Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:12,200
C�U: UM ANO NO INFERNO
2
00:00:24,280 --> 00:00:25,440
Azrael...
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,400
Ele n�o vai te ajudar.
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Voc� ainda tem uma escolha.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,080
Sebastian, voc� tem que entrar l�.
6
00:00:44,480 --> 00:00:46,680
N�o h� vida fora do Para�so.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
Voc� se lembra da sua vida anterior?
8
00:00:53,120 --> 00:00:55,640
� a �nica maneira de deix�-lo para tr�s.
9
00:00:58,080 --> 00:00:59,240
Venha.
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Por favor, vamos.
11
00:01:07,640 --> 00:01:08,840
Chegamos.
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,440
Vou esperar por voc� aqui.
13
00:01:35,800 --> 00:01:37,320
Jesus sempre ouvir�.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,440
Ele tamb�m foi tra�do.
15
00:01:43,400 --> 00:01:44,480
Espancado.
16
00:01:45,360 --> 00:01:46,560
Enganado.
17
00:01:49,040 --> 00:01:51,120
Sua m�e me contou
muitas coisas sobre voc�.
18
00:01:51,200 --> 00:01:52,480
Coisas boas.
19
00:01:53,720 --> 00:01:55,160
Ela disse...
20
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
que voc� era um filho maravilhoso.
21
00:01:59,800 --> 00:02:01,840
O mundo inteiro dela.
22
00:02:05,560 --> 00:02:06,960
Ei, pessoal
23
00:02:07,040 --> 00:02:08,480
Fa�am suas ora��es
24
00:02:08,560 --> 00:02:10,480
Orem por seus olhos amendoados
25
00:02:11,040 --> 00:02:12,280
Ei, pessoal
26
00:02:12,360 --> 00:02:14,160
N�o condenem a alma
27
00:02:14,800 --> 00:02:17,080
Desta garota cigana
28
00:02:17,640 --> 00:02:20,560
{\an8}Ela tinha olhos amendoados
Aqueles olhos amendoados
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
{\an8}Elevando-se numa nuvem
30
00:02:22,200 --> 00:02:23,920
{\an8}Para os c�us azuis profundos
31
00:02:24,040 --> 00:02:25,360
Voc� l� poesia?
32
00:02:26,480 --> 00:02:29,640
Estou estudando
para os exames da faculdade.
33
00:02:29,720 --> 00:02:31,320
Talvez, n�o sei.
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Que faculdade?
35
00:02:33,760 --> 00:02:34,880
Artes c�nicas.
36
00:02:36,120 --> 00:02:38,040
- Voc� seria �timo nisso.
- Obrigado.
37
00:02:38,600 --> 00:02:41,480
Tudo o que tenho s�o ilus�es
38
00:02:42,000 --> 00:02:44,160
Que meus sonhos s�o mais do que ilus�es
39
00:02:44,280 --> 00:02:46,560
- Quem � o velho?
- Algu�m da prefeitura, eu acho.
40
00:02:46,680 --> 00:02:47,960
E a mulher?
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,840
Diretora da escola secund�ria.
Ela gosta de tudo arrumado e organizado.
42
00:02:51,960 --> 00:02:55,080
Que droga.
Todos gostam de coisas diferentes.
43
00:02:55,200 --> 00:02:56,600
� s� um concurso idiota.
44
00:02:58,080 --> 00:02:59,200
Quem se importa?
45
00:02:59,280 --> 00:03:00,640
Mas tudo o que tenho s�o ilus�es
46
00:03:02,080 --> 00:03:05,640
De que posso sonhar
47
00:03:08,400 --> 00:03:12,880
E agora, com uma m�sica intitulada
"Para voc�, mam�e",
48
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
Sebastian Keller!
49
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
M�e
50
00:03:29,880 --> 00:03:35,320
Sinto-me triste e estranho aqui
51
00:03:36,920 --> 00:03:40,880
As �rvores aqui n�o s�o as mesmas
52
00:03:41,920 --> 00:03:46,680
E ningu�m conhece o sil�ncio aqui
53
00:03:49,320 --> 00:03:53,480
Vejo nossa casa novamente
54
00:03:54,480 --> 00:03:58,680
E nela, vejo voc�
55
00:04:01,560 --> 00:04:05,120
Penso na velha �rvore de bordo
56
00:04:05,920 --> 00:04:12,200
Alta e escura como fuma�a
57
00:04:15,560 --> 00:04:18,600
M�e
58
00:04:22,080 --> 00:04:25,880
Finalmente vou lhe dizer o que penso
59
00:04:26,880 --> 00:04:29,880
Na sua cara
60
00:04:30,600 --> 00:04:33,320
Quando vejo que voc�
Ainda est� por perto
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,200
Fico com tanta vergonha
62
00:04:38,280 --> 00:04:39,480
E saiba
63
00:04:39,600 --> 00:04:40,880
Que agora eu sei
64
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
Eu sei todas as respostas
65
00:04:43,440 --> 00:04:44,840
Diga algo
66
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
Para tudo
67
00:04:46,680 --> 00:04:49,360
Tenho uma resposta simples
68
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
Voc� n�o vai escapar de mim
69
00:04:53,600 --> 00:04:56,160
Espere, s� espere
70
00:04:56,760 --> 00:04:58,520
Vou te colocar no lugar
71
00:05:02,040 --> 00:05:06,520
Isso mesmo!
72
00:05:07,040 --> 00:05:09,840
Certo
73
00:05:12,760 --> 00:05:16,360
O Grande Pr�mio
do III Festival de Poesia Sung
74
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
vai para...
75
00:05:19,600 --> 00:05:22,280
Oliwier Janczyk!
76
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
Bravo!
