All language subtitles for Heaven.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:12,200 C�U: UM ANO NO INFERNO 2 00:00:24,280 --> 00:00:25,440 Azrael... 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,400 Ele n�o vai te ajudar. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 Voc� ainda tem uma escolha. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,080 Sebastian, voc� tem que entrar l�. 6 00:00:44,480 --> 00:00:46,680 N�o h� vida fora do Para�so. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,240 Voc� se lembra da sua vida anterior? 8 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 � a �nica maneira de deix�-lo para tr�s. 9 00:00:58,080 --> 00:00:59,240 Venha. 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,200 Por favor, vamos. 11 00:01:07,640 --> 00:01:08,840 Chegamos. 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,440 Vou esperar por voc� aqui. 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,320 Jesus sempre ouvir�. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,440 Ele tamb�m foi tra�do. 15 00:01:43,400 --> 00:01:44,480 Espancado. 16 00:01:45,360 --> 00:01:46,560 Enganado. 17 00:01:49,040 --> 00:01:51,120 Sua m�e me contou muitas coisas sobre voc�. 18 00:01:51,200 --> 00:01:52,480 Coisas boas. 19 00:01:53,720 --> 00:01:55,160 Ela disse... 20 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 que voc� era um filho maravilhoso. 21 00:01:59,800 --> 00:02:01,840 O mundo inteiro dela. 22 00:02:05,560 --> 00:02:06,960 Ei, pessoal 23 00:02:07,040 --> 00:02:08,480 Fa�am suas ora��es 24 00:02:08,560 --> 00:02:10,480 Orem por seus olhos amendoados 25 00:02:11,040 --> 00:02:12,280 Ei, pessoal 26 00:02:12,360 --> 00:02:14,160 N�o condenem a alma 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,080 Desta garota cigana 28 00:02:17,640 --> 00:02:20,560 {\an8}Ela tinha olhos amendoados Aqueles olhos amendoados 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 {\an8}Elevando-se numa nuvem 30 00:02:22,200 --> 00:02:23,920 {\an8}Para os c�us azuis profundos 31 00:02:24,040 --> 00:02:25,360 Voc� l� poesia? 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,640 Estou estudando para os exames da faculdade. 33 00:02:29,720 --> 00:02:31,320 Talvez, n�o sei. 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 Que faculdade? 35 00:02:33,760 --> 00:02:34,880 Artes c�nicas. 36 00:02:36,120 --> 00:02:38,040 - Voc� seria �timo nisso. - Obrigado. 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,480 Tudo o que tenho s�o ilus�es 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,160 Que meus sonhos s�o mais do que ilus�es 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,560 - Quem � o velho? - Algu�m da prefeitura, eu acho. 40 00:02:46,680 --> 00:02:47,960 E a mulher? 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,840 Diretora da escola secund�ria. Ela gosta de tudo arrumado e organizado. 42 00:02:51,960 --> 00:02:55,080 Que droga. Todos gostam de coisas diferentes. 43 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 � s� um concurso idiota. 44 00:02:58,080 --> 00:02:59,200 Quem se importa? 45 00:02:59,280 --> 00:03:00,640 Mas tudo o que tenho s�o ilus�es 46 00:03:02,080 --> 00:03:05,640 De que posso sonhar 47 00:03:08,400 --> 00:03:12,880 E agora, com uma m�sica intitulada "Para voc�, mam�e", 48 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 Sebastian Keller! 49 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 M�e 50 00:03:29,880 --> 00:03:35,320 Sinto-me triste e estranho aqui 51 00:03:36,920 --> 00:03:40,880 As �rvores aqui n�o s�o as mesmas 52 00:03:41,920 --> 00:03:46,680 E ningu�m conhece o sil�ncio aqui 53 00:03:49,320 --> 00:03:53,480 Vejo nossa casa novamente 54 00:03:54,480 --> 00:03:58,680 E nela, vejo voc� 55 00:04:01,560 --> 00:04:05,120 Penso na velha �rvore de bordo 56 00:04:05,920 --> 00:04:12,200 Alta e escura como fuma�a 57 00:04:15,560 --> 00:04:18,600 M�e 58 00:04:22,080 --> 00:04:25,880 Finalmente vou lhe dizer o que penso 59 00:04:26,880 --> 00:04:29,880 Na sua cara 60 00:04:30,600 --> 00:04:33,320 Quando vejo que voc� Ainda est� por perto 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,200 Fico com tanta vergonha 62 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 E saiba 63 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 Que agora eu sei 64 00:04:41,400 --> 00:04:43,200 Eu sei todas as respostas 65 00:04:43,440 --> 00:04:44,840 Diga algo 66 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 Para tudo 67 00:04:46,680 --> 00:04:49,360 Tenho uma resposta simples 68 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Voc� n�o vai escapar de mim 69 00:04:53,600 --> 00:04:56,160 Espere, s� espere 70 00:04:56,760 --> 00:04:58,520 Vou te colocar no lugar 71 00:05:02,040 --> 00:05:06,520 Isso mesmo! 