:43:12,937
Ik zit tot aan m'n nek in de schulden.
1508
01:43:13,062 --> 01:43:16,607
Als ik niet snel geld krijg,
moet ik mijn kinderen opeten, man.'
1509
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Ik:'Hoeveel geld heb je nodig?'
En hij: 'Maar 17.000 dollar.'
1510
01:43:22,988 --> 01:43:27,488
Eet je kinderen maar op, kerel.
Ik kan je niet helpen. Je bent de pineut.
1511
01:43:27,910 --> 01:43:31,706
Het grappige is, dat ik het leuk vind
om mijn vader te vertellen...
1512
01:43:31,831 --> 01:43:33,332
dat mijn neven om geld vroegen.
1513
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
Maar ik vertel niet
welke neef om geld heeft gevraagd.
1514
01:43:36,544 --> 01:43:37,753
Dus hij moet raden.
1515
01:43:37,878 --> 01:43:40,965
Maar hij raadt het altijd verkeerd,
maar zijn redenen zijn logisch.
1516
01:43:41,090 --> 01:43:44,844
Hij zegt: 'Was het Lil' Gerald?
Je weet toch dat Lil' Gerald crack rookt?
1517
01:43:44,969 --> 01:43:49,974
Als je Lil' Gerald meer dan 200 dollar gaf
heb je hem vermoord, dat weet je toch?
1518
01:43:50,099 --> 01:43:51,726
Je hebt Lil' Gerald vermoord.'
1519
01:43:51,851 --> 01:43:54,562
Ik had geen idee dat Lil' Gerald
crack rookte, man.
1520
01:43:54,687 --> 01:43:59,942
Ik dacht dat hij scheef hing voor de lol.
Ik wist niet dat hij echt drugs gebruikte.
1521
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Ik ken één persoon in mijn familie
die echte drugs rookte.
1522
01:44:02,862 --> 01:44:04,864
Eén persoon. Mijn oom Herb.
1523
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Oom Herb is een echte crackverslaafde.
1524
01:44:06,991 --> 01:44:10,411
Toen crack op de markt kwam,
zei hij: 'Dit is mijn drug voor altijd.'
1525
01:44:10,536 --> 01:44:11,619
Het was liefde.
1526
01:44:11,912 --> 01:44:16,100
Hij belde me ook om geld te vragen,
maar hij maakt het leuk voor me.
1527
01:44:16,542 --> 01:44:19,086
Hij belde met een heel filmverhaal.
1528
01:44:19,211 --> 01:44:24,175
Hij zegt: 'Neef, je gelooft dit nooit.
1529
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
Ik ben ontvoerd en ik zit vastgebonden
in een kelder...
1530
01:44:29,263 --> 01:44:33,451
en ik heb 45 dollar nodig,
en ze zeggen dat ze me dan vrijlaten.'
1531
01:44:34,769 --> 01:44:37,769
Ik zeg: 'Je hebt gelijk,
ik geloof je niet, man.'
1532
01:44:38,189 --> 01:44:40,566
En hij zegt: 'Wil je praten
met de ontvoerders?'
1533
01:44:40,691 --> 01:44:42,568
Ik zeg: 'Ja, geef hem maar.'
1534
01:44:42,693 --> 01:44:45,931
Nog een crackverslaafde.
'We hebben je oom, maat.
1535
01:44:46,822 --> 01:44:50,993
Kom je oom halen.'
En ik stuur hem elke keer geld.
1536
01:44:52,661 --> 01:44:56,415
Het grappige is dat ik hem geld stuur,
maar hij hangt niet op tijd op.
1537
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Dus als ik geld stuur, zegt hij altijd:
'Ik heb hem weer te pakken.
1538
01:45:00,586 --> 01:45:03,589
Wie ontvoert er nou een crackverslaafde?
Dat is gek, kerel.'
1539
01:45:03,714 --> 01:45:05,841
Ik ben Kam Pat, heel erg bedankt allemaal.
1540
01:45:05,966 --> 01:45:09,678
Wauw. Hij is terug.
1541
01:45:10,846 --> 01:45:12,246
Onze eigen...
1542
01:45:12,890 --> 01:45:16,828
lieve Kam Patterson is terug.
1543
01:45:17,353 --> 01:45:19,271
Dat maakt me zo blij.
1544
01:45:20,272 --> 01:45:24,235
Het is echt ongelooflijk.
Welkom thuis, mijn vriend.
1545
01:45:24,360 --> 01:45:26,737
Geweldig om thuis te zijn, bro.
- Ongelooflijk.
1546
01:45:26,862 --> 01:45:28,447
Zeker weten.
- Wauw.
1547
01:45:28,572 --> 01:45:29,699
Wauw.
- Ja, zeker.
1548
01:45:29,824 --> 01:45:31,951
Ja, man.
- Luister, Kam...
1549
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
Ik was op Saturday Night Live,
en ik wil alleen zeggen...
1550
01:45:34,703 --> 01:45:36,914
45 dollar, je kwam er goed vanaf.
1551
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Die dingen moet je betalen.
Maar ik heb, toen ik bij SNL was...
1552
01:45:40,376 --> 01:45:44,189
Je hebt familieleden die geld willen,
dan is het belangrijk...
1553
01:45:44,672 --> 01:45:47,967
dat je nu een zware
gokverslaving krijgt.
1554
01:45:48,801 --> 01:45:52,263
En je zegt: 'Ik verspil alles. Sorry.
Niks aan te doen. Ik heb een probleem.'
1555
01:45:52,388 --> 01:45:55,141
'Alles is weg, ' dat ga ik zeggen.
- Zeker weten.
1556
01:45:55,266 --> 01:45:57,977
Gewoon een idee.
Je hoeft het niet te doen.
1557
01:45:58,102 --> 01:46:00,604
Ik wou het gewoon meegeven.
- Echt grappig.
1558
01:46:00,729 --> 01:46:05,568
Die zin dat je voor SNL al veel geld
verdiende vond ik geweldig.
1559
01:46:05,693 --> 01:46:08,654
Je was al enorm succesvol vóór SNL...
1560
01:46:08,779 --> 01:46:12,533
maar dankzij SNL wist je familie
hoeveel geld je verdiende.
1561
01:46:12,658 --> 01:46:14,493
Ik hoorde schatergelach daar beneden...
1562
01:46:14,618 --> 01:46:16,829
en daar zat Fluffy, in een deuk.
1563
01:46:16,954 --> 01:46:22,960
Een van de best verdienende comedians
die door familie wordt lastiggevallen.
1564
01:46:23,085 --> 01:46:25,337
Je herkent het vast.
- De hele tijd bellen ze.