77
00:05:44,440 --> 00:05:47,640
Seu pai entrava quieto assim
quando tinha arruinado alguma coisa.
78
00:05:50,480 --> 00:05:54,280
Mas voc� me prometeu
que, se n�o ganhasse,
79
00:05:54,920 --> 00:05:57,760
voc� escolheria a faculdade de Direito,
n�o a atua��o.
80
00:05:59,640 --> 00:06:01,320
S� conversa e nada de cidra?
81
00:06:06,920 --> 00:06:09,000
Eu vou entrar na faculdade de Direito.
82
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
Voc� vai ver.
83
00:06:14,560 --> 00:06:15,680
E...
84
00:06:16,760 --> 00:06:18,400
Vou construir uma casa para voc�.
85
00:06:18,840 --> 00:06:21,040
Com uma cerca de madeira,
como voc� queria.
86
00:06:21,720 --> 00:06:23,520
Tire isso,
n�o vou conseguir lavar depois.
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
O mundo n�o precisa de cantores.
88
00:06:26,600 --> 00:06:28,680
Precisa de m�dicos, advogados...
89
00:06:28,760 --> 00:06:30,960
- E engenheiros.
- E engenheiros. Me d� isso.
90
00:06:33,440 --> 00:06:37,280
Uma casa enorme com uma cerca amarela!
91
00:06:37,360 --> 00:06:38,400
Obrigada.
92
00:06:39,000 --> 00:06:41,640
Comece a estudar, sim?
93
00:06:44,200 --> 00:06:45,480
D�
94
00:06:45,960 --> 00:06:47,240
D�...
95
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
A mim
96
00:06:51,000 --> 00:06:53,160
Suas l�grimas
97
00:06:55,800 --> 00:06:58,720
Me d� seu medo
98
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
- Levante!
- Bal�!
99
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
- "O Lago dos Cisnes"!
- Falei primeiro!
100
00:07:24,240 --> 00:07:26,360
Deus, m�e, tenha piedade.
101
00:07:30,960 --> 00:07:33,000
N�o aguentava mais esperar...
102
00:07:34,760 --> 00:07:37,080
e liguei para a faculdade de Direito.
103
00:07:42,400 --> 00:07:43,480
E?
104
00:07:43,560 --> 00:07:44,920
Voc� est� na lista.
105
00:07:47,400 --> 00:07:48,880
Voc� est� dentro.
106
00:07:51,080 --> 00:07:52,520
Obrigada, Deus.
107
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
Aqui.
108
00:08:07,520 --> 00:08:09,040
S� um segundo.
109
00:08:09,240 --> 00:08:10,320
O que foi?
110
00:08:10,400 --> 00:08:12,280
- N�o sei.
- H� algo de errado?
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,640
Porque eu n�o sei...
Est� tentando me assustar?
112
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Mas h� algo errado com ele.
113
00:08:25,240 --> 00:08:27,360
- O raio-X...
- Ele gritava como um louco.
114
00:08:27,440 --> 00:08:29,080
Mas n�o revelou nada.
115
00:08:29,160 --> 00:08:30,760
N�o h� nada l�.
116
00:08:31,160 --> 00:08:33,520
N�s demos um analg�sico.
Ele deve ficar bem.
117
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Voc� pode ir para casa agora.
118
00:09:01,720 --> 00:09:03,160
Calma, filho.
119
00:09:06,480 --> 00:09:08,400
Calma.
120
00:09:14,040 --> 00:09:17,440
D�-me a sua m�o. Est� tudo bem.
121
00:09:47,040 --> 00:09:48,680
N�o h� nada aqui, senhora.
122
00:09:49,440 --> 00:09:51,520
Como isso � poss�vel?
123
00:09:51,840 --> 00:09:53,120
Mas ele est� com dor.
124
00:09:54,120 --> 00:09:56,360
Vou receitar inje��es de analg�sico.
125
00:09:56,680 --> 00:09:57,960
Inje��es de analg�sico
126
00:09:58,040 --> 00:10:02,640
� o que tenho dado a ele
no caf� da manh�, almo�o e jantar.
127
00:10:04,880 --> 00:10:07,760
Doutor, talvez ele precise fazer
outros exames?
128
00:10:12,440 --> 00:10:13,680
Eu imploro.
129
00:10:13,800 --> 00:10:15,240
Guarde isso, por favor.
130
00:10:15,560 --> 00:10:16,760
N�o h� mais nada a fazer.
131
00:10:45,640 --> 00:10:49,680
Pessoal, s� temos tempo
para mais dois pacientes.
132
00:10:50,840 --> 00:10:54,040
N�o se preocupem,
voltaremos na pr�xima semana.
133
00:10:54,120 --> 00:10:56,600
Nenhum de voc�s ficar� sem ajuda.
Por favor, entrem.
134
00:10:56,720 --> 00:11:00,760
- Estou esperando aqui h� tr�s dias!
- Senhor, entre. E voc�, senhora.
135
00:11:00,840 --> 00:11:03,200
Eu tenho que entrar.
136
00:11:03,280 --> 00:11:05,280
- Na pr�xima semana.
- Ser� tarde demais.
137
00:12:31,840 --> 00:12:33,120
Como o senhor conseguiu?
138
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
N�o sou senhor.
139
00:12:41,880 --> 00:12:43,160
Sou Piotr.
140
00:12:50,240 --> 00:12:52,080
Procurando pomadas analg�sicas?
141
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
Voc� fez isso a si mesmo.
142
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
N�o h� nada que eu possa fazer
143
00:13:02,160 --> 00:13:04,600
se a pessoa do outro lado n�o tiver f�.
144
00:13:06,480 --> 00:13:08,760
E sua f� � como...
145
00:13:10,400 --> 00:13:11,920
daqui at� a Austr�lia.