72 00:05:07,040 --> 00:05:09,840 Certo 73 00:05:12,760 --> 00:05:16,360 O Grande Pr�mio do III Festival de Poesia Sung 74 00:05:16,480 --> 00:05:17,880 vai para... 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,280 Oliwier Janczyk! 76 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 Bravo! 77 00:05:44,440 --> 00:05:47,640 Seu pai entrava quieto assim quando tinha arruinado alguma coisa. 78 00:05:50,480 --> 00:05:54,280 Mas voc� me prometeu que, se n�o ganhasse, 79 00:05:54,920 --> 00:05:57,760 voc� escolheria a faculdade de Direito, n�o a atua��o. 80 00:05:59,640 --> 00:06:01,320 S� conversa e nada de cidra? 81 00:06:06,920 --> 00:06:09,000 Eu vou entrar na faculdade de Direito. 82 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 Voc� vai ver. 83 00:06:14,560 --> 00:06:15,680 E... 84 00:06:16,760 --> 00:06:18,400 Vou construir uma casa para voc�. 85 00:06:18,840 --> 00:06:21,040 Com uma cerca de madeira, como voc� queria. 86 00:06:21,720 --> 00:06:23,520 Tire isso, n�o vou conseguir lavar depois. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 O mundo n�o precisa de cantores. 88 00:06:26,600 --> 00:06:28,680 Precisa de m�dicos, advogados... 89 00:06:28,760 --> 00:06:30,960 - E engenheiros. - E engenheiros. Me d� isso. 90 00:06:33,440 --> 00:06:37,280 Uma casa enorme com uma cerca amarela! 91 00:06:37,360 --> 00:06:38,400 Obrigada. 92 00:06:39,000 --> 00:06:41,640 Comece a estudar, sim? 93 00:06:44,200 --> 00:06:45,480 D� 94 00:06:45,960 --> 00:06:47,240 D�... 95 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 A mim 96 00:06:51,000 --> 00:06:53,160 Suas l�grimas 97 00:06:55,800 --> 00:06:58,720 Me d� seu medo 98 00:07:07,200 --> 00:07:08,520 - Levante! - Bal�! 99 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 - "O Lago dos Cisnes"! - Falei primeiro! 100 00:07:24,240 --> 00:07:26,360 Deus, m�e, tenha piedade. 101 00:07:30,960 --> 00:07:33,000 N�o aguentava mais esperar... 102 00:07:34,760 --> 00:07:37,080 e liguei para a faculdade de Direito. 103 00:07:42,400 --> 00:07:43,480 E? 104 00:07:43,560 --> 00:07:44,920 Voc� est� na lista. 105 00:07:47,400 --> 00:07:48,880 Voc� est� dentro. 106 00:07:51,080 --> 00:07:52,520 Obrigada, Deus. 107 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 Aqui. 108 00:08:07,520 --> 00:08:09,040 S� um segundo. 109 00:08:09,240 --> 00:08:10,320 O que foi? 110 00:08:10,400 --> 00:08:12,280 - N�o sei. - H� algo de errado? 111 00:08:12,360 --> 00:08:14,640 Porque eu n�o sei... Est� tentando me assustar? 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Mas h� algo errado com ele. 113 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 - O raio-X... - Ele gritava como um louco. 114 00:08:27,440 --> 00:08:29,080 Mas n�o revelou nada. 115 00:08:29,160 --> 00:08:30,760 N�o h� nada l�. 116 00:08:31,160 --> 00:08:33,520 N�s demos um analg�sico. Ele deve ficar bem. 117 00:08:33,600 --> 00:08:35,000 Voc� pode ir para casa agora. 118 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 Calma, filho. 119 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 Calma. 120 00:09:14,040 --> 00:09:17,440 D�-me a sua m�o. Est� tudo bem. 121 00:09:47,040 --> 00:09:48,680 N�o h� nada aqui, senhora. 122 00:09:49,440 --> 00:09:51,520 Como isso � poss�vel? 123 00:09:51,840 --> 00:09:53,120 Mas ele est� com dor. 124 00:09:54,120 --> 00:09:56,360 Vou receitar inje��es de analg�sico. 125 00:09:56,680 --> 00:09:57,960 Inje��es de analg�sico 126 00:09:58,040 --> 00:10:02,640 � o que tenho dado a ele no caf� da manh�, almo�o e jantar. 127 00:10:04,880 --> 00:10:07,760 Doutor, talvez ele precise fazer outros exames? 128 00:10:12,440 --> 00:10:13,680 Eu imploro. 129 00:10:13,800 --> 00:10:15,240 Guarde isso, por favor. 130 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 N�o h� mais nada a fazer. 131 00:10:45,640 --> 00:10:49,680 Pessoal, s� temos tempo para mais dois pacientes. 132 00:10:50,840 --> 00:10:54,040 N�o se preocupem, voltaremos na pr�xima semana. 133 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 Nenhum de voc�s ficar� sem ajuda. Por favor, entrem. 134 00:10:56,720 --> 00:11:00,760 - Estou esperando aqui h� tr�s dias! - Senhor, entre. E voc�, senhora. 135 00:11:00,840 --> 00:11:03,200 Eu tenho que entrar. 136 00:11:03,280 --> 00:11:05,280 - Na pr�xima semana. - Ser� tarde demais. 137 00:12:31,840 --> 00:12:33,120 Como o senhor conseguiu? 138 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 N�o sou senhor. 139 00:12:41,880 --> 00:12:43,160 Sou Piotr. 