1565
01:46:25,462 --> 01:46:28,090
Mensen vragen zich soms af:
waarom post hij zo weinig?
1566
01:46:28,215 --> 01:46:29,615
Zijn familie kijkt.
1567
01:46:30,676 --> 01:46:34,054
Hoe gaat het, Netflix? Ik vertelde ze
niet eens dat ik vanavond hier ben.
1568
01:46:34,179 --> 01:46:38,492
Ik krijg morgen een telefoontje.
Dus ja, 45 dollar, was dat maar waar.
1569
01:46:38,976 --> 01:46:44,850
Je succes is verzekerd.
Je bent een superster, vriend.
1570
01:46:44,975 --> 01:46:45,983
Je hebt het.
- Bedankt.
1571
01:46:46,108 --> 01:46:49,487
Je hebt het hele pakket.
SNL zal goed voor je zijn.
1572
01:46:49,612 --> 01:46:51,030
Ik vind het echt te gek, gast.
1573
01:46:51,155 --> 01:46:55,201
Als je films gaat maken,
dan gaan ze je echt achterna lopen.
1574
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Dan moet je je adres veranderen,
je nummer, alles.
1575
01:46:57,995 --> 01:47:02,041
Dat heb ik allemaal al gedaan.
Ze hebben geen idee waar ik woon.
1576
01:47:03,000 --> 01:47:04,084
Roseanne Barr.
1577
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Ik herinner me dat Tony me
in de club meenam en zei...
1578
01:47:09,006 --> 01:47:11,342
'Ik wil je iemand laten zien.'
1579
01:47:11,467 --> 01:47:13,552
Dat heb ik je al verteld.
- Ja, mevrouw.
1580
01:47:13,677 --> 01:47:16,555
Toen zei hij: 'Ga erheen.'
1581
01:47:16,680 --> 01:47:21,143
Dus we gingen naar het balkon.
Ik keek en jij was beneden...
1582
01:47:22,061 --> 01:47:26,774
in die half-cirkelvormige kleine club
en je was gewoon...
1583
01:47:26,899 --> 01:47:29,985
Ik zei: 'Kijk hoe hij bezig is
op dat podium.
1584
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
Hij gebruikt elke vierkante centimeter.'
En hij zei: 'Kijk hem eens.'
1585
01:47:33,864 --> 01:47:38,953
Ik dacht: Oh mijn god, dit is...
1586
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
een hele nieuwe generatie.
1587
01:47:42,206 --> 01:47:43,606
Dit is...
1588
01:47:45,459 --> 01:47:52,007
Ik zei tegen Tony: 'Hemel. Hij is iedereen
in één persoon en nog beter.'
1589
01:47:52,132 --> 01:47:55,469
En ik hou van je. Je bent echt.
1590
01:47:55,594 --> 01:47:58,764
Je leven is echt. Je hart is echt.
1591
01:47:58,889 --> 01:48:01,559
Je grappen zijn echt. Ik ben dol op jou.
- Wij allemaal.
1592
01:48:01,684 --> 01:48:03,269
En ik van jou, Roseanne.
1593
01:48:03,394 --> 01:48:05,175
Ongelooflijk.
- Bedankt.
1594
01:48:06,021 --> 01:48:09,191
En ik moet je zeggen,
we hebben samen veel shows gedaan.
1595
01:48:09,316 --> 01:48:11,819
We hebben meermaals
Madison Square Garden gedaan...
1596
01:48:11,944 --> 01:48:16,866
het Forum in LA,
vier arena's hier in Austin...
1597
01:48:16,991 --> 01:48:22,079
en ik heb je nog nooit gezien
zoals vanavond in de arena.
1598
01:48:22,204 --> 01:48:24,957
Het is altijd bijzonder
om je groei te zien...
1599
01:48:25,082 --> 01:48:28,878
Het herinnert ons er allemaal aan
dat we altijd kunnen doorgaan...
1600
01:48:29,003 --> 01:48:31,630
met beter worden,
groeien en ons ontwikkelen.
1601
01:48:31,755 --> 01:48:36,051
Je hebt een paar keer met water
en een stuk papier proberen te goochelen.
1602
01:48:36,176 --> 01:48:40,514
Bro, voor de arenashow
had ik nooit iets klaar, man.
1603
01:48:40,639 --> 01:48:42,892
Ik dacht: Wat moet ik in godsnaam doen?
1604
01:48:43,017 --> 01:48:44,643
Ik had een beetje tijd...
1605
01:48:44,768 --> 01:48:47,146
om iets te bedenken, snap je?
- Leuk.
1606
01:48:47,271 --> 01:48:50,482
Je bent geweldig. Ik hou van je.
- Ik ook van jou, Roseanne.
1607
01:48:50,607 --> 01:48:55,696
Kam Patterson is geboren
en getogen in Kill Tony-land...
1608
01:48:55,821 --> 01:48:58,866
en dat je hier vanavond bent
betekent veel voor ons.
1609
01:48:58,991 --> 01:49:01,035
Geweldig.
- We houden voor altijd van je.
1610
01:49:01,160 --> 01:49:04,038
Je bent voor altijd deel van de familie.
1611
01:49:04,163 --> 01:49:07,875
Ik weet zeker dat we je in augustus
gaan zien in Madison Square Garden.
1612
01:49:08,000 --> 01:49:10,753
Je bent een superster.
1613
01:49:10,878 --> 01:49:14,628
Hoe luid kan het hier worden
voor de geweldige Kam Patterson?
1614
01:49:17,926 --> 01:49:21,347
Hij schept een nieuw precedent
voor de verwachtingen...
1615
01:49:21,472 --> 01:49:25,684
en het niveau dat haalbaar is
door een vaste gast van Kill Tony.
1616
01:49:25,809 --> 01:49:27,309
Het is verbazingwekkend.
1617
01:49:27,770 --> 01:49:30,356
Wat dacht je van een applaus
voor deze dames?
1618
01:49:30,481 --> 01:49:31,881
Gewoon geweldig.
1619
01:49:32,274 --> 01:49:36,987
Het gaat hier zo weer helemaal los.
Ik moet jullie waarschuwen.
1620
01:49:37,112 --> 01:49:40,532
Dames en heren, nog een winnaar
van een gouden ticket.
1621
01:49:40,657 --> 01:49:43,535
Misschien wel onze grootste winnaar ooit
van een gouden ticket.
1622
01:49:43,660 --> 01:49:45,704
De enige persoon waar ik bang voor ben.
1623
01:49:45,829 --> 01:49:49,375
De enige die mij kan dwingen
alles te doen wat hij maar wil.
1624
01:49:49,500 --> 01:49:50,960
Je weet wie het is.