146
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
Minha f�?
147
00:13:16,120 --> 00:13:17,400
� apenas comum.
148
00:13:17,680 --> 00:13:19,160
Voc� n�o � comum.
149
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Voc� fuma?
150
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
Voc� fuma.
151
00:13:24,160 --> 00:13:25,640
Guarde para mais tarde.
152
00:13:42,160 --> 00:13:44,240
- Obrigada.
- N�o precisa.
153
00:13:47,440 --> 00:13:50,040
Ent�o, submetemos a um choque t�rmico.
154
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
E quando os cogumelos brotam,
155
00:13:53,360 --> 00:13:56,520
diminu�mos a temperatura
para 17 graus Celsius no ar
156
00:13:56,600 --> 00:13:58,480
e 20 graus no solo.
157
00:13:58,880 --> 00:14:00,480
Porque, se n�o fizermos isso,
158
00:14:00,560 --> 00:14:02,800
o calor destr�i o mic�lio.
159
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
� dinheiro natural.
160
00:14:07,120 --> 00:14:08,760
E o dinheiro precisa de cuidados.
161
00:14:09,440 --> 00:14:11,120
O calor estraga o mic�lio.
162
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
Entendi.
163
00:14:35,560 --> 00:14:36,720
Est� quente a� dentro.
164
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Um terno?
165
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
Em uma fazenda de cogumelos?
166
00:14:46,200 --> 00:14:48,840
- Era uma entrevista de emprego.
- Certo.
167
00:14:48,920 --> 00:14:50,440
� minha posse.
168
00:14:50,880 --> 00:14:53,880
A Sra. Teresa disse que Bastian
entrou na faculdade de Direito.
169
00:14:54,480 --> 00:14:56,560
Ela n�o deveria me chamar de "Bastian".
170
00:15:02,480 --> 00:15:03,560
Qual � o seu nome?
171
00:15:03,640 --> 00:15:04,880
Nettie!
172
00:15:09,520 --> 00:15:11,840
- Com as m�os?
- Isso mesmo.
173
00:15:11,960 --> 00:15:13,400
Ele � um vigarista.
174
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Deve confiar nos m�dicos.
175
00:15:16,000 --> 00:15:18,080
E acredito que ele curou
a alma do meu Bastian
176
00:15:18,160 --> 00:15:20,720
e o corpo dele parou de doer.
177
00:15:21,680 --> 00:15:23,040
Talvez ele cure minha filha.
178
00:15:23,640 --> 00:15:25,200
O papai vai com a gente?
179
00:15:25,280 --> 00:15:26,480
O que voc� acha?
180
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
Ei, venha c�.
181
00:15:33,680 --> 00:15:35,120
Bem, voc� conseguiu o emprego?
182
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
Sim! Sim, claro.
183
00:15:37,960 --> 00:15:39,000
Voc� andou fumando.
184
00:15:39,680 --> 00:15:41,480
- N�o.
- Mas estou sentindo o cheiro!
185
00:15:41,560 --> 00:15:42,880
Vamos, eu juro.
186
00:15:43,480 --> 00:15:45,040
Lembre-se do seu livro do aluno.
187
00:16:10,200 --> 00:16:11,240
Como est�, garoto?
188
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Melhor?
189
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
Ou "melhor n�o perguntar"?
190
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
Melhor.
191
00:16:19,280 --> 00:16:20,400
�timo.
192
00:16:21,760 --> 00:16:23,000
Obrigado.
193
00:16:23,680 --> 00:16:24,720
Aonde voc� vai?
194
00:16:26,600 --> 00:16:27,920
Para a universidade.
195
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
Entre, eu te dou uma carona.
196
00:16:29,880 --> 00:16:32,440
N�o quero incomodar voc�. Tem o �nibus.
197
00:16:32,560 --> 00:16:33,600
A que horas?
198
00:16:36,000 --> 00:16:37,080
Entre.
199
00:16:41,600 --> 00:16:42,920
� meu talism�.
200
00:16:44,840 --> 00:16:46,520
Levo comigo para todos os lados.
201
00:16:49,800 --> 00:16:52,280
- � engra�ado, eu sei.
- De jeito nenhum! Qual �?
202
00:16:52,920 --> 00:16:54,240
Eu entendo perfeitamente.
203
00:16:54,320 --> 00:16:56,240
Engra�ados s�o aqueles que riem disso.
204
00:16:58,120 --> 00:16:59,320
Obrigado.
205
00:17:00,800 --> 00:17:03,240
Um cara com um viol�o sonha com raz�o.
206
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
"Sonhar" � um exagero.
207
00:17:08,360 --> 00:17:09,720
Ent�o por que ir l�?
208
00:17:10,600 --> 00:17:12,080
Prometi � minha m�e.
209
00:17:13,160 --> 00:17:14,320
Por qu�?
210
00:17:15,440 --> 00:17:16,600
Voc� sabe...
211
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
Devo tudo a ela.
212
00:17:20,560 --> 00:17:21,640
Simples assim.
213
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
"Devo", caramba...
214
00:17:24,680 --> 00:17:28,640
Ent�o voc� vai se tornar advogado,
ela ficar� feliz, e voc�?
215
00:17:30,760 --> 00:17:31,840
� um bom dinheiro.
216
00:17:35,280 --> 00:17:37,600
Advogado, Sebastian...
217
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
- Qual � o seu sobrenome?
- Keller.
218
00:17:39,800 --> 00:17:40,920
Keller.
219
00:17:41,000 --> 00:17:43,560
Sebastian Keller, advogado,
220
00:17:44,640 --> 00:17:48,560
denunciando ou salvando o mundo
de acordo com a lei.
221
00:17:52,280 --> 00:17:53,640
A �nica quest�o �...