140 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 Procurando pomadas analg�sicas? 141 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 Voc� fez isso a si mesmo. 142 00:12:59,240 --> 00:13:01,000 N�o h� nada que eu possa fazer 143 00:13:02,160 --> 00:13:04,600 se a pessoa do outro lado n�o tiver f�. 144 00:13:06,480 --> 00:13:08,760 E sua f� � como... 145 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 daqui at� a Austr�lia. 146 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Minha f�? 147 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 � apenas comum. 148 00:13:17,680 --> 00:13:19,160 Voc� n�o � comum. 149 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Voc� fuma? 150 00:13:22,240 --> 00:13:23,280 Voc� fuma. 151 00:13:24,160 --> 00:13:25,640 Guarde para mais tarde. 152 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 - Obrigada. - N�o precisa. 153 00:13:47,440 --> 00:13:50,040 Ent�o, submetemos a um choque t�rmico. 154 00:13:50,760 --> 00:13:52,960 E quando os cogumelos brotam, 155 00:13:53,360 --> 00:13:56,520 diminu�mos a temperatura para 17 graus Celsius no ar 156 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 e 20 graus no solo. 157 00:13:58,880 --> 00:14:00,480 Porque, se n�o fizermos isso, 158 00:14:00,560 --> 00:14:02,800 o calor destr�i o mic�lio. 159 00:14:05,320 --> 00:14:06,520 � dinheiro natural. 160 00:14:07,120 --> 00:14:08,760 E o dinheiro precisa de cuidados. 161 00:14:09,440 --> 00:14:11,120 O calor estraga o mic�lio. 162 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Entendi. 163 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 Est� quente a� dentro. 164 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Um terno? 165 00:14:42,440 --> 00:14:43,760 Em uma fazenda de cogumelos? 166 00:14:46,200 --> 00:14:48,840 - Era uma entrevista de emprego. - Certo. 167 00:14:48,920 --> 00:14:50,440 � minha posse. 168 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 A Sra. Teresa disse que Bastian entrou na faculdade de Direito. 169 00:14:54,480 --> 00:14:56,560 Ela n�o deveria me chamar de "Bastian". 170 00:15:02,480 --> 00:15:03,560 Qual � o seu nome? 171 00:15:03,640 --> 00:15:04,880 Nettie! 172 00:15:09,520 --> 00:15:11,840 - Com as m�os? - Isso mesmo. 173 00:15:11,960 --> 00:15:13,400 Ele � um vigarista. 174 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Deve confiar nos m�dicos. 175 00:15:16,000 --> 00:15:18,080 E acredito que ele curou a alma do meu Bastian 176 00:15:18,160 --> 00:15:20,720 e o corpo dele parou de doer. 177 00:15:21,680 --> 00:15:23,040 Talvez ele cure minha filha. 178 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 O papai vai com a gente? 179 00:15:25,280 --> 00:15:26,480 O que voc� acha? 180 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 Ei, venha c�. 181 00:15:33,680 --> 00:15:35,120 Bem, voc� conseguiu o emprego? 182 00:15:35,840 --> 00:15:37,400 Sim! Sim, claro. 183 00:15:37,960 --> 00:15:39,000 Voc� andou fumando. 184 00:15:39,680 --> 00:15:41,480 - N�o. - Mas estou sentindo o cheiro! 185 00:15:41,560 --> 00:15:42,880 Vamos, eu juro. 186 00:15:43,480 --> 00:15:45,040 Lembre-se do seu livro do aluno. 187 00:16:10,200 --> 00:16:11,240 Como est�, garoto? 188 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Melhor? 189 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Ou "melhor n�o perguntar"? 190 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 Melhor. 191 00:16:19,280 --> 00:16:20,400 �timo. 192 00:16:21,760 --> 00:16:23,000 Obrigado. 193 00:16:23,680 --> 00:16:24,720 Aonde voc� vai? 194 00:16:26,600 --> 00:16:27,920 Para a universidade. 195 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 Entre, eu te dou uma carona. 196 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 N�o quero incomodar voc�. Tem o �nibus. 197 00:16:32,560 --> 00:16:33,600 A que horas? 198 00:16:36,000 --> 00:16:37,080 Entre. 199 00:16:41,600 --> 00:16:42,920 � meu talism�. 200 00:16:44,840 --> 00:16:46,520 Levo comigo para todos os lados. 201 00:16:49,800 --> 00:16:52,280 - � engra�ado, eu sei. - De jeito nenhum! Qual �? 202 00:16:52,920 --> 00:16:54,240 Eu entendo perfeitamente. 203 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 Engra�ados s�o aqueles que riem disso. 204 00:16:58,120 --> 00:16:59,320 Obrigado. 205 00:17:00,800 --> 00:17:03,240 Um cara com um viol�o sonha com raz�o. 206 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 "Sonhar" � um exagero. 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,720 Ent�o por que ir l�? 208 00:17:10,600 --> 00:17:12,080 Prometi � minha m�e. 209 00:17:13,160 --> 00:17:14,320 Por qu�? 210 00:17:15,440 --> 00:17:16,600 Voc� sabe... 211 00:17:18,040 --> 00:17:19,720 Devo tudo a ela. 212 00:17:20,560 --> 00:17:21,640 Simples assim. 