1625
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Het is de onbetwistbare,
enige echte, Timmy No Brakes.
1626
01:50:05,474 --> 01:50:06,874
Oké.
1627
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Ik zal eerlijk zijn.
1628
01:50:10,187 --> 01:50:14,625
Vanavond kreeg ik te horen dat
ik zou worden vastgeklikt en zou vliegen.
1629
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
En vlak voor ik het podium opkwam,
naaide Tony me.
1630
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
Blijkbaar gaat het niet door,
het was te duur.
1631
01:50:27,121 --> 01:50:31,371
Dus nu moet ik alles wat ik in de lucht
wilde doen, op de grond doen.
1632
01:50:32,126 --> 01:50:35,751
En niets van dat alles
zal ook maar enigszins logisch zijn.
1633
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Ik ben in de lucht, vlieg rond
1634
01:50:39,675 --> 01:50:42,177
een harnas om mijn lichaam,
kabels om me heen
1635
01:50:42,302 --> 01:50:44,471
ik zweef door de lucht
ik ben hoog boven de grond
1636
01:50:44,596 --> 01:50:47,141
het is Timmy No Brakes, bitch
ik kom niet naar beneden
1637
01:50:47,266 --> 01:50:49,476
nu ben ik aan de andere kant van de arena
1638
01:50:49,601 --> 01:50:52,062
holy shit, mooie tieten, bitch
hier is een dagvaarding
1639
01:50:52,187 --> 01:50:54,523
haal mijn lul tevoorschijn en pis
recht op die Latina
1640
01:50:54,648 --> 01:50:57,234
ik ben heel hoog
je kunt mijn penis nog steeds zien
1641
01:50:57,359 --> 01:50:59,653
laat je tieten zien
laat je billen zien
1642
01:50:59,778 --> 01:51:02,489
nu ben ik nog hoger
bij de allerlaatste rij
1643
01:51:02,614 --> 01:51:04,908
sectie 211, stoel drie, rij B
1644
01:51:05,033 --> 01:51:06,368
jullie zijn echt heel erg arm
1645
01:51:06,493 --> 01:51:10,080
ik heb het al eerder gezegd
fuck West Hollywood rauw
1646
01:51:10,581 --> 01:51:13,644
oké, je kunt het interview
beginnen, homofiele man
1647
01:51:23,427 --> 01:51:25,740
Is dat grappig, Tony? Is het grappig?
1648
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, het zou... Ik heb het nagekeken.
1649
01:51:35,189 --> 01:51:37,064
En jij... Wat is dit nou weer?
1650
01:51:39,484 --> 01:51:44,865
Je weet dat ik dit voor je heb nagekeken.
Het zou letterlijk 70.000 dollar kosten...
1651
01:51:44,990 --> 01:51:50,913
om over het publiek te vliegen.
- Ja. Ik heb 450.000 dollar uitgegeven...
1652
01:51:51,038 --> 01:51:54,249
aan een F18 luchtmacht fly-over om...
1653
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Kijk, daar ga ik, Tony.
Daar ga ik verdomme.
1654
01:52:02,299 --> 01:52:04,674
Dit is de ergste avond van mijn leven.
1655
01:52:06,053 --> 01:52:08,555
Waarom zit je onder het slijm?
1656
01:52:08,680 --> 01:52:12,101
Het is brandvertragend.
Ik wou mezelf in de lucht in brand steken.
1657
01:52:12,226 --> 01:52:14,101
Het zou geweldig zijn geweest.
1658
01:52:15,270 --> 01:52:16,670
Verdomme.
1659
01:52:20,525 --> 01:52:22,338
Ik voel me een enorme idioot.
1660
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Waarom is het dak niet open?
1661
01:52:34,289 --> 01:52:35,689
Verdomme.
1662
01:52:43,465 --> 01:52:46,590
Begin met het interview.
Wat wil je over mij weten?
1663
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Oh mijn god. Er is niemand zoals jij.
1664
01:52:50,931 --> 01:52:55,310
Je gaat zo ver out of the box,
dat is echt waanzinnig.
1665
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Nou, ik zat in Roseannes box.
Ik zal eerlijk zijn.
1666
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Applaus voor Roseanne,
ze krijgt mijn kind.
1667
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Belangrijk nieuws hier op Kill Tony.
1668
01:53:09,283 --> 01:53:11,493
Ja.
- Ze is er klaar voor.
1669
01:53:11,618 --> 01:53:13,829
Ik hou van je, bitch. Ik hou van je box.
1670
01:53:13,954 --> 01:53:15,354
Strak.
- Timmy?
1671
01:53:15,914 --> 01:53:17,624
Timmy?
- Timmy is een...
1672
01:53:17,749 --> 01:53:19,149
Wacht.
1673
01:53:26,174 --> 01:53:29,469
Ik kan het uitleggen.
Ik ging een Japanse neuken...
1674
01:53:29,594 --> 01:53:32,598
in de lucht, in het publiek.
Ze zou klaarkomen.
1675
01:53:32,723 --> 01:53:34,641
Iedereen moet weten dat ze zou klaarkomen.
1676
01:53:34,766 --> 01:53:37,079
Laten we verder gaan. Volgende vraag.
1677
01:53:43,525 --> 01:53:48,280
Timmy, waarom heb je nog steeds
dat harnas en alles aan?
1678
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Ze zeiden het vijf minuten geleden, Tony.
1679
01:53:53,618 --> 01:53:55,868
Wie heeft dat daar gelegd? Dat is...
1680
01:53:58,915 --> 01:54:01,293
Gabriel Iglesias zei
dat ze het moesten verplaatsen.
1681
01:54:01,418 --> 01:54:04,671
Dat is wat amateur-comedians doen.
Je gaat erover.
1682
01:54:04,796 --> 01:54:06,707
Zo doe je comedy.
1683
01:54:07,424 --> 01:54:10,177
Oh, God. Oh, shit, ik sta in brand.
1684
01:54:10,302 --> 01:54:11,702
Oh, nee.
1685
01:54:18,435 --> 01:54:21,685
Dat is het deel waar ik in brand
zou worden gestoken.
1686
01:54:24,566 --> 01:54:27,569
Kan ik een strawberry daiquiri krijgen
of zo, schat?
1687
01:54:27,694 --> 01:54:30,614
Ik ben verdomme niet...
- Een strawberry daiquiri?
1688
01:54:30,739 --> 01:54:33,867
Ik denk dat dit publiek wel 74.000 dollar
zou betalen...
1689
01:54:33,992 --> 01:54:36,242
om je nu in vuur en vlam te zien.
1690
01:54:39,081 --> 01:54:41,394
Ik weet zeker dat er iemand is met...
