All language subtitles for Hunter x Hunter - 42.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:04,980 They're coming. 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,980 They are definitely coming! 3 00:01:29,980 --> 00:01:35,030 Defend x And x Attack 4 00:01:37,400 --> 00:01:38,820 September 1st. 5 00:01:38,820 --> 00:01:41,440 The day Gon, Killua, Kurapika, and Leorio 6 00:01:41,440 --> 00:01:44,940 had chosen to reunite in Yorknew City. 7 00:01:45,240 --> 00:01:48,040 On this morning, Gon and Killua 8 00:01:48,040 --> 00:01:51,320 were visiting the Yorknew market. 9 00:01:53,460 --> 00:01:55,660 Wow, there are so many people! 10 00:01:55,660 --> 00:01:57,070 But this market's purpose 11 00:01:57,070 --> 00:02:00,300 is to swindle people who have come for the auction. 12 00:02:00,300 --> 00:02:01,140 What? 13 00:02:01,140 --> 00:02:03,290 This isn't the auction venue? 14 00:02:03,290 --> 00:02:04,790 Obviously. 15 00:02:04,790 --> 00:02:06,680 Yorknew's dream auction 16 00:02:07,100 --> 00:02:11,190 is held once a year in the world's largest auction house. 17 00:02:11,190 --> 00:02:14,030 They say that, just during the ten days of official bidding, 18 00:02:14,030 --> 00:02:16,940 tens of trillions of Jenny exchange hands. 19 00:02:17,230 --> 00:02:19,060 Tens of trillions? 20 00:02:19,060 --> 00:02:22,370 Yeah, an item sold for ten thousand 21 00:02:22,370 --> 00:02:24,570 can be turned around for a hundred million the next day. 22 00:02:24,570 --> 00:02:26,490 You can make a fortune instantly. 23 00:02:26,490 --> 00:02:27,870 It's where dreams come true. 24 00:02:27,870 --> 00:02:29,330 Wow... 25 00:02:29,330 --> 00:02:31,310 Well, that's why a lot 26 00:02:31,310 --> 00:02:35,420 of underworld auctioning happens at the same time. 27 00:02:35,420 --> 00:02:37,090 That's awesome... 28 00:02:37,640 --> 00:02:40,310 Anyway, do you think Kurapika and Leorio will show up? 29 00:02:40,310 --> 00:02:42,290 They promised to meet us here. 30 00:02:42,290 --> 00:02:44,040 I'm sure they'll come. 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,080 Yeah. 32 00:02:45,080 --> 00:02:47,220 They might try to contact us. 33 00:02:50,040 --> 00:02:52,220 Hey, you have to buy a phone! 34 00:02:52,220 --> 00:02:53,670 It's standard Hunter gear. 35 00:02:53,670 --> 00:02:55,280 Ah, that's true. 36 00:02:55,820 --> 00:02:57,360 Hey! Welcome! 37 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 This one's great... 38 00:02:58,880 --> 00:03:00,460 It's the hottest current model! 39 00:03:00,460 --> 00:03:02,420 Super-thin and no bigger than a credit card. 40 00:03:02,420 --> 00:03:05,370 It has GPS, which comes in handy for meeting with people. 41 00:03:05,610 --> 00:03:06,840 Don't bother. 42 00:03:06,840 --> 00:03:07,370 Hmm? 43 00:03:07,890 --> 00:03:09,630 That feature doesn't work in many countries, 44 00:03:09,630 --> 00:03:11,180 and it isn't even waterproof. 45 00:03:11,180 --> 00:03:13,630 That model is for people who only make calls. 46 00:03:13,630 --> 00:03:14,790 Leorio! 47 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 Yo! 48 00:03:16,360 --> 00:03:19,100 I would recommend... 49 00:03:19,100 --> 00:03:21,800 this Beetle 07. 