213 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 "Devo", caramba... 214 00:17:24,680 --> 00:17:28,640 Ent�o voc� vai se tornar advogado, ela ficar� feliz, e voc�? 215 00:17:30,760 --> 00:17:31,840 � um bom dinheiro. 216 00:17:35,280 --> 00:17:37,600 Advogado, Sebastian... 217 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 - Qual � o seu sobrenome? - Keller. 218 00:17:39,800 --> 00:17:40,920 Keller. 219 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 Sebastian Keller, advogado, 220 00:17:44,640 --> 00:17:48,560 denunciando ou salvando o mundo de acordo com a lei. 221 00:17:52,280 --> 00:17:53,640 A �nica quest�o �... 222 00:17:55,480 --> 00:17:57,920 o que essa lei tem a ver com justi�a? 223 00:18:00,840 --> 00:18:03,160 Nossos caminhos se separam aqui. 224 00:18:04,000 --> 00:18:05,160 Eu vou para a esquerda, 225 00:18:05,480 --> 00:18:06,760 para o C�u. 226 00:18:07,760 --> 00:18:09,880 E voc� vai para a sua lei, para o inferno. 227 00:18:10,320 --> 00:18:12,960 Mas talvez encontre felicidade l�. Desejo-lhe boa sorte. 228 00:18:15,400 --> 00:18:16,760 Para o C�u? 229 00:18:53,120 --> 00:18:54,920 Krzysiek! P�s! 230 00:18:57,640 --> 00:18:59,080 - Oi. - Oi. 231 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 - Sebastian. - Oi. Krzysiek. 232 00:19:08,440 --> 00:19:09,840 Este � o Sebastian! 233 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Que bom ver voc�! 234 00:19:12,760 --> 00:19:14,040 Prazer em conhec�-lo. 235 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 � bom ver voc�! �timo! 236 00:19:17,600 --> 00:19:18,840 Os vegetais est�o aqui. 237 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 Vamos cavar um po�o ali. E a casa fica atr�s das �rvores. 238 00:19:36,360 --> 00:19:37,520 Sebastian. 239 00:19:37,600 --> 00:19:39,160 Bem-vindo ao C�u. 240 00:19:47,000 --> 00:19:48,680 Estamos morando aqui h� um ano. 241 00:19:48,880 --> 00:19:51,640 Todos t�m seu pr�prio quarto. Ali est� o ber��rio. 242 00:19:51,720 --> 00:19:55,200 - O qu�? Espere. - Piotr, est� acontecendo de novo. 243 00:19:55,280 --> 00:19:57,720 Seba, venha comigo. Com fome? 244 00:19:57,840 --> 00:20:01,400 Est� com fome? � tudo do nosso jardim. Saboroso, saud�vel. 245 00:20:01,480 --> 00:20:05,360 Tome um ch�, caf�, o que quiser. 246 00:20:06,440 --> 00:20:07,600 Piotr! 247 00:20:07,680 --> 00:20:09,560 Tudo bem, estou indo. 248 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 Espere um segundo. 249 00:20:10,800 --> 00:20:12,080 Maciek! 250 00:20:16,760 --> 00:20:18,000 Espere... 251 00:20:18,640 --> 00:20:19,680 Espere. 252 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 Voc� comp�e m�sicas? 253 00:20:47,160 --> 00:20:49,360 Mais ou menos. 254 00:20:50,960 --> 00:20:52,440 Oi. Sebastian. 255 00:20:52,840 --> 00:20:54,800 Oi. Caroline. 256 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Caroline. 257 00:20:56,600 --> 00:20:57,840 Karolina. 258 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Bonito. 259 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 � tudo... bonito aqui. 260 00:21:03,680 --> 00:21:04,840 Sim. 261 00:21:06,760 --> 00:21:07,920 Bonito, bonito. 262 00:21:14,200 --> 00:21:15,320 Vai tocar alguma coisa? 263 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Mais ou menos. 264 00:21:21,800 --> 00:21:22,920 Sou t�mido. 265 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 D� para perceber. 266 00:21:29,880 --> 00:21:31,760 N�o tenha medo, eu n�o vou morder. 267 00:21:52,520 --> 00:21:53,840 Mais ou menos. 268 00:21:59,000 --> 00:22:03,680 Me d� suas l�grimas 269 00:22:05,800 --> 00:22:08,720 Me d� seu medo 270 00:22:11,440 --> 00:22:16,400 Eu mudarei o mundo Eu mudarei a mim mesmo 271 00:22:17,160 --> 00:22:21,360 As l�grimas pintar�o um rio para mim 272 00:22:22,640 --> 00:22:26,920 E o vento soprar� nos medos 273 00:22:29,280 --> 00:22:33,760 Longe, na estrada... 274 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 � bom ter voc� aqui. 275 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 Quando eu me curo, minhas m�os me guiam. 276 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 Nos locais doentes, elas ficam quentes como ferro. 277 00:22:54,840 --> 00:22:57,960 E sinto um frio aqui. Como uma corrente de ar. 278 00:22:58,040 --> 00:22:59,800 � o Esp�rito. 279 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 Porque � poderoso. 280 00:23:01,240 --> 00:23:02,600 Mais forte do que eu. 281 00:23:07,880 --> 00:23:10,480 Fui atropelado por um carro, estava chapado. 282 00:23:11,360 --> 00:23:12,960 Eu estava com drogas, 283 00:23:13,040 --> 00:23:14,960 ent�o passei um tempo na cadeia. 