All language subtitles for Greenland 2 Migration 2026 1080p TELESYNC READ NFO x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,496 --> 00:00:22,496 Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,480 Δεν είναι εύκολο να ξεπεράσεις ορισμένα πράγματα. 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,300 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε κανείς να το κάνει. 4 00:00:32,180 --> 00:00:33,180 Ειδικά αυτό. 5 00:00:42,780 --> 00:00:47,240 Το 75% του κόσμου, ίσως και περισσότερο. Ακόμα δεν ξέρουμε. 6 00:00:58,140 --> 00:01:01,660 Πέντε χρόνια από την πρόσκρουση, αλλά ο Κλαρκ δεν είχε τελειώσει μαζί μας. 7 00:01:02,760 --> 00:01:07,180 Θραύσματα παγιδευμένα στην τροχιά, μας έκαιγαν χωρίς προειδοποίηση. 8 00:01:08,280 --> 00:01:11,900 Προσπαθήσαμε να ξαναχτίσουμε, αλλά ο κόσμος δεν ήταν έτοιμος. 9 00:01:13,340 --> 00:01:14,760 Μας ανάγκασαν να μείνουμε υπόγεια. 10 00:01:18,460 --> 00:01:20,240 Η ακτινοβολία έπληξε διαφορετικά κάθε περιοχή. 11 00:01:21,180 --> 00:01:23,020 Τα περισσότερα μέρη κάηκαν ολοσχερώς. 12 00:01:23,300 --> 00:01:26,140 Άλλα, για λόγους που δεν καταλαβαίνουμε, 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 έμειναν καθαρά. 14 00:01:30,020 --> 00:01:31,020 Και η ζωή. 15 00:01:31,640 --> 00:01:33,340 Να βρίσκει τον δρόμο της μέσα από τη μόλυνση. 16 00:02:11,360 --> 00:02:12,620 Δεν είναι εύκολο να ζεις υπόγεια. 17 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Αλλά βρίσκουμε χαρά, όποτε μπορούμε. 18 00:02:50,860 --> 00:02:52,480 Έλεγχος μικροφώνου. Ένα, δύο. Ένα, δύο. 19 00:02:55,380 --> 00:02:56,400 Δυνατά και καθαρά, Τζον. 20 00:02:58,480 --> 00:03:00,420 Ξέρεις τι μου ήρθε στο μυαλό σήμερα; 21 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 Για πες. 22 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Μπισκότα με σάλτσα. 23 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Θα ήταν ωραίο. 24 00:03:10,160 --> 00:03:12,440 Θα έδινα το αριστερό μου χέρι για έναν καλό καφέ. 25 00:03:14,520 --> 00:03:17,740 Το Eggman’s Diner είχε τον καλύτερο, απέναντι από το Πιεμόντ Παρκ. 26 00:03:18,330 --> 00:03:20,570 Πηγαίναμε με τα πόδια στα καλοκαιρινά κονσέρτα. 27 00:03:20,830 --> 00:03:23,990 Γαλάζιος ουρανός, τζάμια, κόσμος, μπύρα. 28 00:03:24,890 --> 00:03:25,910 Ακούγεται σαν κορίτσια. 29 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Α, ήταν. 30 00:03:30,490 --> 00:03:33,310 Χριστέ μου. Άνοιξε και άλλη μια ρωγμή. 31 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Περισσότερη λάβα; 32 00:03:35,410 --> 00:03:36,950 Ναι, και μεγαλώνει. 33 00:04:03,480 --> 00:04:05,060 Φαίνεται πως έχουμε μερικές λέμβους διάσωσης. 34 00:04:09,460 --> 00:04:12,840 Και ακόμα ένα κουφάρι καταδρομικού. 35 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 Ωραία. Νιώθεις τυχερός σήμερα; 36 00:04:16,140 --> 00:04:18,980 Πάντα. Θα κοιτάξω στις λέμβους, να δω τι υπάρχει. 37 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Καλή τύχη εκεί έξω. 38 00:04:38,620 --> 00:04:39,620 Θα πάω στο καταδρομικό. 39 00:04:44,340 --> 00:04:47,540 Βλέπουμε μια καταιγίδα να σχηματίζεται στα ανοιχτά, 40 00:04:47,740 --> 00:04:48,379 αλλά έχεις λίγο χρόνο. 41 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Δεν θα καθυστερήσω. 42 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Υπάρχει και κάτι άλλο. 43 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Τι είναι, Τζον; 44 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Το πλήρωμα. 45 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 Με ακούς; 46 00:06:14,420 --> 00:06:17,940 Η καταιγίδα άλλαξε πορεία και έρχεται πάνω σου. 47 00:06:18,140 --> 00:06:19,380 Φύγε τώρα και γύρνα πίσω. Έρχομαι. 48 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Είναι καθηλωμένος στο σκάφος. Πόσο χρόνο έχω; 49 00:06:23,660 --> 00:06:25,140 Κανέναν. Είναι ακριβώς από πάνω σου. 50 00:06:39,620 --> 00:06:41,700 Είμαι μπροστά της, αλλά με πλησιάζει. 51 00:06:48,390 --> 00:06:49,930 Αυτό έρχεται πολύ γρήγορα. 52 00:06:52,930 --> 00:06:54,850 Τζον. Τζον, πού είσαι; 53 00:06:55,650 --> 00:06:57,330 Κινούμαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 54 00:07:02,550 --> 00:07:03,670 Ανοίξτε την ανατολική σήραγγα. 55 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 Ανοίξτε την πόρτα. 56 00:07:08,530 --> 00:07:09,910 Ανοίξτε την πόρτα. Ανοίξτε! 57 00:07:15,090 --> 00:07:19,380 Η πόρτα είναι πολύ κοντά. Πρέπει να κλείσουμε τη θωρακισμένη. Προλαβαίνω! 58 00:08:12,540 --> 00:08:14,120 Η FEMA το είχε σχεδιάσει για δύο χρόνια. 59 00:08:14,400 --> 00:08:16,460 Επεκτείναμε τους πόρους μας στα πέντε. 60 00:08:16,700 --> 00:08:18,380 Ουσιαστικά, δουλεύουμε με τα απολύτως απαραίτητα. 61 00:08:18,880 --> 00:08:21,500 Ναι, έχουμε φτάσει πολύ κοντά στο όριο. 62 00:08:22,220 --> 00:08:25,880 Με λίγη τύχη, σε έναν χρόνο θα είμαστε έξω, θα φυτεύουμε. 63 00:08:27,640 --> 00:08:33,659 Έχουμε μείωση 4% σε κουλόμπ ανά κιλό τους τελευταίους τρεις μήνες. 64 00:08:33,860 --> 00:08:37,299 Ακόμα δεν μπορούμε να προβλέψουμε πότε θα είναι ξανά ασφαλή τα επίπεδα, 65 00:08:37,499 --> 00:08:38,320 αλλά βελτιώνεται. Ναι. 66 00:08:38,960 --> 00:08:42,360 Αν και αυτό ισχύει κυρίως στα ανοιχτά. Ναι, ελπίζουμε οι άνεμοι 67 00:08:42,560 --> 00:08:43,680 να καθαρίσουν την ακτινοβολία. 68 00:08:43,919 --> 00:08:45,860 Όχι, δεν λειτουργεί ακριβώς έτσι. 69 00:08:46,380 --> 00:08:51,520 Η συνεχής έκθεση στην ακτινοβολία, ακόμα και σε χαμηλά επίπεδα, 70 00:08:51,720 --> 00:08:54,260 οδηγεί τελικά σε θάνατο. Πρέπει να συζητήσουμε το σχέδιο ανάγκης. 71 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Εντάξει, ναι. 72 00:08:57,080 --> 00:08:59,840 Ο Καναδάς και μεγάλο μέρος των ΗΠΑ χάθηκαν. 73 00:09:00,700 --> 00:09:01,800 Η Ισλανδία χάθηκε. 74 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Η Δυτική Ευρώπη… 75 00:09:04,580 --> 00:09:07,140 Υπάρχουν αναφορές για λιγότερες καταιγίδες εκεί, σωστά; Ναι. 76 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 Αλλά ο αέρας είναι ασφαλής; 77 00:09:10,460 --> 00:09:11,419 Πιο ασφαλής από εδώ. 78 00:09:11,420 --> 00:09:14,720 Δεν είπαμε μόλις ότι το να πεθαίνεις αργά, πάλι θάνατος είναι; 79 00:09:15,280 --> 00:09:17,120 Δηλαδή, έχω άδικο, δρ Αμίνα; 80 00:09:17,900 --> 00:09:19,040 Δεν ισχύει το ίδιο κι εκεί; 81 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 Ναι. 82 00:09:23,440 --> 00:09:25,920 Δρ Αμίνα, τι νεότερο έχουμε από τον κρατήρα; 83 00:09:29,360 --> 00:09:32,960 Οι συνάδελφοί μου σε άλλους σταθμούς κατέληξαν στην ίδια θεωρία. 84 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Και έτρεξα και τους δικούς μου υπολογισμούς. 