1691
01:54:41,666 --> 01:54:43,085
Texaans geld.
- Eerlijk...
1692
01:54:43,210 --> 01:54:45,379
Ik ben een GoFundMe-actie gestart.
1693
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Echt waar. We zamelen geld in.
1694
01:54:48,632 --> 01:54:52,382
Tone heeft al 15.000 dollar toegezegd.
Een applaus voor Tone.
1695
01:54:53,845 --> 01:54:56,848
Nee, dat heb ik niet gedaan.
- Dat heb je wel.
1696
01:54:56,973 --> 01:54:58,350
Je bent zo grappig, Timmy.
1697
01:54:58,475 --> 01:55:00,310
Oh god. Ik vind het geweldig.
1698
01:55:00,435 --> 01:55:02,312
Ja, ja. Oh ja.
1699
01:55:02,437 --> 01:55:06,352
Je maakt me weer aan het lachen.
Ja, jij laat baby lachen.
1700
01:55:07,025 --> 01:55:12,572
Oh, papa, Stinky Baby lacht te veel.
Ja. Oh, Stinky Baby wint PB.
1701
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Papa straft Baby. Ja. Geweldig.
1702
01:55:18,829 --> 01:55:21,999
Dit komt op tv, Tony.
Je moet niet zo praten.
1703
01:55:22,124 --> 01:55:25,585
Dat is gek. 'Je stinkt baby?'
Dat is te gek voor woorden.
1704
01:55:25,710 --> 01:55:28,839
Heb je nog iets anders te dichten
behalve de billetjes van je baby...
1705
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
met een fopspeen?
1706
01:55:32,592 --> 01:55:34,030
Blij dat je het vraagt.
1707
01:55:34,511 --> 01:55:37,264
Ik ben op tournee.
Ga naar timmynobreaks.com.
1708
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Dames en heren,
een kracht om rekening mee te houden.
1709
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
De enige echte.
1710
01:55:45,355 --> 01:55:47,837
Nee. Niet doen. Timmy, rot op.
1711
01:55:51,361 --> 01:55:52,821
Afgewezen door m'n vrouw.
1712
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Daar gaat hij. Timmy No Brakes, mensen.
Een heel ander soort wezen.
1713
01:56:00,036 --> 01:56:02,831
Ik moet het jullie nageven.
Ze gingen bijna moshen.
1714
01:56:02,956 --> 01:56:06,084
We hebben hier vanavond
een ongelooflijk publiek.
1715
01:56:06,209 --> 01:56:07,753
Laat je horen voor jezelf.
1716
01:56:07,878 --> 01:56:10,941
Jullie hebben de hele avond
geklapt voor iedereen.
1717
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Wat een prachtige menigte. Ongelooflijk.
1718
01:56:24,311 --> 01:56:25,711
Kinderen.
1719
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Kinderen, waar zijn jullie?
1720
01:56:31,943 --> 01:56:36,239
Hé, wat is dat?
- Ik heb lolly's, ijsjes.
1721
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Vandaag allemaal gratis.
1722
01:56:40,285 --> 01:56:42,245
Kom tevoorschijn, kinderen.
- Hemel.
1723
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
IJsjes, lolly's,
vandaag allemaal gratis, kinderen.
1724
01:56:49,836 --> 01:56:55,592
Kruimelige cakejes, diarreebommen,
bosjes bosbessenbubbels...
1725
01:56:55,717 --> 01:57:00,305
Chinese kaneelbroodjes,
marshmallow gehaktbrood...
1726
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
en de eileiders van je zus, kinderen.
1727
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Dit is mijn imitatie
van de kindervanger in Minnesota.
1728
01:57:12,984 --> 01:57:14,384
Kinderen.
1729
01:57:15,695 --> 01:57:17,095
Kinderen?
1730
01:57:22,077 --> 01:57:24,202
Waar zijn de kinderen in godsnaam?
1731
01:57:27,499 --> 01:57:29,126
Lolly.
1732
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Lolly lik, lolly lik,
likken likken, likken.
1733
01:57:36,174 --> 01:57:38,501
Het is de schurk
uit Chitty Chitty Bang Bang...
1734
01:57:38,626 --> 01:57:42,013
die ik twee maanden terug niet kende.
- Vandaag alles gratis.
1735
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Lolly's, bosbessenblundle blinches...
1736
01:57:46,226 --> 01:57:52,816
kaneel-twat-burgers,
en citroengele frambozen-spekburgers.
1737
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Vandaag allemaal gratis.
1738
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Vandaag allemaal gratis.
1739
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Dames en heren, hoe gaat het met jullie?
1740
01:58:12,961 --> 01:58:16,882
Laat jullie horen
voor de Gast van het Jaar 2024...
1741
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams.
1742
01:58:35,077 --> 01:58:36,776
Hoe gaat het met jullie?
1743
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
Wauw. Wat een feest.
1744
01:58:42,657 --> 01:58:48,371
Ik moet je zeggen, ik liep rond,
Tony, Roseanne, Dave, iedereen...
1745
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Ik liep rond in Austin...
1746
01:58:52,667 --> 01:58:55,462
en een knappe vrouw herkende me.
1747
01:58:55,587 --> 01:59:00,550
Een mooie, waarschijnlijk
een tien op tien, herkende me.
1748
01:59:00,675 --> 01:59:02,135
Ze deed zoiets. Ze deed dit.
1749
01:59:02,260 --> 01:59:03,803
Ze zei: 'Ik hou van je, Harland.'
1750
01:59:03,928 --> 01:59:07,224
En ik zei: 'Dat is nogal gewaagd.
Ik ken je niet eens.
1751
01:59:07,349 --> 01:59:09,935
Doe je dit? Wat heeft dat te betekenen?'
1752
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Ze zei: 'Ik vind dat je moet zeggen
wat je denkt.'
1753
01:59:14,189 --> 01:59:15,589
Dus ik zei: 'Oké'.
1754
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
En ze gaf me een van deze.
1755
01:59:23,657 --> 01:59:24,908
Ik zei: 'Nee, bedankt.
1756
01:59:25,033 --> 01:59:28,408
Ik hou niet van anaal,
maar bedankt dat je het vraagt.'
1757
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Hoeveel mensen hier hebben
de slijmgriep die rondgaat?
1758
01:59:36,002 --> 01:59:38,190
Bedankt dat je vooraan zit, jongen.
1759
01:59:39,005 --> 01:59:41,883
Heb je al gehad dat je 's ochtends
wakker wordt...
1760
01:59:42,008 --> 01:59:44,719
en de goblins komen tevoorschijn,
het snot?