284 00:23:15,760 --> 00:23:18,600 Ent�o eu estava na rua... 285 00:23:23,040 --> 00:23:25,480 E foi Piotr quem me encontrou. 286 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 Al�m disso, eu sempre fui um recluso. 287 00:23:30,560 --> 00:23:31,680 Eu j� passei por isso. 288 00:23:32,280 --> 00:23:34,200 Eu converso muito com animais. 289 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 Pessoal! Sebastian! 290 00:23:36,280 --> 00:23:37,520 � o meu dom. 291 00:23:38,320 --> 00:23:41,640 Temos muitas cabras, galinhas. 292 00:23:42,840 --> 00:23:45,960 Amigos e companheiros com quem conversar. 293 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Eu tamb�m abra�o �rvores. J� fez isso? 294 00:23:48,480 --> 00:23:49,720 Senha? 295 00:23:50,480 --> 00:23:53,400 A senha �... Me d� a senha. 296 00:23:53,800 --> 00:23:55,120 � "coc� fedido"! 297 00:23:56,760 --> 00:23:58,000 Obrigado. 298 00:23:58,760 --> 00:24:00,560 "Coc� fedido", vou lembrar disso. 299 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 Como est� a cerveja? 300 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 Obrigado. 301 00:24:08,000 --> 00:24:10,840 Contemplem um homem 302 00:24:11,520 --> 00:24:14,720 cujas palavras s�o sempre "obrigado". 303 00:24:21,880 --> 00:24:23,600 Por que voc� fica agradecendo? 304 00:24:25,840 --> 00:24:27,400 Meu pai me ensinou isso. 305 00:24:27,680 --> 00:24:28,960 Seu pai. 306 00:24:32,320 --> 00:24:35,000 Foi seu pai que o trouxe at� mim para tratamento? 307 00:24:35,440 --> 00:24:37,480 N�o. Foi sua m�e. 308 00:24:37,600 --> 00:24:38,960 E onde estava seu pai? 309 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 Temos que fazer isso aqui? 310 00:24:46,560 --> 00:24:50,160 Temos. Porque somos uma fam�lia. N�o temos segredos uns com os outros. 311 00:24:50,520 --> 00:24:51,840 O que aconteceu com o pai? 312 00:24:56,120 --> 00:24:57,440 Ele nos abandonou. 313 00:24:59,320 --> 00:25:02,280 Por que voc� diz "n�s" se est� pensando em "mim"? 314 00:25:04,040 --> 00:25:07,320 Do que voc� se lembra do dia em que ele foi embora? 315 00:25:14,480 --> 00:25:15,880 Eu estava dormindo. 316 00:25:18,000 --> 00:25:19,200 Cara... 317 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 Voc� dormiu durante o evento mais importante da sua vida! 318 00:25:22,560 --> 00:25:24,080 Eu tinha oito anos. 319 00:25:24,760 --> 00:25:28,320 Deve ter sido muito chato crescer sem pai, certo? 320 00:25:32,920 --> 00:25:35,200 Todos n�s aqui, todos... 321 00:25:35,880 --> 00:25:37,840 Todos aqui t�m um pai. 322 00:25:40,440 --> 00:25:42,880 Voc� tamb�m pode ter um pai. 323 00:25:50,360 --> 00:25:52,280 N�o ficou magoado com o que ele disse? 324 00:25:53,560 --> 00:25:54,680 N�o. 325 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Ent�o ele disse: 326 00:25:57,680 --> 00:25:59,960 "Eu sei que d�i, 327 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 e eu sei por qu�." 328 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 E isso foi o suficiente, certo? 329 00:26:05,920 --> 00:26:07,800 Voc� colocou isso t�o bem, padre. 330 00:26:08,600 --> 00:26:11,280 - T�o racionalmente. - Vamos falar racionalmente sobre isso. 331 00:26:11,360 --> 00:26:13,080 Como discutir isso racionalmente? 332 00:26:19,440 --> 00:26:20,680 Os sinais. 333 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 E todas aquelas vis�es. 334 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 Sim? 335 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 M�e, sou eu. 336 00:26:39,000 --> 00:26:40,400 Estou ligando porque... 337 00:26:41,360 --> 00:26:43,760 - N�o vou voltar para casa hoje. - Como assim? 338 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 339 00:26:47,400 --> 00:26:50,240 E eles me tratariam aqui se eu n�o estivesse bem. 340 00:26:50,320 --> 00:26:52,080 Mas pegou seu livro do aluno, n�? 341 00:26:54,880 --> 00:26:56,280 N�o, eu esqueci. 342 00:26:56,360 --> 00:26:57,720 Amanh�... 343 00:26:58,360 --> 00:26:59,440 Vou peg�-lo amanh�. 344 00:26:59,520 --> 00:27:01,120 Amanh�? Do que est� falando? 345 00:27:01,760 --> 00:27:03,600 N�o fez os testes para estragar tudo 346 00:27:03,680 --> 00:27:06,640 com um est�pido "eu n�o consegui" ou "amanh�". 347 00:27:06,720 --> 00:27:08,000 Sebastian? 348 00:27:08,080 --> 00:27:09,280 Al�? 349 00:27:09,760 --> 00:27:10,960 Al�? 350 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 O que h� de errado? 351 00:27:26,680 --> 00:27:27,880 Piotr? 352 00:27:51,840 --> 00:27:53,240 O que h� de errado com ele? 353 00:27:54,560 --> 00:27:55,760 N�o sei. 354 00:27:56,640 --> 00:28:00,200 Ele estava bem e, de repente... Achei que estivesse passando mal. 355 00:28:00,280 --> 00:28:02,880 Ele come�ou a falar algo sobre pessoas que morreram. 