85 00:09:35,720 --> 00:09:39,460 Δεν μπορούμε να το εξηγήσουμε πλήρως, αλλά φαίνεται πως το μέγεθος και το σχήμα 86 00:09:39,660 --> 00:09:41,880 των τοιχωμάτων του κρατήρα εμποδίζουν τον σχηματισμό ραδιενεργών καταιγίδων. 87 00:09:42,700 --> 00:09:46,580 Αυτό, σε συνδυασμό με το βάθος του, είναι που τον καθιστά ζώνη ασφάλειας. 88 00:09:46,780 --> 00:09:48,700 Κρατά τον μολυσμένο αέρα έξω. 89 00:09:48,960 --> 00:09:53,020 Όμως, δρ Ρομίνα, ακόμα κι αν ισχύει, βρίσκεται στη νότια Γαλλία. 90 00:09:54,240 --> 00:09:57,840 Πώς ακριβώς θα φτάσουμε εκεί; Υπάρχουν αναφορές για μάχες, 91 00:09:57,980 --> 00:10:00,040 εξέγερση, και εμφύλιο πόλεμο. 92 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 Η Ευρώπη είναι στο χάος. 93 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Σας παρακαλώ, κοιτάξτε. 94 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Ας μείνουμε στην πραγματικότητα. 95 00:10:17,820 --> 00:10:20,520 Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που λένε ότι αυτό είναι η νέα κανονικότητα. 96 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 Πάμε για πέντε χρόνια και πλέον. 97 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 Άρα δεν είναι και τόσο νέο. 98 00:10:28,800 --> 00:10:30,040 Είναι σίγουρα κανονικό. 99 00:10:30,800 --> 00:10:32,720 Δεν είναι τυχαίο που έχουμε… 100 00:10:33,250 --> 00:10:35,770 Διπλάσιους ψυχολόγους απ’ ό, τι χειρουργούς. 101 00:10:36,990 --> 00:10:40,330 Ο κόσμος κουβαλάει ένα απίστευτα μεγάλο τραύμα. 102 00:10:40,550 --> 00:10:42,090 Γιατί όλοι κάνουν σαν να μην συμβαίνει; 103 00:10:42,330 --> 00:10:43,049 Εσύ το κάνεις; 104 00:10:43,050 --> 00:10:44,190 Προσποιούμαι; 105 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 Μερικές φορές. 106 00:10:48,910 --> 00:10:50,070 Ίσως να σταματήσεις. 107 00:10:50,730 --> 00:10:53,590 Ή ίσως να μου προτείνεις έναν καλό ψυχολόγο γι’ αυτό. 108 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Ο δικός μου είναι αρκετά καλός. 109 00:11:06,160 --> 00:11:07,840 Η Άλισον, ο Νέιθαν, πώς είναι; 110 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 Τα βγάζουν πέρα, νομίζω. Το ελπίζω. 111 00:11:14,140 --> 00:11:15,180 Η ειλικρίνεια είναι σημαντική. 112 00:11:18,260 --> 00:11:20,140 Μαζί μου είναι αρκετά ανοιχτοί. 113 00:11:21,460 --> 00:11:23,020 Εννοούσα το αντίστροφο. 114 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Σαν να έχουμε περισσότερα απ’ αυτά, δεν νομίζεις; 115 00:11:41,740 --> 00:11:44,080 Οι τεκτονικές πλάκες μετακινούνται ξανά. 116 00:11:44,860 --> 00:11:47,099 Προκαλείται έντονη δραστηριότητα στην περιοχή. 117 00:11:47,299 --> 00:11:49,040 Αυτό το καταφύγιο άντεξε τον Κλαρκ. 118 00:11:49,580 --> 00:11:50,980 Θα αντέξει και τους σεισμούς. 119 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Υπάρχει ένα ακόμη θέμα που πρέπει να συζητήσουμε. 120 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 Το σήμα κινδύνου που λάβαμε απ’ έξω. 121 00:11:56,840 --> 00:11:59,180 Δεν μπορούμε να ταΐσουμε άλλα πενήντα στόματα. 122 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Δεν μπορούμε ούτε πέντε. 123 00:12:01,120 --> 00:12:05,380 Το ξέρω, αλλά αυτοί οι άνθρωποι ζουν σε σπηλιές και στοές. Ναι, και δεν ξέρουμε 124 00:12:05,580 --> 00:12:08,500 αν κουβαλούν ασθένειες ή πόση ακτινοβολία έχουν απορροφήσει. 125 00:12:09,100 --> 00:12:11,300 Δηλαδή… τους αφήνουμε να πεθάνουν; 126 00:12:13,620 --> 00:12:18,080 Τους λέμε ότι προς το παρόν δεν είμαστε σε θέση να τους βοηθήσουμε. 127 00:12:20,000 --> 00:12:23,320 Όχι. Το θέτουμε σε ψηφοφορία, όπως όλα τα άλλα. 128 00:12:24,200 --> 00:12:26,060 Πρόταση για αποστολή ομάδας διάσωσης. 129 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Συμφωνώ. 130 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Η πρόταση εγκρίνεται. 131 00:12:43,460 --> 00:12:45,480 Στέλνουμε το χιονοερπυστριοφόρο αύριο. 132 00:12:47,400 --> 00:12:52,560 Και καθώς κοιτάμε τον βόρειο ουρανό, ποιος αστερισμός είναι αυτός; 133 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 Οι Δίδυμοι; Όχι, όχι, όχι οι Δίδυμοι. 134 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Νέιθαν. 135 00:12:59,100 --> 00:13:03,220 Α, ε… είναι η Κασσιόπη. Φαίνεται από το σχήμα W. 136 00:13:04,100 --> 00:13:06,060 Γιατί μαθαίνουμε τόσα πολλά για τ’ άστρα; 137 00:13:06,600 --> 00:13:09,840 Ίσως επειδή έπρεπε να τους είχαμε δώσει λίγη περισσότερη σημασία και παλιά. 138 00:13:10,220 --> 00:13:11,900 Ο Κλαρκ δεν ήταν αστέρι, ήταν κομήτης. 139 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Ακόμα είναι. 140 00:13:13,260 --> 00:13:14,920 Μα έχει ήδη χτυπήσει τη Γη. 141 00:13:15,360 --> 00:13:21,460 Το μεγαλύτερο κομμάτι, ναι. Όμως τα μικρότερα που δεν έπεσαν παγιδεύτηκαν 142 00:13:21,660 --> 00:13:26,740 από το βαρυτικό μας πεδίο, δημιουργώντας αυτό που λέμε δακτύλιο φάντασμα. 143 00:13:35,860 --> 00:13:38,240 Δεν μου κόβεις πια την ανάσα. 144 00:13:53,560 --> 00:14:00,060 Τι είναι αυτά τα σκατά; Τι; Κλασικό ροκ εν ρολ. Εννοείς classic rock; 145 00:14:00,980 --> 00:14:02,140 Αυτό δεν είναι. 146 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Οι Stones, 147 00:14:04,700 --> 00:14:09,740 οι Allman Brothers, ο Μάικλ ΜακΝτόναλντ. Όχι, αυτό είναι κλασικό ροκ. 148 00:14:11,080 --> 00:14:13,100 Στον ωκεανό. Επίσης πολύ καλό. 149 00:14:17,260 --> 00:14:18,800 Άνοιξε επιτέλους τη βαλβίδα. 150 00:14:28,760 --> 00:14:29,940 Πάμε, μωρό μου. 151 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Ορίστε. 152 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Πιες λίγο νερό. 153 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Αχ, πονάει. 154 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Λοιπόν, μπορώ να σου εξηγήσω. 155 00:14:51,060 --> 00:14:54,260 Νέιθαν, δεν θέλω να ακούσω. Ακούς πώς βήχει ο πατέρας σου τη νύχτα, έτσι; 156 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Ναι. 157 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 Μπες μέσα. 158 00:15:00,600 --> 00:15:02,160 Μισώ αυτό το μέρος. 159 00:15:05,620 --> 00:15:06,620 Έλα εδώ. 160 00:15:18,970 --> 00:15:20,070 Το ξέρεις; Ναι. 161 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Αποκλείεται. 162 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Τι έχασα; 163 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 Δεν έχουμε ξανακούσει αυτό το τραγούδι. 164 00:15:25,950 --> 00:15:28,430 Δεν το έχεις ξανακούσει; Μου αρέσει πάντως. 165 00:15:28,730 --> 00:15:32,170 Τότε έλα να χορέψεις. Εντάξει. Θα χορέψω με ένα τραγούδι που δεν έχω ξανακούσει. 