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,510 It's a little heavy and pricey, 51 00:03:24,510 --> 00:03:28,420 but it includes a translator for the two hundred languages used worldwide. 52 00:03:28,420 --> 00:03:29,870 What? Seriously? 53 00:03:29,870 --> 00:03:30,760 Go with this one. 54 00:03:30,760 --> 00:03:31,550 I'll buy one, too! 55 00:03:31,550 --> 00:03:32,310 Yeah! 56 00:03:32,760 --> 00:03:34,160 Two, please. 57 00:03:34,160 --> 00:03:36,320 Two will cost four hundred thousand. 58 00:03:36,320 --> 00:03:37,760 Four hundred thousand? 59 00:03:37,760 --> 00:03:39,290 That's expensive, pops! 60 00:03:40,890 --> 00:03:42,820 Thanks, Leorio! 61 00:03:42,820 --> 00:03:46,640 But, damn, 110,580 Jenny apiece, huh? 62 00:03:46,640 --> 00:03:50,180 It's a new model, so that's a fair price in this market. 63 00:03:50,180 --> 00:03:51,610 Still, talk about overkill. 64 00:03:51,610 --> 00:03:52,790 I've never seen 65 00:03:52,790 --> 00:03:55,960 a cell phone purchase greeted with applause before. 66 00:03:58,100 --> 00:03:59,830 But you really saved us. 67 00:03:59,830 --> 00:04:02,610 Just so you know, that was nothing. 68 00:04:02,610 --> 00:04:06,850 The serious dealing only starts when the seller tells you to leave. 69 00:04:09,420 --> 00:04:12,620 He's the last person you would find at an auction. 70 00:04:12,620 --> 00:04:13,640 No kidding. 71 00:04:14,140 --> 00:04:16,170 So how are you guys doing? 72 00:04:16,170 --> 00:04:17,290 What do you mean? 73 00:04:17,290 --> 00:04:20,040 You've trained and gotten stronger, right? 74 00:04:21,700 --> 00:04:22,980 What?! 75 00:04:22,980 --> 00:04:26,260 You returned the tag to Hisoka at Heavens Arena? 76 00:04:26,260 --> 00:04:29,410 And you have to be pretty good to make it to the 200s... 77 00:04:30,370 --> 00:04:32,400 How strong have you gotten now? 78 00:04:32,400 --> 00:04:35,290 Hey, did you learn Nen, Leorio? 79 00:04:35,980 --> 00:04:38,000 Yeah, you bet. 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,380 Awesome! 81 00:04:39,380 --> 00:04:40,470 Really? 82 00:04:40,470 --> 00:04:42,910 Why would I lie to you? 83 00:04:42,910 --> 00:04:47,330 It's the ability to build up a shroud of aura, one's own life force... 84 00:04:49,970 --> 00:04:51,510 That's Ten, 85 00:04:51,510 --> 00:04:54,520 one of the four major principles for learning Nen. 86 00:04:54,520 --> 00:04:56,980 Eh? There's more to it? 87 00:04:56,980 --> 00:04:59,490 Figured as much. 88 00:05:01,440 --> 00:05:03,780 Greed Island ? What's that? 89 00:05:04,360 --> 00:05:05,780 A legendary game. 90 00:05:06,070 --> 00:05:08,710 We're trying to get a copy at the auction. 91 00:05:08,710 --> 00:05:10,530 But why a game? 92 00:05:10,920 --> 00:05:14,910 I think this game holds a clue to finding my dad. 93 00:05:14,910 --> 00:05:15,900 Huh? 94 00:05:15,900 --> 00:05:18,190 The game holds a clue to finding your dad? 95 00:05:18,190 --> 00:05:19,470 What do you mean? 96 00:05:19,470 --> 00:05:21,890 Well, it's a long story. 97 00:05:21,890 --> 00:05:24,200 Anyway, the problem is the cost. 98 00:05:24,200 --> 00:05:25,180 How much are we talking? 99 00:05:25,180 --> 00:05:27,300 The lowest starting bid is 100 00:05:28,500 --> 00:05:30,050 8.9 billion Jenny. 