222
00:17:55,480 --> 00:17:57,920
o que essa lei tem a ver com justi�a?
223
00:18:00,840 --> 00:18:03,160
Nossos caminhos se separam aqui.
224
00:18:04,000 --> 00:18:05,160
Eu vou para a esquerda,
225
00:18:05,480 --> 00:18:06,760
para o C�u.
226
00:18:07,760 --> 00:18:09,880
E voc� vai para a sua lei,
para o inferno.
227
00:18:10,320 --> 00:18:12,960
Mas talvez encontre felicidade l�.
Desejo-lhe boa sorte.
228
00:18:15,400 --> 00:18:16,760
Para o C�u?
229
00:18:53,120 --> 00:18:54,920
Krzysiek! P�s!
230
00:18:57,640 --> 00:18:59,080
- Oi.
- Oi.
231
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
- Sebastian.
- Oi. Krzysiek.
232
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
Este � o Sebastian!
233
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
Que bom ver voc�!
234
00:19:12,760 --> 00:19:14,040
Prazer em conhec�-lo.
235
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
� bom ver voc�! �timo!
236
00:19:17,600 --> 00:19:18,840
Os vegetais est�o aqui.
237
00:19:18,920 --> 00:19:22,080
Vamos cavar um po�o ali.
E a casa fica atr�s das �rvores.
238
00:19:36,360 --> 00:19:37,520
Sebastian.
239
00:19:37,600 --> 00:19:39,160
Bem-vindo ao C�u.
240
00:19:47,000 --> 00:19:48,680
Estamos morando aqui h� um ano.
241
00:19:48,880 --> 00:19:51,640
Todos t�m seu pr�prio quarto.
Ali est� o ber��rio.
242
00:19:51,720 --> 00:19:55,200
- O qu�? Espere.
- Piotr, est� acontecendo de novo.
243
00:19:55,280 --> 00:19:57,720
Seba, venha comigo. Com fome?
244
00:19:57,840 --> 00:20:01,400
Est� com fome? � tudo do nosso jardim.
Saboroso, saud�vel.
245
00:20:01,480 --> 00:20:05,360
Tome um ch�, caf�, o que quiser.
246
00:20:06,440 --> 00:20:07,600
Piotr!
247
00:20:07,680 --> 00:20:09,560
Tudo bem, estou indo.
248
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
Espere um segundo.
249
00:20:10,800 --> 00:20:12,080
Maciek!
250
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
Espere...
251
00:20:18,640 --> 00:20:19,680
Espere.
252
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
Voc� comp�e m�sicas?
253
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Mais ou menos.
254
00:20:50,960 --> 00:20:52,440
Oi. Sebastian.
255
00:20:52,840 --> 00:20:54,800
Oi. Caroline.
256
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
Caroline.
257
00:20:56,600 --> 00:20:57,840
Karolina.
258
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Bonito.
259
00:20:59,480 --> 00:21:01,880
� tudo... bonito aqui.
260
00:21:03,680 --> 00:21:04,840
Sim.
261
00:21:06,760 --> 00:21:07,920
Bonito, bonito.
262
00:21:14,200 --> 00:21:15,320
Vai tocar alguma coisa?
263
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Mais ou menos.
264
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
Sou t�mido.
265
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
D� para perceber.
266
00:21:29,880 --> 00:21:31,760
N�o tenha medo, eu n�o vou morder.
267
00:21:52,520 --> 00:21:53,840
Mais ou menos.
268
00:21:59,000 --> 00:22:03,680
Me d� suas l�grimas
269
00:22:05,800 --> 00:22:08,720
Me d� seu medo
270
00:22:11,440 --> 00:22:16,400
Eu mudarei o mundo
Eu mudarei a mim mesmo
271
00:22:17,160 --> 00:22:21,360
As l�grimas pintar�o um rio para mim
272
00:22:22,640 --> 00:22:26,920
E o vento soprar� nos medos
273
00:22:29,280 --> 00:22:33,760
Longe, na estrada...
274
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
� bom ter voc� aqui.
275
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
Quando eu me curo, minhas m�os me guiam.
276
00:22:50,040 --> 00:22:53,040
Nos locais doentes,
elas ficam quentes como ferro.
277
00:22:54,840 --> 00:22:57,960
E sinto um frio aqui.
Como uma corrente de ar.
278
00:22:58,040 --> 00:22:59,800
� o Esp�rito.
279
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
Porque � poderoso.
280
00:23:01,240 --> 00:23:02,600
Mais forte do que eu.
281
00:23:07,880 --> 00:23:10,480
Fui atropelado por um carro,
estava chapado.
282
00:23:11,360 --> 00:23:12,960
Eu estava com drogas,
283
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
ent�o passei um tempo na cadeia.
284
00:23:15,760 --> 00:23:18,600
Ent�o eu estava na rua...
285
00:23:23,040 --> 00:23:25,480
E foi Piotr quem me encontrou.
286
00:23:27,240 --> 00:23:29,840
Al�m disso, eu sempre fui um recluso.
287
00:23:30,560 --> 00:23:31,680
Eu j� passei por isso.
288
00:23:32,280 --> 00:23:34,200
Eu converso muito com animais.
289
00:23:34,280 --> 00:23:36,200
Pessoal! Sebastian!
290
00:23:36,280 --> 00:23:37,520
� o meu dom.
291
00:23:38,320 --> 00:23:41,640
Temos muitas cabras, galinhas.
292
00:23:42,840 --> 00:23:45,960
Amigos e companheiros
com quem conversar.
293
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
Eu tamb�m abra�o �rvores. J� fez isso?
294
00:23:48,480 --> 00:23:49,720
Senha?
295
00:23:50,480 --> 00:23:53,400
A senha �... Me d� a senha.