166 00:15:33,950 --> 00:15:39,670 Ξέρω ότι είναι λίγο αργά, αλλά… χαρούμενη, 167 00:15:40,850 --> 00:15:42,530 ζοφερή Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 168 00:15:43,890 --> 00:15:44,910 Πού το βρήκες; 169 00:15:45,190 --> 00:15:46,290 Σ’ εκείνο το καταδρομικό. 170 00:15:46,670 --> 00:15:48,090 Μαζί με κάτι άλλα που μπορώ… 171 00:15:48,590 --> 00:15:49,730 Επιτέλους έφτιαξα το ραδιόφωνό μου. 172 00:15:49,970 --> 00:15:52,190 Και η αντλία πίεσης για την αφαλάτωση; 173 00:15:52,670 --> 00:15:54,930 Ο στρατηγός Σαρπ λέει ότι τα αποθέματα νερού μειώνονται. 174 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Συγγνώμη. 175 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 Μου αρέσει πολύ. 176 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Σε ευχαριστώ. 177 00:16:03,710 --> 00:16:05,290 Ευχαριστώ. 178 00:16:06,370 --> 00:16:07,970 Κι εσύ, νεαρέ; Πώς πήγε η μέρα σου; 179 00:16:10,250 --> 00:16:14,070 Λοιπόν; Θέλεις να πεις κάτι στον πατέρα σου, Νέιθαν; 180 00:16:16,829 --> 00:16:18,230 Η ασφάλεια τον βρήκε έξω. 181 00:16:19,370 --> 00:16:20,490 Έξω; Έξω. 182 00:16:21,310 --> 00:16:22,310 Ναι. 183 00:16:22,630 --> 00:16:23,770 Με δουλεύεις; 184 00:16:24,210 --> 00:16:25,450 Πόση ώρα ήσουν εκεί έξω; 185 00:16:25,930 --> 00:16:27,150 Μόνο λίγα λεπτά. 186 00:16:27,470 --> 00:16:28,449 Φορούσες μάσκα; 187 00:16:28,450 --> 00:16:33,190 Ναι. Και δεν υπήρχε καταιγίδα. Είναι υπερβολικά επικίνδυνο να βγαίνεις έξω. 188 00:16:33,250 --> 00:16:37,310 Τι σκεφτόσουν; Το ξέρω. Μου είπες για την ακτινοβολία, τη στάχτη. Το καταλαβαίνω. 189 00:16:39,530 --> 00:16:40,670 Κοίτα το ξέρω. 190 00:16:41,630 --> 00:16:44,690 Πόσο χάλια είναι να ζεις εδώ κάτω. Το καταλαβαίνω. Είμαι δεκαπέντε. 191 00:16:45,030 --> 00:16:46,630 Ναι, αλλά δεν με ακούς. 192 00:16:49,610 --> 00:16:50,990 Μπορώ να φύγω; 193 00:16:58,810 --> 00:17:01,290 Απλώς προσπαθεί να βρει τον δρόμο του, υποθέτω. 194 00:17:01,530 --> 00:17:03,810 Όχι, φέρεται σαν ηλίθιος. 195 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Σαν κι εσένα. 196 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 Που βγήκες έξω; 197 00:17:14,480 --> 00:17:15,620 Πήρε από τον πατέρα του. 198 00:17:22,380 --> 00:17:27,280 Έλα. Όχι, όχι. 199 00:17:27,480 --> 00:17:28,419 Άλισον, όχι. 200 00:17:28,420 --> 00:17:30,020 Η κυρία σου ζητάει έναν χορό. 201 00:17:30,320 --> 00:17:32,700 Πώς να πεις όχι; Ευχαριστώ, Κύριε. 202 00:17:32,900 --> 00:17:34,040 Ευχαριστώ, Κύριε. Πάμε. 203 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Εντάξει, εντάξει. 204 00:18:09,660 --> 00:18:10,680 Προσέχεις τον εαυτό σου; 205 00:18:12,160 --> 00:18:13,500 Ναι, ναι. 206 00:18:26,720 --> 00:18:29,360 Μπέιζ, εδώ Ρόβερ Ένα, επιστρέφουμε πλήρεις. 207 00:18:29,560 --> 00:18:31,180 Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε τους πρόσφυγες; 208 00:18:31,480 --> 00:18:33,100 Ετοιμάστε το άνοιγμα της δυτικής ράμπας. 209 00:18:33,500 --> 00:18:35,320 Οι ομάδες απολύμανσης σε ετοιμότητα. 210 00:18:35,700 --> 00:18:38,160 Ελήφθη. Πάμε, πάμε, πάμε. 211 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Καλημέρα, φίλε. 212 00:18:42,570 --> 00:18:46,710 Σκεφτόμουν να ξεκινήσουμε με την αντλία εισαγωγής σήμερα. 213 00:18:48,110 --> 00:18:49,770 Θα ξεκουραστώ μέχρι το μεσημέρι. 214 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 Σκατά. 215 00:19:02,810 --> 00:19:03,810 Ελήφθη. 216 00:19:06,030 --> 00:19:06,989 Μείνετε. 217 00:19:06,990 --> 00:19:10,070 Κύριε, ζητώ άδεια για δεύτερη διαδρομή. 218 00:19:10,270 --> 00:19:10,890 Άφησαν πολλούς πίσω. 219 00:19:11,090 --> 00:19:11,710 Δεύτερη διαδρομή; 220 00:19:15,150 --> 00:19:16,149 Ούτε σκέψη. 221 00:19:16,150 --> 00:19:19,550 Πριν αποφασίσουμε, ας δούμε τι σημαίνει αυτό. 222 00:19:19,750 --> 00:19:21,490 Δεν μιλούσαμε για περιορισμένους πόρους; 223 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Πού θα κοιμηθούν; 224 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 Στο κρεβάτι σου; 225 00:19:25,230 --> 00:19:27,690 Αν σωθούν ζωές, ναι. 226 00:19:28,050 --> 00:19:29,350 Πλησιάστε τώρα, Ρόβερ Ένα. 227 00:19:29,970 --> 00:19:31,730 Κακή λήψη, Ρόβερ Ένα, επανάλαβε. 228 00:19:32,070 --> 00:19:33,430 Δεν έχουμε χρόνο. Έχουμε έγκριση; 229 00:21:09,780 --> 00:21:11,680 Μπορείς να αναπνεύσεις. Πρέπει να φύγουμε. 230 00:21:12,220 --> 00:21:14,600 Μαζέψτε πράγματα. Κλείνουμε τα πάντα. 231 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Εντάξει. 232 00:21:16,860 --> 00:21:20,100 Το ’χεις, Νικ. Βοήθα τη μαμά σου. 233 00:21:20,300 --> 00:21:21,100 Πάω να φέρω μάσκες. 234 00:21:21,520 --> 00:21:22,459 Μάζεψε τα πράγματά σου. 235 00:21:22,460 --> 00:21:26,460 Πάρε ό, τι χρειάζεσαι. Όλη την ινσουλίνη. 236 00:21:26,660 --> 00:21:27,460 Βάλ’ τα όλα στην τσάντα, εντάξει; 237 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Δεν γυρίζουμε πίσω. 238 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Θες μάσκες; 239 00:21:47,670 --> 00:21:49,050 Βάλε αυτό. 240 00:21:49,930 --> 00:21:50,330 Είσαι... 241 00:21:50,530 --> 00:21:58,970 καλά; 242 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Ναι, είμαι καλά. 243 00:22:50,169 --> 00:22:57,030 Είμαστε όσο πιο καλυμμένοι γίνεται. 244 00:22:57,230 --> 00:22:58,030 Βάλτε τις μάσκες σας. 245 00:22:58,130 --> 00:22:59,130 Όλα καλά. 246 00:23:22,700 --> 00:23:24,640 Τι κάνουμε; Πρέπει να φύγουμε απ’ το νησί. 247 00:23:25,000 --> 00:23:26,160 Από δω, προς την παραλία. 248 00:23:52,810 --> 00:23:53,810 Είσαι καλά; 249 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Μπορείς να σταθείς; 250 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 Έλα, σήκω. 251 00:23:57,350 --> 00:23:58,890 Σαν να ξύπνησε το τέρας. Πάμε. 252 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 Πάμε. 253 00:25:55,330 --> 00:25:56,330 Καλά; 254 00:25:57,750 --> 00:26:01,090 Είσαι εντάξει; 255 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 Είμαι καλά. 256 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 Τελείωσε. 257 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 Όλα τελείωσαν. 258 00:27:47,780 --> 00:27:49,480 Ναι, νομίζω ο αέρας είναι καθαρός. 259 00:27:50,300 --> 00:27:52,260 Εντάξει, μπορούμε να βγάλουμε τη μάσκα. 260 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Ναι. 261 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Είσαι καλά; 262 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 Ναι. Άσε να δω. 263 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 Πού πάμε τώρα; 264 00:28:08,720 --> 00:28:09,960 Δεν υπάρχει τίποτα για να γυρίσουμε πίσω. 265 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Δεν είναι η Ισλανδία το πιο κοντινό μέρος; 266 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Η Ισλανδία χάθηκε. 