101 00:05:30,050 --> 00:05:31,980 8.9 billion?! 102 00:05:31,980 --> 00:05:33,310 How much do you have? 103 00:05:34,870 --> 00:05:36,920 We made some bad investments, 104 00:05:36,920 --> 00:05:38,310 so we're down to 5 million. 105 00:05:38,860 --> 00:05:40,470 Listen up, kids... 106 00:05:40,470 --> 00:05:44,430 This event is held at Southern Piece, the world's finest auction house. 107 00:05:44,430 --> 00:05:47,640 The money you have won't cover the entry fee. 108 00:05:47,640 --> 00:05:51,650 But the game has a low difficulty rank on the Hunter site's treasure list. 109 00:05:51,650 --> 00:05:52,450 Really? 110 00:05:52,450 --> 00:05:56,260 Because you only need money to get a copy. 111 00:05:56,810 --> 00:05:58,330 It always comes back to money. 112 00:05:58,330 --> 00:05:59,990 This world runs on money! 113 00:05:59,990 --> 00:06:01,210 Well... 114 00:06:01,660 --> 00:06:05,670 That just means that a real treasure can't be bought. 115 00:06:06,060 --> 00:06:09,130 If you can't obtain an item like this with ease, 116 00:06:09,130 --> 00:06:12,180 you can't be considered a pro Hunter, right? 117 00:06:14,930 --> 00:06:16,680 I don't need you to tell me that. 118 00:06:17,200 --> 00:06:19,270 But first, we need money... 119 00:06:19,270 --> 00:06:22,240 We'll need some starting funds. 120 00:06:22,240 --> 00:06:25,180 Let's find a way to make some money in Yorknew! 121 00:06:25,180 --> 00:06:26,030 Yeah! 122 00:06:27,560 --> 00:06:29,090 A simple fool. 123 00:06:29,090 --> 00:06:30,950 Leorio's probably also an Enhancer. 124 00:06:32,040 --> 00:06:34,450 Damn! What's wrong?! 125 00:06:34,450 --> 00:06:37,330 I created a complete duplicate of the program. 126 00:06:37,330 --> 00:06:40,080 Why aren't any events being triggered? 127 00:06:43,170 --> 00:06:46,210 Did Kil somehow trick me? 128 00:06:46,210 --> 00:06:47,340 No... No way. 129 00:06:47,340 --> 00:06:49,850 He isn't capable of creating a fake game, 130 00:06:49,850 --> 00:06:52,770 and he's not stupid enough to lie over a deal. 131 00:06:52,770 --> 00:06:56,310 Was he tricked when he obtained this card? 132 00:06:56,810 --> 00:06:58,300 I want to know the answer. 133 00:06:58,300 --> 00:07:01,440 I'll do whatever it takes to uncover this secret... 134 00:07:01,440 --> 00:07:03,060 No matter how much I have to pay. 135 00:07:05,340 --> 00:07:07,690 I have 12.7 billion left. 136 00:07:08,110 --> 00:07:10,200 I'll need at least twice that amount 137 00:07:10,200 --> 00:07:12,510 to guarantee a winning bid... 138 00:07:14,020 --> 00:07:15,690 Dad, I want to make a deal. 139 00:07:15,690 --> 00:07:18,820 I'll kill fifteen people, so lend me 15 billion. 140 00:07:19,400 --> 00:07:20,370 Got it. 141 00:07:20,370 --> 00:07:21,400 Bye. 142 00:07:21,400 --> 00:07:24,780 Autopilot engaged to Lingon Airport. 143 00:07:25,690 --> 00:07:28,620 I think I was ten... 144 00:07:29,720 --> 00:07:32,390 The last time I went outside. 145 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 Huh? Swap? 146 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 What does that mean? 147 00:07:38,300 --> 00:07:39,260 "Swap." 148 00:07:39,260 --> 00:07:41,010 An auction technique. 