356 00:28:04,520 --> 00:28:05,600 Ele teve uma vis�o. 357 00:28:08,280 --> 00:28:09,480 Uma vis�o? 358 00:28:10,600 --> 00:28:11,840 Me d� as chaves. 359 00:28:13,640 --> 00:28:15,120 N�o sei, � o carro do Piotr. 360 00:28:15,520 --> 00:28:17,080 Preciso fazer uma coisa. 361 00:28:17,160 --> 00:28:18,480 � todo nosso. 362 00:28:18,800 --> 00:28:20,480 Certo, ent�o vou dar uma volta. 363 00:28:21,000 --> 00:28:23,560 Se algu�m perguntar, voc� n�o sabe de nada. 364 00:28:24,160 --> 00:28:25,360 Certo. 365 00:28:26,160 --> 00:28:29,560 Voc� prefere seus ovos duros ou moles? 366 00:28:30,040 --> 00:28:32,000 - Duros. - Duros, certo. 367 00:28:32,080 --> 00:28:34,760 - Por que a pergunta? - Amanh� eu trago o caf� da manh�. 368 00:28:34,880 --> 00:28:36,440 Trazemos uma not�cia tr�gica 369 00:28:36,520 --> 00:28:38,760 sobre uma colis�o de trens em Ursus, Vars�via. 370 00:28:38,840 --> 00:28:40,200 Aumente o volume. 371 00:28:40,280 --> 00:28:43,560 Dezesseis pessoas morreram e muitas outras ficaram feridas. 372 00:28:43,640 --> 00:28:46,920 Manteremos voc�s atualizados com as not�cias. 373 00:28:47,000 --> 00:28:50,160 Era disso que Piotr estava falando. 374 00:29:00,120 --> 00:29:01,880 Eu tamb�m cresci sem pai. 375 00:29:04,520 --> 00:29:05,760 Quando ele foi embora, 376 00:29:05,840 --> 00:29:08,320 minha m�e ficava dizendo que daria conta de tudo. 377 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 Mas minhas mentiras, qualquer verdade, desde que... 378 00:29:11,880 --> 00:29:13,080 Eu n�o mentisse. 379 00:29:14,600 --> 00:29:16,800 Ela nunca perguntou o que eu realmente queria. 380 00:29:16,880 --> 00:29:19,360 Ela s� repetia que eu tinha que ir para a faculdade. 381 00:29:23,560 --> 00:29:25,400 Ela escolheu por mim, eu entrei. 382 00:29:25,480 --> 00:29:27,040 Todas as manh�s, 383 00:29:27,240 --> 00:29:29,160 eu sa�a para as aulas. 384 00:29:30,840 --> 00:29:33,640 E ia me drogar no por�o. 385 00:29:35,280 --> 00:29:38,040 Ent�o chegou a carta dizendo que eu tinha sido expulso. 386 00:29:49,480 --> 00:29:50,960 Quer um pouco de �gua? 387 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 N�o, obrigado. 388 00:30:07,280 --> 00:30:08,400 Voc� est� excitado? 389 00:30:12,720 --> 00:30:13,920 O qu�? 390 00:30:19,760 --> 00:30:21,080 Tudo bem. 391 00:30:23,280 --> 00:30:28,040 Ficar excitado � natural, n�o � errado nem nada. 392 00:30:29,280 --> 00:30:30,840 Voc� est� excitado? 393 00:30:56,280 --> 00:30:57,600 Azrael... 394 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Azrael... 395 00:31:08,240 --> 00:31:09,480 Azrael... 396 00:31:11,800 --> 00:31:12,840 Quer saber? 397 00:31:13,240 --> 00:31:14,680 Esse nome combina com voc�. 398 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 Quer dar uma volta? 399 00:31:23,520 --> 00:31:25,960 Por que Azrael? 400 00:31:26,440 --> 00:31:27,960 Azrael significa ajudante. 401 00:31:28,400 --> 00:31:29,680 Ajudante de Deus. 402 00:31:30,200 --> 00:31:34,200 O mundo � governado por 3 prostitutas: o comunismo, o capitalismo e a Igreja. 403 00:31:35,520 --> 00:31:39,520 A Pol�nia est� saindo do comunismo para o capitalismo 404 00:31:41,000 --> 00:31:43,960 e � governada pela Igreja, ent�o estamos fodidos. 405 00:31:44,040 --> 00:31:46,600 Ent�o pensei em comprar mais terras 406 00:31:47,080 --> 00:31:49,320 para ficar independente das tr�s prostitutas. 407 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 Achei que voc� fosse religioso. 408 00:31:52,280 --> 00:31:53,400 Eu sou. 409 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Mas eu acredito em Deus. 410 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Voc� achava que Deus estava na Igreja? 411 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 N�o achava que pudesse chamar a Igreja de prostituta. 412 00:32:01,440 --> 00:32:02,480 Claro que podemos. 413 00:32:07,080 --> 00:32:08,440 Sr. Mironczuk! 414 00:32:18,760 --> 00:32:20,000 Somos vizinhos. 415 00:32:20,080 --> 00:32:22,000 Estamos morando aqui h� alguns meses. 416 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 - Sete meses. - Sete. 417 00:32:24,400 --> 00:32:27,960 E pensei em passar por aqui, comprar algumas batatas, 418 00:32:28,040 --> 00:32:29,200 conversar sobre a vida. 419 00:32:29,440 --> 00:32:31,280 Ent�o voc� � o cara 420 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 que cura com as m�os? 421 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Sou eu mesmo. 422 00:32:35,720 --> 00:32:37,200 Como voc� faz isso? 423 00:32:37,720 --> 00:32:39,320 � um dom do Esp�rito Santo. 