267 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Τότε χρειαζόμαστε προορισμό. 268 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Μια κατεύθυνση αρκεί. 269 00:28:19,160 --> 00:28:22,580 Ο Κλαρκ άλλαξε την κατεύθυνση του ρεύματος. 270 00:28:22,920 --> 00:28:25,840 Τώρα ρέει προς τον νότο. 271 00:28:26,920 --> 00:28:28,440 Έχουμε μόλις μια βδομάδα προμηθειών. 272 00:28:28,760 --> 00:28:33,220 Η Ευρώπη είναι μάλλον η καλύτερη επιλογή. 273 00:28:33,500 --> 00:28:35,800 Κατευθυνόμαστε νοτιοανατολικά μέχρι την Αγγλία. 274 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 Στην Αφρική θα φτάσουμε σε μια εβδομάδα. 275 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Ο Θεός βοηθός. 276 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 Δοκίμασέ το τώρα. 277 00:29:31,650 --> 00:29:33,350 Εντάξει. 278 00:29:33,550 --> 00:29:34,730 Άσε να δοκιμάσω κάτι ακόμα. 279 00:29:36,010 --> 00:29:37,010 Εντάξει. 280 00:29:55,610 --> 00:29:57,070 Πόσα θραύσματα νομίζεις ότι υπάρχουν εκεί πάνω; 281 00:30:00,550 --> 00:30:02,470 Περισσότερα απ’ όσα μπορώ να μετρήσω. 282 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 Τότε τουλάχιστον πενήντα. 283 00:30:10,150 --> 00:30:11,150 Αυτή είναι η Ανδρομέδα. 284 00:30:11,370 --> 00:30:12,750 Ολόκληρος γαλαξίας. 285 00:30:13,130 --> 00:30:16,770 Δεν το πιστεύω ότι βλέπω τ’ αστέρια καθαρά. 286 00:30:18,230 --> 00:30:19,510 Είναι απίστευτο, έτσι; 287 00:30:21,130 --> 00:30:22,750 Ελπίζω να μη χάσεις ποτέ αυτό το βλέμμα. 288 00:30:25,690 --> 00:30:26,690 Την απορία σου. 289 00:30:33,130 --> 00:30:37,810 Αναρωτιέμαι πού θα κατευθυνθεί αυτό. 290 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Δεν είναι αυτό. 291 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Μείναμε από καύσιμα. 292 00:31:02,300 --> 00:31:06,140 Ίσως να αντέξουμε δύο μέρες ακόμη με νερό και MREs. 293 00:31:07,460 --> 00:31:09,000 Είμαστε στο έλεος του ρεύματος πλέον. 294 00:31:14,320 --> 00:31:15,940 Οπότε… πού καταλήξαμε τελικά; 295 00:31:16,380 --> 00:31:20,420 Στη Σενάντοα. Αλήθεια; Πάντα ήθελα να πάω. 296 00:31:21,160 --> 00:31:24,620 Η γυναίκα μου ήθελε ολόκληρη τη διαδρομή, 297 00:31:24,820 --> 00:31:25,620 αλλά την έκοψα για νέα δουλειά. 298 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Λογικό. 299 00:31:27,450 --> 00:31:30,470 Μεγάλο θέμα τότε, η γυναίκα σου. 300 00:31:30,810 --> 00:31:32,450 Την έχασες φεύγοντας από το καταφύγιο; 301 00:31:33,790 --> 00:31:36,490 Εγώ; Την έχασα πηγαίνοντας προς τα εκεί. 302 00:32:04,660 --> 00:32:07,200 Σύντομα... 303 00:32:32,410 --> 00:32:33,410 Το κτίριο Liver. 304 00:32:34,010 --> 00:32:35,030 Είμαστε στο Λίβερπουλ. 305 00:32:35,630 --> 00:32:36,650 Η Αγγλία. Τι; 306 00:32:39,050 --> 00:32:40,050 Στην Αγγλία; 307 00:32:40,370 --> 00:32:41,370 Θεέ μου. 308 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Εδώ είναι εντάξει. 309 00:32:45,510 --> 00:32:46,510 Προς το παρόν. 310 00:32:47,270 --> 00:32:48,610 Πρέπει να βρούμε καταφύγιο. 311 00:32:49,430 --> 00:32:50,490 Με τι χτυπήσαμε; 312 00:33:04,369 --> 00:33:08,290 Είμαστε στην οροφή ενός κτιρίου. Βγάλτε τα κουπιά από πάνω. 313 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 Έτοιμοι; — Ναι. 314 00:33:20,450 --> 00:33:24,630 Υπάρχει δρόμος πιο μπροστά… Μπορείς να μας πας από εκεί; - Εντάξει. 315 00:33:44,760 --> 00:33:46,400 Εσύ πρώτος. 316 00:33:46,600 --> 00:33:56,600 Εντάξει. 317 00:34:05,460 --> 00:34:10,220 Πάμε. Μείνετε κοντά. Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. 318 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 Φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 319 00:34:26,970 --> 00:34:28,270 Λοιπόν, πρώτα τα βασικά. 320 00:34:29,149 --> 00:34:30,950 Χρειαζόμαστε φαγητό και νερό. 321 00:34:31,470 --> 00:34:36,850 Και δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πάνω. Χρειαζόμαστε κανονικό καταφύγιο για όλους. 322 00:34:37,050 --> 00:34:39,610 Δεν υπήρχε εδώ κάπου αντιβομβικό καταφύγιο ή μπουντρούμι; 323 00:34:39,830 --> 00:34:44,490 Ναι, αλλά δεν είχαμε ποτέ επαφή μαζί τους. Πρέπει να προσπαθήσουμε να το βρούμε. 324 00:34:45,890 --> 00:34:47,250 Ε, υπάρχουν άνθρωποι εκεί. 325 00:35:01,960 --> 00:35:04,220 Πολιτικοί. Οι ευγενείς φίλοι σου. 326 00:35:05,760 --> 00:35:07,860 Όλοι είναι υπόγεια. 327 00:35:10,680 --> 00:35:12,560 Μόνο ο αληθινός Θεός… 328 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 Πώς ζουν έξω; 329 00:35:15,800 --> 00:35:17,560 Μάλλον δεν έχουν επιλογή. 330 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Αλλά δεν θα αντέξουν για πολύ. 331 00:35:22,220 --> 00:35:23,680 Υπάρχουν κι άλλοι από εκεί. 332 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Απαγορεύεται η είσοδος. 333 00:35:34,030 --> 00:35:35,630 Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 334 00:35:36,110 --> 00:35:38,490 Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 335 00:35:39,030 --> 00:35:40,030 Έχουμε τραυματίες. 336 00:35:42,910 --> 00:35:46,990 Είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι από τις Πολιτείες της Γροιλανδίας. 337 00:35:47,190 --> 00:35:49,070 Ζητάμε άσυλο έκτακτης ανάγκης. 338 00:35:52,990 --> 00:35:54,250 Εκείνη είναι καθαρή. Εγώ είμαι καθαρός. 339 00:35:54,850 --> 00:35:56,070 Δεν βρίσκω την τσάντα μου. 340 00:35:56,290 --> 00:35:57,870 Δεν βρίσκω την τσάντα μου. 341 00:36:02,520 --> 00:36:04,020 Ένα κουπόνι, μία μερίδα! 342 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Όχι, όχι, όχι… 343 00:36:58,610 --> 00:37:00,150 Όχι, όχι, όχι. Περιμένετε! 344 00:37:01,070 --> 00:37:03,150 Κάνε άκρη, φίλε. Πού πας; Πρέπει να περάσω. 345 00:37:03,570 --> 00:37:04,990 Μας παίρνεις μαζί σου; 346 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 Πού; 347 00:37:06,650 --> 00:37:10,630 Λονδίνο, Λονδίνο. Πρέπει να μου δώσεις κάτι. Δεν έχουμε τίποτα. 348 00:37:11,510 --> 00:37:12,510 Αυτό φτάνει. 349 00:37:14,290 --> 00:37:15,470 Μπείτε. Πάμε, πάμε, πάμε! 350 00:37:53,980 --> 00:37:55,160 Ε, ε, ε, κοίτα με. 351 00:37:56,160 --> 00:37:57,099 Είναι εντάξει. 352 00:37:57,100 --> 00:37:59,660 Εντάξει. Ήρεμα. Ανάπνεε. 353 00:38:02,860 --> 00:38:03,880 Θα γυρίσουμε πίσω. 354 00:38:05,060 --> 00:38:06,560 Όλα θα πάνε καλά. 355 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Εντάξει; 356 00:38:10,620 --> 00:38:12,140 Παντού είναι έτσι; 357 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 Ο κόσμος είναι επικίνδυνος τώρα. 358 00:38:17,980 --> 00:38:21,140 Οι άνθρωποι είναι τόσο απελπισμένοι που θα σε σκοτώσουν για μια μπουκιά φαγητό. 359 00:38:22,430 --> 00:38:27,750 Μια καταιγίδα ακτινοβολίας σαν κι αυτή έρχεται από το πουθενά και σε σκοτώνει. 