All language subtitles for Kill.Tony.Once.Upon.a.Time.in.Texas.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:25,275 Dit is Redban live vanuit het Moody Center... 2 00:00:25,400 --> 00:00:30,906 hier in Austin, Texas voor een gloednieuwe aflevering van Kill Tony. 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Laat jullie horen voor Tony Hinchcliffe. 4 00:00:48,215 --> 00:00:51,590 Zijn jullie klaar voor de beste avond van jullie leven? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,480 Brian Redban, dames en heren. - Hoe gaat ie? 6 00:01:04,606 --> 00:01:09,236 Graag nog een applaus voor de beste band van het hele land. 7 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 Oh, mijn god. 8 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 Hier zijn we dan. Niets bijzonders. Hoe gaat het in Austin, Texas? 9 00:01:19,496 --> 00:01:24,710 Het voelt goed om thuis te zijn. Wat is dit spannend. 10 00:01:24,835 --> 00:01:29,673 We hebben een geweldige show voor jullie. Het wordt een feest vanavond. 11 00:01:29,798 --> 00:01:33,236 Wie reisde vanuit een ver land om hier vanavond te zijn? 12 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Welkom. Hoeveel van jullie wonen in Austin, Texas? 13 00:01:39,433 --> 00:01:44,813 Kijk eens aan, de economie draait goed in Austin, zoals altijd. 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,399 We gaan vanavond heel veel lol hebben. 15 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Geen advertenties of sponsors. We zitten vanavond op Netflix. 16 00:01:55,407 --> 00:01:56,807 Wat spannend. 17 00:01:59,494 --> 00:02:02,915 Laten we er maar meteen mee beginnen. 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 Ik zie geen reden om te wachten. 19 00:02:05,042 --> 00:02:08,712 We hebben veel te doen, dus laten we met een knal beginnen. 20 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Ik stel jullie ons eerste panellid voor. 21 00:02:13,508 --> 00:02:15,177 Een van de besten ter wereld... 22 00:02:15,302 --> 00:02:18,805 de meest bekeken Netflix-special van het jaar. 23 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 Laat jullie horen voor Fluffy, Gabriel Iglesias, dames en heren. 24 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Daar gaan we. 25 00:02:38,158 --> 00:02:42,621 De man is terug. Jullie kennen hem. Jullie houden van hem. 26 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 Fluffy uit Texas, dames en heren. - Alles goed, Austin? 27 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 Geweldig. 28 00:02:53,131 --> 00:02:57,594 Welkom terug. Hoe gaat het? - Bedankt. Te gek. Gelukkig nieuwjaar. 29 00:03:00,889 --> 00:03:05,686 Het wordt een wilde show vanavond, een heel speciale show. 30 00:03:05,811 --> 00:03:10,607 Jij begint. Alleen wij. Alleen wij drieën. 31 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 Ik, jij en Redban. - Just the three of us. 32 00:03:13,527 --> 00:03:15,612 We hebben iets... - Best goed, hè? 33 00:03:15,737 --> 00:03:17,698 Dat wist je niet. - Hij kan zingen. 34 00:03:17,823 --> 00:03:20,867 Als ik dronken ben. - Een mooie stem en zachte voeten. 35 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 Die voeten herinner ik me van de vorige keer. 36 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 Nog even een speciale aankondiging. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,500 De trouwe fans van de show weten vast... 38 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 dat er alleen in Madison Square Garden een Legends-emmer was. 39 00:03:32,379 --> 00:03:38,468 Maar hier is hij vanavond. Voor het eerst buiten New York City. 40 00:03:38,969 --> 00:03:43,181 Ik kon hem bemachtigen, en ik ga namen uit de Legends-emmer halen. 41 00:03:43,306 --> 00:03:48,687 We krijgen een korte set van de grootste comedians in Kill Tony. 42 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 En daarna doen ze mee met het panel. Klinkt dat goed? 43 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Laten we dan maar beginnen. 44 00:03:56,403 --> 00:03:59,072 Dames en heren, uw eerste legende vanavond... 45 00:03:59,197 --> 00:04:02,451 oh mijn god, laat jullie horen. 46 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 Het is letterlijk de GOAT, Roseanne Barr. Daar gaan we. 47 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 Tony, hallo. 48 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 Hoi Austin, Texas. 49 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 Ja, Texas. Ja, Texas. 50 00:04:38,528 --> 00:04:43,283 Ik ben hier drieënhalf jaar geleden naartoe verhuisd. Ik ben dol op Texas. 51 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Je kunt overal rondlopen met een wapen... 52 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 en je kunt op alles en iedereen schieten waar je maar zin in hebt. 53 00:04:51,541 --> 00:04:52,941 Ja, verdomme. 54 00:04:56,505 --> 00:04:57,964 Het is hier geweldig. 55 00:04:58,089 --> 00:05:00,759 Ik hou van je, Roseanne. - En ik van jou. 56 00:05:01,301 --> 00:05:06,181 Bedankt, Tony, dat je me hebt uitgenodigd om drie minuten te doen. 57 00:05:06,306 --> 00:05:09,518 Dat heb ik al heel lang niet meer gedaan. 58 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Ik wist niet eens of iemand me nog zou kennen. 59 00:05:18,610 --> 00:05:22,197 Heel erg bedankt. Want als ik ergens heen ga... 60 00:05:22,322 --> 00:05:26,368 verwarren mensen me vaak met Rosie O'Donnell. 61 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Ik weet niet waarom, maar het gebeurt nu heel vaak. 62 00:05:31,748 --> 00:05:33,667 Ik vind het ook vervelend. 63 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Ze zeggen: 'Hé, Rosie, schatje.' 64 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 'Hé, Rosie, we missen je in The View.' 65 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 'Hé, Rosie, je hebt gelijk. Fuck Trump. Hij is een fascist.' 66 00:05:49,015 --> 00:05:50,517 Daar baal ik van. 67 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Dan zeg ik: 'Hé, ik ben niet de moeder van die crackhoer in de gevangenis.' 68 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 In godsnaam. Ik steun Trump. 69 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Ik ben degene die van pikken houdt. 70 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Ik heb altijd van pikken gehouden. 71 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Alle soorten pikken. 72 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Ik heb zowat alle soorten pikken gehad en ik vond ze allemaal lekker. 73 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Ik ben een grote fan van pikken. 74 00:06:49,910 --> 00:06:50,952 Dat is geen probleem. 75 00:06:51,077 --> 00:06:56,500 Het waren de dingen eromheen waar ik problemen mee had. 76 00:06:56,625 --> 00:07:00,879 De andere delen van het lichaam... 77 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 die de stamcel daar in leven hielden, daar had ik problemen mee. 78 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Sommige mensen zeggen dat ik te veel heb opgegeven voor een pik. 79 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Drie echtscheidingen, failliet gegaan. 80 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Misschien overdreef ik in de liefde. Begrijp je? 81 00:07:24,402 --> 00:07:28,715 Ik ben het bewijs dat je kan zuigen en neuken tot je onderaan belandt. 82 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 En ik kan niet wachten om het allemaal nog eens te doen, dames en heren. 83 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 God zegene Amerika en Kill Tony. 84 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Roseanne Barr, dames en heren. 85 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, kom hier. Kom erbij zitten. 86 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Roseanne Barr, dames en heren. 87 00:08:01,481 --> 00:08:08,154 Je was meerdere keren te gast in de show, een legende, een van de grootsten ooit. 88 00:08:08,279 --> 00:08:11,449 Je weet hoe de show werkt. Ik trok een naam. 89 00:08:11,574 --> 00:08:13,824 Graag nog een applaus voor Roseanne. 90 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Ik trek een naam uit de normale emmer. 91 00:08:20,375 --> 00:08:23,044 Jullie weten het. Ze krijgen 60 seconden non-stop. 92 00:08:23,169 --> 00:08:25,839 Hun tijd is om als je een katje hoort. 93 00:08:25,964 --> 00:08:30,089 Dan moeten ze stoppen, anders komt de boze beer van West Hollywood. 94 00:08:31,052 --> 00:08:33,513 Zo werkt dat. Daarna interview ik ze. 95 00:08:33,638 --> 00:08:37,576 Ze mogen met ons panel praten. Klaar om te beginnen met de show? 96 00:08:39,060 --> 00:08:43,189 En waarom niet beginnen met de allernieuwste vaste waarde... 97 00:08:43,314 --> 00:08:45,692 in het Kill Tony-universum? 98 00:08:45,817 --> 00:08:50,530 Dames en heren, de Dark Storm van Atlanta is hier. 99 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Dit is het debuut in de arena van Dedrick Flynn. 100 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick. 101 00:09:09,257 --> 00:09:10,657 Oh, man. 102 00:09:10,800 --> 00:09:15,555 Ik moest een vliegtuig nemen vanuit Atlanta, Georgia... 103 00:09:15,680 --> 00:09:18,934 naar Provo, Utah, om dan... 104 00:09:19,059 --> 00:09:23,438 Het was geen prettige ervaring, omdat de enige vlucht... 105 00:09:23,563 --> 00:09:28,193 vanuit Atlanta naar Utah om vijf uur 's ochtends vertrok... 106 00:09:28,318 --> 00:09:32,068 omdat ze niet willen dat mensen uit Atlanta daarheen gaan. 107 00:09:33,782 --> 00:09:36,826 Dus ik belde mijn Uber om drie uur 's ochtends... 108 00:09:36,951 --> 00:09:38,745 en moest een uur wachten. 109 00:09:38,870 --> 00:09:41,498 Omdat hij een rare route volgde. 110 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Ik wilde de Uber annuleren. 111 00:09:45,376 --> 00:09:51,758 Ik wilde annuleren, maar hij accepteerde elke keer als ik een nieuwe Uber vroeg. 112 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 Uiteindelijk haalde hij me op. We vertrokken naar de luchthaven. 113 00:09:57,555 --> 00:10:01,017 Toen we de snelweg opreden, hielden zes agenten hem aan. 114 00:10:01,142 --> 00:10:05,080 'Ga op de grond liggen, ' zeggen ze. Ik huil, omdat ik high ben. 115 00:10:08,108 --> 00:10:12,612 En ik zeg: 'Ik moet m'n vlucht halen.' 'Ga maar, ' zei hij. 116 00:10:12,737 --> 00:10:15,987 Maar ik kan geen andere Uber bellen vanaf de snelweg. 117 00:10:16,783 --> 00:10:18,410 En ik ben aan het chillen. 118 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Ik ben zo in paniek op dit moment. Het spijt me, mensen. 119 00:10:26,042 --> 00:10:27,442 Het spijt me. 120 00:10:31,798 --> 00:10:35,051 Dus ik wilde... Je kunt geen Uber bellen op een snelweg. 121 00:10:35,176 --> 00:10:38,346 Ik keek naar een agent en zei: 'Kan iemand me brengen?' 122 00:10:38,471 --> 00:10:39,931 En hij zei: 'Ja.' 123 00:10:40,056 --> 00:10:44,244 Maar die gast liet me niet voorin zitten. Ik moest op de achterbank. 124 00:10:45,562 --> 00:10:47,812 Ik wou met de laptop spelen, maar... 125 00:10:48,898 --> 00:10:52,777 Hij zette de sirene aan en scheurde weg. We komen aan op de luchthaven. 126 00:10:52,902 --> 00:10:57,340 Ik kan er niet uit omdat ik achterin zit, dus moet hij mijn deur openen. 127 00:10:58,199 --> 00:11:01,369 Toen wilde hij me helpen met mijn bagage. En ik zie... 128 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 twintig zwarte mensen hun hoofd schudden. 129 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Omdat ik eruitzie als een eersteklas verklikker. 130 00:11:11,129 --> 00:11:14,174 En vlak voor ik met gebogen hoofd naar binnen ga... 131 00:11:14,299 --> 00:11:17,218 pakt hij z'n intercom en zegt: 'Veilige vlucht.' 132 00:11:17,343 --> 00:11:18,743 Hou je kop. 133 00:11:19,888 --> 00:11:22,432 Doe je werk. Oké, dat was het voor mij. 134 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Dat is hem. Dedrick Flynn. 135 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Met zijn debuut in de arena, op Netflix. Zijn hart bonkt in zijn keel. 136 00:11:44,787 --> 00:11:45,948 Dat was geweldig. 137 00:11:46,074 --> 00:11:47,082 Ja. - Geweldig. 138 00:11:47,207 --> 00:11:49,375 Enorme energie, enorm zelfvertrouwen. 139 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Ik hoef niets te zeggen. Ze spreken voor iedereen. Laat je horen. 140 00:11:55,089 --> 00:11:56,489 Goed gedaan, man. 141 00:11:58,301 --> 00:11:59,701 Goed gedaan. 142 00:12:00,887 --> 00:12:02,287 Prachtig. 143 00:12:03,097 --> 00:12:04,497 Dat was prachtig. 144 00:12:06,133 --> 00:12:07,185 Dankjewel, man. 145 00:12:07,330 --> 00:12:09,748 Ik wil je al mijn hele leven ontmoeten. 146 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Ik heb massa's illegale dvd's van je comedy-optredens. 147 00:12:15,401 --> 00:12:19,589 Ik zit bij de kapper: 'Heb je de nieuwe Fluffy? Ik pak hem voor je.' 148 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, je bent in je geboortestad Austin, Texas. 149 00:12:31,417 --> 00:12:34,712 Hij bleef gefocust en had heel veel energie bij de start. 150 00:12:34,837 --> 00:12:39,092 Ik voelde me verbonden zodra je opkwam. Dat was een prachtig verhaal. 151 00:12:39,217 --> 00:12:43,346 Je hebt positieve energie en een geweldige persoonlijkheid. Je bent echt. 152 00:12:43,471 --> 00:12:44,848 Dat waardeer ik. - Het doet... 153 00:12:44,973 --> 00:12:48,685 Man, die emoties. Dat is iets moois. 154 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Dit is iets groots dat je net hebt overwonnen. 155 00:12:52,605 --> 00:12:54,524 Hoe lang doe je al aan comedy? 156 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 Iets meer dan 12 jaar. - Dat is te zien. 157 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 Dat merk je meteen. - Verdorie. 158 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Bitch, ik sta op Netflix. 159 00:13:05,994 --> 00:13:07,394 Zeker weten. 160 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 De grote vraag is: Hoeveel heb je betaald voor die illegale kopieën? 161 00:13:15,336 --> 00:13:18,965 Ik wil weten wat de prijs toen was. - Die met blauw onderaan waren tien dollar. 162 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 En de mindere kwaliteit was vijf dollar. 163 00:13:23,303 --> 00:13:25,741 Dus ik ben je wat geld schuldig. - Leuk. 164 00:13:26,306 --> 00:13:27,706 Heb je Cash App? 165 00:13:31,227 --> 00:13:35,815 Dedrick, je leven is helemaal veranderd in de afgelopen maanden. 166 00:13:35,940 --> 00:13:39,378 Je bent onze nieuwste vaste gast. Vertel daar eens over. 167 00:13:40,236 --> 00:13:42,238 Wat is er veranderd? We hoorden je rappen. 168 00:13:42,363 --> 00:13:44,991 We zagen dat je een nieuwe grill hebt, maar... 169 00:13:45,116 --> 00:13:48,200 Ja, ik zet de bovenste erop. - Nee, dat hoeft niet. 170 00:13:48,326 --> 00:13:49,370 Laat mij het doen. 171 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 Je moet echt... - Waar is ie? 172 00:13:51,914 --> 00:13:53,458 Roseanne, je bent zo mooi. 173 00:13:53,583 --> 00:13:54,983 Dank je. - Jij... 174 00:13:55,543 --> 00:13:58,922 Dank je. Staat de micro aan? - Ja. 175 00:13:59,047 --> 00:14:03,384 Ik wilde zeggen dat ik een briljante set heb gehoord. 176 00:14:03,509 --> 00:14:07,931 Het was ronddraaiend, ingewikkeld, heen en weer, op en neer. 177 00:14:08,056 --> 00:14:14,979 Dat was een poëtisch, hilarisch verhaal dat ik nog nooit eerder had gehoord. 178 00:14:15,104 --> 00:14:17,854 Ik was onder de indruk van je. Je bent super. 179 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 Mijn god, ik praat met Roseanne Barr. 180 00:14:24,030 --> 00:14:25,430 Ik hou van je. 181 00:14:25,948 --> 00:14:31,120 Ik kom uit Georgia, dus we kijken elke zondag naar je op tv. 182 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 Meteen na Gunsmoke kijken we naar jou. 183 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Je bent een briljante komiek, schat, en je gaat het ver schoppen. 184 00:14:48,137 --> 00:14:49,537 We houden van je, man. 185 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, ik heb met je moeder gesproken. 186 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Dat zijn gouden tanden. 187 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 Als je... - Kill Tony. 188 00:15:02,318 --> 00:15:03,361 Het spijt me. 189 00:15:03,486 --> 00:15:08,074 Als je naar dit programma hebt gezapt na een Tyler Perry-film op Netflix of zo... 190 00:15:08,199 --> 00:15:12,870 Dit is de Dark Storm van Atlanta, Dedrick Flynn. 191 00:15:12,995 --> 00:15:16,374 Ik sprak je moeder, maar heb nooit gevraagd of je pa er nog is. 192 00:15:16,499 --> 00:15:19,460 Toch wel. Ik vertelde je toen dat mijn pa dood was. 193 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Oké, perfect. 194 00:15:22,422 --> 00:15:25,508 Maar hij is nu hier. Snap je? Hij is in het gebouw. 195 00:15:25,633 --> 00:15:28,508 Mijn ma kon niet komen. Mijn pa is er. - Juist. 196 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Ik geloof dat hij nu bij de catering is. 197 00:15:35,560 --> 00:15:39,123 D Madness zei dat hij mijn pa ziet als hij in de kamer is. 198 00:15:41,941 --> 00:15:45,069 Dedrick, jij bent de man. Je hebt het weer voor mekaar. 199 00:15:45,194 --> 00:15:48,489 Iedereen houdt van je. Welkom bij de Kill Tony-familie. 200 00:15:48,614 --> 00:15:53,036 Zijn debuut in de arena en op Netflix. - Ik hou van jullie allemaal. 201 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 De Amerikaanse droom, Dedrick Flynn. 202 00:16:02,879 --> 00:16:05,006 Weer een naam uit de normale emmer. 203 00:16:05,131 --> 00:16:07,925 Nog één keer voordat we teruggaan naar de Legends-emmer. 204 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Het is één woord. Een applaus voor Yang. 205 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Hallo, mijn naam is Yang. Ik ben Aziatisch. 206 00:16:29,489 --> 00:16:31,552 Mijn voornaamwoorden zijn zij/de. 207 00:16:34,202 --> 00:16:35,602 En van/alles. 208 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Ik ben muzikant. Ja. 209 00:16:41,792 --> 00:16:43,730 Mijn artiestennaam is Lil Ming. 210 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Ook bekend als Yellow Haitian 2000. 211 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Mijn persoonlijkheidstype is IDGAF. 212 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Ik koop graag schoenen. 213 00:16:57,141 --> 00:16:58,579 Ik maak graag schoenen. 214 00:17:01,604 --> 00:17:03,856 Ik heb goed nieuws voor jullie. 215 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Ik heb mijn nagelstyliste-diploma behaald. 216 00:17:10,071 --> 00:17:11,571 Ik maak maar een grapje. 217 00:17:13,574 --> 00:17:15,637 Zie ik eruit alsof ik nagels doe? 218 00:17:17,119 --> 00:17:18,519 Bedankt, ik ben Yang. 219 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Vijfenvijftig seconden van Yang. 220 00:17:22,875 --> 00:17:25,461 Gespeld als Yang, uitgesproken als 'Young'. 221 00:17:25,586 --> 00:17:28,256 Ja, het is met een G, dus 'Young'. - Ik snap het. 222 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 Je zei dat je Aziatisch en jong was, en Redban kwam klaar in z'n broek. 223 00:17:32,176 --> 00:17:35,012 Dus, heel spannend. Ik heb goed nieuws voor je. 224 00:17:35,137 --> 00:17:38,571 Je doet mee in elke geheime show in de Sunset Strip Comedy Club... 225 00:17:38,697 --> 00:17:39,767 voor altijd. 226 00:17:39,892 --> 00:17:42,687 Vannacht, Residence Inn rond één uur, als je wil. 227 00:17:42,812 --> 00:17:46,941 Wauw. Hij doet een comedyshow in het Residence Inn. 228 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 Hij gooit echt met zijn geld. - Jazeker. 229 00:17:50,653 --> 00:17:53,114 Hoe lang doe je al stand-up, Yang? 230 00:17:53,239 --> 00:17:55,366 Ongeveer drie, vier jaar. - Waar? 231 00:17:55,580 --> 00:17:56,784 Tampa, Florida. 232 00:17:56,909 --> 00:17:58,128 Oké. - Ja. 233 00:17:58,254 --> 00:18:00,382 En je bent hier voor de show? 234 00:18:00,580 --> 00:18:02,123 Sorry? - Wat doe je in Austin? 235 00:18:02,248 --> 00:18:03,686 Alleen hieraan meedoen? 236 00:18:04,166 --> 00:18:07,587 Ja, alleen hiervoor. - Kijk eens naar jezelf, wat een geluk. 237 00:18:07,712 --> 00:18:09,650 Ja, ik... - Jullie hebben geluk. 238 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Jullie hebben veel geluk. 239 00:18:13,676 --> 00:18:15,928 Heb ik geluk? - Je hebt geluk. 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,453 Bedankt, ja. 241 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 Hoe vaker je het zegt, hoe racistischer je klinkt. 242 00:18:21,183 --> 00:18:22,977 'Ik zuigen, zuigen.' 243 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Je deed het geweldig. 244 00:18:25,062 --> 00:18:27,064 Bedankt. - Je was zelfverzekerd. 245 00:18:27,189 --> 00:18:29,358 Je hebt een risico genomen, en het heeft geloond. 246 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 Of niet soms? - Ja. 247 00:18:34,447 --> 00:18:37,366 Het was een fantastische set. 248 00:18:37,491 --> 00:18:41,787 We hebben hier de beste vrouwelijke stand-comédienne aller tijden... 249 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 om je wat feedback te geven. - Natuurlijk. Bedankt. 250 00:18:46,167 --> 00:18:50,452 Het was heel strak en snel. 251 00:18:50,578 --> 00:18:51,672 Goed. - Ja, strak. 252 00:18:51,797 --> 00:18:55,106 Ik wist niet precies wat je bedoelde, maar fijn dat je het verduidelijkt. 253 00:18:55,232 --> 00:18:56,234 Redban. 