1761
01:59:44,844 --> 01:59:48,390
Die verdomde Mucinex-man
staat aan het voeteinde van je bed...
1762
01:59:48,515 --> 01:59:52,453
en die kleine groene snotkobold
zegt: 'Je gaat dood, maatje.'
1763
01:59:54,062 --> 01:59:58,562
Ik heb een klein ochtendritueel
met mijn vriendin. We worden wakker en...
1764
01:59:58,858 --> 02:00:01,528
ze doet iets schattigs
waarbij ze zegt...
1765
02:00:01,653 --> 02:00:04,966
'Goedemorgen, mijn ochtendvogeltje.'
En dan doet ze...
1766
02:00:13,811 --> 02:00:18,249
Maar nu wordt ze 's ochtends wakker
met griep en ze zegt: 'Goedemorgen.'
1767
02:00:22,257 --> 02:00:25,093
Ik heb laatst met haar gedoucht.
Ooit gedaan?
1768
02:00:25,218 --> 02:00:28,138
Ooit onder de douche gestaan
met je vriendin?
1769
02:00:28,263 --> 02:00:31,516
Je moet uitmaken
wie het warme water krijgt...
1770
02:00:31,641 --> 02:00:36,187
want het is maar zo breed. Dus je moet
een beetje schuifelen onder de douche...
1771
02:00:36,312 --> 02:00:39,566
en plots verandert het in
een douche-squaredance, toch?
1772
02:00:39,691 --> 02:00:40,768
Je staat daar en denkt...
1773
02:00:40,893 --> 02:00:45,081
in de douche met mijn chick
zij wordt warm terwijl mijn lul bevriest
1774
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
do-si-do, draai je om
pak de zeep en schrob haar bilnaad
1775
02:00:50,910 --> 02:00:52,412
trek haar dichtbij voor een kus
1776
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
als haar ogen dicht zijn, ga ik pissen
1777
02:00:56,499 --> 02:00:57,542
Jullie doen het ook.
1778
02:00:57,667 --> 02:01:00,086
Als je vriendin haar haar wast,
hoeveel van jullie...
1779
02:01:00,211 --> 02:01:01,899
pissen dan op haar been?
1780
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Dan zegt ze: 'Waarom brandt het water?
Het prikt als een kwal.'
1781
02:01:10,972 --> 02:01:12,474
Ik moet deze neus afdoen.
1782
02:01:12,599 --> 02:01:17,187
Net de stoomcabine van de sportschool,
als de man tegenover me opstaat.
1783
02:01:18,963 --> 02:01:20,023
Ik voel me een idioot.
1784
02:01:20,148 --> 02:01:23,276
Het laatste wat ik wil doen
is op nationale televisie komen...
1785
02:01:23,401 --> 02:01:24,801
en voor gek staan.
1786
02:01:34,162 --> 02:01:35,914
Tony, bedankt voor de uitnodiging.
1787
02:01:36,039 --> 02:01:39,429
Jongens, mijn zus heeft net
haar speekselklieren laten verwijderen.
1788
02:01:39,554 --> 02:01:43,421
Geef haar een applaus. God zegene jullie.
Gelukkig nieuwjaar.
1789
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
Hartelijk dank. Wauw.
- Harland Williams.
1790
02:01:48,426 --> 02:01:51,429
Vandaag is alles gratis, kinderen.
1791
02:01:51,554 --> 02:01:53,223
Bedankt. Gelukkig nieuwjaar.
1792
02:01:53,348 --> 02:01:57,268
Een daverend applaus
voor de geweldige Harland Williams.
1793
02:01:57,393 --> 02:01:59,854
Hij vereert ons met zijn aanwezigheid.
1794
02:01:59,979 --> 02:02:05,694
Hij is de Gast van het Jaar 2024.
1795
02:02:05,819 --> 02:02:09,239
En dat brengt ons
naar een bijzonder moment in de show.
1796
02:02:09,364 --> 02:02:11,741
Elke oudejaarsavond
in de afgelopen drie jaar...
1797
02:02:11,866 --> 02:02:16,996
hebben we de nieuwe
Gast van het Jaar uitgeroepen.
1798
02:02:17,121 --> 02:02:19,416
Dit jaar zal dat niet anders zijn.
1799
02:02:19,541 --> 02:02:23,962
Hier om de uiterst prestigieuze
Kill Tony-Award uit te reiken...
1800
02:02:24,087 --> 02:02:25,755
dames en heren...
1801
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
laat jullie horen
voor onze beste vriend, uit Austin...
1802
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan.
1803
02:02:41,646 --> 02:02:43,459
Gelukkig nieuwjaar, iedereen.
1804
02:02:44,399 --> 02:02:45,799
Hartelijk dank.
1805
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
Applaus voor Kill Tony.
1806
02:02:52,699 --> 02:02:57,245
Dames en heren, de Kill Tony Award 2025
voor Gast van het Jaar...
1807
02:02:57,370 --> 02:03:02,125
is gekozen door de hele cast,
de crew en de band...
1808
02:03:02,250 --> 02:03:06,796
en in een verbluffende wending
geëindigd in een gelijkspel.
1809
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Start de video.
1810
02:03:09,309 --> 02:03:10,960
Elke maandag, 12 jaar lang...
1811
02:03:11,085 --> 02:03:15,889
hebben we een aflevering uitgebracht,
en deze man was nooit eerder te gast.
1812
02:03:16,014 --> 02:03:19,893
Een van de grootste comedians
aller tijden.
1813
02:03:20,018 --> 02:03:22,270
Sta op en maak wat lawaai...
1814
02:03:22,395 --> 02:03:25,145
voor de geweldige
en machtige Carrot Top.
1815
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
Kom op.
1816
02:03:31,529 --> 02:03:33,907
Ik heb een dingetje.
- Laat zien.
1817
02:03:34,032 --> 02:03:36,845
Het is een muizenval
voor homoseksuele muizen.
1818
02:03:40,038 --> 02:03:43,163
Dit is een koffiekopje voor lesbiennes.
Kijk, zo...
1819
02:03:43,958 --> 02:03:46,583
Een handdoek voor als je naar Disney gaat.
1820
02:03:46,961 --> 02:03:49,172
Je kunt bij het zwembad lopen,
'Alles kits?'
1821
02:03:49,297 --> 02:03:52,008
Je weet dat die foto op het internet
komt te staan, met mij...
1822
02:03:52,133 --> 02:03:55,883
kijkend naar Carrot Tops ding
dat uit zijn handdoek hangt.
1823
02:03:57,472 --> 02:04:00,183
Een van de grootste
komische filmsterren aller tijden...
1824
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
dames en heren, hier is onze gast,
Rob Schneider.