360 00:38:28,570 --> 00:38:30,110 Και αν δεν σε σκοτώσει αμέσως, 361 00:38:30,930 --> 00:38:32,830 θα πεθάνεις αργά έτσι κι αλλιώς. 362 00:38:36,870 --> 00:38:37,870 Ναι. 363 00:38:39,430 --> 00:38:42,435 Τέλεια. Έχουν φίλτρα εδώ. Λειτουργούν, αλλά κανείς μας 364 00:38:42,635 --> 00:38:45,210 δεν θα ζήσει μέχρι τα εκατό, φίλε μου. 365 00:38:50,260 --> 00:38:52,480 Αγάπη μου, πότε μίλησες τελευταία φορά με τη Μακένζι; 366 00:38:53,220 --> 00:38:55,700 Ε… πριν από οκτώ ή εννέα μήνες; 367 00:39:20,380 --> 00:39:23,600 Δρ Αμίνα, πιστεύετε ότι είναι αληθινό; 368 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Ο κρατήρας; 369 00:39:26,060 --> 00:39:27,380 Ναι, πιστεύω ότι είναι πιθανό. 370 00:39:29,420 --> 00:39:33,220 Δηλαδή είναι όπως με τους δεινόσαυρους; Το γεγονός Κ–Τ; 371 00:39:34,820 --> 00:39:36,800 Ίθαν, ξέρεις τι συνέβη μετά το γεγονός Κ–Τ; 372 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Η ζωή επέστρεψε. 373 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 Όχι απλώς επέστρεψε. Άνθισε. 374 00:39:42,440 --> 00:39:45,260 Η πρόσκρουση δημιούργησε τους σπόρους για νέα ζωή. 375 00:39:45,780 --> 00:39:47,740 Χωρίς το γεγονός Κ–Τ, δεν θα ήμασταν καν εδώ. 376 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 Είμαστε κοντά. 377 00:39:52,420 --> 00:39:54,820 Άλλη μισή ώρα για το Λονδίνο. 378 00:39:55,020 --> 00:39:57,880 Να τελειώσουμε γρήγορα. Δεν θέλουμε να μείνουμε έξω για πολλή ώρα. 379 00:40:07,360 --> 00:40:08,360 Πώς σε λένε; 380 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 Όμπι. 381 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Από πού είσαι, Όμπι; 382 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Νιγηρία. 383 00:40:15,380 --> 00:40:18,480 Μετακόμισα στην Αγγλία πριν από 12 χρόνια. 384 00:40:20,120 --> 00:40:21,620 Άκουγα ιστορίες για τη ζωή εδώ. 385 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 Ήταν ένα παιδικό μου όνειρο. 386 00:40:26,160 --> 00:40:27,900 Λυπάμαι που αυτό βρήκες τελικά. 387 00:40:28,360 --> 00:40:29,640 Όχι, ακόμα το αγαπώ αυτό το μέρος. 388 00:40:30,920 --> 00:40:32,320 Έγινε η δεύτερη πατρίδα μου. 389 00:40:33,360 --> 00:40:37,500 Αλλά καμιά φορά αναρωτιέμαι πώς θα ήταν να γυρίσω πίσω. 390 00:40:39,040 --> 00:40:40,920 Αν θα αναγνώριζα τίποτα πια. 391 00:40:43,640 --> 00:40:47,520 Τι ακούς για τους ανθρώπους που κατευθύνονται πιο νότια; 392 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 Προς τη Γαλλία; 393 00:40:52,220 --> 00:40:53,640 Η Γαλλία είναι πιο επικίνδυνη από εδώ. 394 00:40:54,360 --> 00:40:55,960 Λόγω αυτού που υπάρχει εκεί; 395 00:40:56,220 --> 00:40:59,220 Εννοείς αυτά που έλεγε η επιστήμονας φίλη σου; 396 00:40:59,400 --> 00:41:01,320 Ναι. Ακούγεται ωραίο. 397 00:41:01,800 --> 00:41:03,660 Ακούγεται και σίγουρη επιτυχία. 398 00:41:13,120 --> 00:41:14,120 Καλά; 399 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Ναι. 400 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 401 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Άλλη μια καταιγίδα; 402 00:41:30,110 --> 00:41:31,270 Όχι, αυτό δεν είναι καταιγίδα. 403 00:43:34,670 --> 00:43:35,750 Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ. 404 00:44:05,710 --> 00:44:08,570 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξανάβλεπα εκείνη την άσχημη μάνα. 405 00:44:08,870 --> 00:44:09,910 Δείχνεις καλά, Μάικ. 406 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 Νάγια. 407 00:44:11,350 --> 00:44:15,970 Αυτός πρέπει να είναι η μαγεία που μας έλεγε η μητέρα σου. 408 00:44:16,450 --> 00:44:17,450 Αλήθεια; Ναι. 409 00:44:22,750 --> 00:44:24,930 Ουάου. Γιορτάζετε τα Χριστούγεννα νωρίτερα; 410 00:44:25,190 --> 00:44:29,390 Α, εδώ κάθε μέρα είναι Χριστούγεννα. Αφήστε τις βαλίτσες σας όπου θέλετε και 411 00:44:29,590 --> 00:44:32,330 νιώστε σαν στο σπίτι σας. Δεν το πιστεύω. 412 00:44:33,230 --> 00:44:36,370 Επίσης, ο αέρας είναι πολύ καλύτερος από έξω. 413 00:44:36,670 --> 00:44:41,370 Κατάφερα να απομονώσω αυτή την πτέρυγα του νοσοκομείου και η γεννήτρια κρατά 414 00:44:41,570 --> 00:44:42,970 το σύστημα φιλτραρίσματος είναι σε λειτουργία. 415 00:44:43,710 --> 00:44:47,070 Δεν είναι τόσο καλός όσο ο αέρας που είχατε στα καταφύγια, αλλά θα μας 416 00:44:47,270 --> 00:44:48,029 κρατήσει για λίγα χρόνια ακόμα. 417 00:44:48,030 --> 00:44:50,370 Σε ευχαριστώ. Ξέρεις την οικογένειά σου, ειλικρινά; 418 00:44:50,610 --> 00:44:53,010 Δηλαδή, ονειρεύομαι ακόμα τον καιρό μας στις Πολιτείες. 419 00:44:53,290 --> 00:44:56,610 Εκείνα τα Αμερικανάκια, πιάνονται κορόιδα για μια προφορά. 420 00:44:57,910 --> 00:44:58,910 Κοίτα τα κορίτσια. 421 00:45:01,740 --> 00:45:03,060 Τι θεραπεύετε εδώ; 422 00:45:03,280 --> 00:45:06,460 Α, Αλτσχάιμερ και, ε, ραγισμένες καρδιές. 423 00:45:06,680 --> 00:45:09,780 Οι περισσότεροι δεν έχουν ιδέα τι συνέβη στις οικογένειές τους ή τίποτα για τον 424 00:45:09,980 --> 00:45:11,720 κομήτη, που μάλλον είναι και καλύτερα. 425 00:45:12,540 --> 00:45:16,940 Έτσι έμεινα εδώ. Ακόμα κι όταν η κυβέρνηση σταμάτησε να φέρνει τρόφιμα και έσβησαν 426 00:45:17,140 --> 00:45:20,000 τα φώτα, δεν θα τους άφηνα να εγκαταλειφθούν ξανά. 427 00:45:22,700 --> 00:45:25,640 Μιλώντας γι’ αυτό, ήρθε η ώρα να ετοιμάσω το δείπνο τους. 428 00:45:26,920 --> 00:45:30,500 Α, αυτό είναι πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. Έι, Τζον, χρειαζόμαστε κι άλλα κάρβουνα. 429 00:45:30,700 --> 00:45:31,500 Σαν να το γιορτάζεις. 430 00:45:39,540 --> 00:45:40,540 Στην υγειά μας, 431 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 όλοι σας. 432 00:45:56,320 --> 00:45:57,780 Είναι σχεδόν φυσιολογικά. Σχεδόν. 433 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 Ακόμα κοιμάται. 434 00:46:07,100 --> 00:46:08,058 Αυτό είναι καλό. 435 00:46:08,060 --> 00:46:09,280 Το παιδί μας είναι εξαντλημένο. 436 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Θυμάται καθόλου την πρόσκρουση; 437 00:46:11,820 --> 00:46:15,360 Ναι, τη θυμάται. Ήλπιζα ότι με τον καιρό θα την ξεχνούσε, αλλά όχι. Απλώς... 438 00:46:15,560 --> 00:46:17,780 υποθέτω ότι ακόμα το επεξεργάζεται. 439 00:46:18,080 --> 00:46:21,160 Θεέ μου, δεν μπορείς να βάλεις τον Κλαρκ σε κουτάκι. Όχι όταν σου το θυμίζει κάθε 440 00:46:21,360 --> 00:46:22,160 φορά που κοιτάς έξω από το παράθυρο. 441 00:46:22,720 --> 00:46:25,320 Τι ξέρεις, Μάικ, για τον κρατήρα; 442 00:46:26,350 --> 00:46:28,270 Ξέρεις, ότι είμαστε εδώ, για τον Κλαρκ. 443 00:46:29,390 --> 00:46:31,190 Α, τι νόμιζες, ότι αγοράζεις εξοχικό; 444 00:46:32,690 --> 00:46:34,850 Όχι, απλώς άκουσα φήμες, πολλές φήμες. 