254 00:18:56,360 --> 00:18:59,805 Ja, ik bedoel, het was boem, boem, boem, boem, boem. 255 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 Je kon zien dat je... Je bent een viezerik. 256 00:19:03,809 --> 00:19:07,480 Sorry. Je zegt 'boem, boem, boem' nadat je zei dat het heel strak was. 257 00:19:07,605 --> 00:19:09,941 Wat moet ik daarvan denken? Sorry. 258 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Dat is comedy-taal. - Ja, hoor. 259 00:19:12,902 --> 00:19:16,656 Ik vind je een goede comedian, maar wat ik echt wil weten is... 260 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 wat eet jij? 261 00:19:20,242 --> 00:19:21,642 Veel sushi. 262 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 Ik bedoel, wat eet je op een dag? 263 00:19:25,289 --> 00:19:29,210 Wat eet ik gedurende de dag? Veel mensen vragen me dat... 264 00:19:29,335 --> 00:19:33,148 omdat Amerikaanse vrouwen niet zo slank zijn als ik, dus... 265 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Het is oké. We moeten op dieet. 266 00:19:39,095 --> 00:19:42,345 We moeten terug beginnen met fat-shaming in dit land. 267 00:19:44,350 --> 00:19:45,750 Bedankt. 268 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Breng dat terug, oké? Dat zal helpen. 269 00:19:51,649 --> 00:19:54,694 Yang, je bent zo getalenteerd. Het is ongelooflijk. 270 00:19:54,819 --> 00:19:56,946 Doe je dit als werk? Wat doe je? 271 00:19:57,071 --> 00:19:59,740 Hoe verdien je je geld? - Ik rijd voor Uber. 272 00:19:59,865 --> 00:20:02,410 Rijd je voor Uber? - Ja, dat klopt. 273 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Ik nam een lening van 2000 dollar... 274 00:20:08,374 --> 00:20:11,085 Ik kon niet rijden op oudejaarsavond... 275 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 dus ik ging letterlijk bijna failliet. 276 00:20:13,796 --> 00:20:16,382 Maar ik wil hier mijn droom najagen. 277 00:20:16,507 --> 00:20:19,885 Je bent letterlijk... - Dank je. 278 00:20:20,010 --> 00:20:22,823 Het had niet beter kunnen gaan. Perfecte plek. 279 00:20:23,305 --> 00:20:26,934 Je bent op Netflix. Je bent in een arena. 280 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 Hoe voel je je? Goed? - Ik... 281 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Ongelooflijk. Dit is wat ik nodig heb. 282 00:20:33,858 --> 00:20:39,113 Ik weet niet of je me online hebt gezien, maar ik heb 30.000 volgers op Instagram... 283 00:20:40,364 --> 00:20:43,614 en ik heb deze kans nodig om bekend te raken en... 284 00:20:44,452 --> 00:20:48,039 Ik waardeer dat je deze show hebt en mensen die kans geeft... 285 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 en ik vind het geweldig. - Fantastisch. 286 00:20:51,417 --> 00:20:53,002 Je sloeg de spijker op de kop. 287 00:20:53,127 --> 00:20:56,047 Redban zweet peentjes hier. - Oh, ja. Ik... 288 00:20:56,172 --> 00:20:59,050 Je hebt een klein gezicht en een mooie witte huid. 289 00:20:59,175 --> 00:21:02,386 Ik geniet ervan. - Je hebt nierproblemen, denk ik. 290 00:21:07,600 --> 00:21:09,000 Dat klopt. 291 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Zeer goede diagnose. 292 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Dat kan ik zien. Ik heb er veel gezien. 293 00:21:18,569 --> 00:21:22,114 Je moet eten wat zij eet. Slobber een berg zeewiersalade... 294 00:21:22,239 --> 00:21:25,743 of zoiets. - Godzijdank dat je niet 'aan een pik' zei. 295 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Daar zit ik elke week van mijn leven mee opgescheept. Elke week van mijn leven. 296 00:21:35,669 --> 00:21:39,256 Yang, heb je een vriendje? - Ik ben op zoek naar een vriendje. 297 00:21:39,381 --> 00:21:43,260 Jeetje. Wat voor jongen vind je leuk? Heb je een specifiek type? 298 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 Ik vind jou wel leuk. - Oh, mijn god. Wauw. 299 00:21:48,057 --> 00:21:49,457 Wauw. 300 00:21:50,017 --> 00:21:53,312 Hou je van Aziaten? Je had nooit iets met een Aziatische, geloof ik. 301 00:21:53,437 --> 00:21:55,356 Redban is de Aziatische specialist. 302 00:21:55,481 --> 00:21:57,733 Meer zit er niet in. - Dan niet. 303 00:21:57,858 --> 00:21:59,527 Dat is een goede afwijzing... 304 00:21:59,652 --> 00:22:01,821 Hier is er een. Wil je afspreken met haar... 305 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 Dan kunnen we samen... - Hou je kop. 306 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 Je hebt niet de onderdelen waar ik op val, Yang. 307 00:22:12,623 --> 00:22:13,874 Snap je wat ik bedoel? 308 00:22:13,999 --> 00:22:16,562 Wat? - Wat voor Aziatische ben je? Thaise? 309 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Ik kom uit China. Ik hou van China. Het is een geweldig land. 310 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Pardon, ik ben aan het praten. 311 00:22:32,476 --> 00:22:35,664 Ik bouw een reuze balzaal in het Witte Huis omdat... 312 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 ik grote ballen heb, en grote handen. Grote handen. 313 00:22:43,112 --> 00:22:46,300 En we gaan er niet voor betalen. China gaat betalen. 314 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Pardon. Nepnieuws, nepnieuws. 315 00:23:03,632 --> 00:23:07,720 China zal betalen met fentanylbelasting, 200% fentanylbelasting. 316 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 We gaan Amerika weer groot maken. Bedankt. Maak Kill Tony weer groot. 317 00:23:16,186 --> 00:23:18,981 Je hebt Kill Tony weer geweldig gemaakt. 318 00:23:19,106 --> 00:23:20,149 En weet je wat? 319 00:23:20,274 --> 00:23:24,361 Ook al is dit op Netflix en in een arena, laten we het leuk maken. 320 00:23:24,486 --> 00:23:27,674 Je bent de nieuwste gouden ticketwinnaar in de show. 321 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Wat een optreden. Geweldig. Hier is het grote grappenboek. Pak aan. 322 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Heel erg bedankt, Yang. Heel goed gedaan. 323 00:23:44,506 --> 00:23:47,134 Het had niet beter kunnen gaan. 324 00:23:47,259 --> 00:23:52,056 Dat is de Amerikaans-slash-Chinese droom. . 325 00:23:52,181 --> 00:23:55,309 Je nam een risico, gaf je geld uit. Je kwam hierheen. 326 00:23:55,434 --> 00:23:58,604 Het had gekund dat je naam niet was getrokken. 327 00:23:58,729 --> 00:24:01,357 Maar je deed het. Je maakte je grappen. 328 00:24:01,482 --> 00:24:05,027 Tijdens het interview toonde je kalmte... 329 00:24:05,152 --> 00:24:10,115 precisie en improvisatie. Geweldig. Daar draait deze show om. Gefeliciteerd. 330 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Dames en heren, er is een ster geboren. 331 00:24:21,710 --> 00:24:24,630 Ik hoor dat er drankjes onderweg zijn. Is dat waar? 332 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Gefeliciteerd, Yang. 333 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Een applaus voor Heidi en Val. 334 00:24:32,012 --> 00:24:34,974 Dat was geweldig. De drankjes komen eraan. 335 00:24:35,099 --> 00:24:36,209 En ik... 336 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Ik geloof dat de drankjes... Daar zijn ze. Kijk eens. 337 00:24:41,897 --> 00:24:43,297 Wat spannend. 338 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi en Val, iedereen. 339 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 Een kleinigheidje. - Roseanne wilde iets. 340 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 Wat wil je, Roseanne? Kunnen we een... 341 00:24:59,665 --> 00:25:02,668 Kunnen we water met ijs krijgen voor Roseanne Bar? 342 00:25:02,793 --> 00:25:05,170 En jij? - Ik neem wat tequila. 343 00:25:05,295 --> 00:25:07,920 Mag ik met jullie meedrinken? - Natuurlijk. 344 00:25:08,549 --> 00:25:11,362 Het is nieuwjaar. Dat is mijn excuus vanavond. 345 00:25:12,219 --> 00:25:18,058 Tony, mag ik al meteen zeggen dat je fantastische mensen hebt in deze show. 346 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Iedereen was grappig. 347 00:25:22,187 --> 00:25:25,441 Dat is... - Wat een manier om het jaar af te sluiten. 348 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 In Austin, Texas... 349 00:25:28,569 --> 00:25:31,614 Ik heb nieuws voor je. Ik heb de Legends-emmer en... 350 00:25:31,739 --> 00:25:34,158 Hebben we er nog een? - Dit is een rariteit. 351 00:25:34,283 --> 00:25:38,245 Hij was maar één keer in deze show. 352 00:25:38,370 --> 00:25:42,791 Maar ondertussen zeggen velen dat hij een van de favorieten is... 353 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 voor Gast van het Jaar. Een warm applaus voor Rob Schneider. 354 00:25:57,556 --> 00:25:58,956 Bedankt. 355 00:26:00,642 --> 00:26:02,042 Hartelijk dank. 356 00:26:03,187 --> 00:26:04,587 Dank u. 357 00:26:06,273 --> 00:26:08,400 Bedankt. Hallo. Bedankt. 358 00:26:08,525 --> 00:26:09,925 Mijn god. Bedankt. 359 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Bedankt. Heel erg bedankt. 360 00:26:17,951 --> 00:26:20,326 Ik ben hier voor een Aziatisch poesje. 361 00:26:22,331 --> 00:26:23,769 Ik zag er net een paar. 362 00:26:24,708 --> 00:26:29,521 Ik wil gewoon zeggen: 'Tony Hinchcliffe, je maakt dromen waar voor comedians.' 363 00:26:30,156 --> 00:26:31,556 Echt. 364 00:26:31,840 --> 00:26:36,053 In naam van al die comedians die hun carrière lanceren... 365 00:26:36,762 --> 00:26:39,014 of opnieuw lanceren, wil ik je bedanken. 366 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Eerlijk gezegd... Hij luistert niet. Eerlijk... 367 00:26:44,520 --> 00:26:47,208 Tony, als je dit terugkijkt en dit hoort... 368 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 wil ik dat je weet hoeveel je voor mij betekent... 369 00:26:53,153 --> 00:26:56,278 en wat je doet voor comedians, wat dat betekent. 370 00:26:56,865 --> 00:27:01,078 Deze man, laat me je vertellen, sinds ik in je show ben geweest... 371 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Als je dit terughoort... 372 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Sinds ik een paar maanden geleden in je show was... 373 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 is er absoluut niets gebeurd voor mij. Niets. Nul. 374 00:27:12,881 --> 00:27:17,636 Nul komma nul. Niets. Mijn leven is niet verbeterd. Noppes. 375 00:27:17,761 --> 00:27:20,264 Niets. Nada. Er is verdomme niets gebeurd. 376 00:27:20,389 --> 00:27:24,059 Geen enkel aanbod voor wat dan ook. Allemaal dankzij jou. 377 00:27:25,978 --> 00:27:27,378 Bedankt. 378 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Ik wil je bedanken. Je kunt het. 379 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Je kunt het, Austin. 380 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Heel oudejaarsavond. 381 00:27:41,827 --> 00:27:45,581 Ik wil iets zeggen. Heel wat comedians gaan grappen vertellen. 382 00:27:45,706 --> 00:27:50,294 Ik wil jullie een verhaal vertellen over iets wat belangrijk voor me is. 383 00:27:50,419 --> 00:27:54,357 Ik baal als mensen naar Ancestry.com gaan. Dan gaan ze kijken... 384 00:27:54,715 --> 00:27:58,469 en zeggen ze: 'Ik heb ontdekt dat m'n over-, over-, over-, over-, over-... 385 00:27:58,594 --> 00:28:02,806 grootvader op de Mayflower zat en hij was de kapitein.' 386 00:28:02,931 --> 00:28:07,811 Hou je kop. Ten eerste, dat zegt helemaal niets over jou. Het boeit niemand. 387 00:28:07,936 --> 00:28:10,147 Het maakt je niet beter of interessanter. 388 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Al onze voorouders probeerden te overleven... 389 00:28:12,399 --> 00:28:14,651 hun best te doen. Duidelijk. Dat betekent niet... 390 00:28:14,776 --> 00:28:19,491 Je hoort niemand opscheppen over gewone dingen die veel van onze voorouders deden. 391 00:28:19,616 --> 00:28:21,917 Niemand zegt: 'Ik heb ontdekt dat mijn over-over-... 392 00:28:22,042 --> 00:28:25,579 over-overgrootmoeder op de Mayflower zat. 393 00:28:25,704 --> 00:28:31,001 Ze was serveerster. Ze liet iets vallen en toen werd ze geneukt door de kapitein.' 394 00:28:31,126 --> 00:28:33,689 'Dus ik ben ook verwant met de kapitein.' 395 00:28:35,047 --> 00:28:38,342 Maar ik kwam erachter... Toen ik tien jaar oud was... 396 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 vertelde mijn vader me... 397 00:28:41,845 --> 00:28:46,391 dat Wereldoorlog II een zeer ingrijpende gebeurtenis was in de 20e eeuw. 398 00:28:46,516 --> 00:28:48,936 Dat een zeer ingrijpende gebeurtenis in die oorlog... 399 00:28:49,061 --> 00:28:53,440 de bevrijding van Europa was op D-Day, 6 juni 1944. 400 00:28:53,565 --> 00:28:56,401 En dat mijn opa daar was. Dus ik vroeg: 'Mag ik hem spreken? 401 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 Mag ik met hem praten?' Hij zegt: 'Nee.' 402 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 'Je grootvader lijdt aan 'overlevingsschuld'.' 403 00:29:02,532 --> 00:29:06,745 Waarom overleefde hij, terwijl zijn vrienden die dag allemaal omkwamen? 404 00:29:06,870 --> 00:29:10,870 Als hij erover wil praten, doet hij dat. Maar als niet wil, niet. 405 00:29:11,375 --> 00:29:14,461 We gingen elke zondag bij hem op bezoek. Uiteindelijk zei mijn vader... 406 00:29:14,586 --> 00:29:17,274 'Robbie, opa wil het hebben over D-Day.' 407 00:29:17,798 --> 00:29:19,861 'Nu?' 'Ja, laat hem maar praten.' 408 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Dus ik ging naar binnen en zei: 'Opa, ga je ons vertellen over D-Day... 409 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 6 juni 1944, de bevrijding van Europa, Omaha Beach?' 410 00:29:31,270 --> 00:29:32,670 'Hoe was dat?' 411 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Ik vergeet nooit wat hij me toen vertelde: 'Nou, ik sliep 's ochtends. 412 00:29:38,026 --> 00:29:40,070 En toen begonnen de Amerikanen aan te vallen.' 413 00:29:40,195 --> 00:29:43,657 Ik zei: 'Mehr schnell gekommt. Ze komen eraan. 414 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 Herr Hitler had gelijk. Ze komen verdomme.' 415 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 'Dus we schieten. We doden zoveel Amerikanen als we kunnen. 416 00:29:56,128 --> 00:30:00,340 Maar het waren er te veel, en toen kwamen die verdomde Canadezen ook nog. 417 00:30:00,465 --> 00:30:04,261 Gelukkig hadden we boobytraps, dus er gingen bommen af. 418 00:30:04,386 --> 00:30:07,973 Armen en benen, Amerikaanse armen en benen lagen overal. 419 00:30:08,098 --> 00:30:10,475 Ik gooide met de Amerikaanse arm en het been. 420 00:30:10,600 --> 00:30:13,979 Maar er waren er te veel. Uiteindelijk raakte onze munitie op. 421 00:30:14,104 --> 00:30:16,523 Ik gooide mijn wapen neer, trok een jurk aan... 422 00:30:16,648 --> 00:30:20,569 sloop België binnen, pijpte wat pikken, maar ik overleefde de oorlog.' 423 00:30:20,694 --> 00:30:22,094 Wauw. 424 00:30:24,281 --> 00:30:25,681 Opa. 425 00:30:27,701 --> 00:30:31,913 Ik weet het. Ik begrijp wat je bedoelt met overlevingsschuld. 426 00:30:35,792 --> 00:30:40,297 Bedankt voor de uitnodiging. Verplaats je dikke kont even, zodat ik kan gaan zitten. 427 00:30:40,422 --> 00:30:43,922 Nee, hij blijft zitten. Ga tussen hem en Roseanne zitten. 428 00:30:44,926 --> 00:30:47,926 Rob Schneider komt bij het panel, dames en heren. 429 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Dit is wat we noemen een ouderwetse knaller noemen. 430 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Laat jullie nog eens horen voor de geweldige Rob Schneider. 431 00:31:03,737 --> 00:31:07,824 En we gaan terug naar de emmer, dames en heren. 432 00:31:07,949 --> 00:31:12,788 Een gewone persoon moet een set doen na Rob Schneider, in een arena. 433 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Een applaus voor Timely Rain. Hier komt Timely Rain. 434 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Mijn vriend is 30 jaar oud. 435 00:31:25,967 --> 00:31:30,842 Dat lijkt best oké, tot je weet dat ik dertigjarigen date sinds mijn zestiende. 436 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Ik word steeds ouder en zij blijven even oud. 437 00:31:36,269 --> 00:31:40,107 Ik ben best een goede vriendin. In m'n laatste relatie zei mijn ex... 438 00:31:40,232 --> 00:31:44,920 'Waar ben je mijn hele leven geweest?' Ik zei: 'Op de middelbare school.' 439 00:31:46,446 --> 00:31:49,032 Hij wilde niet eens naar een van mijn comedy shows komen... 440 00:31:49,157 --> 00:31:51,532 laat staan van zijn vrouw scheiden. 441 00:31:52,577 --> 00:31:56,952 Ik ben nu aan mijn derde man toe, en ik ben nog nooit getrouwd geweest. 442 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Mijn wietdealer belde me laatst om te vertellen dat hij is afgestudeerd... 443 00:32:06,299 --> 00:32:09,862 en om me te bedanken voor het betalen van zijn studies. 444 00:32:11,054 --> 00:32:13,679 Ik dacht: Verdorie, ik had kunnen studeren. 445 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 Willen jullie een piemelgrap horen? - Ja. 446 00:32:19,813 --> 00:32:21,213 Ik heb er geen. 447 00:32:23,442 --> 00:32:26,278 Ik ben gewoon het soort meisje dat een orgasme veinst... 448 00:32:26,403 --> 00:32:29,341 zelfs als ik masturbeer, om ervan af te zijn. 449 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 Bedankt. Mijn naam is Timely. - Timely Rain. 450 00:32:34,077 --> 00:32:36,872 Geweldige set. - Bedankt. 451 00:32:36,997 --> 00:32:40,208 Dit is ongelooflijk. Je werd uit de emmer gehaald... 452 00:32:40,333 --> 00:32:43,754 voor je allereerste keer afgelopen maandag. 453 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 Ja. - Tijdens onze normale opnames. 454 00:32:45,881 --> 00:32:48,133 Hoe vaak had je je alweer aangemeld? 455 00:32:48,258 --> 00:32:50,969 Meer dan 50 keer in de laatste tweeënhalf jaar, denk ik. 456 00:32:51,094 --> 00:32:54,222 Ruim 50 keer en je komt op een of andere manier... 457 00:32:54,347 --> 00:32:59,644 wonderwel, twee keer op het podium in de voorbije drie dagen. Waanzinnig. 458 00:32:59,769 --> 00:33:03,940 Deze emmer heeft een eigen wil. - Als God goed is. 459 00:33:05,942 --> 00:33:07,194 Geweldig. - Alles tegelijk. 460 00:33:07,319 --> 00:33:09,321 Vertel nog eens, hoe lang doe je al stand-up? 461 00:33:09,446 --> 00:33:12,324 Ik doe al vier jaar stand-up in Houston, Texas. 462 00:33:12,449 --> 00:33:13,575 Wat doe je voor werk? 463 00:33:13,700 --> 00:33:16,075 Wat ben ik wat? - Wat doe je voor werk? 464 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Ik doe stand-up comedy. 465 00:33:17,621 --> 00:33:21,375 Ik produceer shows in heel Houston en ik werk bij de Ren Faire. 466 00:33:21,500 --> 00:33:23,835 Ik ben barvrouw. Ik ben babysitter. 467 00:33:23,960 --> 00:33:26,588 Alles om mijn avonden vrij te krijgen om dit te doen. 468 00:33:26,713 --> 00:33:28,113 Geweldig. - Ja. 469 00:33:28,840 --> 00:33:30,240 Geweldig. 470 00:33:31,551 --> 00:33:32,594 Zo leuk. 471 00:33:32,719 --> 00:33:37,344 Vertel ons eens iets geks over je leven, waar we verbaasd over zullen zijn. 472 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 Ik was vroeger verslaafd aan drugs. 473 00:33:41,311 --> 00:33:43,105 Oké. - Nu niet meer. 474 00:33:43,230 --> 00:33:46,650 Ik stopte met cocaïne om stand-upcomedian te worden. 475 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 Mooi. - Boe. 476 00:33:50,820 --> 00:33:52,906 Alleen cocaïne? Was dat je drug? 477 00:33:53,031 --> 00:33:58,995 Nee. Ik was zwaar verslaafd aan ketamine, cocaïne, molly en whippets... 478 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 en LSD, allemaal tegelijk. - Wauw. 479 00:34:04,251 --> 00:34:06,503 Grappig dat velen dat toejuichen. 480 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 Ik weet het niet meer. - Verdomde Austin. 481 00:34:11,007 --> 00:34:16,054 Tijdens covid... Ik vond ketamine voor covid niet leuk... 482 00:34:16,179 --> 00:34:20,475 maar ketamine maakte thuis zitten echt geweldig. 483 00:34:20,600 --> 00:34:23,228 Dus dat was de druppel. 484 00:34:23,353 --> 00:34:27,649 Wat is het gekste dat je is overkomen toen, tijdens die periode? 485 00:34:27,774 --> 00:34:31,899 Was er een moment waarop je wist dat je het dieptepunt had bereikt? 486 00:34:32,445 --> 00:34:36,945 Nee, iedereen zegt dat je het dieptepunt bereikt voor je het zelf beseft. 487 00:34:38,868 --> 00:34:40,620 Is dat echt met me gebeurd of... 488 00:34:40,745 --> 00:34:44,666 Het gekste dat ik ooit heb gezien was dat al mijn lades... 489 00:34:44,791 --> 00:34:48,229 van mijn dressoir ergens anders in de wereld stonden. 490 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 Mijn sokkenkast was het strand en mijn... 491 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 broekenlade was een kathedraal. 492 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Ja, zoiets. En dan knipperde je met je ogen en was het weg. 493 00:35:02,642 --> 00:35:04,978 Het gekste dat me overkwam in het echte leven... 494 00:35:05,103 --> 00:35:08,690 was dat ik in een motel woonde met een konijntje... 495 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 een hond, een kat en een diabetische deejay die al mijn geld stal. 496 00:35:16,531 --> 00:35:19,201 Gelukkig had je niet veel geld om te stelen. 497 00:35:19,326 --> 00:35:22,412 Ja, precies achthonderd dollar. 498 00:35:22,537 --> 00:35:24,122 Dat is het goede nieuws. - Ja. 499 00:35:24,247 --> 00:35:26,041 Bekijk het positief. - Dank je. 500 00:35:26,166 --> 00:35:27,250 Altijd. 501 00:35:27,375 --> 00:35:29,961 Vooral als je verslaafd bent aan drugs. - Zeker. 502 00:35:30,086 --> 00:35:31,796 Je moet diep graven. - Niet meer. 503 00:35:31,921 --> 00:35:33,590 Niet meer. - Hou het goed vast. 504 00:35:33,715 --> 00:35:35,383 Ja. - Je hebt het verdiend. 