149 00:07:41,010 --> 00:07:42,960 Slang for the exchange of goods. 150 00:07:42,960 --> 00:07:44,600 Also see "Bind." 151 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 What's a bind? 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,270 "Bind." 153 00:07:48,270 --> 00:07:51,890 The seller names a condition besides money as their price. 154 00:07:51,890 --> 00:07:55,170 The winning bid will be the one that comes closest 155 00:07:55,170 --> 00:07:56,950 to meeting that condition. 156 00:07:56,950 --> 00:07:58,250 Condition? 157 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 No idea what that means. 158 00:08:01,480 --> 00:08:02,720 So that's it... 159 00:08:02,720 --> 00:08:04,960 There's another kind of auctioning... 160 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 Tonight, at 9 PM, 161 00:08:09,400 --> 00:08:13,090 the mummy of Princess Corco will be auctioned off. 162 00:08:13,410 --> 00:08:14,340 Ivlenkov, 163 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Tocino, 164 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 and Baise, 165 00:08:16,930 --> 00:08:19,070 you'll handle the bidding. 166 00:08:19,070 --> 00:08:21,120 Will three people be enough? 167 00:08:21,120 --> 00:08:24,700 Each group of bidders is limited to three people. 168 00:08:24,700 --> 00:08:28,230 You cannot bring weapons, recorders, or communication devices. 169 00:08:28,870 --> 00:08:35,240 All on-site security is handled by the Mafia that runs the auction, 170 00:08:35,810 --> 00:08:38,940 so there's rarely any trouble. 171 00:08:38,940 --> 00:08:40,890 All it takes is one wrong move 172 00:08:40,890 --> 00:08:43,120 to turn every Mafia member, worldwide, against you. 173 00:08:43,680 --> 00:08:46,750 This auction is built on trust. 174 00:08:47,230 --> 00:08:51,070 Which is why the Mafia don't use security cameras. 175 00:08:51,380 --> 00:08:53,190 The unspoken rule is that 176 00:08:53,190 --> 00:08:56,140 any grudges and the like are left outside. 177 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Which means 178 00:08:58,140 --> 00:09:00,130 that if anything does happen, 179 00:09:00,130 --> 00:09:02,310 their testimony will decide everything. 180 00:09:02,790 --> 00:09:07,520 Their words are treated as gospel. 181 00:09:07,520 --> 00:09:11,660 So it's imperative to make a good impression. 182 00:09:11,660 --> 00:09:14,400 Don't start any petty fights. 183 00:09:14,870 --> 00:09:17,910 Avoid talking to anyone outside this group. 184 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 What about the rest of us? 185 00:09:20,280 --> 00:09:21,410 Basho and Linssen 186 00:09:21,660 --> 00:09:23,910 will cover the rear entrance. 187 00:09:24,660 --> 00:09:27,920 Kurapika and Melody will take the front entrance. 188 00:09:28,540 --> 00:09:31,320 Squala and I will guard the lady. 189 00:09:31,870 --> 00:09:33,050 And with that, 190 00:09:33,900 --> 00:09:35,720 the mission begins. 191 00:09:44,180 --> 00:09:46,140 Come on down! 192 00:09:46,540 --> 00:09:48,600 Let's have some conditional auctioning fun! 193 00:09:48,600 --> 00:09:50,390 Here's what's up for bid. 194 00:09:50,820 --> 00:09:53,150 A diamond worth three million. 