445 00:46:35,450 --> 00:46:38,930 Λοιπόν, επειδή η Κέισι πιστεύει ότι υπάρχει πιθανότητα να επέστρεψε η ζωή εκεί, σωστά; 446 00:46:39,170 --> 00:46:40,350 Ναι, το πιστεύω. 447 00:46:41,070 --> 00:46:43,930 Ας πούμε ότι έχεις εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες, σωστά; 448 00:46:45,050 --> 00:46:49,830 Και προσθέτεις πρώτες ύλες και νερό από τον ωκεανό λόγω του Τσουνάμι. 449 00:46:50,510 --> 00:46:53,910 Ρίχνεις και κάποια θρεπτικά στοιχεία από τα πετρώματα της σύγκρουσης. 450 00:46:54,230 --> 00:46:59,570 Τότε είναι... είναι πιθανό να δημιουργήσεις τα δομικά στοιχεία για 451 00:47:02,790 --> 00:47:03,790 Αναπνεύσιμο αέρα. 452 00:47:05,410 --> 00:47:06,430 Πόσιμο νερό. 453 00:47:06,870 --> 00:47:07,870 Είναι πιθανό. 454 00:47:09,130 --> 00:47:10,550 Είναι μια όμορφη σκέψη. 455 00:47:11,550 --> 00:47:18,330 Αλλά, ξέρεις, αυτό που έχω φτιάξει εδώ είναι αρκετό για να επιβιώσουμε 456 00:47:18,530 --> 00:47:19,410 αυτές τις μέρες. 457 00:47:19,790 --> 00:47:23,110 Και είναι ασφαλές, ξέρεις. Το έχω κάνει ασφαλές. 458 00:47:26,760 --> 00:47:29,200 Εντάξει, πιο ασφαλές απ’ έξω. 459 00:47:30,280 --> 00:47:32,280 Το Λονδίνο δεν είναι πια Λονδίνο. 460 00:47:58,670 --> 00:47:59,569 Θεέ μου, αιμορραγείς. 461 00:47:59,570 --> 00:48:00,570 Ναι. 462 00:48:00,790 --> 00:48:02,070 Παραλίγο να με δείρεις. 463 00:48:39,470 --> 00:48:43,370 Αυτό δεν γίνεται. Είμαστε εδώ τώρα με τη Μαξ. Έχει φάρμακα. Είμαι σίγουρη ότι 464 00:48:43,570 --> 00:48:46,290 μπορούμε να σου βρούμε τη σωστή αγωγή. Έλι, όχι. Όλα θα πάνε καλά. Έλι. 465 00:48:49,670 --> 00:48:50,670 Δεν διορθώνεται. 466 00:48:54,250 --> 00:49:01,170 Πάρα πολλές έξοδοι έξω, 467 00:49:01,350 --> 00:49:02,350 υποθέτω. 468 00:49:03,050 --> 00:49:04,290 Γιατί δεν μου το είπες; 469 00:49:05,070 --> 00:49:07,230 Ήθελα. Τζον! Ήθελα. 470 00:49:09,580 --> 00:49:11,940 Δεν μπορούσα να το δω αυτό. Δεν μπορούσα να το δω για μένα. 471 00:49:12,460 --> 00:49:14,780 Εντάξει, καλά, εντάξει, εντάξει. 472 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 Κοίταξέ με. 473 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Εντάξει. 474 00:49:22,380 --> 00:49:25,160 Θα μείνουμε εδώ με τη Μακ. 475 00:49:26,140 --> 00:49:30,480 Θα πάρουμε τον χρόνο που μας απομένει και θα είμαστε 476 00:49:30,680 --> 00:49:32,680 οικογένεια. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, Έλι. 477 00:49:33,040 --> 00:49:34,260 Δεν θέλω να μείνω εδώ. 478 00:49:34,900 --> 00:49:36,160 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 479 00:49:37,960 --> 00:49:42,280 Πώς θα ζήσετε εσύ και ο Νέιθαν εδώ; Δεν ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο για αυτό. 480 00:49:43,660 --> 00:49:46,960 Δηλαδή, τι γίνεται αν η Κέισι έχει δίκιο για τον κρατήρα; 481 00:49:48,360 --> 00:49:49,640 Υπάρχει κάτι εκεί. 482 00:49:50,220 --> 00:49:55,840 Ένα φρέσκο, ένα νέο ξεκίνημα για εσένα, και για τον γιο μας. 483 00:49:56,460 --> 00:49:58,740 Η μισή του ζωή ήταν απλή επιβίωση. 484 00:49:59,760 --> 00:50:01,880 Πρέπει να πάμε τον Νέιθαν στον κρατήρα. 485 00:50:02,160 --> 00:50:03,160 Το ξέρω. 486 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Δεν υπάρχει ζωή γι’ αυτόν εδώ. 487 00:50:18,350 --> 00:50:20,530 Είσαι σίγουρη ότι είσαι εντάξει να το πάρουμε αυτό; 488 00:50:20,790 --> 00:50:24,230 Α, το πήρα από κάποιον άλλον. Και θα έχει αρκετό καύσιμο για να σας πάει 489 00:50:24,430 --> 00:50:24,828 στο κανάλι. 490 00:50:24,830 --> 00:50:28,130 Ναι. Πάρτε το και μην σταματήσετε για κανέναν. 491 00:50:28,750 --> 00:50:30,730 Θα θέλετε να κατευθυνθείτε προς τα κάτω μέσω του Ντόβερ. 492 00:50:31,050 --> 00:50:32,890 Είναι το μόνο σημείο απ’ όπου μπορείτε να περάσετε το κανάλι. 493 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 Ευχαριστώ. 494 00:50:36,450 --> 00:50:37,450 Εντάξει. 495 00:50:40,850 --> 00:50:42,910 Πρόσεχε το κορίτσι μου. 496 00:50:43,130 --> 00:50:44,130 Θα το κάνω. 497 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Αχ, φίλε… 498 00:50:47,150 --> 00:50:48,310 Χάρηκα που σε γνώρισα. Γεια σου, Νέιτ. 499 00:51:10,750 --> 00:51:15,810 Λοιπόν, σύμφωνα με τον χάρτη, θα φτάσουμε σε περίπου δύο ώρες. 500 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 Είσαι πολύ σιωπηλός εκεί πίσω, φίλε. 501 00:51:26,310 --> 00:51:29,590 Θυμάσαι που έπαιζες εκείνα τα παιχνίδια στο αυτοκίνητο όταν ήσουν μικρός; 502 00:51:29,850 --> 00:51:30,850 Ναι, θυμάμαι. 503 00:51:31,330 --> 00:51:36,870 Τύπου Βλέπω κάτι, Θα προτιμούσες. Αυτό ήταν το αγαπημένο μου. Με την αδερφή μου 504 00:51:37,070 --> 00:51:39,910 παίζαμε της 21 ερωτήσεις στα ταξίδια. Το θυμάσαι; 505 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 Τι λες, Νέιθαν; 506 00:51:41,210 --> 00:51:42,330 Θες να παίξουμε; 507 00:51:42,870 --> 00:51:45,150 Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε έτσι κι αλλιώς, χωρίς αυτόν. 508 00:51:45,570 --> 00:51:46,810 Εγώ θέλω να παίξω το Βλέπω κάτι. 509 00:51:47,030 --> 00:51:47,988 Θα ξεκινήσω εγώ. 510 00:51:47,990 --> 00:51:49,230 Όχι, εγώ πρώτος. 511 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Εγώ θα ξεκινήσω. Εντάξει. 512 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Νέιθαν, κάτω! 513 00:52:01,760 --> 00:52:04,240 Κάτω! Χρειαζόμαστε αυτό το αυτοκίνητο! 514 00:52:07,400 --> 00:52:09,280 Εντολές! 515 00:52:09,820 --> 00:52:10,820 Νέιθαν, μείνε κάτω! 516 00:52:55,980 --> 00:52:57,320 Νέιθαν; Νέιθαν; 517 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Νέιθαν; 518 00:52:59,440 --> 00:53:01,580 Νέιθαν, είσαι καλά; Είσαι καλά; 519 00:53:42,760 --> 00:53:49,660 Είθε ο δρόμος να ανοίγει μπροστά σου, είθε ο άνεμος να είναι πάντα πίσω σου, 520 00:53:49,860 --> 00:53:55,500 είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου. 521 00:53:55,700 --> 00:53:59,860 Γιατί 522 00:54:00,060 --> 00:54:05,520 λένε οι άνθρωποι προσευχές στις κηδείες; 523 00:54:07,780 --> 00:54:10,880 Ακούγεται σαν να τους εύχεσαι κάτι καλό. 524 00:54:12,170 --> 00:54:13,170 Και στους νεκρούς; 525 00:54:13,250 --> 00:54:14,250 Ναι, και σε αυτούς. 526 00:54:15,130 --> 00:54:16,130 Να τους εύχεσαι κάτι καλό. 527 00:54:17,030 --> 00:54:18,230 Είναι παλιά παράδοση. 528 00:54:21,630 --> 00:54:23,930 Όπως τότε που έβαζαν νομίσματα στα μάτια. 529 00:54:24,990 --> 00:54:29,990 Νομίσματα; Για να δωροδοκήσουν τον βαρκάρη που τους περνά το ποτάμι προς τον κόσμο των νεκρών. 530 00:54:33,790 --> 00:54:35,290 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν στον παράδεισο; 531 00:54:44,360 --> 00:54:45,380 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν. 532 00:55:17,390 --> 00:55:18,510 Αυτό είναι η Μάγχη; 533 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 Ήταν. 534 00:55:23,490 --> 00:55:24,490 Θεέ μου. 535 00:55:25,110 --> 00:55:29,030 Ο πατέρας μου μας πήγαινε στη Γαλλία με το φέρι όταν ήμουν παιδί. 