505 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Ja. Ik ben de beste. Ik ben echt goed in drugs gebruiken. 506 00:35:41,264 --> 00:35:44,851 Beter dan jij. - Ik vond dat je het geweldig deed. 507 00:35:44,976 --> 00:35:46,770 Als ik even mag, je was geweldig. 508 00:35:46,895 --> 00:35:48,688 Eerlijk, perfecte timing. Snel. 509 00:35:48,813 --> 00:35:51,191 Je hebt niet te lang gewacht met de grappen. 510 00:35:51,316 --> 00:35:53,944 Weet je wat? Ik ga je penisoperatie betalen. 511 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Mijn god. Dank je wel. 512 00:35:55,487 --> 00:35:56,947 Heel goed. - Bedankt. 513 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Waar is de emmer daarvoor? 514 00:36:02,327 --> 00:36:04,037 Ik vond je ook super. 515 00:36:04,162 --> 00:36:08,667 Je had veel zelfvertrouwen, je beheerste je ruimte... 516 00:36:08,792 --> 00:36:10,293 wat moeilijk is. - Dank je. 517 00:36:10,418 --> 00:36:15,041 Je materiaal was echt actueel en goed geschreven. 518 00:36:15,167 --> 00:36:16,195 Dat probeer ik. 519 00:36:16,321 --> 00:36:21,179 Ik denk dat je een mooie toekomst tegemoet gaat in stand-up comedy. 520 00:36:21,805 --> 00:36:25,517 Je hebt geen idee wat het betekent dat jij dat zegt. Dank je. 521 00:36:25,642 --> 00:36:28,478 Dank je. - Je bent ook heel origineel. 522 00:36:28,603 --> 00:36:30,730 Dank je. Toen je ging zitten, dacht ik... 523 00:36:30,855 --> 00:36:34,359 nee, wil ik wel weten wat je van me vindt? Maar ik wil het echt. 524 00:36:34,484 --> 00:36:36,152 Dank je. - Je was geweldig. 525 00:36:36,277 --> 00:36:38,989 Bedankt. Dat betekent veel voor me. - Dank je. 526 00:36:39,114 --> 00:36:41,783 Ziezo, Timely Rain. - Je hebt het gedaan. 527 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 Bedankt, iedereen. 528 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 Timely Rain, dames en heren. - Bedankt. 529 00:36:48,373 --> 00:36:54,087 Geweldig, een paar ongelooflijke namen. Wat een bijzondere traktatie in de arena. 530 00:36:54,212 --> 00:36:57,799 Nog niemand is bezweken onder de druk. 531 00:36:57,924 --> 00:37:01,052 Dag, Timely. Daar ga je. Oké. 532 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Dames en heren, een warm applaus... 533 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 voor de enige echte terugkeer van Fiona Cauley. 534 00:37:33,293 --> 00:37:34,693 Hallo. 535 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Oh, man. 536 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Ik heb een neefje van één jaar. Hij heet Nico. 537 00:38:00,153 --> 00:38:02,341 Schattige baby. We vinden hem leuk. 538 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Met Kerstmis gingen we naar zijn huis... 539 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 en hij zat voor me op de grond met zijn blik op mij gericht. 540 00:38:16,211 --> 00:38:18,722 Dat is nooit een goed teken. 541 00:38:19,756 --> 00:38:25,804 En dan besluit die verdomde baby op te staan... 542 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 en zijn eerste stapjes te zetten. 543 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Het gebrek aan respect. 544 00:38:42,695 --> 00:38:43,905 Ongegrond. 545 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Oké, waarom leren we niet situaties inschatten voordat we leren lopen? 546 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Ik heb hem laten struikelen. 547 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Heel erg bedankt. 548 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Een van de groten, Fiona Cauley. 549 00:39:04,926 --> 00:39:06,326 Mijn hemel. 550 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Dat is het hardst dat ik gelachen heb vanavond. 551 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Wat een hilarisch uitgangspunt. Echt geweldig. 552 00:39:14,246 --> 00:39:15,311 Bedankt. 553 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 Het soort dingen waar je over praat, dat is typisch jij. 554 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Snap je? Het is geweldig om je voor onze ogen te zien groeien. 555 00:39:26,990 --> 00:39:31,244 Een paar maanden geleden had je een groot optreden in The Tonight Show. 556 00:39:31,369 --> 00:39:32,769 Ja. 557 00:39:35,665 --> 00:39:37,500 Ik ben clean geworden. 558 00:39:38,543 --> 00:39:42,331 En nu weer in een echte comedyshow. Dat is vast spannend. 559 00:39:46,301 --> 00:39:48,678 Super. Vertel ons eens hoe het met je gaat. 560 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 561 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Ik was bang dat ik eruitzag als een schaatsster die een ongeluk had gehad... 562 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Alsof ik mijn oude leven niet kan loslaten. 563 00:40:04,527 --> 00:40:05,927 Ongelooflijk. 564 00:40:06,696 --> 00:40:07,739 Nog nieuws? 565 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Ik ben nu getrouwd. 566 00:40:11,701 --> 00:40:13,101 Dat klopt. - Ja. 567 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Bedankt. Ja, twee maanden. 568 00:40:16,664 --> 00:40:20,668 Hoe gaat het? Hoe is je leven veranderd? - Het is zwaar. 569 00:40:20,793 --> 00:40:23,296 Grapje. Het gaat goed. Het gaat prima. 570 00:40:23,421 --> 00:40:24,464 Ik vond het geweldig. 571 00:40:24,589 --> 00:40:27,675 We zijn op huwelijksreis geweest... - Oh, ja? 572 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 Naar Cabo. - Wat hebben jullie daar gedaan? 573 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 In Mexico houden ze niet van personen met een handicap. 574 00:40:39,145 --> 00:40:41,520 Dat heb ik op de harde manier geleerd. 575 00:40:42,440 --> 00:40:43,840 We... 576 00:40:44,484 --> 00:40:46,528 We landen in Cabo. 577 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 En als je uit het vliegtuig stapt, is er meestal een passagiersbrug, toch? 578 00:40:53,284 --> 00:40:54,684 Daar niet. 579 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Er was verdorie een trap naar buiten. 580 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Oké, een soort van parcours-situatie. 581 00:41:04,879 --> 00:41:07,841 En ik hou best wel van een uitdaging. 582 00:41:07,966 --> 00:41:12,220 Maar er was nog een gehandicapt meisje in het vliegtuig. 583 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Ze was verlamd vanaf haar middel. 584 00:41:15,515 --> 00:41:18,765 Ze keek me aan met zo'n blik van: 'Wat in hemelsnaam? 585 00:41:20,436 --> 00:41:22,063 Wat doen we nu?' 586 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Ik zei: 'Ze brengen een lift.' 587 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Tony doet dat, weet je. - Ja. 588 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Dat klopt. En het is een dure lift. 589 00:41:31,614 --> 00:41:32,949 Ja. - Hoe liep dat af? 590 00:41:33,074 --> 00:41:36,536 Hebben ze je naar beneden gedragen? - Dat meisje gooide zich... 591 00:41:36,661 --> 00:41:38,474 uit haar vliegtuigstoel... 592 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 en kroop op haar buik die trap af. 593 00:41:43,418 --> 00:41:45,420 Het was het coolste wat ik ooit zag. 594 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Ik probeerde een foto met haar te maken, maar ze was te snel. 595 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Geweldig. En hoe raakte jij beneden? 596 00:41:56,222 --> 00:41:57,891 Hoe raakte ik beneden? - Ja. 597 00:41:58,016 --> 00:42:00,602 Ik dwong mijn mannetje om me te dragen. 598 00:42:00,727 --> 00:42:02,792 Leuk. Je hebt gelijk. - Ja. 599 00:42:03,938 --> 00:42:05,338 Zeker weten. 600 00:42:06,899 --> 00:42:08,299 Ja. 601 00:42:09,819 --> 00:42:10,869 Fantastisch. 602 00:42:10,995 --> 00:42:14,370 Wat vinden we van Fiona? - Jeetje, allereerst hou ik... 603 00:42:16,826 --> 00:42:19,996 Ik hou van je uitstraling. Je hebt van nature charisma. 604 00:42:20,121 --> 00:42:22,665 Je bent grappig. Je bent heel zelfbewust. 605 00:42:22,790 --> 00:42:26,540 Je keek me recht aan toen je zei dat Mexicanen je niet mogen. 606 00:42:27,211 --> 00:42:31,336 Ik dacht: O god, verlamde mensen vinden mij ook niet aardig. Dus... 607 00:42:32,008 --> 00:42:34,761 Nee, je bent heel grappig. 608 00:42:34,886 --> 00:42:37,013 Geen wonder dat je in The Tonight Show was. 609 00:42:37,138 --> 00:42:39,409 Waar zagen ze haar voor het eerst? 610 00:42:40,558 --> 00:42:41,684 Juist. - Ja. 611 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 Ik vraag me af, terugkomend op wat Rob zei. 612 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Je hebt geen idee hoeveel comedians... 613 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 je dankbaar moeten zijn voor dit platform. 614 00:42:52,403 --> 00:42:55,949 Sommige comedyshows boeken mensen, en sommige comedyshows... 615 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 ontdekken mensen. - Ja. 616 00:43:00,787 --> 00:43:02,413 En er zijn... - Dus... 617 00:43:02,538 --> 00:43:06,209 En er zijn comedyshows waar gekke mensen aan mogen meedoen. 618 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Dat is net zo belangrijk. 619 00:43:07,752 --> 00:43:10,338 Bedankt. Maar... - Deze doet alle drie. 620 00:43:10,463 --> 00:43:11,863 Ja. - Dat klopt. 621 00:43:12,590 --> 00:43:14,676 Ik zou de hele dag naar je kunnen luisteren. 622 00:43:14,801 --> 00:43:18,179 Ik kijk uit naar je comedyspecial. Ik weet dat je die krijgt. 623 00:43:18,304 --> 00:43:20,848 Dan moet je een hele dag luisteren. - Je bent heel grappig. 624 00:43:20,973 --> 00:43:22,225 Ja. - Je was geweldig. 625 00:43:22,350 --> 00:43:23,769 Je was erg grappig. 626 00:43:23,894 --> 00:43:27,981 Ik dacht dat je de lift voor mij had geïnstalleerd, maar ik snap het. 627 00:43:28,106 --> 00:43:30,919 Ik dacht: Dat is handig, vandaag geen trappen. 628 00:43:33,402 --> 00:43:36,489 Je hebt talent. Sorry dat ik niet mee was in je vliegtuigverhaal... 629 00:43:36,614 --> 00:43:42,036 omdat ik privé vlieg. Maar met alle andere dingen die je zei, ben ik wel mee. 630 00:43:42,662 --> 00:43:45,498 Het was echt goed. - Ja. Rob... 631 00:43:45,623 --> 00:43:50,670 Rob Schneider heeft een lift voor zijn privévliegtuig en hij kan prima lopen. 632 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Lopen is voor arme mensen, dat vind ik ook. 633 00:43:56,384 --> 00:43:58,553 Het is ouderwets om je zo te verplaatsen. 634 00:43:58,678 --> 00:44:01,389 Word volwassen, koop een stoel. 635 00:44:01,514 --> 00:44:04,267 Je trekt mensen aan en dat is echt bijzonder. 636 00:44:04,392 --> 00:44:07,645 Je trekt ze aan. Ze willen horen wat je zegt en je scoort. 637 00:44:07,770 --> 00:44:09,313 Gefeliciteerd. Het was geweldig. 638 00:44:09,438 --> 00:44:11,733 Dank je wel. - Gefeliciteerd. Goed gedaan. 639 00:44:11,858 --> 00:44:17,071 Mag ik zeggen dat je het schoppen van een baby grappig hebt gemaakt? 640 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 Ja. - Hoe... Wauw. 641 00:44:20,575 --> 00:44:22,200 Het was altijd al grappig. 642 00:44:25,830 --> 00:44:29,167 Wat vond de geweldige Roseanne Barr ervan? - Ik wou... 643 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Ik wou zeggen dat je uitstekend schrijft. 644 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Je timing is verbluffend. 645 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Ik vind alles wat je fluistert en inslikt geweldig. 646 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Je hebt, weet je... Het is als een... 647 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Het is een heel unieke manier van brengen. En je verhaal is gewoon... 648 00:44:55,568 --> 00:44:59,614 Als ik zie hoe je dit brengt, en ik heb je dit al eerder gezegd... 649 00:44:59,739 --> 00:45:02,950 dat is zo'n triomfantelijke mentaliteit. 650 00:45:03,075 --> 00:45:07,872 Dat je het omzet in zo'n helende magie van comedy... 651 00:45:07,997 --> 00:45:13,122 wat echt iets is dat comedy kan doen. Je bent geweldig. Je bent gewoon geweldig. 652 00:45:15,379 --> 00:45:20,009 Heel erg bedankt. Echt, het betekende zoveel voor me. 653 00:45:20,134 --> 00:45:25,848 Bij m'n debuut in Kill Tony was Roseanne er ook, en het is cool om je nu te zien... 654 00:45:25,973 --> 00:45:29,018 meer dan anderhalf jaar later. 655 00:45:29,143 --> 00:45:32,647 Ik weet het niet. Ik ben erg emotioneel. Dit is heel cool. 656 00:45:32,772 --> 00:45:35,272 Je bent geweldig. - Je doet het geweldig. 657 00:45:36,192 --> 00:45:40,238 Je bent op weg om jezelf een weg naar de top te zuigen en neuken, meid. 658 00:45:40,363 --> 00:45:41,763 Dat klopt. 659 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Een applaus voor de geweldige Fiona Cauley. 660 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Onze eigen 'Je hebt haar hier gevonden', de geweldige Fiona Cauley. 661 00:45:56,921 --> 00:45:58,321 Redban. 662 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban drukt nog steeds op het alarm. 663 00:46:09,642 --> 00:46:14,021 Eens kijken. We hebben een camera van Fiona die we hier altijd gebruiken. 664 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Zie je Fiona hier vertrekken? 665 00:46:16,691 --> 00:46:18,943 Nog één keer voor Fiona. Daar is ze. 666 00:46:19,068 --> 00:46:21,362 Ze stapt uit op een vlakke bodem. 667 00:46:21,487 --> 00:46:25,992 Kill Tony doet meer dan de luchtvaart voor mensen met een beperking. 668 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Ik heb nog een naam uit de emmer getrokken. 669 00:46:30,037 --> 00:46:32,290 We gaan ze allemaal ontmoeten. Wat een gekke naam. 670 00:46:32,415 --> 00:46:35,626 Laat jullie horen voor Elvis Bulldozer. 671 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 672 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Hallo, Austin. 673 00:46:57,982 --> 00:47:01,485 Een man sprak me laatst aan. Hij zei: 'Hé man, hou je van cowboys?' 674 00:47:01,610 --> 00:47:03,362 Ik zei: 'Ja, ik hou van cowboys.' 675 00:47:03,487 --> 00:47:06,699 'We wonen in Texas, en hier zijn overal cowboys.' 676 00:47:06,824 --> 00:47:08,826 Hij zei: 'Wat vind je van westerns?' 677 00:47:08,951 --> 00:47:12,205 'Ik hou van westerns. Daar komen cowboys in voor.' 678 00:47:12,330 --> 00:47:17,001 'Wat vind je van kamperen?' 'Kamperen is het leven van een cowboy.' 679 00:47:17,126 --> 00:47:21,255 Hoe dan ook, we besloten om te gaan kamperen op een plek genaamd... 680 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 Brokeback Mountain. 681 00:47:25,801 --> 00:47:28,638 Ik werd om een of andere reden erg moe na het eten. 682 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 Voor ik het wist, was het ochtend. 683 00:47:32,224 --> 00:47:34,727 Weet je wat ik ontdekte over kamperen? 684 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Van kamperen doet mijn kont pijn. 685 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Zo erg zelfs dat mijn kont me dit briefje schreef. 686 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Er stond: 'Ik geef nooit op. Je kont.' 687 00:47:49,033 --> 00:47:52,783 Gek genoeg was het in het handschrift van mijn nieuwe vriend. 688 00:47:54,246 --> 00:47:59,371 Geen zorg, ik vraag hem dit weekend ernaar tijdens onze hike op Brokeback Mountain. 689 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Maar geen kamperen, alleen een hike en wat anale seks. 690 00:48:05,674 --> 00:48:06,968 Het is tijd. 691 00:48:07,093 --> 00:48:11,514 En ja, we zijn terug bij het normale programma. 692 00:48:11,639 --> 00:48:13,975 Ik ben hier al eens eerder geweest. 693 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Een gekke man die afgaat op het podium. Terug naar de normale Kill Tony. 694 00:48:20,648 --> 00:48:24,318 Dus je was al eerder in deze show. 695 00:48:24,443 --> 00:48:27,196 Ik herinner me je nog, maar dat Elvis-ding is nieuw. 696 00:48:27,321 --> 00:48:30,157 Wilde je jezelf heruitvinden met een pruik en bril? 697 00:48:30,282 --> 00:48:32,994 Laat me mijn kostuum even uittrekken. 698 00:48:33,119 --> 00:48:35,432 Je kunt je mij herinneren, toch? - Ja. 699 00:48:35,955 --> 00:48:37,707 Ziezo. - Het is Forrest Gump. 700 00:48:37,832 --> 00:48:40,459 Oké, ik ben nog... 701 00:48:40,584 --> 00:48:44,046 Ik heb de drum-off gedaan. - Dat klopt. 702 00:48:44,171 --> 00:48:46,882 De eerste jaarlijkse drum-off met de man met de wandelstok. 703 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Er zit nog een beetje pruikhaar op je schouder. 704 00:48:50,594 --> 00:48:53,844 Op je schouder, doe maar zo. Nee, de andere schouder. 705 00:48:54,640 --> 00:48:57,393 Hij was echt een goede drummer de vorige keer. 706 00:48:57,518 --> 00:48:59,937 Ik heb niet zoveel haar. - Je bent perfect. 707 00:49:00,062 --> 00:49:03,316 Vertel eens, hoe lang doe je al stand-up comedy? 708 00:49:03,441 --> 00:49:06,120 Dit is ongeveer mijn 15de microfoon. - De 15de microfoon. 709 00:49:06,245 --> 00:49:07,862 Je was al twee keer op Kill Tony... 710 00:49:07,987 --> 00:49:10,573 dus je wil echt liever... - Nee, één keer. 711 00:49:10,698 --> 00:49:12,450 Dit is je tweede keer. - Ja, meneer. 712 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 Dus je was er twee keer. 713 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ja, één plus één is twee. Dat klopt. 714 00:49:18,414 --> 00:49:22,877 Absoluut. Wat heeft je ertoe gebracht je te verkleden als Elvis? 715 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Je had dit kunnen doen zonder het Elvis-kapsel en de bril. 716 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Het Elvis-gedoe voegde niets toe aan de grap. 717 00:49:33,888 --> 00:49:35,514 Ik doe Elvis, maar... 718 00:49:35,639 --> 00:49:38,684 Ik weet het, maar Elvis had niets met de grap te maken. 719 00:49:38,809 --> 00:49:40,728 Dat is alles. - Nee, niet echt. 720 00:49:40,853 --> 00:49:43,064 Ik heb een Elvis-grap. - Luister, Elvis... 721 00:49:43,189 --> 00:49:45,399 vanavond heb je de lat verlegd. 722 00:49:45,524 --> 00:49:48,649 Vertel ons iets geks over jezelf dat we niet weten. 723 00:49:50,029 --> 00:49:51,572 Blij dat je het vraagt. 724 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Ik ben kanonnier, tweede klasse, van 1981 tot 1985 op de USS Mount Vernon, LSD-39. 725 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Bedankt voor je dienst, niet in de comedy. Het spijt me. 726 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Ik gaf 57 kittens ter adoptie. 727 00:50:08,255 --> 00:50:09,655 Wat? - Ja. 728 00:50:09,924 --> 00:50:11,967 Ik had veel katten in de garage... 729 00:50:12,092 --> 00:50:16,530 twee zwangere katten in de garage en één op de veranda. Zo begon het. 730 00:50:16,931 --> 00:50:18,432 Dus ik gaf er 57 weg. 731 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Ik raakte ongeveer 60 buitenkatten kwijt. 732 00:50:21,936 --> 00:50:23,979 En ik schreef er een boek over. 733 00:50:24,104 --> 00:50:28,150 Heb je 57 kinderen laten adopteren? - Zevenenvijftig kittens. 734 00:50:28,275 --> 00:50:29,860 Vraagje. - Oh, kittens. 735 00:50:29,985 --> 00:50:33,298 Is dat haar van een van de katten? Ik vraag het me af. 736 00:50:33,781 --> 00:50:38,077 Misschien. - Waarom wilde je zoveel katten hebben? 737 00:50:38,202 --> 00:50:40,788 Dat is gestoord. - Dat is gek. 738 00:50:40,913 --> 00:50:44,417 Het begon met die drie, die drie nesten tegelijk. 739 00:50:44,542 --> 00:50:48,462 Ik loop dus in het winkelcentrum met een kar... 740 00:50:48,587 --> 00:50:51,715 vol kittens en een bordje waarop staat 'Gratis kittens'. 741 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Het is zielig, maar het werkte. Maar ik heb veel kittens weggegeven. 742 00:50:57,596 --> 00:51:02,226 Deze mensen hebben duidelijk een hekel aan het adopteren van kittens. 743 00:51:02,351 --> 00:51:05,729 We hebben een groep gevonden die alle kittens dood wil. 744 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Vreselijke mensen... 745 00:51:08,148 --> 00:51:11,819 Vreselijke mensen die niet van kittens houden? 746 00:51:11,944 --> 00:51:14,822 Wat voor publiek... - Mijn god, wat is dit? 747 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Wat een stelletje... Wie roept er nou boe over kittens? 748 00:51:21,203 --> 00:51:25,791 Jullie zijn slechte mensen. Oké, Elvis. 749 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Je grap over anale seks was waardeloos. 750 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Helemaal niet grappig. Anale seks is niet leuk en ook niet grappig. 751 00:51:40,472 --> 00:51:42,785 Echt niet. - Ik geloof je op je woord. 752 00:51:43,392 --> 00:51:46,437 Daar gaat hij, dames en heren, Elvis Bulldozer. 753 00:51:46,562 --> 00:51:47,563 Bedankt. - Dank je. 754 00:51:47,688 --> 00:51:49,307 Veel succes, man. 755 00:51:49,982 --> 00:51:52,985 Elvis. Daar gaat hij. 756 00:51:53,110 --> 00:51:56,697 Even een kleine reset hier. Dit is echt ongelooflijk. 757 00:51:56,822 --> 00:52:00,826 Deze man, twee optredens in totaal in de show... 758 00:52:00,951 --> 00:52:05,581 en toch weer een grote kanshebber voor Gast van het Jaar. 759 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Laat jullie horen voor de enige echte Carrot Top. 760 00:52:24,391 --> 00:52:28,141 Legendes. Blijf zitten. Blijf zitten. Verdorie, blijf zitten. 761 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Sta jij maar op. Blijf zitten. Bedankt, band. 762 00:52:32,733 --> 00:52:34,133 Publiek. 763 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Jullie zijn geweldig. 