424 00:32:42,000 --> 00:32:43,320 E sabe de uma coisa? 425 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 O qu�? 426 00:32:46,560 --> 00:32:48,640 Vejo que voc� tem um problema card�aco. 427 00:32:48,960 --> 00:32:50,440 Voc� pode ver meu cora��o. 428 00:32:54,640 --> 00:32:58,000 Mas n�o sabia que atr�s do celeiro, onde voc� joga seu lixo, 429 00:32:58,080 --> 00:33:00,600 os alem�es costumavam fuzilar pessoas? 430 00:33:00,720 --> 00:33:03,040 Est� mudando de assunto porque est� com medo. 431 00:33:03,120 --> 00:33:06,320 N�o acredito em voc�. Porque voc� � um trapaceiro. 432 00:33:07,200 --> 00:33:08,880 Ou�a ele. 433 00:33:09,480 --> 00:33:10,720 Estou falando s�rio. 434 00:33:12,120 --> 00:33:14,080 As m�os dele tiram a dor. 435 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 Eu mesmo senti isso. 436 00:33:16,000 --> 00:33:19,120 Voc� sabe que, se n�o tratar, vai morrer? 437 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 Todos n�s vamos morrer. 438 00:33:21,360 --> 00:33:23,240 N�o vou vender batatas para voc�. 439 00:33:24,280 --> 00:33:26,200 E n�o vou vender minha terra para voc�. 440 00:33:26,720 --> 00:33:28,360 � para isso que veio aqui. 441 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 Me avise se mudar de ideia. 442 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 E eu virei te ajudar. 443 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Vou tirar a doen�a. 444 00:33:39,480 --> 00:33:42,000 E no final, no sonho... 445 00:33:43,880 --> 00:33:46,240 Eu estava caminhando por uma floresta densa... 446 00:33:47,040 --> 00:33:48,840 e vi �rvores afundando, 447 00:33:49,240 --> 00:33:50,560 uma ap�s a outra. 448 00:33:51,320 --> 00:33:52,400 E o C�u? 449 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 Voc� o viu no sonho? 450 00:33:56,200 --> 00:33:57,480 Sim. 451 00:33:59,160 --> 00:34:01,640 Sim, sim, eu vi o C�u. 452 00:34:01,720 --> 00:34:03,760 O C�u � um s�mbolo da verdade. 453 00:34:03,880 --> 00:34:06,600 "Eu sou o caminho, a verdade e a vida." 454 00:34:09,760 --> 00:34:13,600 Significa que sempre podemos achar uma entrada por uma janela da verdade. 455 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 E a verdade � o oposto da mentira. 456 00:34:18,440 --> 00:34:19,920 A mentira � um pecado. 457 00:34:22,040 --> 00:34:25,960 Maciek aprendeu o poder do seu pecado. 458 00:34:30,920 --> 00:34:33,000 Qual � a puni��o por mentir? 459 00:34:33,800 --> 00:34:36,320 "Quem mentir ser� levado para fora do acampamento, 460 00:34:37,000 --> 00:34:39,160 e toda a comunidade deve apedrej�-lo." 461 00:34:39,240 --> 00:34:40,480 Qual livro? 462 00:34:40,560 --> 00:34:41,840 Lev�tico. 463 00:34:41,920 --> 00:34:46,240 Cap�tulo 24, vers�culo 14. 464 00:34:50,400 --> 00:34:51,840 Eu dirigi at� l� novamente. 465 00:34:51,920 --> 00:34:53,240 Para onde? 466 00:34:54,800 --> 00:34:56,040 Para fazer di�lise. 467 00:34:57,400 --> 00:34:58,640 Sinto muito. 468 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 Nunca mais farei isso. 469 00:35:01,280 --> 00:35:03,000 Ele nunca mais far� isso. 470 00:35:07,120 --> 00:35:08,240 Voc�s acreditam nele? 471 00:35:12,800 --> 00:35:13,920 Porque eu n�o acredito. 472 00:35:20,320 --> 00:35:22,600 Mas acredito que ele merece mais uma chance. 473 00:35:23,920 --> 00:35:25,560 Vou cobrar isso de voc�. 474 00:35:32,760 --> 00:35:35,120 Azrael. Suba. 475 00:35:38,560 --> 00:35:40,240 Estou falando com voc�, Azrael. 476 00:35:45,640 --> 00:35:46,880 Voc� cantaria para n�s? 477 00:35:56,160 --> 00:36:01,200 Me d� suas l�grimas 478 00:36:02,360 --> 00:36:05,640 Me d� seu medo 479 00:36:07,240 --> 00:36:11,160 Eu mudarei o mundo Eu mudarei a mim mesmo 480 00:36:12,800 --> 00:36:15,360 As l�grimas v�o pintar um rio para mim 481 00:36:15,440 --> 00:36:16,680 Sebastian. 482 00:36:17,280 --> 00:36:18,760 � sua m�e, para voc�. 483 00:36:19,320 --> 00:36:21,080 Sebastian Keller. 484 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 Sebastian, eu entendo. 485 00:36:23,240 --> 00:36:25,520 - E eu entendo que eu o tratei. - Sim. 486 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 Mas acho que n�o h� nenhum Sebastian aqui. 487 00:36:27,680 --> 00:36:29,200 H� o Krzysiek, h� o Mirek, 488 00:36:29,280 --> 00:36:31,360 h� o Azrael, mas n�o h� nenhum Sebastian. 489 00:36:37,080 --> 00:36:39,440 Por que n�o v� por si mesmo? Por favor, entre. 490 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 - Oi. - Oi. 491 00:36:54,840 --> 00:36:56,480 - Ol�. - Ol�. 492 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 Est� com fome? 493 00:37:09,280 --> 00:37:10,480 N�o. 494 00:37:12,560 --> 00:37:14,000 Estou procurando meu filho. 