195 00:09:53,150 --> 00:09:56,530 Comes with the appraisal of the store where I just bought it. 196 00:09:57,090 --> 00:09:59,420 Arm wrestling will decide the winning bid. 197 00:09:59,420 --> 00:10:02,530 The first person to beat this boy wins the diamond. 198 00:10:02,530 --> 00:10:05,040 You must pay a 10,000-Jenny entry fee. 199 00:10:05,300 --> 00:10:07,040 Now, let's start 200 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 the auction! 201 00:10:08,480 --> 00:10:09,780 Yeah! It's mine! 202 00:10:09,780 --> 00:10:10,610 I'm in! 203 00:10:10,610 --> 00:10:11,960 Count me in! 204 00:10:11,960 --> 00:10:13,460 Okay, don't push... 205 00:10:13,460 --> 00:10:14,980 Form a line. 206 00:10:16,180 --> 00:10:19,160 Adjust your strength to match the opponent. 207 00:10:19,160 --> 00:10:21,430 Every now and then, pretend to be struggling. 208 00:10:22,790 --> 00:10:24,360 Okay, you're first! 209 00:10:25,190 --> 00:10:27,600 You need to pay the entry fee up front. 210 00:10:27,600 --> 00:10:29,350 Here you go... 10,000 Jenny. 211 00:10:29,350 --> 00:10:31,440 Thank you, step right up! 212 00:10:33,440 --> 00:10:35,780 Okay, clasp hands. 213 00:10:38,100 --> 00:10:40,160 Just follow my instructions. 214 00:10:41,630 --> 00:10:42,920 Are you ready? 215 00:10:42,920 --> 00:10:44,580 You get a single round! 216 00:10:44,580 --> 00:10:46,080 Ready... 217 00:10:46,080 --> 00:10:47,040 Go! 218 00:10:56,520 --> 00:10:57,690 Uh-oh! 219 00:10:57,690 --> 00:10:59,470 Will he do it? 220 00:10:59,470 --> 00:11:01,030 You almost have it... 221 00:11:01,030 --> 00:11:02,540 Hang in there! 222 00:11:19,440 --> 00:11:21,770 Oh, so close! 223 00:11:21,770 --> 00:11:24,160 Damn, I lost to a little kid... 224 00:11:24,690 --> 00:11:26,660 Next, please. 225 00:11:27,480 --> 00:11:29,590 Ready... Go! 226 00:11:32,570 --> 00:11:33,670 I get it. 227 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 So this is how conditional auctioning works. 228 00:11:37,850 --> 00:11:40,920 But to reach 8.9 billion, 229 00:11:40,920 --> 00:11:44,700 we're going to need 889,999 wins. 230 00:11:44,700 --> 00:11:46,460 Damn... 231 00:11:46,460 --> 00:11:47,920 And you lose! 232 00:11:47,920 --> 00:11:49,430 Next, please. 233 00:11:51,230 --> 00:11:52,580 You lose! 234 00:11:54,720 --> 00:11:57,030 He's beaten a hundred and fifty people! 235 00:11:57,030 --> 00:11:59,220 He's gotta be running out of steam. 236 00:11:59,220 --> 00:12:01,780 He looks tired, and he's sweating hard. 237 00:12:01,780 --> 00:12:03,820 Don't lose before I get my turn! 238 00:12:05,310 --> 00:12:08,250 I feel bad about tricking everyone. 239 00:12:08,250 --> 00:12:10,710 I'm even breaking out in a cold sweat 240 00:12:10,710 --> 00:12:13,330 at the idea of making so much money so easily. 241 00:12:13,870 --> 00:12:15,900 Okay, next person, please. 242 00:12:18,670 --> 00:12:21,990 Well, we have our first female challenger! 243 00:12:21,990 --> 00:12:23,840 All right! Get him, girl! 244 00:12:23,840 --> 00:12:27,420 Go easy on her, muscle boy! 245 00:12:27,420 --> 00:12:28,590 How old are you? 246 00:12:28,590 --> 00:12:29,350 Where are you from? 247 00:12:29,840 --> 00:12:31,350 Huh? You're no fun. 248 00:12:31,930 --> 00:12:33,460 Let's have a fair contest. 