764 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 Oké, iedereen. 765 00:52:45,579 --> 00:52:48,267 Ik heb maar één grap, speel nog een nummer. 766 00:52:48,791 --> 00:52:52,419 Kregen jullie allemaal wat jullie wilden voor Kerstmis? 767 00:52:52,544 --> 00:52:56,090 Ik weet niet wat ik heb gekregen. Ik heb gewacht op deze show om het te openen. 768 00:52:56,215 --> 00:53:00,653 Als kind schud je het en denk je: oh god, misschien is het een cockring. 769 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 Ik vroeg pa altijd: 'Is het een cockring?' -En hij: 'Wat is een cock...' 770 00:53:05,599 --> 00:53:09,662 Toen kochten ze er een voor me. Zegt m'n pa: 'Ga hem eens passen.' 771 00:53:11,021 --> 00:53:12,898 Ik weet niet eens wat dit is. 772 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 We gaan kijken. Het is heel spannend. 773 00:53:16,527 --> 00:53:19,465 Ik denk dat... Verrek, het is P. Diddy's rugzak. 774 00:53:20,906 --> 00:53:24,493 Dat is verdomme... Dat is echt te gek. 775 00:53:24,618 --> 00:53:28,681 Ik heb die altijd al voor Kerstmis gewild. De rugzak van P. Diddy. 776 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ja, het staat op Netflix. Dat brengt vast wat geld op. 777 00:53:35,129 --> 00:53:38,254 Dit is bier voor lesbiennes. Kijk, op die manier... 778 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Of nee, of iedereen. 779 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Om mannen weer Bud Light te laten drinken. 780 00:53:47,266 --> 00:53:50,641 Toch? Sorry. Ik ga al die rommel op je bandding zetten. 781 00:53:51,270 --> 00:53:55,083 Dit was de pop van Pee Wee Herman. Heb je Pee Wee ooit gezien? 782 00:53:55,607 --> 00:53:57,007 Je moet... 783 00:53:58,527 --> 00:54:02,114 Verrek. Oh, mijn god. Jullie zijn trouwens erg leuk. 784 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Het volgende is echt raar om te doen terwijl jij hier zit, Fluffy. 785 00:54:07,911 --> 00:54:12,374 Maar ik heb je dienblad gevonden. En ik weet niet of je het weet. 786 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Ik hou van je. Dat weet je. 787 00:54:17,171 --> 00:54:18,571 Er is nog meer. 788 00:54:20,507 --> 00:54:21,907 Er zit zelfs een... 789 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Er zit zelfs een verdomd belletje op. Je moet... 790 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Wacht even. Ik maak een heleboel dingen. 791 00:54:30,642 --> 00:54:34,229 Dit is leuk voor in het vliegtuig. Als de man naast je indommelt, wek je hem. 792 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 'We gaan verdomme neerstorten, oké?'. 793 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Dit zijn skinny jeans voor dikke mannen. 794 00:54:45,365 --> 00:54:48,990 Als je ze zou kunnen aantrekken, zou dat echt grappig zijn. 795 00:54:49,661 --> 00:54:52,539 Wat een zooitje. O god, de helm van de Chiefs. 796 00:54:52,664 --> 00:54:55,417 De nieuwe helm van de Chiefs. Zag je hem al? 797 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Ik heb die van Dallas wel gezien, maar ik dacht... 798 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Verdorie. Ik maak vrienden, schatje. 799 00:55:08,096 --> 00:55:12,393 Dit is geweldig. Hier zit techniek in. Dit is een tas voor vrouwen. 800 00:55:12,518 --> 00:55:16,956 Als een vrouw een tampon nodig heeft, kun je die naar haar toe schieten. 801 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Oh, shit. Sorry. Sorry, Roseanne. Sorry. 802 00:55:22,319 --> 00:55:27,507 Ik bedenk die troep en de kinderen in de sweatshop maken het, maar ik schrijf alles. 803 00:55:29,201 --> 00:55:31,328 Nog een handtas. Een handtas voor vrouwen. 804 00:55:31,453 --> 00:55:35,328 In de bar kun je kiezen welke man mee naar huis gaat. Gewoon... 805 00:55:36,834 --> 00:55:39,647 Een grote pik of... Je weet wel wat ik bedoel. 806 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 Dat is tot nu toe de minst favoriete. 807 00:55:43,882 --> 00:55:47,507 'Waarom ben je niet zoals je broers? Die doen het zo goed.' 808 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 Dit is een tas voor hoeren. Kijk, zo kunnen ze gewoon... 809 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Zo oud is deze grap. Dat is een oud ding. 810 00:55:58,355 --> 00:56:02,605 Heel oud. Ik heb nog nieuwjaarsdingen. Heb ik m'n nieuwjaarsspul bij? 811 00:56:03,318 --> 00:56:05,779 Hier is een doos met nieuwjaarsspul helemaal uit... 812 00:56:05,904 --> 00:56:10,075 Daar zijn mijn kinderen uit de sweatshop. Bedankt. 813 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 Jeetje. Bedankt. Heel erg bedankt. 814 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Bedankt. Jullie hebben een mooie doos. Prachtig. 815 00:56:19,626 --> 00:56:23,505 Deze heb ik letterlijk net gemaakt. Ik heb hem backstage gemaakt. 816 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 Dit is Charlie Sheen Dustbuster. Kijk eens. 817 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Maar wacht. Wacht. Verdorie. 818 00:56:31,597 --> 00:56:34,516 Ik ben geen stand-upcomedian, zoals je ziet. Hier staat een micro. 819 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Kijk eens. Wacht. Dit moet je zien. 820 00:56:39,688 --> 00:56:41,088 Kijk nu. 821 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Het wordt nog beter. Kijk eens naar dit ding. 822 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Het zuigt, het zuigt alles op. 823 00:56:53,744 --> 00:56:55,144 Kijk, ik ruim op. 824 00:56:55,621 --> 00:56:57,434 Hier, ik heb wat... - Bedankt. 825 00:56:57,748 --> 00:57:00,751 Ik doe er langer over dan ik had gepland. 826 00:57:00,876 --> 00:57:02,586 Ik doe er nog één... Dat stomme ding. 827 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Sorry. Is het goed als ik het doe? Oké. Jullie zijn te gek. 828 00:57:10,677 --> 00:57:12,077 Jullie zijn te gek. 829 00:57:12,930 --> 00:57:16,975 Dit is alleen voor vrouwen. Voor vanavond. Op oudejaar, als je dronken bent. 830 00:57:17,100 --> 00:57:20,288 Deze toiletbril houdt je haar vast als je overgeeft. 831 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Dan moeten mannen dat niet doen. Die was goed. 832 00:57:29,738 --> 00:57:32,199 De feestdagen zijn net voorbij. 833 00:57:32,324 --> 00:57:36,262 Op deze wc-bril kunnen mensen niet poepen als ze op bezoek zijn. 834 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Nog eentje. 835 00:57:42,167 --> 00:57:45,128 Deze moet ik doen. Alleen voor vanavond. 836 00:57:45,253 --> 00:57:49,341 Voor iemand die alleen is. Zo kan die met zichzelf proosten. 837 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Hoor je dit? 'Gelukkig nieuwjaar, Chuck.' 838 00:57:56,431 --> 00:57:57,831 'Jij ook, Scott.' 839 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 Jullie zijn echt leuk. 840 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 De volgende... Ik ben niet in... Ik ben oud, verdomme. 841 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 De volgende. Bedankt. 842 00:58:11,363 --> 00:58:14,074 Ik kan zo sterven. Dank u. 843 00:58:16,284 --> 00:58:18,829 Voordat... Bedankt. Mijn vader en moeder zijn hier. 844 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 Bedankt, mama en papa. 845 00:58:21,456 --> 00:58:24,167 Voor ik mijn carrière verspeel door deze... 846 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 Ik dit opgestuurd met het idee: deze grap is zo oud, dat hij slecht is. 847 00:58:30,007 --> 00:58:36,263 Dit is een riem voor Richard Gere, zodat zijn gerbil kan sporten als hij eruit is. 848 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Waarschijnlijk heb ik vanavond een advocaat nodig. 849 00:58:43,854 --> 00:58:47,024 Dit is de laatste, en die is echt van mij voor jullie. 850 00:58:47,149 --> 00:58:50,360 Als jullie vanavond drinken, laat je vrienden dit dan dragen. 851 00:58:50,485 --> 00:58:55,532 Als ze dronken zijn en buiten westen zijn, laat ze dan gewoon liggen. 852 00:58:58,326 --> 00:59:00,139 Gelukkig nieuwjaar, iedereen. 853 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, dames en heren. Hij heeft het weer voor elkaar. 854 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Een slaggemiddelde van 100 procent. 855 00:59:12,883 --> 00:59:16,696 Een van de grootsten ooit in de show, de geweldige Carrot Top. 856 00:59:19,639 --> 00:59:22,100 God zegene iedereen. Bedankt voor de liefde. 857 00:59:22,225 --> 00:59:26,850 Als je me zo blijft kussen, ben ik aan het eind van de avond Carrot Bottom. 858 00:59:27,064 --> 00:59:31,652 Dames en heren, hier is een van de grootste vaste gasten ooit in de show. 859 00:59:31,777 --> 00:59:38,200 Een jongen die heel veel heeft bereikt en uit zo'n ver land komt. 860 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Ooit, ongetwijfeld heel binnenkort, zal hij een Amerikaans staatsburger zijn. 861 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Maar vandaag is hij nog steeds de Estse moordenaar, Ari Matti... 862 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Weten jullie wat een BBL is? 863 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Brazilian butt lift. 864 01:00:54,860 --> 01:00:57,154 Ik wil geen meisje met een BBL... 865 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 want het laatste wat ik nodig heb, is afstand. 866 01:01:06,788 --> 01:01:10,250 Meid, als je een BBL doet, loopt je poesje geen gevaar. 867 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Mijn pik gaat in de gang liggen... 868 01:01:18,258 --> 01:01:21,970 Ik heb misschien een kleine pik, maar weet je wat ik nog heb? 869 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Een geweldig ontbijt. 870 01:01:26,808 --> 01:01:27,887 Dat is wat telt... 871 01:01:28,013 --> 01:01:31,933 als je uitgaat met vrouwen in de dertig. Het totaalpakket. 872 01:01:33,565 --> 01:01:37,940 Je wordt wakker bij mij thuis en krijgt een omelet met geitenkaas. Bam. 873 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Cherrytomaatjes in de omelet. 874 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Niet te heet, precies zacht genoeg. 875 01:01:46,036 --> 01:01:49,206 Als die omelet je mond raakt, vergeet je die pik. 876 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Mannen met een kleine pik hebben mooie appartementen. 877 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Gast, ik heb een USB-C-poort in mijn bank. 878 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Kaarsen en feng shui. 879 01:02:06,973 --> 01:02:10,602 Ooit naar het appartement van een gast met een grote pik geweest? 880 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Het bedframe ontbreekt. 881 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Er is een enge huisgenoot. 882 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 De ijsblokjes smaken naar groenten. 883 01:02:22,656 --> 01:02:26,969 De afstandsbediening van de tv, batterijen erin, maar geen achterkant. 884 01:02:32,749 --> 01:02:36,294 Een gast met een grote lul neukt je vijftien minuten lang... 885 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 en dan is er 23 uur lang niets. 886 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Ik neuk je vier minuten lang... 887 01:02:43,468 --> 01:02:46,531 en dan hebben we een hele dag vol activiteiten. 888 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 We gaan wandelen. 889 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 We spelen Monopoly. 890 01:02:53,311 --> 01:02:55,811 Ik vertel je over mijn overleden moeder. 891 01:02:57,148 --> 01:03:00,773 Het conflict tussen Rusland en Oekraïne. Ik leg het je uit. 892 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Je leert bij, trut. 893 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Ik heb een Helix matras. 894 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Die reguleert je lichaamstemperatuur. 895 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Ja, grote pikken zijn geweldig. Weet je wat nog beter is? REM-slaap. 896 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Je wordt fris wakker bij mij thuis. Poesje? Geen schade. 897 01:03:32,100 --> 01:03:36,646 Je verlaat mijn huis zonder walk of shame. Er is de wandeling naar werk. 898 01:03:38,606 --> 01:03:41,169 Die sollicitatie wordt een succes, schat. 899 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Mannen met een kleine penis zijn de hardst werkende mensen op de planeet. 900 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Iedereen met een goed kaartje vanavond heeft een kleine pik. 901 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Ik ken veel comedians met enorme pikken. 902 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Geen van hen is hier. 903 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Wie is de grootste economische macht in de wereld? 904 01:04:16,770 --> 01:04:18,170 China. 905 01:04:22,025 --> 01:04:25,838 Alleen een klootzak met een kleine pik wil voor Temu werken... 906 01:04:26,363 --> 01:04:29,238 een Shrek-masker voor je maken voor 90 cent. 907 01:04:30,116 --> 01:04:32,410 Ooit in China geweest? Dat is de toekomst. 908 01:04:32,535 --> 01:04:38,375 AI bouwt wegen, hun verdomde alfabet, één symbool heeft 700 betekenissen. 909 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Ben je ooit in Afrika geweest? 910 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Ze hebben niet eens asfalt. Ze hebben geen wifi, kleine hutjes, grote pikken. 911 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Je hebt geen ChatGPT nodig als je een BBC hebt. 912 01:05:06,569 --> 01:05:11,950 Jullie zijn geweldig. Heel erg bedankt. - Verdomme. Ongelooflijk. 913 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Een staande ovatie in de arena. En het hele panel. 914 01:05:19,707 --> 01:05:25,130 Ongelooflijk. De enige echte Ari Matti. 915 01:05:25,255 --> 01:05:29,217 Ari. Dit is heel zeker de set van de avond. 916 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Deze man probeert hier vanavond staatsburgerschap te krijgen. 917 01:05:35,432 --> 01:05:39,311 Allereerst wil ik zeggen dat je de laatste paar keer dat ik je zag... 918 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 een trainingspak droeg, en nu is het nieuwjaar en zit je strak in het pak. 919 01:05:48,153 --> 01:05:53,091 Bedankt, Gabriel. Ik heb net geïnvesteerd in een kinderdagverblijf in Minnesota. 920 01:05:56,327 --> 01:05:58,121 Mijn Somalische broeders. 921 01:05:59,539 --> 01:06:05,753 Ik wil dit zeggen, Ari, de volgende superster-comedian heeft een kleine pik. 922 01:06:09,466 --> 01:06:12,510 Het is waar. Alles wat je zei klopt. 923 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Ik heb inderdaad geen bedframe. Mijn ijs smaakt naar groenten. 924 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Alles wat je zei, klopt. 925 01:06:22,145 --> 01:06:24,397 Dat is verbazingwekkend. Roseanne Barr? 926 01:06:24,522 --> 01:06:28,401 Ik moet zeggen, dat ik veel pikken heb gehad... 927 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 zoals ik al zei aan het begin van de show. 928 01:06:32,780 --> 01:06:37,911 En je hebt helemaal gelijk over de superioriteit... 929 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 van de man met een kleine pik. Absoluut. 930 01:06:42,040 --> 01:06:43,083 Honderd procent. 931 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 Honderd procent, vriend. - We werken hard. 932 01:06:46,711 --> 01:06:48,421 Dat klopt. 933 01:06:48,546 --> 01:06:50,465 Ik wil je bedanken voor het verspreiden... 934 01:06:50,590 --> 01:06:53,278 van de voordelen die we bieden. - Precies. 935 01:06:54,219 --> 01:06:57,180 Wil je in een kelderappartement met een man met een grote pik... 936 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 of wil je in het penthouse met mij? 937 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Helemaal juist. Je bent een profeet, dat ben je. 938 01:07:10,735 --> 01:07:13,863 Het is heel krachtig, de grap, het materiaal. 939 01:07:13,988 --> 01:07:16,408 Ik heb deze week met je gepraat... 940 01:07:16,533 --> 01:07:21,121 over deze set, hoe je het probeert strak te houden. 941 01:07:21,246 --> 01:07:23,373 Ja. - Je zei dat het een probleem is. 942 01:07:23,498 --> 01:07:24,666 Het is erg lang. - Ja. 943 01:07:24,791 --> 01:07:28,836 Gisteravond duurde het 7,5 minuten en ik dacht: Oh, fuck. 944 01:07:29,963 --> 01:07:33,174 Ik hou er ook niet van om te stijf te worden... 945 01:07:33,299 --> 01:07:36,344 te veel te plannen. Ik zie wel wat de clou is... 946 01:07:36,469 --> 01:07:39,055 Zolang ik het einde ken, komt het wel goed. 947 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 Maar ik was gewoon... 948 01:07:41,766 --> 01:07:44,686 Je hield het kort en zoals je tijdens de set zei... 949 01:07:44,811 --> 01:07:47,063 Kort is beter. - Kort is beter. 950 01:07:47,188 --> 01:07:50,150 Grappig hoe een langere set misschien niet zo goed had gewerkt. 951 01:07:50,275 --> 01:07:52,383 Zeven en een half is lang. 952 01:07:52,508 --> 01:07:55,758 Je hebt een perfect voorbeeld van lengte in je broek. 953 01:07:57,240 --> 01:08:00,201 Laat me zeggen, dat was een meesterlijke prestatie. 954 01:08:00,326 --> 01:08:02,662 Dank je. Ik waardeer het echt. Heel lief. 955 01:08:02,787 --> 01:08:05,874 Je bent de enige comedian die het hele podium benutte... 956 01:08:05,999 --> 01:08:07,459 en de uitstraling had. 957 01:08:07,584 --> 01:08:12,912 Jij bent al een enorme ster, mijn vriend. 958 01:08:13,038 --> 01:08:14,090 Ja. - Dank je. 959 01:08:14,215 --> 01:08:15,615 Enorm. 960 01:08:17,427 --> 01:08:22,015 Geweldig, Ari. Je bent uitmuntend. Fluffy. 961 01:08:22,140 --> 01:08:26,436 Ik zag je dit jaar al vijf keer optreden. 962 01:08:26,561 --> 01:08:30,690 En elke keer denk ik: 'Het kan elk moment gebeuren, man.' 963 01:08:30,815 --> 01:08:32,484 Bedankt. - 'Elk moment.' 964 01:08:32,609 --> 01:08:37,989 Hopelijk word ik zo groot als jij. - Blijf eten, bro. Dat komt wel. Geloof me. 965 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Bedankt. Dat is heel lief. 966 01:08:41,909 --> 01:08:45,663 Elke keer als ik je zie, ben je grappiger. 967 01:08:45,788 --> 01:08:47,499 Ik probeer dit platform te gebruiken. 968 01:08:47,624 --> 01:08:50,960 Wat een eer om een vaste gast te zijn, zowel om je vaardigheden te tonen... 969 01:08:51,085 --> 01:08:53,421 als om je grappen te verbeteren. 970 01:08:53,546 --> 01:08:55,673 Ik probeer dat optimaal te benutten. 971 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Neem het... 972 01:08:58,259 --> 01:09:02,555 Neem het aan van deze man, een grote ster die zijn pik niet kan vinden. 973 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 En dat is ongelooflijk. Hij vindt je geweldig. 974 01:09:06,893 --> 01:09:09,687 Ari, je deed het weer. Je bent een absolute... 975 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 heilige en engel. - Ongelooflijk. 976 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 De Estse moordenaar, dames en heren. 977 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Een onmiskenbare kracht van de natuur. 978 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Met wat ongetwijfeld... 979 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Geweldig gedaan, vriend. Daar gaat hij. Ari Matti. 980 01:09:32,960 --> 01:09:37,674 Geweldig. Dames en heren, uw volgende comedian heeft deze plek gewonnen... 981 01:09:37,799 --> 01:09:42,470 in Madison Square Garden, in een play-off met vier personen. 982 01:09:42,595 --> 01:09:46,516 Een applaus voor de terugkeer van Danny Martinello, dames en heren. 983 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Hier komt Danny. 984 01:09:50,311 --> 01:09:53,856 Uit het geweldige Canada, Danny Martinello. 985 01:09:53,981 --> 01:09:56,544 Austin, geef eens een daverend applaus... 986 01:09:58,820 --> 01:10:01,030 Ik hou van deze stad. Ik woon hier een jaar... 987 01:10:01,155 --> 01:10:03,968 en door jullie werd ik verliefd op Amerika. 988 01:10:05,493 --> 01:10:09,122 Bedankt. Gewoon kijken naar een fly-over bij een Longhorns-wedstrijd... 989 01:10:09,247 --> 01:10:13,122 en het zien van de uitoefening van dominantie in de lucht... 990 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Dat was het. Gewoon dit... 991 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 En ik zei: 'Wie heeft er olie?' 992 01:10:21,551 --> 01:10:24,012 Dat zei ik. Ik ben niet eens Amerikaan, ik zwoor trouw... 993 01:10:24,137 --> 01:10:28,887 aan de vlag van vrijheid en gerechtigheid en zei: 'Laten we binnenvallen.' 994 01:10:30,309 --> 01:10:33,563 Ik hou van Amerika omdat jullie trots zijn op jullie leger. 995 01:10:33,688 --> 01:10:38,109 Jullie hebben overal musea. Ik was op reis door Tennessee... 996 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 en zag een museum over Wereldoorlog II voor vrouwelijke gevechtspiloten. 997 01:10:43,740 --> 01:10:47,285 Vrouwelijke gevechtspiloten. Tweede Wereldoorlog. 998 01:10:47,410 --> 01:10:52,915 Ik wist niet dat jullie vlogen. Ik dacht dat jullie vlaggen naaiden voor de oorlog. 999 01:10:53,040 --> 01:10:55,376 Ik moest naar binnen. Ik moest het zien. 1000 01:10:55,501 --> 01:10:57,876 Twee vliegtuigen? Allebei neergestort. 1001 01:10:59,589 --> 01:11:01,007 Nooit dienst gedaan. 1002 01:11:01,132 --> 01:11:03,885 De meiden wilden parkeren. Dat was het gekke. 1003 01:11:04,969 --> 01:11:09,140 Toen begon ik te denken: Als jullie vrouwelijke gevechtspiloten hadden... 1004 01:11:09,265 --> 01:11:13,078 dan had Japan misschien vrouwelijke copiloten in de oorlog. 