495 00:37:14,720 --> 00:37:17,800 At� peguei o livro dele para ele. 496 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 Mas ele n�o est� aqui. 497 00:37:21,480 --> 00:37:22,840 Com licen�a. 498 00:37:24,880 --> 00:37:27,720 N�o estou escondendo nada. N�o h� nenhum Sebastian aqui. 499 00:37:30,160 --> 00:37:31,640 Eu sei. 500 00:37:31,760 --> 00:37:33,160 Sinto muito. 501 00:37:50,120 --> 00:37:53,160 - Leve-o at� a mesa. - Certo. 502 00:37:53,240 --> 00:37:54,560 Calma. 503 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 Azrael. 504 00:38:30,040 --> 00:38:32,440 Melhor. Agora est� melhor. 505 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 Tente se levantar. 506 00:38:47,520 --> 00:38:48,600 Sabe o que foi isso? 507 00:38:49,240 --> 00:38:52,960 Agora mesmo voc� encontrou a energia que vem matando voc� h� anos. 508 00:38:53,560 --> 00:38:55,040 Estou lhe dizendo, Azrael... 509 00:38:55,680 --> 00:38:58,120 Se voc� n�o se livrar dela, ela vai destru�-lo. 510 00:39:04,640 --> 00:39:05,960 Posso ficar aqui? 511 00:39:12,960 --> 00:39:14,280 Claro que pode. 512 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Voc� � como um filho para n�s. 513 00:40:48,720 --> 00:40:50,600 Estamos todos no mesmo caminho aqui. 514 00:40:51,600 --> 00:40:52,840 Posso ir com voc�s? 515 00:40:53,080 --> 00:40:54,760 Azrael, 516 00:40:54,920 --> 00:40:57,480 primeiro limpe a bagun�a dentro de voc�. 517 00:41:00,280 --> 00:41:02,240 "Se algu�m quiser me seguir, 518 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 negue-se a si mesmo." 519 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 Negue-se a si mesmo! 520 00:41:05,960 --> 00:41:07,920 - Piotr! - Estou indo! 521 00:41:14,080 --> 00:41:15,280 Vai comer isso? 522 00:41:15,600 --> 00:41:16,680 Quer um pouco? 523 00:41:16,760 --> 00:41:18,000 N�o. 524 00:41:20,080 --> 00:41:22,560 E qual � a sua hist�ria? Voc� sabe... 525 00:41:24,960 --> 00:41:26,480 Tenho um doutorado em qu�mica. 526 00:41:27,480 --> 00:41:28,720 N�o acredito! 527 00:41:28,800 --> 00:41:30,160 Por que est� t�o surpreso? 528 00:41:31,080 --> 00:41:33,320 Eu dava aulas na Universidade de Vars�via. 529 00:41:33,760 --> 00:41:35,640 Mas n�o d� mais. 530 00:41:35,720 --> 00:41:37,960 Eu dou... 531 00:41:40,280 --> 00:41:41,440 feno para cabras. 532 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 E a mim mesma diante de voc�. 533 00:41:46,480 --> 00:41:48,720 Karolina, podemos ir agora, por favor? 534 00:41:49,560 --> 00:41:50,880 V� se danar. 535 00:41:52,760 --> 00:41:54,640 - Eu queria ir com voc�... - V� se danar. 536 00:42:00,960 --> 00:42:02,240 V� para casa. 537 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 Voc� precisa de um recome�o. 538 00:42:08,000 --> 00:42:09,840 Sabe o que vai dizer para a sua m�e? 539 00:42:11,160 --> 00:42:12,360 Vem. 540 00:42:13,120 --> 00:42:14,400 Vem c�. 541 00:42:18,120 --> 00:42:19,960 Ela me manipulou. 542 00:42:22,080 --> 00:42:23,480 Diga isso para mim. 543 00:42:30,280 --> 00:42:32,240 �s vezes voc� me olha com... 544 00:42:34,680 --> 00:42:35,840 Do in�cio. 545 00:42:40,240 --> 00:42:42,000 �s vezes voc� olha para mim com... 546 00:42:43,960 --> 00:42:45,280 Mais for�a. 547 00:42:47,680 --> 00:42:51,000 �s vezes voc� me olha com tanto �dio, como se eu fosse o papai. 548 00:42:53,680 --> 00:42:54,800 N�o entendo por qu�. 549 00:42:59,120 --> 00:43:00,200 V�. 550 00:43:02,040 --> 00:43:03,640 Fa�a o que precisa ser feito. 551 00:43:11,160 --> 00:43:13,320 Quero relatar o desaparecimento do meu filho. 552 00:43:15,160 --> 00:43:16,680 Sebastian Keller. 553 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 "Keller". 554 00:43:19,040 --> 00:43:20,880 Keller, com dois "eles". 555 00:43:22,800 --> 00:43:24,080 Sim. 556 00:43:27,120 --> 00:43:28,600 Sim, vou aguardar. 557 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 Eu peguei para voc�. 558 00:43:50,480 --> 00:43:52,600 N�o queria que o perdesse por a�. 559 00:43:53,960 --> 00:43:55,560 Poderia ter problemas. 560 00:43:59,840 --> 00:44:02,280 O ex�rcito poderia come�ar a perguntar por voc�. 561 00:44:07,000 --> 00:44:08,680 Vim lhe dizer... 562 00:44:13,440 --> 00:44:15,120 Obrigada por ter voltado. 563 00:44:18,840 --> 00:44:20,480 Tenho rezado por voc�. 564 00:44:34,280 --> 00:44:35,720 Sebastian, o que est� fazendo? 565 00:44:35,840 --> 00:44:37,360 Sebastian! 566 00:44:37,760 --> 00:44:39,840 Deixe isso! Voc� me ouviu? 567 00:44:39,920 --> 00:44:41,160 Deixe isso! Ouviu? 568 00:44:53,680 --> 00:44:54,800 Sebastian... 569 00:44:56,640 --> 00:44:59,160 Pare com isso! O que voc� est� fazendo? Pare! 38682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.