1825
02:04:05,939 --> 02:04:09,609
Je kunt het. De beste show ter wereld.
1826
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
Ja.
- Kom maar op.
1827
02:04:12,320 --> 02:04:15,031
Wat doe je voor werk?
- Ik ben assistent van een makelaar.
1828
02:04:15,156 --> 02:04:19,897
In mijn ervaring kan zelfs een half
achterlijk iemand makelaar zijn, dus...
1829
02:04:20,022 --> 02:04:22,288
Dat mag je niet zeggen, Rob.
1830
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Een halve makelaarsassistent kan
volledig achterlijk zijn, denk ik.
1831
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Kunnen we een beetje op Robs tepel doen?
1832
02:04:32,674 --> 02:04:35,218
Als iemand...
- Wat ik bedoel is...
1833
02:04:35,343 --> 02:04:38,273
Die zwarte man onderbreekt me weer.
- Wat ik bedoel is...
1834
02:04:38,398 --> 02:04:42,225
Schiet hierop, schiet hierop.
1835
02:04:43,142 --> 02:04:45,061
Geef je me één minuut
zonder onderbrekingen?
1836
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Als je me vijf seconden
ononderbroken geeft.
1837
02:05:02,912 --> 02:05:05,665
Dames en heren,
de prijs voor Gasten van het Jaar...
1838
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider en Carrot Top.
1839
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Mijn god, heel erg bedankt.
1840
02:05:15,591 --> 02:05:16,991
Bedankt, maatje.
1841
02:05:22,598 --> 02:05:24,517
Hebben we allebei gewonnen?
1842
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
Ik denk dat je je eigen microfoon hebt.
- Dat klopt. Ja.
1843
02:05:29,105 --> 02:05:31,065
Jullie hebben allebei gewonnen.
Felicitaties.
1844
02:05:31,190 --> 02:05:32,901
Bedankt, Joe. Je bent een held.
1845
02:05:33,026 --> 02:05:36,321
Tijdens covid was jij de enige persoon
die ik de hele tijd geloofde.
1846
02:05:36,446 --> 02:05:39,115
'Wat zegt Joe Rogan?', zei ik.
God zegene je.
1847
02:05:39,240 --> 02:05:41,534
Ik hou van je. Je bent een held.
1848
02:05:41,659 --> 02:05:47,081
Een les voor comedians:
Je kunt meer zijn dan alleen comedian.
1849
02:05:47,206 --> 02:05:50,209
Je kunt de wereld veranderen,
en dat heb je gedaan. God zegene je.
1850
02:05:50,334 --> 02:05:51,419
Ik meen het.
1851
02:05:51,544 --> 02:05:55,298
Dit is erg gênant. Ik deed gewoon
een wilde gok en ik had gelijk.
1852
02:05:55,423 --> 02:05:56,925
Meer was het niet.
1853
02:05:57,050 --> 02:06:00,094
Ik zeg dat ik niemand vertrouw.
Maar jullie zijn geweldig.
1854
02:06:00,219 --> 02:06:02,782
Gefeliciteerd, jullie beiden.
- En Tony...
1855
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Ik praat in die... Tony, heel erg bedankt.
1856
02:06:08,102 --> 02:06:10,665
Ik vind het ongepast dat ik kauwgom kauw.
1857
02:06:13,900 --> 02:06:16,361
Vreselijk om hier kauwgom
in je mond te hebben.
1858
02:06:16,486 --> 02:06:19,739
Jullie zijn een super publiek
dat vijf uur lang een show volhoudt.
1859
02:06:19,864 --> 02:06:22,033
Tony, Roseanne. Oh, man, jij.
1860
02:06:22,158 --> 02:06:24,953
Je bent heel goed geweest.
Je bent goed voor me.
1861
02:06:25,078 --> 02:06:27,747
Rob.
- Tony, bedankt hiervoor, man.
1862
02:06:27,872 --> 02:06:30,083
Ik voelde nog nooit zo'n liefde...
1863
02:06:30,208 --> 02:06:32,710
van een groep comedians,
dan bij het Moederschip...
1864
02:06:32,835 --> 02:06:36,214
en van jou, Tony.
Dus ik ben je heel erg dankbaar.
1865
02:06:36,339 --> 02:06:37,347
Ik waardeer het.
1866
02:06:37,473 --> 02:06:39,217
Dank je wel.
- Zeer verdiend, heren.
1867
02:06:39,342 --> 02:06:42,136
Het eindigde in een gek 22-22 gelijkspel.
1868
02:06:42,261 --> 02:06:44,138
Mag ik nog één ding?
- Ja, nog één ding.
1869
02:06:44,263 --> 02:06:46,516
Nog één ding. Ik was het vergeten.
1870
02:06:46,641 --> 02:06:50,266
Het is een feestgeschenk vanavond,
voor iemand astma heeft.
1871
02:06:52,814 --> 02:06:54,774
Zodat je plezier kan hebben
en niet doodgaan.
1872
02:06:54,899 --> 02:06:56,859
Dit is de gekste show op aarde.
1873
02:06:56,984 --> 02:07:00,113
Kunnen jullie nog een keer lawaai maken
voor Joe Rogan...
1874
02:07:00,238 --> 02:07:05,493
en onze Gasten van het Jaar 2025?
1875
02:07:05,618 --> 02:07:08,975
Ik hou van je, maatje.
- Gefeliciteerd, man.
1876
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Heel erg bedankt, jongens.
1877
02:07:15,086 --> 02:07:18,006
Kunnen we nog een stoel halen
voor Carrot Top...
1878
02:07:18,131 --> 02:07:21,718
zodat hij hier bij ons kan zitten
om de show af te sluiten?
1879
02:07:21,843 --> 02:07:25,138
Want je kunt een aflevering als deze
maar op een manier afsluiten.
1880
02:07:25,263 --> 02:07:27,807
Kom hier, Carrot.
Rob, je kunt weer gaan zitten.
1881
02:07:27,932 --> 02:07:30,393
We halen snel een stoel voor je, Carrot.
1882
02:07:30,518 --> 02:07:32,186
We halen een stoel voor je.
1883
02:07:32,311 --> 02:07:35,773
Want er is maar één manier
om een aflevering als deze te beëindigen.
1884
02:07:35,898 --> 02:07:38,211
Je kunt hier komen zitten en meedoen.
1885
02:07:38,526 --> 02:07:39,926
Hier.
- Ja.
1886
02:07:40,361 --> 02:07:43,197
En dat is met de comedian
die het record heeft...
1887
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
voor de meeste optredens ooit,
de meeste interviews ooit...
1888
02:07:48,870 --> 02:07:52,081
een levend lid
van de Kill Tony Hall of Fame.