1005 01:11:15,188 --> 01:11:16,189 Stel je voor. 1006 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Zeven uur vliegen boven de Stille Oceaan en de hele tijd: 'Zijn we er al? 1007 01:11:22,111 --> 01:11:25,236 Is dat de juiste haven? Je bent net als je moeder.' 1008 01:11:25,990 --> 01:11:28,865 Maar ze waren Japans, dus het klonk meer als... 1009 01:11:41,130 --> 01:11:43,466 Bedankt. Mijn naam is Danny Martinello. 1010 01:11:43,591 --> 01:11:46,344 Danny Martinello. Geweldige set, maatje. 1011 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 Bedankt, Tony. - Ja, zeker. 1012 01:11:49,555 --> 01:11:51,683 Je bent terug. - Ik ben terug, maat. 1013 01:11:51,808 --> 01:11:54,227 Dat was geweldig. - Bedankt. Dat waardeer ik. 1014 01:11:54,352 --> 01:11:56,437 Natuurlijk. - Je vloog er meteen in. 1015 01:11:56,562 --> 01:11:59,357 Ik vond het leuk dat je geen tijd verspilde. 1016 01:11:59,482 --> 01:12:01,943 Je verplaatste de microstandaard en begon met je set. 1017 01:12:02,068 --> 01:12:05,405 En je was 100 procent energie van het begin tot het einde. 1018 01:12:05,530 --> 01:12:07,655 Bedankt. Dat betekent veel voor me. 1019 01:12:08,407 --> 01:12:11,285 Je haat vrouwen. Super. - Nee, ik hou van vrouwen. 1020 01:12:11,410 --> 01:12:15,832 Ik zou niet zijn waar ik nu ben zonder een groep prachtige meisjes. 1021 01:12:15,957 --> 01:12:18,584 Mijn mam is de beste persoon die ik ken. Zonder haar... 1022 01:12:18,709 --> 01:12:20,545 was ik niet wie ik ben. Vrouwen zijn top. 1023 01:12:20,670 --> 01:12:23,308 Daar is het nu te laat voor, maar goed. 1024 01:12:24,590 --> 01:12:26,634 Je hebt al gezegd hoezeer je vrouwen haat. 1025 01:12:26,759 --> 01:12:30,054 Maar het is goed. Heel grappig. Dat vind ik leuk. 1026 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 Je gaat de andere kant op, wat goed is. 1027 01:12:32,932 --> 01:12:35,893 Je wil niet aardig te zijn, te vleien. Dat is goed. 1028 01:12:36,018 --> 01:12:40,523 En gelukkig heb je het laffe Canada verlaten. Daar ben ik blij om. 1029 01:12:40,648 --> 01:12:44,235 Ik ben trots op waar ik vandaan kom... 1030 01:12:44,360 --> 01:12:47,071 maar op dit moment staat Amerika aan de top. 1031 01:12:47,196 --> 01:12:50,700 Ja. - En ik hou van Texas, ik hou van jullie. 1032 01:12:50,825 --> 01:12:56,914 USA. USA. USA. 1033 01:12:57,039 --> 01:12:59,584 Nee, dat was niet... serieus. 1034 01:12:59,709 --> 01:13:02,897 Jullie zijn gek. Even 'USA' roepen en jullie gaan... 1035 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 En dat is waar trots om draait. 1036 01:13:09,176 --> 01:13:11,429 Roseanne, wat vind je van onze Canadese Danny? 1037 01:13:11,554 --> 01:13:14,142 Je hebt in ieder geval veel energie. 1038 01:13:14,268 --> 01:13:15,309 Dank je, Roseanne. 1039 01:13:15,435 --> 01:13:19,187 Dat is echt goed, uit Canada komen en veel energie hebben. 1040 01:13:19,312 --> 01:13:22,106 Dat moet wel. Het is altijd koud. Je moet warm blijven. 1041 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 En hierheen komen en van Austin houden, en dat is allemaal goed. 1042 01:13:27,278 --> 01:13:28,488 Dat is geweldig. 1043 01:13:28,613 --> 01:13:32,033 Je brengt je grappen goed en zo. 1044 01:13:32,158 --> 01:13:34,827 Ik vind het niet leuk dat je alles op vrouwen schuift. 1045 01:13:34,952 --> 01:13:37,205 Dat maakt me boos. 1046 01:13:37,330 --> 01:13:41,751 Want die vrouwen waren in dienst. 1047 01:13:41,876 --> 01:13:42,913 Nee, ik... 1048 01:13:43,039 --> 01:13:48,174 Dat doet me denken dat je homoseksueel bent en... 1049 01:13:48,299 --> 01:13:51,969 dat je dingen verbergt, want... 1050 01:13:52,094 --> 01:13:58,476 alleen homoseksuele mannen houden niet van vrouwen, denk ik. 1051 01:13:58,601 --> 01:14:03,356 Maar ik zou willen dat je gewoon je homoseksualiteit zou omarmen... 1052 01:14:03,481 --> 01:14:09,946 en dan denk ik dat je verder kunt gaan met een heleboel goede grappen. 1053 01:14:10,071 --> 01:14:12,281 Want je hebt al het andere al. 1054 01:14:12,406 --> 01:14:18,037 Als je gewoon je homoseksualiteit omarmt, zou dat je carrière echt ten goede komen. 1055 01:14:19,121 --> 01:14:23,543 Als je je homoseksualiteit omarmt, kom je wellicht meer in de show. 1056 01:14:23,668 --> 01:14:25,294 Ja. - Laat me je vertellen... 1057 01:14:25,419 --> 01:14:29,732 Tony en ik hebben gepraat met elkaar als een knappe meid op school. 1058 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Laat me je dat vertellen. 1059 01:14:32,468 --> 01:14:35,304 En je moeder? Je kan vast niet goed met haar opschieten. 1060 01:14:35,429 --> 01:14:37,473 We schieten prima op. Ze is m'n beste vriendin. 1061 01:14:37,598 --> 01:14:40,059 Echt? Ben je daarom homoseksueel? - Ja. 1062 01:14:41,769 --> 01:14:44,772 Wat wil je? Ik wil maar aan één tiet zuigen, die van haar. 1063 01:14:44,897 --> 01:14:46,440 Ik wist het. 1064 01:14:46,565 --> 01:14:48,776 Het publiek weet dat je pik groter is dan Ari's... 1065 01:14:48,901 --> 01:14:52,071 dus gefeliciteerd. - Veel groter, om eerlijk te zijn. 1066 01:14:52,196 --> 01:14:54,198 Goed gedaan. Je bent grappig. 1067 01:14:54,323 --> 01:14:59,161 Maar, zoals ik al zei, probeer een beetje dieper te graven. 1068 01:14:59,286 --> 01:15:02,665 En het zal echt grappig zijn als je zegt dat je homoseksueel bent. 1069 01:15:02,790 --> 01:15:04,190 Bedankt. 1070 01:15:04,875 --> 01:15:06,669 Danny Martinello, een geweldige plek. 1071 01:15:06,794 --> 01:15:08,379 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1072 01:15:08,504 --> 01:15:10,840 Tony, ik waardeer alles wat je hebt gedaan. 1073 01:15:10,965 --> 01:15:14,552 Je hebt mijn 2025 gemaakt. God zegene je. Bedankt, ook aan Redban. 1074 01:15:14,677 --> 01:15:18,177 Bedankt. Daar gaat hij. Danny Martinello, dames en heren. 1075 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Het Canadese schaaldier. 1076 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 De grote noordelijke. 1077 01:15:27,189 --> 01:15:28,589 Oké. 1078 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Oké, wat dacht je van een applaus voor de lieve dames? 1079 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Snel wat tafels afruimen voor ons. 1080 01:15:39,326 --> 01:15:41,662 Laten we even doorgaan. 1081 01:15:41,787 --> 01:15:46,292 Nog een heel speciale traktatie uit de Legends-emmer. 1082 01:15:46,417 --> 01:15:48,127 Deze man is zonder twijfel... 1083 01:15:48,252 --> 01:15:53,758 een van de beste gasten van het jaar en van de show. 1084 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Hij doet zijn set voor ons, laat jullie horen voor de geweldige James McCann. 1085 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Kill Tony Royalty. 1086 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 Oké. Dit is leuk. Goed. 1087 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 Ik ben net terug uit San Jose. 1088 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Man, daar wonen heel veel Aziaten. 1089 01:16:23,662 --> 01:16:26,040 Er zijn zoveel Aziaten in San Jose... 1090 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 dat ze de naam van die stad moeten veranderen in Jose-San. 1091 01:16:31,378 --> 01:16:34,340 Ik heb gereden, ik begin te wennen aan rijden in Amerika. Raar. 1092 01:16:34,465 --> 01:16:36,884 Misschien weet je dit niet van de rest van de wereld... 1093 01:16:37,009 --> 01:16:41,197 maar meestal dient de snelheidslimiet om de snelheid te beperken. 1094 01:16:42,765 --> 01:16:47,390 Hier is die er alleen om je te laten weten wat de watjes vandaag gaan doen. 1095 01:16:50,022 --> 01:16:51,422 Ja, zeker. 1096 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Alle anderen proeven gewoon de sfeer. 1097 01:16:57,279 --> 01:17:01,842 Geen idee wat de maximumsnelheid is. Ik kijk wat anderen doen. Ik doe mee. 1098 01:17:02,284 --> 01:17:04,472 Ze kunnen niet iedereen arresteren. 1099 01:17:04,662 --> 01:17:06,789 Niet genoeg mankracht, daar is geen geld voor. 1100 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 Ze moeten een militaire basis plaatsen op Guam of zoiets. 1101 01:17:11,544 --> 01:17:15,357 Jullie vinden de flitspaal uit en daarna maak je hem illegaal. 1102 01:17:16,632 --> 01:17:18,032 Dat is wijsheid. 1103 01:17:20,010 --> 01:17:25,307 Weet je waarom ze zeggen dat er geen flitspalen zijn in Texas? 1104 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Omdat ze ongrondwettelijk zijn. 1105 01:17:31,272 --> 01:17:34,835 Ik bedoel, dat is duidelijk een heel goede advocaat, toch? 1106 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Ik ben blij met het resultaat. 1107 01:17:38,904 --> 01:17:43,951 Zo'n goeie 150 jaar geleden, toen ze de grondwet schreven... 1108 01:17:44,743 --> 01:17:49,707 was er dus een man die zei: 'Als ooit, op een dag in de toekomst... 1109 01:17:49,832 --> 01:17:55,963 een genie een voertuig zou uitvinden dat sneller kan rijden... 1110 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 dan honderd paarden samen... 1111 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 en als er een tweede uitvinding zou zijn die snelheid in een getal kan omzetten... 1112 01:18:08,017 --> 01:18:12,855 dan is het prima om die uitvindingen apart te gebruiken, maar nooit samen.' 1113 01:18:13,814 --> 01:18:17,651 We moeten die uitvindingen gescheiden, maar gelijkwaardig houden, dat geloof ik. 1114 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Ik vind rijden in dit land heerlijk. Ja, ik vind het heerlijk. 1115 01:18:24,909 --> 01:18:29,413 Soms zijn er flitspalen, maar die hebben helemaal geen gevolgen. 1116 01:18:29,538 --> 01:18:31,332 Er staat een bord langs de weg... 1117 01:18:31,457 --> 01:18:35,332 waarop staat dat de maximumsnelheid 65 is, maar je rijdt 98. 1118 01:18:35,628 --> 01:18:39,090 Dan knippert het alsof ik een hoge score heb behaald. 1119 01:18:39,215 --> 01:18:41,759 Ik krijg geen brief in de brievenbus of zo. 1120 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 Het zegt alleen: 'Geweldig, man. 1121 01:18:44,970 --> 01:18:49,283 Je hebt bijna de drie cijfers gehaald, goed gedaan, geloof in jezelf.' 1122 01:18:49,558 --> 01:18:52,996 Ik rij graag in Amerika. Richtingaanwijzers? Niet nodig. 1123 01:18:54,230 --> 01:18:57,793 Want je hebt recht op privacy in dit land. Begrijp je dat? 1124 01:18:58,275 --> 01:19:01,320 Het gaat niemand iets aan op welke rijstrook ik rijd. 1125 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Dat is iets tussen mij en God. 1126 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 En de Toyota Sienna die ik heb geraakt... 1127 01:19:09,411 --> 01:19:11,786 en onze verzekeringsmaatschappijen. 1128 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Hoe lang moet ik nog doen? Oké. 1129 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Ik rijd met een minibus. Kan me niet schelen. 1130 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Ik heb drie kinderen. Een zesjarige, een vierjarige en een driejarige... 1131 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 en er is nog een kind op komst. Ja. 1132 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Juich niet voor me. Kom me helpen. Ik heb hulp nodig. 1133 01:19:35,729 --> 01:19:38,149 'Dit is de meest magische tijd van je leven, ' zegt men. 1134 01:19:38,274 --> 01:19:40,359 Ik zeg: 'Kom naar mijn huis. 1135 01:19:40,484 --> 01:19:44,172 Ik wil douchen, deel uitmaken van de magie. Zorg voor haar.' 1136 01:19:44,655 --> 01:19:47,908 Mijn vrouw is weer zwanger. Ze heeft die zwangerschapsziekte. 1137 01:19:48,033 --> 01:19:50,953 Ze moet de hele tijd in bed blijven en gemeen tegen me zijn. 1138 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 En ik rijd met mijn kinderen rond in de minibus. 1139 01:19:55,457 --> 01:19:59,503 Ik rij graag in de minibus, omdat niemand met je rotzooit. 1140 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Als je iemand in een Cybertruck ziet rijden, toeter dan. 1141 01:20:05,342 --> 01:20:07,052 Snijd hem af. Maakt niet uit. 1142 01:20:07,177 --> 01:20:10,389 Een magere man die voor Google werkt, rijdt met die Cybertruck. 1143 01:20:10,514 --> 01:20:15,202 Je kunt hem aan in een gevecht. Je zou hem kunnen doden met één klap, dames. 1144 01:20:16,520 --> 01:20:19,398 Iedereen ziet de minibus en zegt... 1145 01:20:19,523 --> 01:20:21,859 'Ze hebben een slechte dag. Ik laat ze met rust. 1146 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 Ze hebben het niet nodig.' Want elke dag is een slechte dag in de minibus. 1147 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Mijn zoon schreeuwt tegen me op de achterbank: 'Geef me een appel.' 1148 01:20:33,162 --> 01:20:37,291 'Ik heb nu geen appel voor je, jongen. Je hebt al een appel gehad. 1149 01:20:37,416 --> 01:20:40,461 Die raakte zoek in de auto. We zien hem nooit terug.' 1150 01:20:40,586 --> 01:20:42,004 Hij: 'Papa, ik wil een appel.' 1151 01:20:42,129 --> 01:20:45,174 'Ik heb geen twee appels voor je.' 'Papa, ik wil nu een appel.' 1152 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Ik zeg: 'Alsjeblieft, papa probeert 98 te rijden. Dit is geen goed moment.' 1153 01:20:52,056 --> 01:20:56,435 Ik moet gaan. God zegene je. God zegene Amerika. God zegene Kill Tony. 1154 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Wat een prestatie. 1155 01:21:02,358 --> 01:21:08,197 Hij pakte de bal en rende ermee naar de eindzone. 1156 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1157 01:21:11,325 --> 01:21:13,285 Holy shit. - Nee, ga niet weg. 1158 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 Wacht even. Kom hier. - Blijf hier, man. 1159 01:21:16,872 --> 01:21:19,959 Toen je zei: 'Ik weet niet hoelang ik moet gaan, '... 1160 01:21:20,084 --> 01:21:25,714 kon je doorgaan, man. Ik wilde meer horen. 1161 01:21:25,839 --> 01:21:28,676 Je bent grappig. 1162 01:21:28,801 --> 01:21:34,848 Je hebt het geweldig gedaan. Die 'honderd paarden samen' deden me de das om. 1163 01:21:34,973 --> 01:21:36,892 Dat was hilarisch. - Bedankt, Rob Schneider. 1164 01:21:37,017 --> 01:21:42,147 Dat was hilarisch. Je hebt het allemaal. Je hebt geen seconde verspild. 1165 01:21:42,272 --> 01:21:46,694 Je bent de baas op dat podium en je gaat los voor 15.000 mensen op Netflix. 1166 01:21:46,819 --> 01:21:48,070 Ja. - Gefeliciteerd. 1167 01:21:48,195 --> 01:21:49,863 Bedankt, Rob Schneider. 1168 01:21:49,988 --> 01:21:52,238 Dat is heel aardig. Dat waardeer ik. 1169 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Dat is de definitie van een doorbraak. Roseanne Barr. 1170 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Je kwam en je at. 1171 01:22:03,335 --> 01:22:06,398 Bedankt, Roseanne. - Je liet geen kruimels achter. 1172 01:22:06,922 --> 01:22:09,008 Je liet geen enkele kruimel achter. 1173 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Je at alles op. Je speelde het in één grote hap naar binnen. 1174 01:22:14,179 --> 01:22:16,223 Je liet niets over voor een ander. 1175 01:22:16,348 --> 01:22:18,767 Dat klonk bijna als een compliment aan het begin. 1176 01:22:18,892 --> 01:22:21,186 Ze bedoelt het goed. Je deed het geweldig. 1177 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Wat ik je wil zeggen is, dit was super. Een ster is geboren. 1178 01:22:28,735 --> 01:22:31,238 Heel erg bedankt. Bedankt, Roseanne. 1179 01:22:31,363 --> 01:22:34,613 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik voel me verlegen. 1180 01:22:34,825 --> 01:22:36,035 Ja, laat me even... 1181 01:22:36,160 --> 01:22:40,622 Roseanne, een 'kill', goed, 'eten', slecht. Dat is alles. 1182 01:22:40,747 --> 01:22:44,585 Nee, hij kwam om te eten en hij at. Dat is wat het betekent. 1183 01:22:44,710 --> 01:22:47,838 We weten allemaal wat ze bedoelde, Rob. - Ja, precies. 1184 01:22:47,963 --> 01:22:51,342 Je bent er niet bij. Je bent zo oud. Je snapt het niet. 1185 01:22:51,467 --> 01:22:53,177 Als je het eet... - Je bent oud. 1186 01:22:53,302 --> 01:22:56,472 Als je het eet, is het niet goed. 1187 01:22:56,597 --> 01:23:00,059 Nee, ik zei dat hij kwam. Niet 'eten', zoals we vroeger zeiden. 1188 01:23:00,184 --> 01:23:03,437 Ik heb me geamuseerd. Het was geweldig om hier te zijn. 1189 01:23:03,562 --> 01:23:05,814 We moeten verder met deze show, denk ik. 1190 01:23:05,939 --> 01:23:08,734 Goedenacht, iedereen. Heel erg bedankt. 1191 01:23:08,859 --> 01:23:14,448 Een Australische jongen, ontdekt door Shane Gillis in Australië. 1192 01:23:14,573 --> 01:23:17,743 Shane bracht hem naar hier. We werden allemaal verliefd op hem. 1193 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 Austins eigen James McCann. 1194 01:23:21,955 --> 01:23:23,355 Ik moet zeggen... 1195 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Zo'n doorbraak heb ik niet meer gezien... 1196 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 sinds een uur en 55 minuten in de roast van Tom Brady. 1197 01:23:35,802 --> 01:23:38,555 Er was een jonge kerel, die opstond van een tafel... 1198 01:23:38,680 --> 01:23:41,141 er het beste van maakte, zijn leven veranderde. 1199 01:23:41,266 --> 01:23:43,477 Nog eens applaus voor James McCann. 1200 01:23:46,647 --> 01:23:48,524 Dit is een heel spannend moment. 1201 01:23:48,649 --> 01:23:51,443 Deze komt uit onze gewone emmer, dames en heren. 1202 01:23:51,568 --> 01:23:56,532 Ik trok de naam van een van onze geweldige crewleden die nu bij ons werkt... 1203 01:23:56,657 --> 01:23:57,950 vandaag heeft geholpen. 1204 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Dus, dames en heren, onze eigen Dusty. 1205 01:24:11,088 --> 01:24:15,342 Ik vroeg mijn moeder laatst, aangezien ze zo voor keuzevrijheid is... 1206 01:24:15,467 --> 01:24:18,467 waarom ze besloten had mij te laten besnijden. 1207 01:24:21,807 --> 01:24:25,055 Ze zei dat het medisch noodzakelijk was. 1208 01:24:26,103 --> 01:24:29,857 Ik lees boeken. Dat is een leugen. Ze zei: 'Luister, slimmerik... 1209 01:24:29,982 --> 01:24:34,545 Toen je geboren werd, had je een aandoening waardoor je geen oogleden had. 1210 01:24:38,824 --> 01:24:44,246 Dus hebben je vader en ik je een dienst bewezen door je te laten besnijden... 1211 01:24:44,371 --> 01:24:47,184 zodat er wat huid was om te transplanteren. 1212 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 En voor ik iets kon zeggen, zei ze... 1213 01:24:52,921 --> 01:24:56,421 'Waarom denk je anders dat je vader je schele lul noemt?' 1214 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 Ik ben Dusty, dat was mijn tijd. - Hé, Dusty. 1215 01:25:04,600 --> 01:25:05,812 Ja, Dusty. 1216 01:25:05,938 --> 01:25:07,803 Hé, Tony, hoe gaat het? - Het is geweldig. 1217 01:25:07,929 --> 01:25:10,898 Je had geen idee dat je zou optreden tot twee minuten voor die set... 1218 01:25:11,023 --> 01:25:12,774 en je maakte er het beste van. 1219 01:25:12,899 --> 01:25:16,462 Hoe voel je je nu? - Geweldig. God zegene jullie allemaal. 1220 01:25:19,323 --> 01:25:21,658 Ik vind het geweldig. Zo leuk. 1221 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Hoe gaat het met je? Is er iets dat we niet over je weten? 1222 01:25:27,956 --> 01:25:32,252 Ik werk achter de schermen met mannen die uit de gevangenis komen... 1223 01:25:32,377 --> 01:25:35,130 aan een nieuwe manier van leven, zodat ze niet terug moeten. 1224 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wauw, kijk eens aan. 1225 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Geweldig. Heb je speciale trucs om dat succesvol te doen? 1226 01:25:46,016 --> 01:25:47,416 Jezus. 1227 01:25:48,101 --> 01:25:49,501 Kijk eens aan. 1228 01:25:52,230 --> 01:25:54,149 Wat doe je? Neem je ze mee naar de kerk? 1229 01:25:54,274 --> 01:25:59,571 We werken met hen terwijl ze worden overgeplaatst van maximale beveiliging... 1230 01:25:59,696 --> 01:26:00,989 naar een lagere beveiliging. 1231 01:26:01,114 --> 01:26:04,243 We beginnen met hen te werken in de laatste 24 tot 48 maanden... 1232 01:26:04,368 --> 01:26:05,786 voor ze worden vrijgelaten. 1233 01:26:05,911 --> 01:26:09,349 Het heet Second Hope Ministries in Louisville, Kentucky. 1234 01:26:10,082 --> 01:26:11,291 Ze werken met hen samen. 1235 01:26:11,416 --> 01:26:15,212 Ze leren de jongens lezen, sollicitatieformulieren invullen. 1236 01:26:15,337 --> 01:26:16,797 Zodra ze naar onze lessen komen... 1237 01:26:16,922 --> 01:26:20,717 nemen we ze mee naar kerken en brengen we ze terug naar de gevangenis... 1238 01:26:20,842 --> 01:26:23,262 zodat ze betrokken raken in de wereld. 1239 01:26:23,387 --> 01:26:25,347 En als ze vrijkomen, begeleiden we ze. 1240 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 We zeggen niet: 'Je bent nu vrij. Ga je gang.' 1241 01:26:30,602 --> 01:26:32,020 Ongelooflijk. 1242 01:26:32,145 --> 01:26:38,068 Wat is je grootste succesverhaal van iemand die je hebt geholpen? 1243 01:26:39,778 --> 01:26:44,741 We hadden een recidive-percentage van nul procent in de voorbije tien jaar. 1244 01:26:44,866 --> 01:26:46,702 Dat is een succesverhaal. - Ongelooflijk. 1245 01:26:46,827 --> 01:26:48,227 Ja, geweldig. 1246 01:26:49,139 --> 01:26:50,166 Ongelooflijk. 1247 01:26:50,292 --> 01:26:53,500 Dus je haalt ze uit de gevangenis en brengt ze naar kerken. 1248 01:26:53,625 --> 01:26:56,795 Ja, we brengen ze naar de kerk. We bezorgen ze een baan. 1249 01:26:56,920 --> 01:26:59,673 Als ze vrijkomen, zorgen we dat ze portemonnees en zo hebben. 1250 01:26:59,798 --> 01:27:01,425 Sorry. Ik wou je niet onderbreken. 1251 01:27:01,550 --> 01:27:04,219 Het is oké. Ik wou een grapje maken over Church's Chicken... 