296
00:23:53,800 --> 00:23:55,120
� "coc� fedido"!
297
00:23:56,760 --> 00:23:58,000
Obrigado.
298
00:23:58,760 --> 00:24:00,560
"Coc� fedido", vou lembrar disso.
299
00:24:03,560 --> 00:24:04,800
Como est� a cerveja?
300
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
Obrigado.
301
00:24:08,000 --> 00:24:10,840
Contemplem um homem
302
00:24:11,520 --> 00:24:14,720
cujas palavras s�o sempre "obrigado".
303
00:24:21,880 --> 00:24:23,600
Por que voc� fica agradecendo?
304
00:24:25,840 --> 00:24:27,400
Meu pai me ensinou isso.
305
00:24:27,680 --> 00:24:28,960
Seu pai.
306
00:24:32,320 --> 00:24:35,000
Foi seu pai que o trouxe at� mim
para tratamento?
307
00:24:35,440 --> 00:24:37,480
N�o. Foi sua m�e.
308
00:24:37,600 --> 00:24:38,960
E onde estava seu pai?
309
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
Temos que fazer isso aqui?
310
00:24:46,560 --> 00:24:50,160
Temos. Porque somos uma fam�lia.
N�o temos segredos uns com os outros.
311
00:24:50,520 --> 00:24:51,840
O que aconteceu com o pai?
312
00:24:56,120 --> 00:24:57,440
Ele nos abandonou.
313
00:24:59,320 --> 00:25:02,280
Por que voc� diz "n�s"
se est� pensando em "mim"?
314
00:25:04,040 --> 00:25:07,320
Do que voc� se lembra
do dia em que ele foi embora?
315
00:25:14,480 --> 00:25:15,880
Eu estava dormindo.
316
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
Cara...
317
00:25:19,960 --> 00:25:22,440
Voc� dormiu durante o evento
mais importante da sua vida!
318
00:25:22,560 --> 00:25:24,080
Eu tinha oito anos.
319
00:25:24,760 --> 00:25:28,320
Deve ter sido muito chato
crescer sem pai, certo?
320
00:25:32,920 --> 00:25:35,200
Todos n�s aqui, todos...
321
00:25:35,880 --> 00:25:37,840
Todos aqui t�m um pai.
322
00:25:40,440 --> 00:25:42,880
Voc� tamb�m pode ter um pai.
323
00:25:50,360 --> 00:25:52,280
N�o ficou magoado com o que ele disse?
324
00:25:53,560 --> 00:25:54,680
N�o.
325
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Ent�o ele disse:
326
00:25:57,680 --> 00:25:59,960
"Eu sei que d�i,
327
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
e eu sei por qu�."
328
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
E isso foi o suficiente, certo?
329
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
Voc� colocou isso t�o bem, padre.
330
00:26:08,600 --> 00:26:11,280
- T�o racionalmente.
- Vamos falar racionalmente sobre isso.
331
00:26:11,360 --> 00:26:13,080
Como discutir isso racionalmente?
332
00:26:19,440 --> 00:26:20,680
Os sinais.
333
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
E todas aquelas vis�es.
334
00:26:35,120 --> 00:26:36,120
Sim?
335
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
M�e, sou eu.
336
00:26:39,000 --> 00:26:40,400
Estou ligando porque...
337
00:26:41,360 --> 00:26:43,760
- N�o vou voltar para casa hoje.
- Como assim?
338
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
339
00:26:47,400 --> 00:26:50,240
E eles me tratariam aqui
se eu n�o estivesse bem.
340
00:26:50,320 --> 00:26:52,080
Mas pegou seu livro do aluno, n�?
341
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
N�o, eu esqueci.
342
00:26:56,360 --> 00:26:57,720
Amanh�...
343
00:26:58,360 --> 00:26:59,440
Vou peg�-lo amanh�.
344
00:26:59,520 --> 00:27:01,120
Amanh�? Do que est� falando?
345
00:27:01,760 --> 00:27:03,600
N�o fez os testes para estragar tudo
346
00:27:03,680 --> 00:27:06,640
com um est�pido
"eu n�o consegui" ou "amanh�".
347
00:27:06,720 --> 00:27:08,000
Sebastian?
348
00:27:08,080 --> 00:27:09,280
Al�?
349
00:27:09,760 --> 00:27:10,960
Al�?
350
00:27:22,400 --> 00:27:23,600
O que h� de errado?
351
00:27:26,680 --> 00:27:27,880
Piotr?
352
00:27:51,840 --> 00:27:53,240
O que h� de errado com ele?
353
00:27:54,560 --> 00:27:55,760
N�o sei.
354
00:27:56,640 --> 00:28:00,200
Ele estava bem e, de repente...
Achei que estivesse passando mal.
355
00:28:00,280 --> 00:28:02,880
Ele come�ou a falar algo
sobre pessoas que morreram.
356
00:28:04,520 --> 00:28:05,600
Ele teve uma vis�o.
357
00:28:08,280 --> 00:28:09,480
Uma vis�o?
358
00:28:10,600 --> 00:28:11,840
Me d� as chaves.
359
00:28:13,640 --> 00:28:15,120
N�o sei, � o carro do Piotr.
360
00:28:15,520 --> 00:28:17,080
Preciso fazer uma coisa.
361
00:28:17,160 --> 00:28:18,480
� todo nosso.
362
00:28:18,800 --> 00:28:20,480
Certo, ent�o vou dar uma volta.
363
00:28:21,000 --> 00:28:23,560
Se algu�m perguntar,
voc� n�o sabe de nada.
364
00:28:24,160 --> 00:28:25,360
Certo.
365
00:28:26,160 --> 00:28:29,560
Voc� prefere seus ovos duros ou moles?