249 00:12:33,460 --> 00:12:35,310 Oh, yes. 250 00:12:41,570 --> 00:12:43,900 Ready... Go! 251 00:13:13,270 --> 00:13:16,580 Oh, too bad! You lose! 252 00:13:16,580 --> 00:13:17,980 Good job, girl! 253 00:13:17,980 --> 00:13:19,520 Thank you very much. 254 00:13:19,520 --> 00:13:21,470 Oh, you're welcome. 255 00:13:22,980 --> 00:13:23,990 A pity. 256 00:13:26,040 --> 00:13:28,210 That was your full strength, wasn't it? 257 00:13:28,210 --> 00:13:28,910 Yeah... 258 00:13:29,950 --> 00:13:32,210 I wonder who she is... 259 00:13:32,640 --> 00:13:34,990 The world champion arm wrestler? 260 00:13:36,690 --> 00:13:37,670 Well? 261 00:13:38,020 --> 00:13:39,150 I lost. 262 00:13:39,150 --> 00:13:40,610 He's strong. 263 00:13:40,610 --> 00:13:42,450 That little boy? 264 00:13:42,450 --> 00:13:45,170 I sort of wanted that diamond. 265 00:13:45,170 --> 00:13:47,430 You should've used your left hand. 266 00:13:47,430 --> 00:13:50,180 Yes, why didn't you use your stronger hand? 267 00:13:50,180 --> 00:13:51,840 Oh, right... 268 00:13:51,840 --> 00:13:54,460 He extended his right hand, so I did the same. 269 00:13:54,460 --> 00:13:56,190 I'd like to challenge him again. 270 00:13:56,470 --> 00:13:57,370 You can't. 271 00:13:57,370 --> 00:13:59,380 No time. We have our job. 272 00:13:59,380 --> 00:14:00,780 Yes. 273 00:14:00,780 --> 00:14:03,440 Besides, buying and bidding would be wrong. 274 00:14:03,930 --> 00:14:05,690 We're thieves. 275 00:14:06,020 --> 00:14:08,450 If we want something, we take it. 276 00:14:09,180 --> 00:14:12,780 No way! I'm going! 277 00:14:14,200 --> 00:14:16,690 Can you hear me? I'm ready to give up... 278 00:15:29,440 --> 00:15:32,160 Yes, her tantrum— 279 00:15:32,670 --> 00:15:34,900 That is, her crying exhausted her, and she's asleep now. 280 00:15:34,900 --> 00:15:37,460 I don't know what will happen when she wakes. 281 00:15:37,910 --> 00:15:42,160 I vow to obtain the items she desires, 282 00:15:42,690 --> 00:15:47,920 but her goal is to participate in the bidding personally. 283 00:15:47,920 --> 00:15:49,650 So she'll be disappointed 284 00:15:49,650 --> 00:15:53,930 when she wakes up and realizes that she missed her chance. 285 00:15:54,470 --> 00:15:55,740 Very well. 286 00:15:55,740 --> 00:15:58,060 I'll adjust my schedule and head over personally. 287 00:15:58,670 --> 00:16:02,540 For now, just be sure to get that mummy princess, 288 00:16:02,540 --> 00:16:04,440 so we can get Neon in a good mood again. 289 00:16:05,170 --> 00:16:06,490 Understood. 290 00:16:11,220 --> 00:16:13,200 It's me. How's it going? 291 00:16:14,200 --> 00:16:15,450 Nothing unusual. 292 00:16:16,180 --> 00:16:18,110 No changes visible from the outside. 293 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 Understood. 294 00:16:20,100 --> 00:16:21,770 We'll notify you if anything happens. 295 00:16:23,270 --> 00:16:25,910 Still, they're being quite thorough. 296 00:16:25,910 --> 00:16:28,400 Only Mafia security are allowed 297 00:16:28,400 --> 00:16:32,420 within five hundred meters of the auction house. 298 00:16:32,920 --> 00:16:37,600 If they didn't do that, the surroundings would be crawling with thugs. 