536 00:55:29,730 --> 00:55:31,510 Και όλο αυτό ήταν νερό; 537 00:55:31,770 --> 00:55:32,770 Α, ναι. 538 00:55:32,870 --> 00:55:35,810 Είκοσι μίλια θάλασσα από εδώ ως τη Γαλλία. 539 00:55:36,430 --> 00:55:39,910 Τόσες μάχες… τόσοι πόλεμοι έγιναν γι’ αυτό. 540 00:55:40,810 --> 00:55:41,810 Και τώρα χάθηκε. 541 00:55:44,190 --> 00:55:46,350 Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να πάρουμε βάρκα. 542 00:55:47,480 --> 00:55:51,000 Ακριβώς. Πάμε να περάσουμε από εδώ και να βρούμε ένα μέρος για τη νύχτα. 543 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 Είναι ένα διαλυμένο γαλιόνι; 544 00:56:43,370 --> 00:56:44,370 Γιατί έχουν σταματήσει όλοι; 545 00:57:00,670 --> 00:57:01,870 Μάλλον θα αφήσουμε το αυτοκίνητο. 546 00:57:12,850 --> 00:57:13,930 Θα το περάσουμε αυτό; 547 00:57:14,630 --> 00:57:16,150 Ναι, πρέπει. 548 00:57:42,830 --> 00:57:43,850 Πρόσεχε πού πατάς. 549 00:57:44,330 --> 00:57:45,710 Σε κρατάω. Πάμε. 550 00:57:52,810 --> 00:57:53,870 Πρόσεχε. 551 00:57:54,250 --> 00:57:55,750 Πρόσεχε. Μην κοιτάς κάτω. 552 00:58:00,810 --> 00:58:07,270 Εντάξει, κοντά όλοι. 553 00:58:07,530 --> 00:58:08,830 Βεβαιωθείτε ότι είμαστε ασφαλείς. 554 00:58:09,210 --> 00:58:11,330 Όχι… δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 555 00:58:12,560 --> 00:58:15,020 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 556 00:58:15,340 --> 00:58:18,800 Νέιθαν, απλώς βήμα βήμα. Ακολούθησέ με. Θα πάω πρώτος. 557 00:58:20,060 --> 00:58:21,060 Το έχεις. 558 00:58:21,840 --> 00:58:22,840 Εντάξει. 559 00:58:22,900 --> 00:58:24,180 Πάμε. Έτσι. 560 00:58:24,460 --> 00:58:25,460 Καλά; 561 00:58:25,640 --> 00:58:27,160 Εντάξει. Το έχεις. 562 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 Πρόσεχε. Έτοιμος; 563 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Ναι. 564 00:59:47,790 --> 00:59:48,790 Λίγο ακόμα. 565 00:59:48,930 --> 00:59:50,190 Το έχεις; Καλά; 566 00:59:54,070 --> 01:00:00,430 Με δουλεύεις; Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 567 01:00:01,510 --> 01:00:02,510 Πάμε! 568 01:00:03,190 --> 01:00:05,410 Εσύ πρώτα, Άλις. Εγώ πίσω από τον Νέιθαν. 569 01:00:05,870 --> 01:00:06,870 Συγκεντρώσου. 570 01:02:33,680 --> 01:02:34,680 Τι στο διάολο; 571 01:02:44,800 --> 01:02:50,260 Αυτό είναι; 572 01:02:50,640 --> 01:02:52,720 Όχι. Είναι πολύ πιο νότια. 573 01:02:53,600 --> 01:02:54,700 Είναι τελείως νεκρό. 574 01:02:55,640 --> 01:02:57,500 Κι αν ο κρατήρας καθαρίσει έτσι; 575 01:02:57,760 --> 01:03:01,380 Μπορεί να ήταν κομμάτι που έπεσε πριν μια βδομάδα. Ή πριν πέντε χρόνια. 576 01:03:04,910 --> 01:03:07,370 Λοιπόν, αυτό θα κάνουμε. Θα συνεχίσουμε. 577 01:03:12,550 --> 01:03:15,070 Ποιοι είστε; 578 01:03:15,310 --> 01:03:18,710 Ποιοι είστε; 579 01:03:20,370 --> 01:03:21,370 Αγγλικά; 580 01:03:23,110 --> 01:03:24,110 Ποιοι είστε; 581 01:03:24,790 --> 01:03:26,950 Λέγομαι Τζον Γκάριτι. 582 01:03:27,930 --> 01:03:29,290 Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Άλισον. 583 01:03:29,890 --> 01:03:30,890 Ο γιος μας, ο Νέιθαν. 584 01:03:31,950 --> 01:03:33,150 Τι κάνετε εδώ; 585 01:03:33,490 --> 01:03:35,410 Προσπαθούμε να φτάσουμε στον κρατήρα του Κλαρκ. 586 01:03:49,170 --> 01:03:50,250 Εγώ τελείωσα, ξέρεις. 587 01:03:53,610 --> 01:03:54,610 Φαίνεστε πεινασμένοι. 588 01:03:56,790 --> 01:03:58,410 Δεν έχουμε τίποτα για να ανταλλάξουμε. 589 01:03:59,530 --> 01:04:00,550 Α, κι όμως έχετε. 590 01:04:01,610 --> 01:04:02,610 Λέγεται παρέα. 591 01:04:12,030 --> 01:04:14,431 Λοιπόν… πυροβολείτε πάντα τους ανθρώπους; 592 01:04:14,631 --> 01:04:17,910 Είναι επικίνδυνη περιοχή. Σταθήκατε τυχεροί που σας βρήκα. 593 01:04:18,110 --> 01:04:18,910 Οι περισσότεροι δεν είναι τόσο καλοί. 594 01:04:23,350 --> 01:04:29,028 ΠΑ-ΝΤΕ-ΚΑΛΕ ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ 595 01:04:43,080 --> 01:04:44,080 Εδώ είμαστε. 596 01:04:44,820 --> 01:04:46,180 Τι ήταν αυτό το μέρος; 597 01:04:47,520 --> 01:04:50,660 Το κέντρο διαλογής της αλληλογραφίας μας. 598 01:04:51,080 --> 01:04:53,220 Κανείς δεν προσπάθησε να σας το πάρει; 599 01:04:54,540 --> 01:04:55,540 Προσπάθησαν. 600 01:04:58,180 --> 01:04:59,500 Αυτή είναι η παροχή ρεύματος; 601 01:04:59,800 --> 01:05:04,440 Το έφτιαξες εσύ; Ναι. Παίρνουμε ενέργεια από τα ηλιακά πάνελ και τη διοχετεύουμε 602 01:05:04,640 --> 01:05:05,940 στην μπαταρία του αυτοκινήτου. Έτσι έχουμε ρεύμα. 603 01:05:06,360 --> 01:05:08,000 Τροφοδοτεί τους καθαριστές αέρα. 604 01:05:08,500 --> 01:05:11,240 Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε. 605 01:05:12,980 --> 01:05:16,120 Δεσποινίδες, έχουμε παρέα. Καμίλ, κατέβα, αγάπη μου. 606 01:05:20,960 --> 01:05:26,200 Τζον, Άλισον, Νέιθαν, σας παρουσιάζω τη γυναίκα μου, τη Ζυλία, και την κόρη μου, 607 01:05:26,320 --> 01:05:27,320 την Καμίλ. 608 01:05:28,340 --> 01:05:29,340 Χάρηκα πολύ. 609 01:05:30,040 --> 01:05:31,220 Δεν μιλάει. 610 01:05:31,540 --> 01:05:34,700 Το νευρικό της σύστημα… η ακτινοβολία έχει αφήσει τα σημάδια της. 611 01:05:37,100 --> 01:05:38,180 Είναι καλά; Όλα καλά; 612 01:05:38,420 --> 01:05:39,420 Πολύ καλά. 613 01:05:39,480 --> 01:05:42,740 Είναι καλό, ναι. Λοιπόν, Σιστίν, βρεθήκατε σε γαλλικό εστιατόριο. 614 01:05:43,060 --> 01:05:46,840 Σας ευχαριστούμε πολύ. Είναι υπέροχο. Είναι τόσο ωραίο ένα σπιτικό γεύμα. 615 01:05:47,040 --> 01:05:50,040 Λοιπόν, προσπαθείτε να φτάσετε στον κρατήρα. 616 01:05:51,040 --> 01:05:54,224 Ναι. Λένε ότι ο κρατήρας είναι η γη της επαγγελίας, 617 01:05:54,424 --> 01:05:57,480 όπως λέτε, η τελευταία ευκαιρία της ανθρωπότητας. 618 01:05:57,760 --> 01:05:59,620 Θα μπορούσε να είναι και έτσι. 619 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 Ίσως. 620 01:06:02,940 --> 01:06:06,360 Άκουσα επίσης ότι ίσως έχουν πάει άνθρωποι εκεί. 621 01:06:07,420 --> 01:06:08,740 Η περιοχή είναι πολύ επικίνδυνη. 622 01:06:09,640 --> 01:06:14,420 Η Δυτική Συμμαχία, μαζί με τα απομεινάρια του γαλλικού στρατού, την υπερασπίζεται 623 01:06:14,620 --> 01:06:18,600 από εισβολή της Ανατολικής Συμμαχίας, που θέλει να πάρει τους πόρους του κρατήρα. 624 01:06:18,800 --> 01:06:21,460 Γίνονται σφοδρές μάχες σε όλο το μέτωπο. 625 01:06:22,940 --> 01:06:26,880 Από τη Λυών μέχρι τη Βέρνη, έχουν μείνει όρθιες μόνο δύο πόλεις. 626 01:06:27,820 --> 01:06:29,620 Είναι αδύνατο να περάσετε. 