366
00:28:30,040 --> 00:28:32,000
- Duros.
- Duros, certo.
367
00:28:32,080 --> 00:28:34,760
- Por que a pergunta?
- Amanh� eu trago o caf� da manh�.
368
00:28:34,880 --> 00:28:36,440
Trazemos uma not�cia tr�gica
369
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
sobre uma colis�o de trens
em Ursus, Vars�via.
370
00:28:38,840 --> 00:28:40,200
Aumente o volume.
371
00:28:40,280 --> 00:28:43,560
Dezesseis pessoas morreram
e muitas outras ficaram feridas.
372
00:28:43,640 --> 00:28:46,920
Manteremos voc�s atualizados
com as not�cias.
373
00:28:47,000 --> 00:28:50,160
Era disso que Piotr estava falando.
374
00:29:00,120 --> 00:29:01,880
Eu tamb�m cresci sem pai.
375
00:29:04,520 --> 00:29:05,760
Quando ele foi embora,
376
00:29:05,840 --> 00:29:08,320
minha m�e ficava dizendo
que daria conta de tudo.
377
00:29:09,640 --> 00:29:11,800
Mas minhas mentiras,
qualquer verdade, desde que...
378
00:29:11,880 --> 00:29:13,080
Eu n�o mentisse.
379
00:29:14,600 --> 00:29:16,800
Ela nunca perguntou
o que eu realmente queria.
380
00:29:16,880 --> 00:29:19,360
Ela s� repetia que eu tinha que ir
para a faculdade.
381
00:29:23,560 --> 00:29:25,400
Ela escolheu por mim, eu entrei.
382
00:29:25,480 --> 00:29:27,040
Todas as manh�s,
383
00:29:27,240 --> 00:29:29,160
eu sa�a para as aulas.
384
00:29:30,840 --> 00:29:33,640
E ia me drogar no por�o.
385
00:29:35,280 --> 00:29:38,040
Ent�o chegou a carta
dizendo que eu tinha sido expulso.
386
00:29:49,480 --> 00:29:50,960
Quer um pouco de �gua?
387
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
N�o, obrigado.
388
00:30:07,280 --> 00:30:08,400
Voc� est� excitado?
389
00:30:12,720 --> 00:30:13,920
O qu�?
390
00:30:19,760 --> 00:30:21,080
Tudo bem.
391
00:30:23,280 --> 00:30:28,040
Ficar excitado � natural,
n�o � errado nem nada.
392
00:30:29,280 --> 00:30:30,840
Voc� est� excitado?
393
00:30:56,280 --> 00:30:57,600
Azrael...
394
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
Azrael...
395
00:31:08,240 --> 00:31:09,480
Azrael...
396
00:31:11,800 --> 00:31:12,840
Quer saber?
397
00:31:13,240 --> 00:31:14,680
Esse nome combina com voc�.
398
00:31:15,440 --> 00:31:16,440
Quer dar uma volta?
399
00:31:23,520 --> 00:31:25,960
Por que Azrael?
400
00:31:26,440 --> 00:31:27,960
Azrael significa ajudante.
401
00:31:28,400 --> 00:31:29,680
Ajudante de Deus.
402
00:31:30,200 --> 00:31:34,200
O mundo � governado por 3 prostitutas:
o comunismo, o capitalismo e a Igreja.
403
00:31:35,520 --> 00:31:39,520
A Pol�nia est� saindo do comunismo
para o capitalismo
404
00:31:41,000 --> 00:31:43,960
e � governada pela Igreja,
ent�o estamos fodidos.
405
00:31:44,040 --> 00:31:46,600
Ent�o pensei em comprar mais terras
406
00:31:47,080 --> 00:31:49,320
para ficar independente
das tr�s prostitutas.
407
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
Achei que voc� fosse religioso.
408
00:31:52,280 --> 00:31:53,400
Eu sou.
409
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Mas eu acredito em Deus.
410
00:31:55,960 --> 00:31:57,960
Voc� achava que Deus estava na Igreja?
411
00:31:58,560 --> 00:32:01,080
N�o achava que pudesse chamar
a Igreja de prostituta.
412
00:32:01,440 --> 00:32:02,480
Claro que podemos.
413
00:32:07,080 --> 00:32:08,440
Sr. Mironczuk!
414
00:32:18,760 --> 00:32:20,000
Somos vizinhos.
415
00:32:20,080 --> 00:32:22,000
Estamos morando aqui h� alguns meses.
416
00:32:22,080 --> 00:32:23,800
- Sete meses.
- Sete.
417
00:32:24,400 --> 00:32:27,960
E pensei em passar por aqui,
comprar algumas batatas,
418
00:32:28,040 --> 00:32:29,200
conversar sobre a vida.
419
00:32:29,440 --> 00:32:31,280
Ent�o voc� � o cara
420
00:32:31,680 --> 00:32:33,440
que cura com as m�os?
421
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Sou eu mesmo.
422
00:32:35,720 --> 00:32:37,200
Como voc� faz isso?
423
00:32:37,720 --> 00:32:39,320
� um dom do Esp�rito Santo.
424
00:32:42,000 --> 00:32:43,320
E sabe de uma coisa?
425
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
O qu�?
426
00:32:46,560 --> 00:32:48,640
Vejo que voc� tem um problema card�aco.
427
00:32:48,960 --> 00:32:50,440
Voc� pode ver meu cora��o.
428
00:32:54,640 --> 00:32:58,000
Mas n�o sabia que atr�s do celeiro,
onde voc� joga seu lixo,
429
00:32:58,080 --> 00:33:00,600
os alem�es costumavam fuzilar pessoas?
430
00:33:00,720 --> 00:33:03,040
Est� mudando de assunto
porque est� com medo.