299 00:16:38,040 --> 00:16:42,390 They're practically announcing that unwholesome practices are going on. 300 00:16:42,800 --> 00:16:43,980 I suppose so. 301 00:16:46,010 --> 00:16:48,850 Will the Phantom Troupe 302 00:16:48,850 --> 00:16:50,740 really show up? 303 00:16:56,340 --> 00:16:57,490 Hmm? 304 00:16:59,400 --> 00:17:01,740 That's the same sound I heard earlier. 305 00:17:03,330 --> 00:17:05,120 You see, 306 00:17:05,120 --> 00:17:08,500 I happened to see you leaving the Hunter agency. 307 00:17:13,900 --> 00:17:16,010 When you walked past me, 308 00:17:16,010 --> 00:17:18,820 your heart was playing a melody of rage. 309 00:17:20,230 --> 00:17:22,080 May I ask you a question? 310 00:17:22,080 --> 00:17:23,010 Yes. 311 00:17:23,960 --> 00:17:24,940 Scarlet eyes. 312 00:17:26,580 --> 00:17:27,980 Exactly what... 313 00:17:28,620 --> 00:17:30,520 do they mean to you? 314 00:17:34,440 --> 00:17:36,280 Why do you ask? 315 00:17:36,970 --> 00:17:39,100 No real reason. 316 00:17:39,820 --> 00:17:41,020 Curiosity? 317 00:17:41,910 --> 00:17:45,540 When you saw the image on the data card, 318 00:17:46,080 --> 00:17:48,470 your heartbeat was even more fearsome. 319 00:17:49,970 --> 00:17:53,330 It played a melody of boundless fury. 320 00:17:57,600 --> 00:18:00,250 I suppose that I can't lie... 321 00:18:01,680 --> 00:18:03,660 I am a Kurta. 322 00:18:04,900 --> 00:18:08,090 Our eyes are normally brown, 323 00:18:08,090 --> 00:18:10,330 but they're red when we're excited. 324 00:18:10,330 --> 00:18:14,310 So I wear black contacts to avoid discovery. 325 00:18:15,120 --> 00:18:16,220 I am searching 326 00:18:16,220 --> 00:18:18,910 for the eyes taken from my brethren. 327 00:18:18,910 --> 00:18:23,080 I'll do whatever it takes to return their eyes to them. 328 00:18:27,870 --> 00:18:30,090 Will you report this to Dalzollene? 329 00:18:31,670 --> 00:18:33,200 I will not. 330 00:18:33,200 --> 00:18:35,190 I do not wish to be killed. 331 00:18:35,190 --> 00:18:37,290 You could read my intention? 332 00:18:37,290 --> 00:18:39,440 A heartbeat is always honest. 333 00:18:40,270 --> 00:18:43,840 When you began to confess your true nature to me, 334 00:18:43,840 --> 00:18:46,840 your heartbeat was calm, but frigid. 335 00:18:47,580 --> 00:18:49,810 The heartbeat of one 336 00:18:49,810 --> 00:18:51,710 who is prepared to kill. 337 00:18:54,780 --> 00:18:58,860 Your heart said that, though you would hold no grudges, I was fair game if I talked. 338 00:19:00,150 --> 00:19:02,400 Why did you take this job? 339 00:19:02,990 --> 00:19:04,860 Why do you ask? 340 00:19:04,860 --> 00:19:07,410 I'll probably lie. 341 00:19:09,440 --> 00:19:11,630 I'll know if you're lying by your eyes. 342 00:19:16,040 --> 00:19:18,300 I'm also a pro Hunter... 343 00:19:18,650 --> 00:19:21,140 A Music Hunter, I suppose. 344 00:19:22,520 --> 00:19:25,140 I'm looking for a certain musical score. 345 00:19:29,880 --> 00:19:31,810 You aren't lying, 346 00:19:31,810 --> 00:19:34,080 but you are concealing something important. 347 00:19:35,210 --> 00:19:37,900 Well, let's just say that you're correct. 348 00:19:42,590 --> 00:19:45,910 I'm looking for the Dark Sonata. 349 00:19:49,570 --> 00:19:53,070 A solo said to have been composed by the devil. 