1889
02:07:52,206 --> 02:07:56,836
Dames en heren,
dit is de Austin Orang-oetan...
1890
02:07:56,961 --> 02:08:00,840
de Memphis Strangler,
de Nuisance of Nashville...
1891
02:08:00,965 --> 02:08:04,802
de Big Red Machine,
de Vanilla Gorilla...
1892
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery.
1893
02:08:35,249 --> 02:08:38,336
Ik had me niet gerealiseerd
dat zoveel kinderdagverblijven...
1894
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
door Somalische piraten waren gekaapt.
1895
02:08:43,633 --> 02:08:46,761
Ze krijgen een invalkracht
en die zegt dan...
1896
02:08:46,886 --> 02:08:50,598
'We gaan vandaag Black Hawk Down kijken.'
En die driejarigen zeggen...
1897
02:08:50,723 --> 02:08:54,411
'Alweer, we hebben die film
vorige week al zes keer gezien.'
1898
02:08:55,061 --> 02:08:57,939
Ik maak een grapje.
Op die scholen zitten geen kinderen.
1899
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Ze worden kindersoldaten genoemd.
1900
02:09:02,401 --> 02:09:06,864
Ik zou willen dat elke etnische groep
een kinderdagverblijf zou beginnen.
1901
02:09:06,989 --> 02:09:11,739
Je gaat naar een peuterspeelzaal in
Jamaica en het is eigenlijk een speelhal.
1902
02:09:14,205 --> 02:09:16,833
Je gaat naar het Duitse kinderdagverblijf
en ze zeggen...
1903
02:09:16,958 --> 02:09:19,210
'Het is eigenlijk gewoon een kamp.'
1904
02:09:19,335 --> 02:09:21,254
Je vraagt: 'Zijn de kinderen op kamp?'
1905
02:09:21,379 --> 02:09:24,465
En zij zeggen: 'Nee, Ze runnen het kamp.'
1906
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Dus werkt het Vaticaan
samen met de K-pop Demon Hunters?
1907
02:09:31,305 --> 02:09:36,561
Ze hebben hulp nodig.
Oké, mijn tijd is om, Tony.
1908
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Het meest geliefde wezen,
William Montgomery.
1909
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Ik dacht dat deze mensen bekend waren
met die Somalische situatie, man.
1910
02:09:48,197 --> 02:09:50,366
Ja.
- Maar het is fijn om hier te zijn.
1911
02:09:50,491 --> 02:09:54,370
Ik ben net terug uit Saoedi-Arabië
waar ik een haartransplantatie liet doen...
1912
02:09:54,495 --> 02:09:57,248
maar het zijn eigenlijk
Swarovski-kristallen.
1913
02:09:57,373 --> 02:09:59,458
Wauw.
- Jep.
1914
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Het was een fijne kerst voor mij.
1915
02:10:02,795 --> 02:10:08,843
Ik ben weer terug in de stad en ik geniet
van kijken naar de nieuwe Stranger Things.
1916
02:10:08,968 --> 02:10:11,345
Oké. Hoe is het?
1917
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Ik haat het, Tony.
1918
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Wat bedoel...
1919
02:10:18,102 --> 02:10:22,315
We zitten op Netflix.
Ik denk niet dat je het mag afkraken...
1920
02:10:22,440 --> 02:10:26,068
Juist. Nee, ja, het is geweldig.
- Wat vind je er leuk aan?
1921
02:10:26,193 --> 02:10:28,237
Jeetje, gewoon alle personages.
1922
02:10:28,362 --> 02:10:31,490
Je weet dat ik het over Eleven heb, Tony.
1923
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
Wauw.
- Nee, eigenlijk ziet ze er te oud uit.
1924
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Ik kan het niet geloven.
1925
02:10:41,246 --> 02:10:42,347
Wie nog meer?
1926
02:10:42,473 --> 02:10:45,710
Dat ene kind is homoseksueel,
wat ik prachtig vind.
1927
02:10:46,672 --> 02:10:48,072
Ja, ja.
1928
02:10:48,716 --> 02:10:51,779
Maar ja, ik weet het niet.
Het is bijna Nieuwjaar.
1929
02:10:51,905 --> 02:10:53,054
Geweldig.
1930
02:10:53,179 --> 02:10:58,976
Je bent de enige vanavond
met zijn veiligheidsbadge om.
1931
02:10:59,101 --> 02:11:02,396
Alsof iemand je backstage
misschien heeft tegengehouden.
1932
02:11:02,521 --> 02:11:06,150
Dat hebben ze gedaan, Tony. Ze zagen me
en probeerden me eruit te gooien.
1933
02:11:06,275 --> 02:11:08,778
Ik moest dit letterlijk
uit mijn achterzak halen.
1934
02:11:08,903 --> 02:11:10,915
Ik heb een vreselijke avond gehad.
1935
02:11:11,040 --> 02:11:13,166
Een kerel zei: 'Wie ben jij in godsnaam?'
1936
02:11:13,291 --> 02:11:16,035
'Wat is dat spul op je hoofd?'
En ik: 'Ik zit in die show.
1937
02:11:16,160 --> 02:11:20,248
Ik was net in Saoedi-Arabië.
Waarom verhoor je me in godsnaam?'
1938
02:11:20,373 --> 02:11:21,749
Dus ik hing het om mijn nek.
1939
02:11:21,874 --> 02:11:24,001
Ik moest wel, ik wilde
dat niet nog eens hebben.
1940
02:11:24,126 --> 02:11:25,169
Geweldig.
1941
02:11:25,294 --> 02:11:28,089
Redban, je ziet er prima uit
met dat spul op je hoofd, idioot.
1942
02:11:28,214 --> 02:11:30,007
Weet je dat dat daar zit? Is dat expres?
1943
02:11:30,132 --> 02:11:32,510
Bedankt dat je dat op me afvuurde.
Dat deed echt pijn.
1944
02:11:32,635 --> 02:11:35,429
Het deed echt pijn.
- Ja, het was erg luid.
1945
02:11:35,554 --> 02:11:40,242
Een gewaagde zet om een hoogwaardig
confettikanon direct op ons af te vuren.
1946
02:11:41,903 --> 02:11:42,925
Eerlijk gezegd...
1947
02:11:43,051 --> 02:11:47,222
Ik deed alsof het een pistool was,
en dat lukte me ook.
1948
02:11:47,817 --> 02:11:50,987
Een gewaagd manoeuvre van een man
die weet dat hij wegkomt...
1949
02:11:51,112 --> 02:11:54,657
met zo ongeveer alles.
William, je bent een wilde jongen.