431
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
N�o acredito em voc�.
Porque voc� � um trapaceiro.
432
00:33:07,200 --> 00:33:08,880
Ou�a ele.
433
00:33:09,480 --> 00:33:10,720
Estou falando s�rio.
434
00:33:12,120 --> 00:33:14,080
As m�os dele tiram a dor.
435
00:33:14,160 --> 00:33:15,400
Eu mesmo senti isso.
436
00:33:16,000 --> 00:33:19,120
Voc� sabe que, se n�o tratar,
vai morrer?
437
00:33:19,200 --> 00:33:20,960
Todos n�s vamos morrer.
438
00:33:21,360 --> 00:33:23,240
N�o vou vender batatas para voc�.
439
00:33:24,280 --> 00:33:26,200
E n�o vou vender minha terra para voc�.
440
00:33:26,720 --> 00:33:28,360
� para isso que veio aqui.
441
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
Me avise se mudar de ideia.
442
00:33:32,080 --> 00:33:34,320
E eu virei te ajudar.
443
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
Vou tirar a doen�a.
444
00:33:39,480 --> 00:33:42,000
E no final, no sonho...
445
00:33:43,880 --> 00:33:46,240
Eu estava caminhando
por uma floresta densa...
446
00:33:47,040 --> 00:33:48,840
e vi �rvores afundando,
447
00:33:49,240 --> 00:33:50,560
uma ap�s a outra.
448
00:33:51,320 --> 00:33:52,400
E o C�u?
449
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
Voc� o viu no sonho?
450
00:33:56,200 --> 00:33:57,480
Sim.
451
00:33:59,160 --> 00:34:01,640
Sim, sim, eu vi o C�u.
452
00:34:01,720 --> 00:34:03,760
O C�u � um s�mbolo da verdade.
453
00:34:03,880 --> 00:34:06,600
"Eu sou o caminho, a verdade e a vida."
454
00:34:09,760 --> 00:34:13,600
Significa que sempre podemos achar
uma entrada por uma janela da verdade.
455
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
E a verdade � o oposto da mentira.
456
00:34:18,440 --> 00:34:19,920
A mentira � um pecado.
457
00:34:22,040 --> 00:34:25,960
Maciek aprendeu o poder do seu pecado.
458
00:34:30,920 --> 00:34:33,000
Qual � a puni��o por mentir?
459
00:34:33,800 --> 00:34:36,320
"Quem mentir ser� levado
para fora do acampamento,
460
00:34:37,000 --> 00:34:39,160
e toda a comunidade deve apedrej�-lo."
461
00:34:39,240 --> 00:34:40,480
Qual livro?
462
00:34:40,560 --> 00:34:41,840
Lev�tico.
463
00:34:41,920 --> 00:34:46,240
Cap�tulo 24, vers�culo 14.
464
00:34:50,400 --> 00:34:51,840
Eu dirigi at� l� novamente.
465
00:34:51,920 --> 00:34:53,240
Para onde?
466
00:34:54,800 --> 00:34:56,040
Para fazer di�lise.
467
00:34:57,400 --> 00:34:58,640
Sinto muito.
468
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
Nunca mais farei isso.
469
00:35:01,280 --> 00:35:03,000
Ele nunca mais far� isso.
470
00:35:07,120 --> 00:35:08,240
Voc�s acreditam nele?
471
00:35:12,800 --> 00:35:13,920
Porque eu n�o acredito.
472
00:35:20,320 --> 00:35:22,600
Mas acredito que ele merece
mais uma chance.
473
00:35:23,920 --> 00:35:25,560
Vou cobrar isso de voc�.
474
00:35:32,760 --> 00:35:35,120
Azrael. Suba.
475
00:35:38,560 --> 00:35:40,240
Estou falando com voc�, Azrael.
476
00:35:45,640 --> 00:35:46,880
Voc� cantaria para n�s?
477
00:35:56,160 --> 00:36:01,200
Me d� suas l�grimas
478
00:36:02,360 --> 00:36:05,640
Me d� seu medo
479
00:36:07,240 --> 00:36:11,160
Eu mudarei o mundo
Eu mudarei a mim mesmo
480
00:36:12,800 --> 00:36:15,360
As l�grimas v�o pintar um rio para mim
481
00:36:15,440 --> 00:36:16,680
Sebastian.
482
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
� sua m�e, para voc�.
483
00:36:19,320 --> 00:36:21,080
Sebastian Keller.
484
00:36:21,640 --> 00:36:23,160
Sebastian, eu entendo.
485
00:36:23,240 --> 00:36:25,520
- E eu entendo que eu o tratei.
- Sim.
486
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
Mas acho que n�o h�
nenhum Sebastian aqui.
487
00:36:27,680 --> 00:36:29,200
H� o Krzysiek, h� o Mirek,
488
00:36:29,280 --> 00:36:31,360
h� o Azrael,
mas n�o h� nenhum Sebastian.
489
00:36:37,080 --> 00:36:39,440
Por que n�o v� por si mesmo?
Por favor, entre.
490
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
- Oi.
- Oi.
491
00:36:54,840 --> 00:36:56,480
- Ol�.
- Ol�.
492
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
Est� com fome?
493
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
N�o.
494
00:37:12,560 --> 00:37:14,000
Estou procurando meu filho.
495
00:37:14,720 --> 00:37:17,800
At� peguei o livro dele para ele.
496
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
Mas ele n�o est� aqui.
497
00:37:21,480 --> 00:37:22,840
Com licen�a.
498
00:37:24,880 --> 00:37:27,720
N�o estou escondendo nada.
N�o h� nenhum Sebastian aqui.
499
00:37:30,160 --> 00:37:31,640
Eu sei.
500
00:37:31,760 --> 00:37:33,160
Sinto muito.