1252 01:27:04,344 --> 01:27:07,472 omdat ik vermoed dat velen van hen zwart zijn. 1253 01:27:07,597 --> 01:27:10,350 Het geeft niet, het is nu voorbij. 1254 01:27:10,475 --> 01:27:14,563 Dus, nadat je ze een portemonnee geeft, nemen ze dan die van jou of... 1255 01:27:14,688 --> 01:27:16,898 Nee. - Oké. 1256 01:27:17,023 --> 01:27:19,860 Naar welke wafel- en kippentent gaan ze dan als eerste? 1257 01:27:19,985 --> 01:27:22,487 Roscoe's, natuurlijk. - Heel goed. 1258 01:27:22,612 --> 01:27:24,114 Het is prachtig wat je doet. 1259 01:27:24,239 --> 01:27:28,489 En ik moet zeggen, de grap ook, ik hoorde veel vrije-keuze-grappen... 1260 01:27:28,869 --> 01:27:31,121 grappen over keuzevrijheid, maar die nog niet. 1261 01:27:31,246 --> 01:27:33,040 En dat is een goede invalshoek. 1262 01:27:33,165 --> 01:27:34,708 Bedankt. - Goed gebracht. Grappig. 1263 01:27:34,833 --> 01:27:36,877 Je bent een geweldige man. Je doet puik werk. 1264 01:27:37,002 --> 01:27:39,129 Het is best wel verbazingwekkend. 1265 01:27:39,254 --> 01:27:41,291 Hoe lang doe je al stand-up? 1266 01:27:41,417 --> 01:27:42,466 Zes jaar. - Zes jaar. 1267 01:27:42,591 --> 01:27:45,510 Dat is volgens mij langer dan alle anderen... 1268 01:27:45,635 --> 01:27:47,763 in ons team in ieder geval. 1269 01:27:47,888 --> 01:27:52,434 En ik kan me voorstellen dat elke maandag alles opzetten en weer afbreken... 1270 01:27:52,559 --> 01:27:55,228 en alles in een vrachtwagen laden en zo... 1271 01:27:55,353 --> 01:27:58,982 vermoeiend kan zijn, als je ziet hoe mensen die zich niet altijd voorbereiden... 1272 01:27:59,107 --> 01:28:05,030 en het niet altijd verwachten, en dat is vast frustrerend, want het is een emmer... 1273 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 die een eigen wil heeft en vanavond heb je... 1274 01:28:11,369 --> 01:28:14,247 geluk gehad. Je kwam op... - Met een minuut om je voor te bereiden. 1275 01:28:14,372 --> 01:28:18,669 Ja, en het is misschien je goede karma... 1276 01:28:18,794 --> 01:28:22,130 en het bewijst dat je geniet van het proces... 1277 01:28:22,255 --> 01:28:26,218 en je tijd is gekomen, want nu sta je op Netflix in een arena... 1278 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 in je geboortestad. - Amen. 1279 01:28:30,388 --> 01:28:31,890 Roseanne Barr. 1280 01:28:32,015 --> 01:28:36,186 Ik vind je grappig. Je hebt een goede podiumprésence. 1281 01:28:36,311 --> 01:28:41,358 Ik vind je grap over penissen niet leuk, ik vind hem lulkoek. 1282 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 En ik denk dat de hulp die je aan mensen biedt wellicht ook lulkoek is. 1283 01:28:46,488 --> 01:28:52,119 Maar ik denk dat je wat grappen moet bedenken... 1284 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 die niet over pikken gaan. 1285 01:28:54,788 --> 01:28:55,789 Ja, mevrouw. 1286 01:28:55,914 --> 01:29:00,043 Vooral als je mensen helpt die drugsverslaafden zijn en laag... 1287 01:29:00,168 --> 01:29:05,882 je weet wel, laag op spiritueel niveau en je houdt van spirituele dingen. 1288 01:29:06,007 --> 01:29:10,220 Dus maak daar wat grappen over in plaats van penisgrappen. 1289 01:29:10,345 --> 01:29:11,402 Begrijp je me? 1290 01:29:11,528 --> 01:29:15,517 Het past niet om over penissen te praten als je probeert om... 1291 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Hou je kop. 1292 01:29:20,021 --> 01:29:21,565 Hou je kop. 1293 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 Heb wat respect. - Ja. 1294 01:29:24,234 --> 01:29:28,864 Ik baal ervan dat hij over lulkoek praat terwijl hij probeert mensen te redden... 1295 01:29:28,989 --> 01:29:32,325 en ze naar de hemel te sturen. Je weet dat ik gelijk heb. 1296 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Rot op. Ik heb gelijk. Rot allemaal op. 1297 01:29:37,289 --> 01:29:40,917 Mijn moeder zou hetzelfde zeggen, mevrouw Roseanne. U hebt gelijk. 1298 01:29:41,042 --> 01:29:42,753 Je moet naar mij en je mam luisteren... 1299 01:29:42,878 --> 01:29:46,047 want ik sta nu in contact met haar om je de waarheid te vertellen. 1300 01:29:46,172 --> 01:29:49,501 Verzin wat nette grappen om het leven van die mensen op orde te krijgen. 1301 01:29:49,626 --> 01:29:52,471 Amen. - Ik vertel je de waarheid. 1302 01:29:52,596 --> 01:29:53,680 Heil Satan. 1303 01:29:53,805 --> 01:29:55,724 Roseanne zal jullie vervloeken. 1304 01:29:55,849 --> 01:29:58,769 Ik waarschuw jullie, jullie mogen deze koningin niet uitjouwen. 1305 01:29:58,894 --> 01:30:02,230 Een applaus voor Dusty, dames en heren. 1306 01:30:05,609 --> 01:30:08,737 Op naar de Legends-emmer. 1307 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Geloof het of niet, er is nog meer, mensen. 1308 01:30:12,657 --> 01:30:15,368 En jullie volgende comedian... Dusty, rot op. Ga weg. 1309 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Je weet wel beter. Rot op... Oké. 1310 01:30:19,539 --> 01:30:21,583 Graag nog een applaus voor Heidi en Val. 1311 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Er staan vanavond veel drankjes op deze tafel. Ze maken hier overuren. 1312 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Daar zijn ze. 1313 01:30:33,386 --> 01:30:36,264 Hé, Tony, even snel. Mag ik een toast uitbrengen op het publiek? 1314 01:30:36,389 --> 01:30:37,766 Natuurlijk. Laten we dat doen. 1315 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Dames en heren, Austin, Texas, bedankt dat jullie oud en nieuw met ons vieren. 1316 01:30:43,772 --> 01:30:46,107 Ja. - Op Kill Tony. 1317 01:30:46,232 --> 01:30:49,528 Op Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr... 1318 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 en deze viezerik Brian Redban. Gelukkig nieuwjaar, iedereen. 1319 01:30:56,159 --> 01:30:58,286 Hier is nog een legende uit de emmer. 1320 01:30:58,411 --> 01:31:03,416 Het is passend dat we nu proosten, omdat dit een mijn favoriete drinkmaatjes is. 1321 01:31:03,541 --> 01:31:07,712 Een van de beste comedians ter wereld had dit jaar de special van het jaar. 1322 01:31:07,837 --> 01:31:10,298 Dit is een gloednieuwe set van de enige echte... 1323 01:31:10,423 --> 01:31:11,823 Joe DeRosa. 1324 01:31:20,935 --> 01:31:23,436 Austin, hoe gaat het? 1325 01:31:28,483 --> 01:31:30,358 Ik hou van deze verdomde stad. 1326 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 Ik drink veel te veel. 1327 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 Ik drink veel te veel in Austin. 1328 01:31:38,576 --> 01:31:42,289 Ik ben laatst naar mijn dokter geweest. Hij zei: 'Ik heb slecht nieuws. 1329 01:31:42,414 --> 01:31:43,977 Je hebt leververvetting.' 1330 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Ik zei: 'Dokter, ik heb slecht nieuws. Zo praten we niet meer. 1331 01:31:50,296 --> 01:31:51,696 Dat is beledigend.' 1332 01:31:53,091 --> 01:31:56,591 Hij zei: 'Als je dat al niet leuk vindt, ga je dit haten. 1333 01:31:56,886 --> 01:31:58,471 Je hart is half homo.' 1334 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Jezus Christus, dokter. 1335 01:32:03,893 --> 01:32:07,393 Ik hou van drinken om twee redenen. Eén, het is geweldig. 1336 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Twee, ik haat wiet. 1337 01:32:12,402 --> 01:32:13,802 Wiet is... 1338 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Rot toch op, stelletje burn-outs. Hou je kop. 1339 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Voor iedereen die net boe riep: word volwassen en ga naar een bar. 1340 01:32:27,584 --> 01:32:29,334 Dat is wat volwassenen doen. 1341 01:32:30,253 --> 01:32:32,003 Dat is wat volwassenen doen. 1342 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Word volwassen en ga naar een bar om aan je problemen te werken. 1343 01:32:38,303 --> 01:32:44,100 Je zit op een kruk en staart in een spiegel en je drinkt shots tot je alles vergeet. 1344 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Oké? Ja. 1345 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Eet geen koekje met daarna een paniekaanval op de bank. 1346 01:32:53,651 --> 01:32:58,198 Waarom is mijn leven niet zoals ik het wil? Omdat je een verdomde loser bent. 1347 01:32:58,323 --> 01:33:01,573 Je raakt niet eens in de bar om aan jezelf te werken. 1348 01:33:04,245 --> 01:33:08,375 Ik ben het zo zat dat wiet de hemel in wordt geprezen... 1349 01:33:08,500 --> 01:33:11,086 alsof het een zuiverder substantie is dan alcohol. 1350 01:33:11,211 --> 01:33:14,089 Jongens, het enige wat jullie doen is dronken worden, oké? 1351 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Dus stop met die medicinale onzin. 1352 01:33:16,966 --> 01:33:19,678 Genoeg. 'Nee, dat is niet waar. 1353 01:33:19,803 --> 01:33:23,515 Mijn wiet, helpt mijn angst te verminderen... 1354 01:33:23,640 --> 01:33:27,018 en het helpt me om me te concentreren, en verbetert mijn humeur.' 1355 01:33:27,143 --> 01:33:30,206 Dat is precies hetzelfde effect als alcohol heeft. 1356 01:33:31,898 --> 01:33:35,773 Geloof me, je zult je nooit rustiger en meer gefocust voelen... 1357 01:33:36,152 --> 01:33:41,491 dan na zes Jack Daniels te zuipen en een dikke reep coke te snuiven... 1358 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 van de achterkant van een bar-wc. 1359 01:33:47,580 --> 01:33:49,080 Je zult op je best zijn. 1360 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Gecentreerd. Zelfverzekerd. Heel zelfverzekerd. 1361 01:33:56,673 --> 01:34:00,423 'Mijn koekjes helpen me slapen.' Bewusteloos zijn, bedoel je? 1362 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 Dat is geen nieuwe wetenschap. Ik doe dat al tientallen jaren. 1363 01:34:06,141 --> 01:34:08,454 Je wordt high en je bent bewusteloos. 1364 01:34:09,602 --> 01:34:14,540 Mensen roken dat spul terwijl ze rijden. Wat een brutaliteit, stelletje klojo's. 1365 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Wat een brutaliteit. Als alcoholist vind ik dat beledigend. 1366 01:34:21,030 --> 01:34:25,201 Het beledigt me dat jullie dit spul roken terwijl jullie mij rondrijden. 1367 01:34:25,326 --> 01:34:27,203 Als ik mijn vrienden erop duid, zeggen ze... 1368 01:34:27,328 --> 01:34:29,956 'Nee het maakt me een betere chauffeur. Het is prima.' 1369 01:34:30,081 --> 01:34:32,208 Dat zeggen ze graag. 'Een betere chauffeur.' 1370 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 Dat is niet zo. Het verandert het echte leven in Mario Kart. 1371 01:34:37,005 --> 01:34:40,880 Dat je meer plezier hebt betekent niet dat je er beter in bent. 1372 01:34:41,467 --> 01:34:45,096 Ik ben beledigd. Ik ga mijn wietvrienden met drank aandoen... 1373 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 wat zij mij aandoen met wiet. Eens kijken hoe ze dat vinden. 1374 01:34:49,767 --> 01:34:52,687 Jongens, voordat ik ons het winkelcentrum uit rijd... 1375 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 drink ik eerst vier of vijf wodka's. 1376 01:34:59,152 --> 01:35:01,590 Wat? Het maakt me een betere chauffeur. 1377 01:35:02,579 --> 01:35:05,704 'Het maakt me een betere chauffeur.' Dat is ook zo. 1378 01:35:06,576 --> 01:35:07,577 Dat is ook zo. 1379 01:35:07,702 --> 01:35:10,038 Maar het ene wordt afgekeurd en het andere niet. 1380 01:35:10,163 --> 01:35:11,563 Waarom is dat? 1381 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Waarom wordt dronken rijden afgekeurd? 1382 01:35:15,376 --> 01:35:17,087 Ik kan jullie dit beloven. 1383 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Ik ben nooit zo gefocust achter het stuur dan wanneer ik dronken ben. 1384 01:35:26,179 --> 01:35:27,742 Ik ben helemaal gefocust. 1385 01:35:28,223 --> 01:35:31,473 Blijf tussen de lijnen. Je hebt dit nu onder de knie. 1386 01:35:32,060 --> 01:35:33,460 Verdomme. 1387 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Als ik nuchter rijd, stuur ik sms'jes... 1388 01:35:39,275 --> 01:35:41,277 vloek ik tegen mensen uit het raam... 1389 01:35:41,402 --> 01:35:44,197 achtervolg ik een man op de snelweg omdat hij me afsnijdt. 1390 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Het is echt gestoord. 1391 01:35:47,617 --> 01:35:52,555 Als ik dronken ben, denk ik: Nee, er zijn verkeersregels die je nu moet naleven. 1392 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Dit is niet het moment voor afleiding. 1393 01:35:57,835 --> 01:35:59,963 Austin, Kill Tony, bedankt. 1394 01:36:00,088 --> 01:36:01,756 Een van de besten... - Bedankt. 1395 01:36:01,881 --> 01:36:06,052 Ter wereld, dames en heren, Joe DeRosa. 1396 01:36:06,177 --> 01:36:07,971 Ik hou van jullie. - Wij houden van jou. 1397 01:36:08,096 --> 01:36:12,851 Laat me even zeggen, dat je een van de oudste veteranen bent... 1398 01:36:12,976 --> 01:36:17,313 van de Legends-groep vanavond, een echte, actieve veteraan. 1399 01:36:17,438 --> 01:36:22,152 Iedereen zegt dat je dit jaar speciaal bent... 1400 01:36:22,277 --> 01:36:25,155 zonder twijfel, 2025 speciaal van het jaar... 1401 01:36:25,280 --> 01:36:27,657 en vooral onder je collega's... 1402 01:36:27,782 --> 01:36:31,870 je collega-comedians waarmee je al meer dan twee decennia samenwerkt. 1403 01:36:31,995 --> 01:36:37,750 Zelfs hier vanavond, dat vond ik geweldig, deed je wat niemand anders kon... 1404 01:36:37,875 --> 01:36:40,920 op een gegeven moment was het hele publiek... 1405 01:36:41,045 --> 01:36:44,007 80 procent van de mensen joelde je uit tijdens het stuk over wiet... 1406 01:36:44,132 --> 01:36:46,050 en toen won je ze weer voor je. 1407 01:36:46,175 --> 01:36:51,556 Ik zag mensen die je uitjouwden na 20 amper seconden van je optreden... 1408 01:36:51,681 --> 01:36:54,184 en opstonden tijdens je slot. 1409 01:36:54,309 --> 01:36:55,727 Echt ongelooflijk. 1410 01:36:55,852 --> 01:36:58,602 Ik had het gevoel dat dat zou gebeuren. - Ja. 1411 01:36:59,063 --> 01:37:01,900 James McCann had me ook gewaarschuwd. - Ja. 1412 01:37:02,025 --> 01:37:04,736 Hij zei: 'Ga je ze echt allemaal boos maken? 1413 01:37:04,861 --> 01:37:06,913 Ga je zeggen dat je haat wat zij super vinden?' 1414 01:37:07,038 --> 01:37:08,323 Ja. - Geweldig. 1415 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Ja, het was... Bedankt, meneer, voor de vinger. 1416 01:37:15,580 --> 01:37:17,832 Man, je bent onverschrokken. 1417 01:37:17,957 --> 01:37:20,710 De manier waarop je dat deed, vond ik erg indrukwekkend. 1418 01:37:20,835 --> 01:37:22,962 Bedankt. - Niemand heeft ze zover gekregen... 1419 01:37:23,087 --> 01:37:25,173 en ze teruggebracht met een staande ovatie. 1420 01:37:25,298 --> 01:37:26,716 Bedankt, man. - Bravo. 1421 01:37:26,841 --> 01:37:28,885 Je hebt je niet... - Bravo. Ja. 1422 01:37:29,010 --> 01:37:31,346 Je liet je niet van de wijs brengen. 1423 01:37:31,471 --> 01:37:32,931 Je gebruikte het. - Je bleef gaan. 1424 01:37:33,056 --> 01:37:34,390 Er is iets heel beroemds... 1425 01:37:34,515 --> 01:37:36,851 waarin Bill Burr in Philadelphia werd uitgejouwd. 1426 01:37:36,976 --> 01:37:39,062 Zo was het vanavond ook. 1427 01:37:39,187 --> 01:37:42,732 Je liet het... Je hebt ze omgedraaid. Dat is een enorme prestatie. 1428 01:37:42,857 --> 01:37:45,276 Ik moet zeggen dat dat geweldig was. 1429 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Maar ik moet zeggen dat marihuana mijn stress vermindert en humeur verbetert. 1430 01:37:52,408 --> 01:37:55,995 Jij was de man in de arena, schat. 1431 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 Ja. - Dank je. 1432 01:37:59,582 --> 01:38:02,710 Je was een bokser. 1433 01:38:02,835 --> 01:38:04,712 Je was een bokser daar. 1434 01:38:04,837 --> 01:38:07,840 Bedankt. - Je gaf stoten. Je gooide linkse hoeken. 1435 01:38:07,965 --> 01:38:10,551 Je had het hele publiek als je tegenstander. 1436 01:38:10,676 --> 01:38:14,097 En je kwam als winnaar uit de bus. Het was fantastisch. 1437 01:38:14,222 --> 01:38:16,975 Dank je. - Je bent een groot comedian en schrijver. 1438 01:38:17,100 --> 01:38:19,060 Dank je. - Je nam alle vooroordelen... 1439 01:38:19,185 --> 01:38:21,938 en hebt ze iedereen in hun reet gestopt. 1440 01:38:22,063 --> 01:38:25,942 Je zei: 'Rot maar op. Dit is mijn mening. 1441 01:38:26,067 --> 01:38:28,611 Dit is Amerika en je gaat luisteren... 1442 01:38:28,736 --> 01:38:31,239 en je gaat lachen en rot maar helemaal op.' 1443 01:38:31,364 --> 01:38:33,992 Dat klopt. - Je hebt gewonnen. Je was geweldig. 1444 01:38:34,117 --> 01:38:37,620 Roseanne, dat betekent alles voor mij. 1445 01:38:37,745 --> 01:38:42,500 Ik ben met jullie opgegroeid. En voordat ik vanavond naar hier kwam... 1446 01:38:42,625 --> 01:38:44,419 heb ik mijn moeder gebeld. 1447 01:38:44,544 --> 01:38:46,879 Ik zei: 'Ik ga vanavond Roseanne Barr ontmoeten.' 1448 01:38:47,004 --> 01:38:48,965 We waren er allebei zo enthousiast over. 1449 01:38:49,090 --> 01:38:51,634 Je ontmoeten betekent veel voor me. - Heel erg bedankt. 1450 01:38:51,759 --> 01:38:53,553 Echt, Roseanne. Je bent een legende. 1451 01:38:53,678 --> 01:38:57,849 Zeg maar tegen je moeder dat ik zei dat ze een genie heeft opgevoed... 1452 01:38:57,974 --> 01:39:01,102 en dat ze daar heel trots op mag zijn. - Dat is lief. 1453 01:39:01,227 --> 01:39:03,688 Een belangrijk thema van de avond is... 1454 01:39:03,813 --> 01:39:06,149 zoals jullie grootheden hebben gezegd... 1455 01:39:06,274 --> 01:39:09,068 praat over dingen die je kent, over wat echt voor je is... 1456 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 en ik beloof je, niemand weet meer over drinken dan Joe DeRosa. 1457 01:39:14,282 --> 01:39:17,076 Dat is echt wie hij is, een van mijn beste vrienden... 1458 01:39:17,201 --> 01:39:19,996 een van mijn favoriete comedians, mijn favoriete drinkmaatje. 1459 01:39:20,121 --> 01:39:22,749 Ik hou van jullie. Jij en Redban, bedankt voor alles. 1460 01:39:22,874 --> 01:39:26,749 Ik hou van jullie allemaal. Bedankt. - De geweldige Joe DeRosa. 1461 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 En ik moet jullie zeggen, ik moet iedereen waarschuwen... 1462 01:39:35,428 --> 01:39:39,223 het dak staat op het punt eraf te worden geblazen... 1463 01:39:39,348 --> 01:39:45,229 want ik heb een speciale verrassing voor het hele Kill Tony-universum... 1464 01:39:45,354 --> 01:39:47,065 die je niet zal geloven. 1465 01:39:47,190 --> 01:39:50,651 Dit is de terugkeer van een van de grootste vaste gasten... 1466 01:39:50,776 --> 01:39:54,989 in de geschiedenis van de show, een 26-jarige... 1467 01:39:55,114 --> 01:40:00,953 die het ondenkbare heeft bereikt door van vaste gast bij Kill Tony... 1468 01:40:01,078 --> 01:40:04,916 naar fulltime castlid te gaan bij Saturday Night Live. 1469 01:40:05,041 --> 01:40:09,420 En nu is hij terug in zijn geboorteplaats Austin, Texas. 1470 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Dit is Kam Patterson. 1471 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 Hoe gaat het, man? 1472 01:40:48,417 --> 01:40:50,461 Ik moet gaan. Ik moet gaan. 1473 01:40:50,586 --> 01:40:53,297 Hé, luister. Ik ben... 1474 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Ik zit nu bij SNL, gast. Het is best cool. 1475 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Het is te gek. Ik vind het leuk. Weet je wat gek is? 1476 01:41:01,305 --> 01:41:05,309 Ik denk dat mensen enthousiaster voor mij zijn dan ikzelf. 1477 01:41:05,434 --> 01:41:08,646 Mensen blijven maar zeggen: gefeliciteerd, goed gedaan, gaaf. 1478 01:41:08,771 --> 01:41:11,524 En ik weet hoe groot het is, maar begrijp één ding. 1479 01:41:11,649 --> 01:41:15,649 Ik ben 26 en ik ben zwart. Ik heb de show nooit gezien. Ik heb... 1480 01:41:17,238 --> 01:41:20,783 geen idee waar ik voor getekend heb. 1481 01:41:20,908 --> 01:41:24,662 Ik ben er gewoon, man. En luister, het is niet dat het niets voor mij is. 1482 01:41:24,787 --> 01:41:27,165 Het is voor blanken, echt, man. Ze hebben echt... 1483 01:41:27,290 --> 01:41:30,501 Ze hebben beroemdheden waar ik nog nooit van gehoord heb. 1484 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Zoals, we hadden op een gegeven moment Glenn Powell, en ik dacht: Wie is dat? 1485 01:41:35,089 --> 01:41:38,926 En zij zeiden: 'Hij speelde in Top Gun.' En ik: 'Nooit gezien.' 1486 01:41:39,051 --> 01:41:42,847 En toen hadden we Miles Teller te gast, en ik dacht: Wie is dat? 1487 01:41:42,972 --> 01:41:44,432 'Hij speelde in Top Gun'. 1488 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 En ik dacht: 'ik heb jullie door.' 1489 01:41:47,810 --> 01:41:51,647 Ik zal eerlijk zijn. Ik meen het echt. 1490 01:41:51,772 --> 01:41:55,985 Helemaal niet slecht bedoeld, maar het is gay. 1491 01:41:56,110 --> 01:41:57,510 Het is echt gay, man. 1492 01:41:58,112 --> 01:42:02,550 Het is zo gay als het maar kan. Begrijp dit, ik deed zo op nationale tv. 1493 01:42:05,411 --> 01:42:08,474 Ik heb al eens op iemand geschoten. Begrijp je me? 1494 01:42:09,248 --> 01:42:14,695 Zie je hoe gek die verandering in m'n leven is? Van 'Kom terug. Shit.' naar... 1495 01:42:16,172 --> 01:42:17,798 Het is krankzinnig, man. 1496 01:42:18,924 --> 01:42:25,389 Eén ding over de show... Ik zal dit zeggen en dan ga ik. 1497 01:42:26,217 --> 01:42:29,644 Wat ik er niet leuk aan vind, is dat het mijn situatie heeft verpest. 1498 01:42:29,769 --> 01:42:33,773 Ik verdiende goed geld met stand-up voor ik bij SNL werkte... 1499 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 maar mijn familie had geen idee dat ik geld verdiende. 1500 01:42:36,984 --> 01:42:43,282 Luister, dat is een probleem, want iedereen wil nu geld hebben. Het punt is... 1501 01:42:44,241 --> 01:42:48,788 Het zit zo. Ik heb er geen probleem mee om iemand uit de nood te helpen. 