350 00:19:53,070 --> 00:19:57,380 There are four versions... For the piano, violin, flute, and harp. 351 00:19:57,870 --> 00:20:00,610 If a human plays or listens to the piece, 352 00:20:00,610 --> 00:20:03,460 it's said that disaster will befall them. 353 00:20:05,890 --> 00:20:08,210 Isn't that just a myth? 354 00:20:08,210 --> 00:20:11,110 I doubt something like that could exist in reality. 355 00:20:24,960 --> 00:20:27,970 I've heard the flute version. 356 00:20:28,410 --> 00:20:31,210 One movement alone turned me into this. 357 00:20:31,640 --> 00:20:36,210 My friend who played the piece died, their entire body like this. 358 00:20:36,670 --> 00:20:40,420 That friend learned a single movement from someone 359 00:20:40,420 --> 00:20:43,240 who said never to play the music. 360 00:20:44,090 --> 00:20:44,970 That day, 361 00:20:45,530 --> 00:20:47,950 we were drunk and giddy. 362 00:20:49,090 --> 00:20:52,870 My body was destroyed, but I gained this ability in return. 363 00:20:53,720 --> 00:20:56,860 However, I wish to restore my body. 364 00:20:57,940 --> 00:20:59,950 I'm willing to do anything. 365 00:21:01,220 --> 00:21:04,240 I don't want anyone else to end up like me. 366 00:21:04,580 --> 00:21:07,580 So I'll find the score and destroy it. 367 00:21:09,700 --> 00:21:12,040 I chose this job because 368 00:21:12,040 --> 00:21:16,410 it will be more efficient to work from the underworld. 369 00:21:19,760 --> 00:21:21,010 It's time. 370 00:21:22,010 --> 00:21:23,830 The underworld auction is about to start. 371 00:21:29,140 --> 00:21:30,510 It's time. 372 00:21:33,440 --> 00:21:34,700 Yes. 373 00:21:38,770 --> 00:21:41,660 The Phantom Troupe prepares to bare its fangs. 374 00:21:41,660 --> 00:21:45,860 How will Kurapika, now a Nostrade Family bodyguard, 375 00:21:45,860 --> 00:21:48,580 deal with them? 376 00:23:01,150 --> 00:23:06,190 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 377 00:23:01,150 --> 00:23:06,530 Gon and Killua's Hunterpedia 378 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 379 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 380 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 381 00:23:06,620 --> 00:23:07,470 It's Gon 382 00:23:07,470 --> 00:23:08,320 and Killua's 383 00:23:08,320 --> 00:23:09,460 Hunterpedia! 384 00:23:08,610 --> 00:23:19,420 Gon and Killua's Hunterpedia 385 00:23:09,460 --> 00:23:11,240 Today, we introduce Basho! 386 00:23:10,890 --> 00:23:13,780 A Hunter hired as one of Neon's bodyguards. 387 00:23:11,240 --> 00:23:12,700 Watch for his Great Haikuist technique, 388 00:23:12,700 --> 00:23:14,250 which manifests any haiku he recites. 389 00:23:13,780 --> 00:23:19,460 His hobby is writing haiku, a form of poetry from his home. 390 00:23:14,250 --> 00:23:15,440 I'll try one. 391 00:23:16,160 --> 00:23:17,110 "This segment is a 392 00:23:17,110 --> 00:23:18,640 test of the heart and soul." 393 00:23:18,640 --> 00:23:19,670 Too many syllables! 394 00:23:27,950 --> 00:23:30,590 Next time: A x Shocking x Tragedy. 395 00:23:30,590 --> 00:23:31,260 Shocking! 396 00:23:31,260 --> 00:23:32,760 Shocking? 397 00:23:32,760 --> 00:23:34,350 Shocker! 25801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.