501
00:37:50,120 --> 00:37:53,160
- Leve-o at� a mesa.
- Certo.
502
00:37:53,240 --> 00:37:54,560
Calma.
503
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Azrael.
504
00:38:30,040 --> 00:38:32,440
Melhor. Agora est� melhor.
505
00:38:33,200 --> 00:38:34,600
Tente se levantar.
506
00:38:47,520 --> 00:38:48,600
Sabe o que foi isso?
507
00:38:49,240 --> 00:38:52,960
Agora mesmo voc� encontrou a energia
que vem matando voc� h� anos.
508
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
Estou lhe dizendo, Azrael...
509
00:38:55,680 --> 00:38:58,120
Se voc� n�o se livrar dela,
ela vai destru�-lo.
510
00:39:04,640 --> 00:39:05,960
Posso ficar aqui?
511
00:39:12,960 --> 00:39:14,280
Claro que pode.
512
00:39:17,080 --> 00:39:18,640
Voc� � como um filho para n�s.
513
00:40:48,720 --> 00:40:50,600
Estamos todos no mesmo caminho aqui.
514
00:40:51,600 --> 00:40:52,840
Posso ir com voc�s?
515
00:40:53,080 --> 00:40:54,760
Azrael,
516
00:40:54,920 --> 00:40:57,480
primeiro limpe a bagun�a dentro de voc�.
517
00:41:00,280 --> 00:41:02,240
"Se algu�m quiser me seguir,
518
00:41:02,800 --> 00:41:04,200
negue-se a si mesmo."
519
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
Negue-se a si mesmo!
520
00:41:05,960 --> 00:41:07,920
- Piotr!
- Estou indo!
521
00:41:14,080 --> 00:41:15,280
Vai comer isso?
522
00:41:15,600 --> 00:41:16,680
Quer um pouco?
523
00:41:16,760 --> 00:41:18,000
N�o.
524
00:41:20,080 --> 00:41:22,560
E qual � a sua hist�ria? Voc� sabe...
525
00:41:24,960 --> 00:41:26,480
Tenho um doutorado em qu�mica.
526
00:41:27,480 --> 00:41:28,720
N�o acredito!
527
00:41:28,800 --> 00:41:30,160
Por que est� t�o surpreso?
528
00:41:31,080 --> 00:41:33,320
Eu dava aulas
na Universidade de Vars�via.
529
00:41:33,760 --> 00:41:35,640
Mas n�o d� mais.
530
00:41:35,720 --> 00:41:37,960
Eu dou...
531
00:41:40,280 --> 00:41:41,440
feno para cabras.
532
00:41:42,880 --> 00:41:44,640
E a mim mesma diante de voc�.
533
00:41:46,480 --> 00:41:48,720
Karolina, podemos ir agora, por favor?
534
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
V� se danar.
535
00:41:52,760 --> 00:41:54,640
- Eu queria ir com voc�...
- V� se danar.
536
00:42:00,960 --> 00:42:02,240
V� para casa.
537
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
Voc� precisa de um recome�o.
538
00:42:08,000 --> 00:42:09,840
Sabe o que vai dizer para a sua m�e?
539
00:42:11,160 --> 00:42:12,360
Vem.
540
00:42:13,120 --> 00:42:14,400
Vem c�.
541
00:42:18,120 --> 00:42:19,960
Ela me manipulou.
542
00:42:22,080 --> 00:42:23,480
Diga isso para mim.
543
00:42:30,280 --> 00:42:32,240
�s vezes voc� me olha com...
544
00:42:34,680 --> 00:42:35,840
Do in�cio.
545
00:42:40,240 --> 00:42:42,000
�s vezes voc� olha para mim com...
546
00:42:43,960 --> 00:42:45,280
Mais for�a.
547
00:42:47,680 --> 00:42:51,000
�s vezes voc� me olha com tanto �dio,
como se eu fosse o papai.
548
00:42:53,680 --> 00:42:54,800
N�o entendo por qu�.
549
00:42:59,120 --> 00:43:00,200
V�.
550
00:43:02,040 --> 00:43:03,640
Fa�a o que precisa ser feito.
551
00:43:11,160 --> 00:43:13,320
Quero relatar
o desaparecimento do meu filho.
552
00:43:15,160 --> 00:43:16,680
Sebastian Keller.
553
00:43:17,040 --> 00:43:18,480
"Keller".
554
00:43:19,040 --> 00:43:20,880
Keller, com dois "eles".
555
00:43:22,800 --> 00:43:24,080
Sim.
556
00:43:27,120 --> 00:43:28,600
Sim, vou aguardar.
557
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
Eu peguei para voc�.
558
00:43:50,480 --> 00:43:52,600
N�o queria que o perdesse por a�.
559
00:43:53,960 --> 00:43:55,560
Poderia ter problemas.
560
00:43:59,840 --> 00:44:02,280
O ex�rcito poderia come�ar
a perguntar por voc�.
561
00:44:07,000 --> 00:44:08,680
Vim lhe dizer...
562
00:44:13,440 --> 00:44:15,120
Obrigada por ter voltado.
563
00:44:18,840 --> 00:44:20,480
Tenho rezado por voc�.
564
00:44:34,280 --> 00:44:35,720
Sebastian, o que est� fazendo?
565
00:44:35,840 --> 00:44:37,360
Sebastian!
566
00:44:37,760 --> 00:44:39,840
Deixe isso! Voc� me ouviu?
567
00:44:39,920 --> 00:44:41,160
Deixe isso! Ouviu?
568
00:44:53,680 --> 00:44:54,800
Sebastian...
569
00:44:56,640 --> 00:44:59,160
Pare com isso!
O que voc� est� fazendo? Pare!
38682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.