1502 01:42:48,913 --> 01:42:52,667 Dat is geen probleem. Maar als je geld nodig hebt... Kom ter zake. 1503 01:42:52,792 --> 01:42:57,605 Mijn tante doet het perfect: 'Hé knul, check je Cash App. Doei.' Dat is prima. 1504 01:42:58,005 --> 01:42:59,966 Goed gedaan. Mijn neven bellen me en zeggen... 1505 01:43:00,091 --> 01:43:05,179 'Neefje, hoe gaat ie? Ik ben trots op je. Geweldig. Ik ben zo trots.' 1506 01:43:05,304 --> 01:43:09,992 Ik zeg: 'Dank je. Hoe is het met jou?' Dan zeggen ze: 'Met mij? Heel slecht. 1507 01:43:10,976 --> 01:43:12,937 Ik zit tot aan m'n nek in de schulden. 1508 01:43:13,062 --> 01:43:16,607 Als ik niet snel geld krijg, moet ik mijn kinderen opeten, man.' 1509 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Ik:'Hoeveel geld heb je nodig?' En hij: 'Maar 17.000 dollar.' 1510 01:43:22,988 --> 01:43:27,488 Eet je kinderen maar op, kerel. Ik kan je niet helpen. Je bent de pineut. 1511 01:43:27,910 --> 01:43:31,706 Het grappige is, dat ik het leuk vind om mijn vader te vertellen... 1512 01:43:31,831 --> 01:43:33,332 dat mijn neven om geld vroegen. 1513 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 Maar ik vertel niet welke neef om geld heeft gevraagd. 1514 01:43:36,544 --> 01:43:37,753 Dus hij moet raden. 1515 01:43:37,878 --> 01:43:40,965 Maar hij raadt het altijd verkeerd, maar zijn redenen zijn logisch. 1516 01:43:41,090 --> 01:43:44,844 Hij zegt: 'Was het Lil' Gerald? Je weet toch dat Lil' Gerald crack rookt? 1517 01:43:44,969 --> 01:43:49,974 Als je Lil' Gerald meer dan 200 dollar gaf heb je hem vermoord, dat weet je toch? 1518 01:43:50,099 --> 01:43:51,726 Je hebt Lil' Gerald vermoord.' 1519 01:43:51,851 --> 01:43:54,562 Ik had geen idee dat Lil' Gerald crack rookte, man. 1520 01:43:54,687 --> 01:43:59,942 Ik dacht dat hij scheef hing voor de lol. Ik wist niet dat hij echt drugs gebruikte. 1521 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Ik ken één persoon in mijn familie die echte drugs rookte. 1522 01:44:02,862 --> 01:44:04,864 Eén persoon. Mijn oom Herb. 1523 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Oom Herb is een echte crackverslaafde. 1524 01:44:06,991 --> 01:44:10,411 Toen crack op de markt kwam, zei hij: 'Dit is mijn drug voor altijd.' 1525 01:44:10,536 --> 01:44:11,619 Het was liefde. 1526 01:44:11,912 --> 01:44:16,100 Hij belde me ook om geld te vragen, maar hij maakt het leuk voor me. 1527 01:44:16,542 --> 01:44:19,086 Hij belde met een heel filmverhaal. 1528 01:44:19,211 --> 01:44:24,175 Hij zegt: 'Neef, je gelooft dit nooit. 1529 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 Ik ben ontvoerd en ik zit vastgebonden in een kelder... 1530 01:44:29,263 --> 01:44:33,451 en ik heb 45 dollar nodig, en ze zeggen dat ze me dan vrijlaten.' 1531 01:44:34,769 --> 01:44:37,769 Ik zeg: 'Je hebt gelijk, ik geloof je niet, man.' 1532 01:44:38,189 --> 01:44:40,566 En hij zegt: 'Wil je praten met de ontvoerders?' 1533 01:44:40,691 --> 01:44:42,568 Ik zeg: 'Ja, geef hem maar.' 1534 01:44:42,693 --> 01:44:45,931 Nog een crackverslaafde. 'We hebben je oom, maat. 1535 01:44:46,822 --> 01:44:50,993 Kom je oom halen.' En ik stuur hem elke keer geld. 1536 01:44:52,661 --> 01:44:56,415 Het grappige is dat ik hem geld stuur, maar hij hangt niet op tijd op. 1537 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Dus als ik geld stuur, zegt hij altijd: 'Ik heb hem weer te pakken. 1538 01:45:00,586 --> 01:45:03,589 Wie ontvoert er nou een crackverslaafde? Dat is gek, kerel.' 1539 01:45:03,714 --> 01:45:05,841 Ik ben Kam Pat, heel erg bedankt allemaal. 1540 01:45:05,966 --> 01:45:09,678 Wauw. Hij is terug. 1541 01:45:10,846 --> 01:45:12,246 Onze eigen... 1542 01:45:12,890 --> 01:45:16,828 lieve Kam Patterson is terug. 1543 01:45:17,353 --> 01:45:19,271 Dat maakt me zo blij. 1544 01:45:20,272 --> 01:45:24,235 Het is echt ongelooflijk. Welkom thuis, mijn vriend. 1545 01:45:24,360 --> 01:45:26,737 Geweldig om thuis te zijn, bro. - Ongelooflijk. 1546 01:45:26,862 --> 01:45:28,447 Zeker weten. - Wauw. 1547 01:45:28,572 --> 01:45:29,699 Wauw. - Ja, zeker. 1548 01:45:29,824 --> 01:45:31,951 Ja, man. - Luister, Kam... 1549 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 Ik was op Saturday Night Live, en ik wil alleen zeggen... 1550 01:45:34,703 --> 01:45:36,914 45 dollar, je kwam er goed vanaf. 1551 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Die dingen moet je betalen. Maar ik heb, toen ik bij SNL was... 1552 01:45:40,376 --> 01:45:44,189 Je hebt familieleden die geld willen, dan is het belangrijk... 1553 01:45:44,672 --> 01:45:47,967 dat je nu een zware gokverslaving krijgt. 1554 01:45:48,801 --> 01:45:52,263 En je zegt: 'Ik verspil alles. Sorry. Niks aan te doen. Ik heb een probleem.' 1555 01:45:52,388 --> 01:45:55,141 'Alles is weg, ' dat ga ik zeggen. - Zeker weten. 1556 01:45:55,266 --> 01:45:57,977 Gewoon een idee. Je hoeft het niet te doen. 1557 01:45:58,102 --> 01:46:00,604 Ik wou het gewoon meegeven. - Echt grappig. 1558 01:46:00,729 --> 01:46:05,568 Die zin dat je voor SNL al veel geld verdiende vond ik geweldig. 1559 01:46:05,693 --> 01:46:08,654 Je was al enorm succesvol vóór SNL... 1560 01:46:08,779 --> 01:46:12,533 maar dankzij SNL wist je familie hoeveel geld je verdiende. 1561 01:46:12,658 --> 01:46:14,493 Ik hoorde schatergelach daar beneden... 1562 01:46:14,618 --> 01:46:16,829 en daar zat Fluffy, in een deuk. 1563 01:46:16,954 --> 01:46:22,960 Een van de best verdienende comedians die door familie wordt lastiggevallen. 1564 01:46:23,085 --> 01:46:25,337 Je herkent het vast. - De hele tijd bellen ze. 1565 01:46:25,462 --> 01:46:28,090 Mensen vragen zich soms af: waarom post hij zo weinig? 1566 01:46:28,215 --> 01:46:29,615 Zijn familie kijkt. 1567 01:46:30,676 --> 01:46:34,054 Hoe gaat het, Netflix? Ik vertelde ze niet eens dat ik vanavond hier ben. 1568 01:46:34,179 --> 01:46:38,492 Ik krijg morgen een telefoontje. Dus ja, 45 dollar, was dat maar waar. 1569 01:46:38,976 --> 01:46:44,850 Je succes is verzekerd. Je bent een superster, vriend. 1570 01:46:44,975 --> 01:46:45,983 Je hebt het. - Bedankt. 1571 01:46:46,108 --> 01:46:49,487 Je hebt het hele pakket. SNL zal goed voor je zijn. 1572 01:46:49,612 --> 01:46:51,030 Ik vind het echt te gek, gast. 1573 01:46:51,155 --> 01:46:55,201 Als je films gaat maken, dan gaan ze je echt achterna lopen. 1574 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Dan moet je je adres veranderen, je nummer, alles. 1575 01:46:57,995 --> 01:47:02,041 Dat heb ik allemaal al gedaan. Ze hebben geen idee waar ik woon. 1576 01:47:03,000 --> 01:47:04,084 Roseanne Barr. 1577 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Ik herinner me dat Tony me in de club meenam en zei... 1578 01:47:09,006 --> 01:47:11,342 'Ik wil je iemand laten zien.' 1579 01:47:11,467 --> 01:47:13,552 Dat heb ik je al verteld. - Ja, mevrouw. 1580 01:47:13,677 --> 01:47:16,555 Toen zei hij: 'Ga erheen.' 1581 01:47:16,680 --> 01:47:21,143 Dus we gingen naar het balkon. Ik keek en jij was beneden... 1582 01:47:22,061 --> 01:47:26,774 in die half-cirkelvormige kleine club en je was gewoon... 1583 01:47:26,899 --> 01:47:29,985 Ik zei: 'Kijk hoe hij bezig is op dat podium. 1584 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 Hij gebruikt elke vierkante centimeter.' En hij zei: 'Kijk hem eens.' 1585 01:47:33,864 --> 01:47:38,953 Ik dacht: Oh mijn god, dit is... 1586 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 een hele nieuwe generatie. 1587 01:47:42,206 --> 01:47:43,606 Dit is... 1588 01:47:45,459 --> 01:47:52,007 Ik zei tegen Tony: 'Hemel. Hij is iedereen in één persoon en nog beter.' 1589 01:47:52,132 --> 01:47:55,469 En ik hou van je. Je bent echt. 1590 01:47:55,594 --> 01:47:58,764 Je leven is echt. Je hart is echt. 1591 01:47:58,889 --> 01:48:01,559 Je grappen zijn echt. Ik ben dol op jou. - Wij allemaal. 1592 01:48:01,684 --> 01:48:03,269 En ik van jou, Roseanne. 1593 01:48:03,394 --> 01:48:05,175 Ongelooflijk. - Bedankt. 1594 01:48:06,021 --> 01:48:09,191 En ik moet je zeggen, we hebben samen veel shows gedaan. 1595 01:48:09,316 --> 01:48:11,819 We hebben meermaals Madison Square Garden gedaan... 1596 01:48:11,944 --> 01:48:16,866 het Forum in LA, vier arena's hier in Austin... 1597 01:48:16,991 --> 01:48:22,079 en ik heb je nog nooit gezien zoals vanavond in de arena. 1598 01:48:22,204 --> 01:48:24,957 Het is altijd bijzonder om je groei te zien... 1599 01:48:25,082 --> 01:48:28,878 Het herinnert ons er allemaal aan dat we altijd kunnen doorgaan... 1600 01:48:29,003 --> 01:48:31,630 met beter worden, groeien en ons ontwikkelen. 1601 01:48:31,755 --> 01:48:36,051 Je hebt een paar keer met water en een stuk papier proberen te goochelen. 1602 01:48:36,176 --> 01:48:40,514 Bro, voor de arenashow had ik nooit iets klaar, man. 1603 01:48:40,639 --> 01:48:42,892 Ik dacht: Wat moet ik in godsnaam doen? 1604 01:48:43,017 --> 01:48:44,643 Ik had een beetje tijd... 1605 01:48:44,768 --> 01:48:47,146 om iets te bedenken, snap je? - Leuk. 1606 01:48:47,271 --> 01:48:50,482 Je bent geweldig. Ik hou van je. - Ik ook van jou, Roseanne. 1607 01:48:50,607 --> 01:48:55,696 Kam Patterson is geboren en getogen in Kill Tony-land... 1608 01:48:55,821 --> 01:48:58,866 en dat je hier vanavond bent betekent veel voor ons. 1609 01:48:58,991 --> 01:49:01,035 Geweldig. - We houden voor altijd van je. 1610 01:49:01,160 --> 01:49:04,038 Je bent voor altijd deel van de familie. 1611 01:49:04,163 --> 01:49:07,875 Ik weet zeker dat we je in augustus gaan zien in Madison Square Garden. 1612 01:49:08,000 --> 01:49:10,753 Je bent een superster. 1613 01:49:10,878 --> 01:49:14,628 Hoe luid kan het hier worden voor de geweldige Kam Patterson? 1614 01:49:17,926 --> 01:49:21,347 Hij schept een nieuw precedent voor de verwachtingen... 1615 01:49:21,472 --> 01:49:25,684 en het niveau dat haalbaar is door een vaste gast van Kill Tony. 1616 01:49:25,809 --> 01:49:27,309 Het is verbazingwekkend. 1617 01:49:27,770 --> 01:49:30,356 Wat dacht je van een applaus voor deze dames? 1618 01:49:30,481 --> 01:49:31,881 Gewoon geweldig. 1619 01:49:32,274 --> 01:49:36,987 Het gaat hier zo weer helemaal los. Ik moet jullie waarschuwen. 1620 01:49:37,112 --> 01:49:40,532 Dames en heren, nog een winnaar van een gouden ticket. 1621 01:49:40,657 --> 01:49:43,535 Misschien wel onze grootste winnaar ooit van een gouden ticket. 1622 01:49:43,660 --> 01:49:45,704 De enige persoon waar ik bang voor ben. 1623 01:49:45,829 --> 01:49:49,375 De enige die mij kan dwingen alles te doen wat hij maar wil. 1624 01:49:49,500 --> 01:49:50,960 Je weet wie het is. 1625 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Het is de onbetwistbare, enige echte, Timmy No Brakes. 1626 01:50:05,474 --> 01:50:06,874 Oké. 1627 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Ik zal eerlijk zijn. 1628 01:50:10,187 --> 01:50:14,625 Vanavond kreeg ik te horen dat ik zou worden vastgeklikt en zou vliegen. 1629 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 En vlak voor ik het podium opkwam, naaide Tony me. 1630 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 Blijkbaar gaat het niet door, het was te duur. 1631 01:50:27,121 --> 01:50:31,371 Dus nu moet ik alles wat ik in de lucht wilde doen, op de grond doen. 1632 01:50:32,126 --> 01:50:35,751 En niets van dat alles zal ook maar enigszins logisch zijn. 1633 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Ik ben in de lucht, vlieg rond 1634 01:50:39,675 --> 01:50:42,177 een harnas om mijn lichaam, kabels om me heen 1635 01:50:42,302 --> 01:50:44,471 ik zweef door de lucht ik ben hoog boven de grond 1636 01:50:44,596 --> 01:50:47,141 het is Timmy No Brakes, bitch ik kom niet naar beneden 1637 01:50:47,266 --> 01:50:49,476 nu ben ik aan de andere kant van de arena 1638 01:50:49,601 --> 01:50:52,062 holy shit, mooie tieten, bitch hier is een dagvaarding 1639 01:50:52,187 --> 01:50:54,523 haal mijn lul tevoorschijn en pis recht op die Latina 1640 01:50:54,648 --> 01:50:57,234 ik ben heel hoog je kunt mijn penis nog steeds zien 1641 01:50:57,359 --> 01:50:59,653 laat je tieten zien laat je billen zien 1642 01:50:59,778 --> 01:51:02,489 nu ben ik nog hoger bij de allerlaatste rij 1643 01:51:02,614 --> 01:51:04,908 sectie 211, stoel drie, rij B 1644 01:51:05,033 --> 01:51:06,368 jullie zijn echt heel erg arm 1645 01:51:06,493 --> 01:51:10,080 ik heb het al eerder gezegd fuck West Hollywood rauw 1646 01:51:10,581 --> 01:51:13,644 oké, je kunt het interview beginnen, homofiele man 1647 01:51:23,427 --> 01:51:25,740 Is dat grappig, Tony? Is het grappig? 1648 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, het zou... Ik heb het nagekeken. 1649 01:51:35,189 --> 01:51:37,064 En jij... Wat is dit nou weer? 1650 01:51:39,484 --> 01:51:44,865 Je weet dat ik dit voor je heb nagekeken. Het zou letterlijk 70.000 dollar kosten... 1651 01:51:44,990 --> 01:51:50,913 om over het publiek te vliegen. - Ja. Ik heb 450.000 dollar uitgegeven... 1652 01:51:51,038 --> 01:51:54,249 aan een F18 luchtmacht fly-over om... 1653 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Kijk, daar ga ik, Tony. Daar ga ik verdomme. 1654 01:52:02,299 --> 01:52:04,674 Dit is de ergste avond van mijn leven. 1655 01:52:06,053 --> 01:52:08,555 Waarom zit je onder het slijm? 1656 01:52:08,680 --> 01:52:12,101 Het is brandvertragend. Ik wou mezelf in de lucht in brand steken. 1657 01:52:12,226 --> 01:52:14,101 Het zou geweldig zijn geweest. 1658 01:52:15,270 --> 01:52:16,670 Verdomme. 1659 01:52:20,525 --> 01:52:22,338 Ik voel me een enorme idioot. 1660 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Waarom is het dak niet open? 1661 01:52:34,289 --> 01:52:35,689 Verdomme. 1662 01:52:43,465 --> 01:52:46,590 Begin met het interview. Wat wil je over mij weten? 1663 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Oh mijn god. Er is niemand zoals jij. 1664 01:52:50,931 --> 01:52:55,310 Je gaat zo ver out of the box, dat is echt waanzinnig. 1665 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Nou, ik zat in Roseannes box. Ik zal eerlijk zijn. 1666 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Applaus voor Roseanne, ze krijgt mijn kind. 1667 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Belangrijk nieuws hier op Kill Tony. 1668 01:53:09,283 --> 01:53:11,493 Ja. - Ze is er klaar voor. 1669 01:53:11,618 --> 01:53:13,829 Ik hou van je, bitch. Ik hou van je box. 1670 01:53:13,954 --> 01:53:15,354 Strak. - Timmy? 1671 01:53:15,914 --> 01:53:17,624 Timmy? - Timmy is een... 1672 01:53:17,749 --> 01:53:19,149 Wacht. 1673 01:53:26,174 --> 01:53:29,469 Ik kan het uitleggen. Ik ging een Japanse neuken... 1674 01:53:29,594 --> 01:53:32,598 in de lucht, in het publiek. Ze zou klaarkomen. 1675 01:53:32,723 --> 01:53:34,641 Iedereen moet weten dat ze zou klaarkomen. 1676 01:53:34,766 --> 01:53:37,079 Laten we verder gaan. Volgende vraag. 1677 01:53:43,525 --> 01:53:48,280 Timmy, waarom heb je nog steeds dat harnas en alles aan? 1678 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Ze zeiden het vijf minuten geleden, Tony. 1679 01:53:53,618 --> 01:53:55,868 Wie heeft dat daar gelegd? Dat is... 1680 01:53:58,915 --> 01:54:01,293 Gabriel Iglesias zei dat ze het moesten verplaatsen. 1681 01:54:01,418 --> 01:54:04,671 Dat is wat amateur-comedians doen. Je gaat erover. 1682 01:54:04,796 --> 01:54:06,707 Zo doe je comedy. 1683 01:54:07,424 --> 01:54:10,177 Oh, God. Oh, shit, ik sta in brand. 1684 01:54:10,302 --> 01:54:11,702 Oh, nee. 1685 01:54:18,435 --> 01:54:21,685 Dat is het deel waar ik in brand zou worden gestoken. 1686 01:54:24,566 --> 01:54:27,569 Kan ik een strawberry daiquiri krijgen of zo, schat? 1687 01:54:27,694 --> 01:54:30,614 Ik ben verdomme niet... - Een strawberry daiquiri? 1688 01:54:30,739 --> 01:54:33,867 Ik denk dat dit publiek wel 74.000 dollar zou betalen... 1689 01:54:33,992 --> 01:54:36,242 om je nu in vuur en vlam te zien. 1690 01:54:39,081 --> 01:54:41,394 Ik weet zeker dat er iemand is met... 1691 01:54:41,666 --> 01:54:43,085 Texaans geld. - Eerlijk... 1692 01:54:43,210 --> 01:54:45,379 Ik ben een GoFundMe-actie gestart. 1693 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Echt waar. We zamelen geld in. 1694 01:54:48,632 --> 01:54:52,382 Tone heeft al 15.000 dollar toegezegd. Een applaus voor Tone. 1695 01:54:53,845 --> 01:54:56,848 Nee, dat heb ik niet gedaan. - Dat heb je wel. 1696 01:54:56,973 --> 01:54:58,350 Je bent zo grappig, Timmy. 1697 01:54:58,475 --> 01:55:00,310 Oh god. Ik vind het geweldig. 1698 01:55:00,435 --> 01:55:02,312 Ja, ja. Oh ja. 1699 01:55:02,437 --> 01:55:06,352 Je maakt me weer aan het lachen. Ja, jij laat baby lachen. 1700 01:55:07,025 --> 01:55:12,572 Oh, papa, Stinky Baby lacht te veel. Ja. Oh, Stinky Baby wint PB. 1701 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Papa straft Baby. Ja. Geweldig. 1702 01:55:18,829 --> 01:55:21,999 Dit komt op tv, Tony. Je moet niet zo praten. 1703 01:55:22,124 --> 01:55:25,585 Dat is gek. 'Je stinkt baby?' Dat is te gek voor woorden. 1704 01:55:25,710 --> 01:55:28,839 Heb je nog iets anders te dichten behalve de billetjes van je baby... 1705 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 met een fopspeen? 1706 01:55:32,592 --> 01:55:34,030 Blij dat je het vraagt. 1707 01:55:34,511 --> 01:55:37,264 Ik ben op tournee. Ga naar timmynobreaks.com. 1708 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Dames en heren, een kracht om rekening mee te houden. 1709 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 De enige echte. 1710 01:55:45,355 --> 01:55:47,837 Nee. Niet doen. Timmy, rot op. 1711 01:55:51,361 --> 01:55:52,821 Afgewezen door m'n vrouw. 1712 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Daar gaat hij. Timmy No Brakes, mensen. Een heel ander soort wezen. 1713 01:56:00,036 --> 01:56:02,831 Ik moet het jullie nageven. Ze gingen bijna moshen. 1714 01:56:02,956 --> 01:56:06,084 We hebben hier vanavond een ongelooflijk publiek. 1715 01:56:06,209 --> 01:56:07,753 Laat je horen voor jezelf. 1716 01:56:07,878 --> 01:56:10,941 Jullie hebben de hele avond geklapt voor iedereen. 1717 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Wat een prachtige menigte. Ongelooflijk. 1718 01:56:24,311 --> 01:56:25,711 Kinderen. 1719 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Kinderen, waar zijn jullie? 1720 01:56:31,943 --> 01:56:36,239 Hé, wat is dat? - Ik heb lolly's, ijsjes. 1721 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Vandaag allemaal gratis. 1722 01:56:40,285 --> 01:56:42,245 Kom tevoorschijn, kinderen. - Hemel. 1723 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 IJsjes, lolly's, vandaag allemaal gratis, kinderen. 1724 01:56:49,836 --> 01:56:55,592 Kruimelige cakejes, diarreebommen, bosjes bosbessenbubbels... 1725 01:56:55,717 --> 01:57:00,305 Chinese kaneelbroodjes, marshmallow gehaktbrood... 1726 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 en de eileiders van je zus, kinderen. 1727 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Dit is mijn imitatie van de kindervanger in Minnesota. 1728 01:57:12,984 --> 01:57:14,384 Kinderen. 1729 01:57:15,695 --> 01:57:17,095 Kinderen? 1730 01:57:22,077 --> 01:57:24,202 Waar zijn de kinderen in godsnaam? 1731 01:57:27,499 --> 01:57:29,126 Lolly. 1732 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Lolly lik, lolly lik, likken likken, likken. 1733 01:57:36,174 --> 01:57:38,501 Het is de schurk uit Chitty Chitty Bang Bang... 1734 01:57:38,626 --> 01:57:42,013 die ik twee maanden terug niet kende. - Vandaag alles gratis. 1735 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Lolly's, bosbessenblundle blinches... 1736 01:57:46,226 --> 01:57:52,816 kaneel-twat-burgers, en citroengele frambozen-spekburgers. 1737 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Vandaag allemaal gratis. 1738 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Vandaag allemaal gratis. 1739 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Dames en heren, hoe gaat het met jullie? 1740 01:58:12,961 --> 01:58:16,882 Laat jullie horen voor de Gast van het Jaar 2024... 1741 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams. 1742 01:58:35,077 --> 01:58:36,776 Hoe gaat het met jullie? 1743 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 Wauw. Wat een feest. 1744 01:58:42,657 --> 01:58:48,371 Ik moet je zeggen, ik liep rond, Tony, Roseanne, Dave, iedereen... 1745 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Ik liep rond in Austin... 1746 01:58:52,667 --> 01:58:55,462 en een knappe vrouw herkende me. 1747 01:58:55,587 --> 01:59:00,550 Een mooie, waarschijnlijk een tien op tien, herkende me. 1748 01:59:00,675 --> 01:59:02,135 Ze deed zoiets. Ze deed dit. 1749 01:59:02,260 --> 01:59:03,803 Ze zei: 'Ik hou van je, Harland.' 1750 01:59:03,928 --> 01:59:07,224 En ik zei: 'Dat is nogal gewaagd. Ik ken je niet eens. 1751 01:59:07,349 --> 01:59:09,935 Doe je dit? Wat heeft dat te betekenen?' 1752 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Ze zei: 'Ik vind dat je moet zeggen wat je denkt.' 1753 01:59:14,189 --> 01:59:15,589 Dus ik zei: 'Oké'. 1754 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 En ze gaf me een van deze. 1755 01:59:23,657 --> 01:59:24,908 Ik zei: 'Nee, bedankt. 1756 01:59:25,033 --> 01:59:28,408 Ik hou niet van anaal, maar bedankt dat je het vraagt.' 1757 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Hoeveel mensen hier hebben de slijmgriep die rondgaat? 1758 01:59:36,002 --> 01:59:38,190 Bedankt dat je vooraan zit, jongen. 