1950
02:11:54,782 --> 02:11:59,470
Hebben jullie nog feedback voor de
absoluut krankzinnige William Montgomery?
1951
02:12:01,288 --> 02:12:03,541
Je bent heel zeker outside the box.
1952
02:12:03,666 --> 02:12:08,129
Je hebt je eigen energie
en je bent helemaal jij.
1953
02:12:08,254 --> 02:12:12,758
Ik ga niet zeggen of het goed of
slecht is. Ik zie wel dat het anders is.
1954
02:12:12,883 --> 02:12:16,280
Jij, mijn vriend, bent heel anders.
Je bent opvallend.
1955
02:12:17,596 --> 02:12:20,474
Je bent een ster in deze show. Dus ja.
1956
02:12:20,599 --> 02:12:23,519
Ik weet niet wat jullie denken.
- Tony, ik voel me vreselijk.
1957
02:12:23,644 --> 02:12:26,731
Dedrick huilde, verdomme...
1958
02:12:26,856 --> 02:12:29,650
Mensen huilden hier vanavond
en ik wil hier niet huilen.
1959
02:12:29,775 --> 02:12:32,181
Ik moet bijna huilen,
maar ik heb er geen zin in.
1960
02:12:32,307 --> 02:12:33,355
Huil niet.
1961
02:12:33,481 --> 02:12:36,824
Laat me je dit vertellen,
sommige mensen vermaken een publiek.
1962
02:12:36,949 --> 02:12:40,369
Sommigen maken het publiek bang
en jij hebt beide gedaan, gefeliciteerd.
1963
02:12:40,494 --> 02:12:42,705
Dank je wel.
- Geen twijfel mogelijk.
1964
02:12:42,830 --> 02:12:46,417
Roseanne Barr.
- William, niemand is zoals jij.
1965
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Niemand is zo moedig
en onconventioneel als jij.
1966
02:12:51,130 --> 02:12:56,594
Niemand denkt zo snel out of the box
en gaat zo ver als jij.
1967
02:12:56,719 --> 02:12:59,305
Je weet dat ik van je hou.
- We kunnen hierna roken.
1968
02:12:59,430 --> 02:13:03,267
Je hebt de beste wiet van de hele wereld.
1969
02:13:03,392 --> 02:13:06,520
De laatste keer dat ik je wiet rookte
en het podium opging...
1970
02:13:06,645 --> 02:13:11,317
kreeg ik een flinke zenuwinzinking
en daar schaam ik me erg voor.
1971
02:13:11,442 --> 02:13:14,320
Tony liet me beloven
dat ik nooit meer jouw wiet zou roken...
1972
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
als ik in zijn show zat,
omdat ik me gedroeg als Pauly Shore.
1973
02:13:19,700 --> 02:13:21,100
Maar...
1974
02:13:21,952 --> 02:13:28,042
Maar William,
je bent een ongeëvenaarde gek...
1975
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
en daarom houden we allemaal
zo veel van je.
1976
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
Bedankt.
- Vlieg hoog, vriend.
1977
02:13:35,966 --> 02:13:39,127
Laten we even kijken
bij je grote broer Carrot Top hier.
1978
02:13:39,252 --> 02:13:43,423
Als Liberace en ik neuken,
zou jij onze baby zijn.
1979
02:13:45,726 --> 02:13:49,289
We hebben samen twee baby's gehad,
maar jij bent briljant.
1980
02:13:49,855 --> 02:13:50,856
Dat ben je echt.
1981
02:13:50,981 --> 02:13:54,652
En als mede-roodharige,
steel je een beetje mijn show...
1982
02:13:54,777 --> 02:13:57,738
maar echt grappig.
En ik vind die kristallen kop prachtig.
1983
02:13:57,863 --> 02:14:01,700
Ik vind de grap over z'n hoofd geweldig,
wat zei je, haartransplantatie?
1984
02:14:01,825 --> 02:14:03,225
Heel grappig.
1985
02:14:03,577 --> 02:14:06,580
Je bent de enige comedian
met het lef om te praten over...
1986
02:14:06,705 --> 02:14:09,959
die Saoedi-Arabische heisa.
- Ik weet het.
1987
02:14:10,084 --> 02:14:12,586
Ik vroeg me af of ik
Saoedi-Arabië vanavond zou doen.
1988
02:14:12,711 --> 02:14:14,255
En ik dacht: Ja, ik doe het.
1989
02:14:14,380 --> 02:14:17,630
Ik ga zeggen dat mijn haarimplantaten
van daar komen.
1990
02:14:17,841 --> 02:14:19,635
Fuck Saoedi-Arabië.
1991
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Oké. Goed.
1992
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ja, mee eens.
1993
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
En zodra we fuck Saudi-Arabië zeggen,
verliezen we het geluid voor...
1994
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
de show. Geweldig.
1995
02:14:35,192 --> 02:14:37,942
William, heb je wat laatste woorden
voor ons?
1996
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Ik wens iedereen een geweldig 2026.
En als je op zoek bent naar iets leuks...
1997
02:14:44,076 --> 02:14:47,455
iets leuks om te doen,
zou ik eens kijken naar puzzels.
1998
02:14:47,580 --> 02:14:49,832
Ik heb de laatste twee weken
zeven puzzels gemaakt.
1999
02:14:49,957 --> 02:14:52,084
Mijn leven is momenteel erg druk.
2000
02:14:52,209 --> 02:14:55,045
Maar weet dat ik nooit
nooit zal stoppen met puzzels maken.
2001
02:14:55,170 --> 02:14:56,755
Ja.
- Bedankt, iedereen.
2002
02:14:56,880 --> 02:15:00,134
William Montgomery.
En we hebben het gedaan.
2003
02:15:00,259 --> 02:15:07,183
Dit was de Netflix-special
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2004
02:15:07,308 --> 02:15:12,354
Kunnen jullie nog een keer lawaai maken
voor alle geweldige gasten?
2005
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top...
2006
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, de geweldige Joe DeRosa,
James McCann...
2007
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona
Cauley, Ari Matti...
2008
02:15:30,664 --> 02:15:35,544
Kam Patterson, Timmy No Brakes,
en William Montgomery.
2009
02:15:35,669 --> 02:15:37,713
Hadden jullie een geweldige avond?
2010
02:15:37,838 --> 02:15:41,175
Gelukkig nieuwjaar.
2011
02:15:41,300 --> 02:15:44,178
Gelukkig nieuwjaar.
Op het beste 2026 ooit.
2012
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Ik hou van jullie. Bedankt.
Welterusten, allemaal.
2013
02:17:43,213 --> 02:17:45,213
Vertaling: Jacqueline Weiss
171633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.