1759 01:59:39,005 --> 01:59:41,883 Heb je al gehad dat je 's ochtends wakker wordt... 1760 01:59:42,008 --> 01:59:44,719 en de goblins komen tevoorschijn, het snot? 1761 01:59:44,844 --> 01:59:48,390 Die verdomde Mucinex-man staat aan het voeteinde van je bed... 1762 01:59:48,515 --> 01:59:52,453 en die kleine groene snotkobold zegt: 'Je gaat dood, maatje.' 1763 01:59:54,062 --> 01:59:58,562 Ik heb een klein ochtendritueel met mijn vriendin. We worden wakker en... 1764 01:59:58,858 --> 02:00:01,528 ze doet iets schattigs waarbij ze zegt... 1765 02:00:01,653 --> 02:00:04,966 'Goedemorgen, mijn ochtendvogeltje.' En dan doet ze... 1766 02:00:13,811 --> 02:00:18,249 Maar nu wordt ze 's ochtends wakker met griep en ze zegt: 'Goedemorgen.' 1767 02:00:22,257 --> 02:00:25,093 Ik heb laatst met haar gedoucht. Ooit gedaan? 1768 02:00:25,218 --> 02:00:28,138 Ooit onder de douche gestaan met je vriendin? 1769 02:00:28,263 --> 02:00:31,516 Je moet uitmaken wie het warme water krijgt... 1770 02:00:31,641 --> 02:00:36,187 want het is maar zo breed. Dus je moet een beetje schuifelen onder de douche... 1771 02:00:36,312 --> 02:00:39,566 en plots verandert het in een douche-squaredance, toch? 1772 02:00:39,691 --> 02:00:40,768 Je staat daar en denkt... 1773 02:00:40,893 --> 02:00:45,081 in de douche met mijn chick zij wordt warm terwijl mijn lul bevriest 1774 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 do-si-do, draai je om pak de zeep en schrob haar bilnaad 1775 02:00:50,910 --> 02:00:52,412 trek haar dichtbij voor een kus 1776 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 als haar ogen dicht zijn, ga ik pissen 1777 02:00:56,499 --> 02:00:57,542 Jullie doen het ook. 1778 02:00:57,667 --> 02:01:00,086 Als je vriendin haar haar wast, hoeveel van jullie... 1779 02:01:00,211 --> 02:01:01,899 pissen dan op haar been? 1780 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Dan zegt ze: 'Waarom brandt het water? Het prikt als een kwal.' 1781 02:01:10,972 --> 02:01:12,474 Ik moet deze neus afdoen. 1782 02:01:12,599 --> 02:01:17,187 Net de stoomcabine van de sportschool, als de man tegenover me opstaat. 1783 02:01:18,963 --> 02:01:20,023 Ik voel me een idioot. 1784 02:01:20,148 --> 02:01:23,276 Het laatste wat ik wil doen is op nationale televisie komen... 1785 02:01:23,401 --> 02:01:24,801 en voor gek staan. 1786 02:01:34,162 --> 02:01:35,914 Tony, bedankt voor de uitnodiging. 1787 02:01:36,039 --> 02:01:39,429 Jongens, mijn zus heeft net haar speekselklieren laten verwijderen. 1788 02:01:39,554 --> 02:01:43,421 Geef haar een applaus. God zegene jullie. Gelukkig nieuwjaar. 1789 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 Hartelijk dank. Wauw. - Harland Williams. 1790 02:01:48,426 --> 02:01:51,429 Vandaag is alles gratis, kinderen. 1791 02:01:51,554 --> 02:01:53,223 Bedankt. Gelukkig nieuwjaar. 1792 02:01:53,348 --> 02:01:57,268 Een daverend applaus voor de geweldige Harland Williams. 1793 02:01:57,393 --> 02:01:59,854 Hij vereert ons met zijn aanwezigheid. 1794 02:01:59,979 --> 02:02:05,694 Hij is de Gast van het Jaar 2024. 1795 02:02:05,819 --> 02:02:09,239 En dat brengt ons naar een bijzonder moment in de show. 1796 02:02:09,364 --> 02:02:11,741 Elke oudejaarsavond in de afgelopen drie jaar... 1797 02:02:11,866 --> 02:02:16,996 hebben we de nieuwe Gast van het Jaar uitgeroepen. 1798 02:02:17,121 --> 02:02:19,416 Dit jaar zal dat niet anders zijn. 1799 02:02:19,541 --> 02:02:23,962 Hier om de uiterst prestigieuze Kill Tony-Award uit te reiken... 1800 02:02:24,087 --> 02:02:25,755 dames en heren... 1801 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 laat jullie horen voor onze beste vriend, uit Austin... 1802 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan. 1803 02:02:41,646 --> 02:02:43,459 Gelukkig nieuwjaar, iedereen. 1804 02:02:44,399 --> 02:02:45,799 Hartelijk dank. 1805 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 Applaus voor Kill Tony. 1806 02:02:52,699 --> 02:02:57,245 Dames en heren, de Kill Tony Award 2025 voor Gast van het Jaar... 1807 02:02:57,370 --> 02:03:02,125 is gekozen door de hele cast, de crew en de band... 1808 02:03:02,250 --> 02:03:06,796 en in een verbluffende wending geëindigd in een gelijkspel. 1809 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Start de video. 1810 02:03:09,309 --> 02:03:10,960 Elke maandag, 12 jaar lang... 1811 02:03:11,085 --> 02:03:15,889 hebben we een aflevering uitgebracht, en deze man was nooit eerder te gast. 1812 02:03:16,014 --> 02:03:19,893 Een van de grootste comedians aller tijden. 1813 02:03:20,018 --> 02:03:22,270 Sta op en maak wat lawaai... 1814 02:03:22,395 --> 02:03:25,145 voor de geweldige en machtige Carrot Top. 1815 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 Kom op. 1816 02:03:31,529 --> 02:03:33,907 Ik heb een dingetje. - Laat zien. 1817 02:03:34,032 --> 02:03:36,845 Het is een muizenval voor homoseksuele muizen. 1818 02:03:40,038 --> 02:03:43,163 Dit is een koffiekopje voor lesbiennes. Kijk, zo... 1819 02:03:43,958 --> 02:03:46,583 Een handdoek voor als je naar Disney gaat. 1820 02:03:46,961 --> 02:03:49,172 Je kunt bij het zwembad lopen, 'Alles kits?' 1821 02:03:49,297 --> 02:03:52,008 Je weet dat die foto op het internet komt te staan, met mij... 1822 02:03:52,133 --> 02:03:55,883 kijkend naar Carrot Tops ding dat uit zijn handdoek hangt. 1823 02:03:57,472 --> 02:04:00,183 Een van de grootste komische filmsterren aller tijden... 1824 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 dames en heren, hier is onze gast, Rob Schneider. 1825 02:04:05,939 --> 02:04:09,609 Je kunt het. De beste show ter wereld. 1826 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 Ja. - Kom maar op. 1827 02:04:12,320 --> 02:04:15,031 Wat doe je voor werk? - Ik ben assistent van een makelaar. 1828 02:04:15,156 --> 02:04:19,897 In mijn ervaring kan zelfs een half achterlijk iemand makelaar zijn, dus... 1829 02:04:20,022 --> 02:04:22,288 Dat mag je niet zeggen, Rob. 1830 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Een halve makelaarsassistent kan volledig achterlijk zijn, denk ik. 1831 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Kunnen we een beetje op Robs tepel doen? 1832 02:04:32,674 --> 02:04:35,218 Als iemand... - Wat ik bedoel is... 1833 02:04:35,343 --> 02:04:38,273 Die zwarte man onderbreekt me weer. - Wat ik bedoel is... 1834 02:04:38,398 --> 02:04:42,225 Schiet hierop, schiet hierop. 1835 02:04:43,142 --> 02:04:45,061 Geef je me één minuut zonder onderbrekingen? 1836 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Als je me vijf seconden ononderbroken geeft. 1837 02:05:02,912 --> 02:05:05,665 Dames en heren, de prijs voor Gasten van het Jaar... 1838 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider en Carrot Top. 1839 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Mijn god, heel erg bedankt. 1840 02:05:15,591 --> 02:05:16,991 Bedankt, maatje. 1841 02:05:22,598 --> 02:05:24,517 Hebben we allebei gewonnen? 1842 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 Ik denk dat je je eigen microfoon hebt. - Dat klopt. Ja. 1843 02:05:29,105 --> 02:05:31,065 Jullie hebben allebei gewonnen. Felicitaties. 1844 02:05:31,190 --> 02:05:32,901 Bedankt, Joe. Je bent een held. 1845 02:05:33,026 --> 02:05:36,321 Tijdens covid was jij de enige persoon die ik de hele tijd geloofde. 1846 02:05:36,446 --> 02:05:39,115 'Wat zegt Joe Rogan?', zei ik. God zegene je. 1847 02:05:39,240 --> 02:05:41,534 Ik hou van je. Je bent een held. 1848 02:05:41,659 --> 02:05:47,081 Een les voor comedians: Je kunt meer zijn dan alleen comedian. 1849 02:05:47,206 --> 02:05:50,209 Je kunt de wereld veranderen, en dat heb je gedaan. God zegene je. 1850 02:05:50,334 --> 02:05:51,419 Ik meen het. 1851 02:05:51,544 --> 02:05:55,298 Dit is erg gênant. Ik deed gewoon een wilde gok en ik had gelijk. 1852 02:05:55,423 --> 02:05:56,925 Meer was het niet. 1853 02:05:57,050 --> 02:06:00,094 Ik zeg dat ik niemand vertrouw. Maar jullie zijn geweldig. 1854 02:06:00,219 --> 02:06:02,782 Gefeliciteerd, jullie beiden. - En Tony... 1855 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Ik praat in die... Tony, heel erg bedankt. 1856 02:06:08,102 --> 02:06:10,665 Ik vind het ongepast dat ik kauwgom kauw. 1857 02:06:13,900 --> 02:06:16,361 Vreselijk om hier kauwgom in je mond te hebben. 1858 02:06:16,486 --> 02:06:19,739 Jullie zijn een super publiek dat vijf uur lang een show volhoudt. 1859 02:06:19,864 --> 02:06:22,033 Tony, Roseanne. Oh, man, jij. 1860 02:06:22,158 --> 02:06:24,953 Je bent heel goed geweest. Je bent goed voor me. 1861 02:06:25,078 --> 02:06:27,747 Rob. - Tony, bedankt hiervoor, man. 1862 02:06:27,872 --> 02:06:30,083 Ik voelde nog nooit zo'n liefde... 1863 02:06:30,208 --> 02:06:32,710 van een groep comedians, dan bij het Moederschip... 1864 02:06:32,835 --> 02:06:36,214 en van jou, Tony. Dus ik ben je heel erg dankbaar. 1865 02:06:36,339 --> 02:06:37,347 Ik waardeer het. 1866 02:06:37,473 --> 02:06:39,217 Dank je wel. - Zeer verdiend, heren. 1867 02:06:39,342 --> 02:06:42,136 Het eindigde in een gek 22-22 gelijkspel. 1868 02:06:42,261 --> 02:06:44,138 Mag ik nog één ding? - Ja, nog één ding. 1869 02:06:44,263 --> 02:06:46,516 Nog één ding. Ik was het vergeten. 1870 02:06:46,641 --> 02:06:50,266 Het is een feestgeschenk vanavond, voor iemand astma heeft. 1871 02:06:52,814 --> 02:06:54,774 Zodat je plezier kan hebben en niet doodgaan. 1872 02:06:54,899 --> 02:06:56,859 Dit is de gekste show op aarde. 1873 02:06:56,984 --> 02:07:00,113 Kunnen jullie nog een keer lawaai maken voor Joe Rogan... 1874 02:07:00,238 --> 02:07:05,493 en onze Gasten van het Jaar 2025? 1875 02:07:05,618 --> 02:07:08,975 Ik hou van je, maatje. - Gefeliciteerd, man. 1876 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Heel erg bedankt, jongens. 1877 02:07:15,086 --> 02:07:18,006 Kunnen we nog een stoel halen voor Carrot Top... 1878 02:07:18,131 --> 02:07:21,718 zodat hij hier bij ons kan zitten om de show af te sluiten? 1879 02:07:21,843 --> 02:07:25,138 Want je kunt een aflevering als deze maar op een manier afsluiten. 1880 02:07:25,263 --> 02:07:27,807 Kom hier, Carrot. Rob, je kunt weer gaan zitten. 1881 02:07:27,932 --> 02:07:30,393 We halen snel een stoel voor je, Carrot. 1882 02:07:30,518 --> 02:07:32,186 We halen een stoel voor je. 1883 02:07:32,311 --> 02:07:35,773 Want er is maar één manier om een aflevering als deze te beëindigen. 1884 02:07:35,898 --> 02:07:38,211 Je kunt hier komen zitten en meedoen. 1885 02:07:38,526 --> 02:07:39,926 Hier. - Ja. 1886 02:07:40,361 --> 02:07:43,197 En dat is met de comedian die het record heeft... 1887 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 voor de meeste optredens ooit, de meeste interviews ooit... 1888 02:07:48,870 --> 02:07:52,081 een levend lid van de Kill Tony Hall of Fame. 1889 02:07:52,206 --> 02:07:56,836 Dames en heren, dit is de Austin Orang-oetan... 1890 02:07:56,961 --> 02:08:00,840 de Memphis Strangler, de Nuisance of Nashville... 1891 02:08:00,965 --> 02:08:04,802 de Big Red Machine, de Vanilla Gorilla... 1892 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery. 1893 02:08:35,249 --> 02:08:38,336 Ik had me niet gerealiseerd dat zoveel kinderdagverblijven... 1894 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 door Somalische piraten waren gekaapt. 1895 02:08:43,633 --> 02:08:46,761 Ze krijgen een invalkracht en die zegt dan... 1896 02:08:46,886 --> 02:08:50,598 'We gaan vandaag Black Hawk Down kijken.' En die driejarigen zeggen... 1897 02:08:50,723 --> 02:08:54,411 'Alweer, we hebben die film vorige week al zes keer gezien.' 1898 02:08:55,061 --> 02:08:57,939 Ik maak een grapje. Op die scholen zitten geen kinderen. 1899 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Ze worden kindersoldaten genoemd. 1900 02:09:02,401 --> 02:09:06,864 Ik zou willen dat elke etnische groep een kinderdagverblijf zou beginnen. 1901 02:09:06,989 --> 02:09:11,739 Je gaat naar een peuterspeelzaal in Jamaica en het is eigenlijk een speelhal. 1902 02:09:14,205 --> 02:09:16,833 Je gaat naar het Duitse kinderdagverblijf en ze zeggen... 1903 02:09:16,958 --> 02:09:19,210 'Het is eigenlijk gewoon een kamp.' 1904 02:09:19,335 --> 02:09:21,254 Je vraagt: 'Zijn de kinderen op kamp?' 1905 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 En zij zeggen: 'Nee, Ze runnen het kamp.' 1906 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Dus werkt het Vaticaan samen met de K-pop Demon Hunters? 1907 02:09:31,305 --> 02:09:36,561 Ze hebben hulp nodig. Oké, mijn tijd is om, Tony. 1908 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Het meest geliefde wezen, William Montgomery. 1909 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Ik dacht dat deze mensen bekend waren met die Somalische situatie, man. 1910 02:09:48,197 --> 02:09:50,366 Ja. - Maar het is fijn om hier te zijn. 1911 02:09:50,491 --> 02:09:54,370 Ik ben net terug uit Saoedi-Arabië waar ik een haartransplantatie liet doen... 1912 02:09:54,495 --> 02:09:57,248 maar het zijn eigenlijk Swarovski-kristallen. 1913 02:09:57,373 --> 02:09:59,458 Wauw. - Jep. 1914 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Het was een fijne kerst voor mij. 1915 02:10:02,795 --> 02:10:08,843 Ik ben weer terug in de stad en ik geniet van kijken naar de nieuwe Stranger Things. 1916 02:10:08,968 --> 02:10:11,345 Oké. Hoe is het? 1917 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Ik haat het, Tony. 1918 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Wat bedoel... 1919 02:10:18,102 --> 02:10:22,315 We zitten op Netflix. Ik denk niet dat je het mag afkraken... 1920 02:10:22,440 --> 02:10:26,068 Juist. Nee, ja, het is geweldig. - Wat vind je er leuk aan? 1921 02:10:26,193 --> 02:10:28,237 Jeetje, gewoon alle personages. 1922 02:10:28,362 --> 02:10:31,490 Je weet dat ik het over Eleven heb, Tony. 1923 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 Wauw. - Nee, eigenlijk ziet ze er te oud uit. 1924 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Ik kan het niet geloven. 1925 02:10:41,246 --> 02:10:42,347 Wie nog meer? 1926 02:10:42,473 --> 02:10:45,710 Dat ene kind is homoseksueel, wat ik prachtig vind. 1927 02:10:46,672 --> 02:10:48,072 Ja, ja. 1928 02:10:48,716 --> 02:10:51,779 Maar ja, ik weet het niet. Het is bijna Nieuwjaar. 1929 02:10:51,905 --> 02:10:53,054 Geweldig. 1930 02:10:53,179 --> 02:10:58,976 Je bent de enige vanavond met zijn veiligheidsbadge om. 1931 02:10:59,101 --> 02:11:02,396 Alsof iemand je backstage misschien heeft tegengehouden. 1932 02:11:02,521 --> 02:11:06,150 Dat hebben ze gedaan, Tony. Ze zagen me en probeerden me eruit te gooien. 1933 02:11:06,275 --> 02:11:08,778 Ik moest dit letterlijk uit mijn achterzak halen. 1934 02:11:08,903 --> 02:11:10,915 Ik heb een vreselijke avond gehad. 1935 02:11:11,040 --> 02:11:13,166 Een kerel zei: 'Wie ben jij in godsnaam?' 1936 02:11:13,291 --> 02:11:16,035 'Wat is dat spul op je hoofd?' En ik: 'Ik zit in die show. 1937 02:11:16,160 --> 02:11:20,248 Ik was net in Saoedi-Arabië. Waarom verhoor je me in godsnaam?' 1938 02:11:20,373 --> 02:11:21,749 Dus ik hing het om mijn nek. 1939 02:11:21,874 --> 02:11:24,001 Ik moest wel, ik wilde dat niet nog eens hebben. 1940 02:11:24,126 --> 02:11:25,169 Geweldig. 1941 02:11:25,294 --> 02:11:28,089 Redban, je ziet er prima uit met dat spul op je hoofd, idioot. 1942 02:11:28,214 --> 02:11:30,007 Weet je dat dat daar zit? Is dat expres? 1943 02:11:30,132 --> 02:11:32,510 Bedankt dat je dat op me afvuurde. Dat deed echt pijn. 1944 02:11:32,635 --> 02:11:35,429 Het deed echt pijn. - Ja, het was erg luid. 1945 02:11:35,554 --> 02:11:40,242 Een gewaagde zet om een hoogwaardig confettikanon direct op ons af te vuren. 1946 02:11:41,903 --> 02:11:42,925 Eerlijk gezegd... 1947 02:11:43,051 --> 02:11:47,222 Ik deed alsof het een pistool was, en dat lukte me ook. 1948 02:11:47,817 --> 02:11:50,987 Een gewaagd manoeuvre van een man die weet dat hij wegkomt... 1949 02:11:51,112 --> 02:11:54,657 met zo ongeveer alles. William, je bent een wilde jongen. 1950 02:11:54,782 --> 02:11:59,470 Hebben jullie nog feedback voor de absoluut krankzinnige William Montgomery? 1951 02:12:01,288 --> 02:12:03,541 Je bent heel zeker outside the box. 1952 02:12:03,666 --> 02:12:08,129 Je hebt je eigen energie en je bent helemaal jij. 1953 02:12:08,254 --> 02:12:12,758 Ik ga niet zeggen of het goed of slecht is. Ik zie wel dat het anders is. 1954 02:12:12,883 --> 02:12:16,280 Jij, mijn vriend, bent heel anders. Je bent opvallend. 1955 02:12:17,596 --> 02:12:20,474 Je bent een ster in deze show. Dus ja. 1956 02:12:20,599 --> 02:12:23,519 Ik weet niet wat jullie denken. - Tony, ik voel me vreselijk. 1957 02:12:23,644 --> 02:12:26,731 Dedrick huilde, verdomme... 1958 02:12:26,856 --> 02:12:29,650 Mensen huilden hier vanavond en ik wil hier niet huilen. 1959 02:12:29,775 --> 02:12:32,181 Ik moet bijna huilen, maar ik heb er geen zin in. 1960 02:12:32,307 --> 02:12:33,355 Huil niet. 1961 02:12:33,481 --> 02:12:36,824 Laat me je dit vertellen, sommige mensen vermaken een publiek. 1962 02:12:36,949 --> 02:12:40,369 Sommigen maken het publiek bang en jij hebt beide gedaan, gefeliciteerd. 1963 02:12:40,494 --> 02:12:42,705 Dank je wel. - Geen twijfel mogelijk. 1964 02:12:42,830 --> 02:12:46,417 Roseanne Barr. - William, niemand is zoals jij. 1965 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Niemand is zo moedig en onconventioneel als jij. 1966 02:12:51,130 --> 02:12:56,594 Niemand denkt zo snel out of the box en gaat zo ver als jij. 1967 02:12:56,719 --> 02:12:59,305 Je weet dat ik van je hou. - We kunnen hierna roken. 1968 02:12:59,430 --> 02:13:03,267 Je hebt de beste wiet van de hele wereld. 1969 02:13:03,392 --> 02:13:06,520 De laatste keer dat ik je wiet rookte en het podium opging... 1970 02:13:06,645 --> 02:13:11,317 kreeg ik een flinke zenuwinzinking en daar schaam ik me erg voor. 1971 02:13:11,442 --> 02:13:14,320 Tony liet me beloven dat ik nooit meer jouw wiet zou roken... 1972 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 als ik in zijn show zat, omdat ik me gedroeg als Pauly Shore. 1973 02:13:19,700 --> 02:13:21,100 Maar... 1974 02:13:21,952 --> 02:13:28,042 Maar William, je bent een ongeëvenaarde gek... 1975 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 en daarom houden we allemaal zo veel van je. 1976 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 Bedankt. - Vlieg hoog, vriend. 1977 02:13:35,966 --> 02:13:39,127 Laten we even kijken bij je grote broer Carrot Top hier. 1978 02:13:39,252 --> 02:13:43,423 Als Liberace en ik neuken, zou jij onze baby zijn. 1979 02:13:45,726 --> 02:13:49,289 We hebben samen twee baby's gehad, maar jij bent briljant. 1980 02:13:49,855 --> 02:13:50,856 Dat ben je echt. 1981 02:13:50,981 --> 02:13:54,652 En als mede-roodharige, steel je een beetje mijn show... 1982 02:13:54,777 --> 02:13:57,738 maar echt grappig. En ik vind die kristallen kop prachtig. 1983 02:13:57,863 --> 02:14:01,700 Ik vind de grap over z'n hoofd geweldig, wat zei je, haartransplantatie? 1984 02:14:01,825 --> 02:14:03,225 Heel grappig. 1985 02:14:03,577 --> 02:14:06,580 Je bent de enige comedian met het lef om te praten over... 1986 02:14:06,705 --> 02:14:09,959 die Saoedi-Arabische heisa. - Ik weet het. 1987 02:14:10,084 --> 02:14:12,586 Ik vroeg me af of ik Saoedi-Arabië vanavond zou doen. 1988 02:14:12,711 --> 02:14:14,255 En ik dacht: Ja, ik doe het. 1989 02:14:14,380 --> 02:14:17,630 Ik ga zeggen dat mijn haarimplantaten van daar komen. 1990 02:14:17,841 --> 02:14:19,635 Fuck Saoedi-Arabië. 1991 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Oké. Goed. 1992 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ja, mee eens. 1993 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 En zodra we fuck Saudi-Arabië zeggen, verliezen we het geluid voor... 1994 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 de show. Geweldig. 1995 02:14:35,192 --> 02:14:37,942 William, heb je wat laatste woorden voor ons? 1996 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Ik wens iedereen een geweldig 2026. En als je op zoek bent naar iets leuks... 1997 02:14:44,076 --> 02:14:47,455 iets leuks om te doen, zou ik eens kijken naar puzzels. 1998 02:14:47,580 --> 02:14:49,832 Ik heb de laatste twee weken zeven puzzels gemaakt. 1999 02:14:49,957 --> 02:14:52,084 Mijn leven is momenteel erg druk. 2000 02:14:52,209 --> 02:14:55,045 Maar weet dat ik nooit nooit zal stoppen met puzzels maken. 2001 02:14:55,170 --> 02:14:56,755 Ja. - Bedankt, iedereen. 2002 02:14:56,880 --> 02:15:00,134 William Montgomery. En we hebben het gedaan. 2003 02:15:00,259 --> 02:15:07,183 Dit was de Netflix-special Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2004 02:15:07,308 --> 02:15:12,354 Kunnen jullie nog een keer lawaai maken voor alle geweldige gasten? 2005 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top... 2006 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, de geweldige Joe DeRosa, James McCann... 2007 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti... 2008 02:15:30,664 --> 02:15:35,544 Kam Patterson, Timmy No Brakes, en William Montgomery. 2009 02:15:35,669 --> 02:15:37,713 Hadden jullie een geweldige avond? 2010 02:15:37,838 --> 02:15:41,175 Gelukkig nieuwjaar. 2011 02:15:41,300 --> 02:15:44,178 Gelukkig nieuwjaar. Op het beste 2026 ooit. 2012 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Ik hou van jullie. Bedankt. Welterusten, allemaal. 2013 02:17:43,213 --> 02:17:45,213 Vertaling: Jacqueline Weiss 171633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.