627 01:06:33,700 --> 01:06:35,340 Από πού τα βρήκατε όλα αυτά; 628 01:06:36,259 --> 01:06:40,160 Ο μπαμπάς μου μερικές φορές βγαίνει έξω και ψάχνει πράγματα που δεν καταστράφηκαν 629 01:06:40,360 --> 01:06:47,020 τελείως, για να φτιάξουμε ένα σπίτι. Θες να σου δείξω κάτι; 630 01:06:47,220 --> 01:06:50,366 Βέβαια. Το έφτιαξα στο καταφύγιο στη Γροιλανδία. 631 01:06:50,566 --> 01:06:53,980 Είναι ο ουρανός που δεν θα μπορέσουμε ποτέ να δούμε. 632 01:06:54,180 --> 01:06:59,500 Είναι αυτό που θα βλέπαμε, αν μπορούσαμε. Ελπίζω… στο τέλος. 633 01:06:59,700 --> 01:07:02,500 Ποιο; Α, εντάξει. 634 01:07:02,860 --> 01:07:03,860 Εντάξει. 635 01:07:07,340 --> 01:07:09,300 Έλα κι εσύ κάτω. Α, εντάξει. 636 01:07:13,960 --> 01:07:15,320 Λοιπόν, αυτά είναι τα ζώδια. 637 01:07:16,400 --> 01:07:17,640 Ξέρεις τι ζώδιο είσαι; 638 01:07:18,540 --> 01:07:19,580 Νομίζω Υδροχόος. 639 01:07:20,440 --> 01:07:21,600 Α, αυτό είναι αέρας. 640 01:07:22,220 --> 01:07:23,260 Εγώ είμαι Ιχθύς. 641 01:07:24,120 --> 01:07:25,120 Δηλαδή ψάρι. 642 01:07:26,740 --> 01:07:30,920 Διάβασα κάπου ότι οι Ιχθύες και οι Υδροχόοι ταιριάζουν. 643 01:08:10,730 --> 01:08:11,990 Ξέρεις, ήταν το βράδυ πριν τον γάμο μας. 644 01:08:13,430 --> 01:08:16,569 Ο πατέρας μου σε πήρε παράμερα, σε ένα μικρό δωματιάκι. 645 01:08:18,649 --> 01:08:21,490 Μου είπε ότι με αγαπούσε σαν γιο του. 646 01:08:24,350 --> 01:08:25,609 Τι σου είπε στ’ αλήθεια; 647 01:09:25,520 --> 01:09:28,800 Αυτός είναι πιο ενημερωμένος από τον δικό σας. 648 01:09:29,359 --> 01:09:33,880 Η Δυτική Συμμαχία υπερασπίζεται τον κρατήρα ώστε οι άνθρωποι να ζήσουν εκεί ελεύθερα. 649 01:09:34,080 --> 01:09:35,833 Όπως είπα χθες το βράδυ, όλη αυτή 650 01:09:36,033 --> 01:09:39,540 η περιοχή είναι εμπόλεμη ζώνη. Όμως υπάρχει δρόμος να το αποφύγετε. 651 01:09:39,740 --> 01:09:40,540 Υπάρχει τρόπος. 652 01:09:41,080 --> 01:09:47,120 Σας προτείνω να πάτε από εδώ: Κλερμόν Φεράν, μετά προς το Βαλάνς. 653 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Λιγότερες μάχες. 654 01:09:49,240 --> 01:09:52,340 Ο κρατήρας προστατεύεται από αρκετές οροσειρές. 655 01:09:52,700 --> 01:09:54,880 Από την πρώτη υπάρχει μόνο ένα πέρασμα. 656 01:09:55,530 --> 01:09:56,530 Το πέρασμα. 657 01:09:58,330 --> 01:10:00,730 Θα είναι πολύ δύσκολο να κινηθείτε εκεί. 658 01:10:01,670 --> 01:10:05,150 Το πέρασμα το φυλάει το τάγμα ενός φίλου μου από τη Δυτική Συμμαχία. 659 01:10:05,830 --> 01:10:09,470 Όταν φτάσετε, θα ζητήσετε τον διοικητή Ζενέ. 660 01:10:09,830 --> 01:10:12,430 Ζενέ. Και θα του δώσετε αυτό. 661 01:10:14,590 --> 01:10:15,670 Θα ξέρει ότι σας έστειλα εγώ. 662 01:10:17,030 --> 01:10:18,130 Θα σας περάσει. 663 01:10:30,030 --> 01:10:31,530 Υπάρχει κι άλλο κάτι. 664 01:10:37,010 --> 01:10:43,710 Δεν ξέρω τι σας περιμένει στον κρατήρα, αλλά είμαι πεπεισμένος ότι εκεί 665 01:10:43,910 --> 01:10:44,710 θα ξαναγεννηθεί ο κόσμος. 666 01:10:49,610 --> 01:10:50,730 Πάρτε την μαζί σας. 667 01:10:53,650 --> 01:10:54,650 Σε παρακαλώ. 668 01:10:59,060 --> 01:11:00,060 Πάρτε την κόρη μας. 669 01:11:03,140 --> 01:11:04,700 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 670 01:11:05,020 --> 01:11:08,480 Η γυναίκα μου… δεν μπορεί να μιλήσει. Το βλέπετε; 671 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 Δεν έχω γνωρίσει κανέναν άλλον που να εμπιστεύομαι τόσο. 672 01:11:13,780 --> 01:11:15,500 Σε ικετεύω, Τζον. 673 01:11:16,840 --> 01:11:18,180 Σε ικετεύω. 674 01:11:19,800 --> 01:11:20,800 Θα την πάρουμε. 675 01:11:24,320 --> 01:11:25,320 Θα τη πάμε εκεί. 676 01:11:49,290 --> 01:11:50,290 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 677 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Σ’ αγαπώ, μπαμπά. 678 01:13:09,420 --> 01:13:10,780 Από εδώ και πέρα είναι ίσια διαδρομή. 679 01:13:12,320 --> 01:13:14,480 Το μονοπάτι είναι λίγο πριν την άκρη του κρατήρα. 680 01:13:21,200 --> 01:13:22,200 Είστε καλά; 681 01:13:30,760 --> 01:13:33,060 Ίσως να σταματήσουμε, να πάρουμε μια ανάσα. 682 01:13:52,750 --> 01:13:55,910 Θα προτιμούσες να διαβάζεις σκέψεις ή να είσαι αόρατος; 683 01:14:02,450 --> 01:14:03,470 Να διαβάζω σκέψεις. 684 01:14:04,450 --> 01:14:05,590 Να είμαι αόρατος. 685 01:14:11,770 --> 01:14:12,850 Να διαβάζω σκέψεις. 686 01:14:13,310 --> 01:14:14,610 Ναι, ναι. 687 01:14:15,410 --> 01:14:20,550 Θα προτιμούσες πολύ μικρά χέρια ή τεράστια πόδια; 688 01:14:20,810 --> 01:14:21,810 Τεράστια πόδια. 689 01:14:22,110 --> 01:14:24,010 Πώς περπατάς με τεράστια πόδια; Μικρά χέρια. 690 01:14:24,590 --> 01:14:27,070 Ήδη έχεις μικρά χέρια. Τώρα πια; Δείξε μου. 691 01:14:28,110 --> 01:14:30,650 Κανονικά είναι. Κοίτα τα δικά σου. Τεράστια. 692 01:14:31,870 --> 01:14:38,230 Βλέπεις; Κανονικά. Λοιπόν, θα προτιμούσες να πολεμήσεις 693 01:14:38,430 --> 01:14:39,089 με 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου ή ένα κοτόπουλο στο μέγεθος αλόγου; 694 01:14:39,090 --> 01:14:43,250 Τι; 50 κοτόπουλα στο μέγεθος αλόγου; 50 κοτόπουλα σαν άλογα; 695 01:14:43,550 --> 01:14:47,690 Όχι, 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου! Εσύ είπες κοτόπουλου! 696 01:15:19,934 --> 01:15:21,893 Οι πολίτες δεν επιτρέπεται να περάσουν από εδώ. 697 01:15:22,658 --> 01:15:23,743 Είστε τυχεροί που είστε ακόμα ζωντανοί. 698 01:15:25,924 --> 01:15:28,142 Υπάρχουν επαναστάτες παντού εδώ. 699 01:15:29,437 --> 01:15:30,423 Πού θέλετε να πάτε; 700 01:15:35,195 --> 01:15:36,152 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Διοικητή Ζενέ. 701 01:15:37,585 --> 01:15:40,726 Είναι φίλος του πατέρα μου. Εγγυάται για τους τρεις Αμερικανούς. 702 01:15:42,128 --> 01:15:42,654 Θέλουμε να πάμε στον κρατήρα. 703 01:15:42,854 --> 01:15:43,530 Προς τον κρατήρα; 704 01:15:44,190 --> 01:15:46,630 Ξέρεις ότι για να φτάσεις εκεί θα πρέπει να περάσεις μέσα από την εμπόλεμη ζώνη. 705 01:15:47,090 --> 01:15:48,210 Δεν θα τα καταφέρετε ποτέ. 706 01:15:49,040 --> 01:15:50,300 Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε. 707 01:15:57,322 --> 01:15:58,394 Επικοινωνήστε με τον Διοικητή Ζενέ. 708 01:16:09,507 --> 01:16:13,117 Εγώ είμαι, ο Λοχαγός Ανρί. Πρέπει να μεταφέρουμε πρόσφυγες στον Ζενέ. 709 01:16:17,550 --> 01:16:18,914 Αυτό το μονοπάτι είναι ο μόνος τρόπος για να περάσετε. 710 01:16:19,314 --> 01:16:20,540 Διοικητά Ζενέ, θέσεις μάχης. 711 01:16:30,100 --> 01:16:33,520 Εντάξει, κολλήστε πάνω μου. Να κινείστε όπως εγώ. Πάμε. 712 01:16:37,320 --> 01:16:38,440 Γρήγορα, γρήγορα. 713 01:16:41,860 --> 01:16:42,860 Κάτω, κάτω. 714 01:16:48,140 --> 01:16:50,120 Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα, Νέιθαν. 715 01:16:51,660 --> 01:16:53,040 Ακολουθήστε με, ακολουθήστε με. 716 01:16:53,280 --> 01:16:54,700 Τρέξτε, γρήγορα. 717 01:16:56,720 --> 01:16:57,720 Μη σταματάτε. 718 01:16:59,120 --> 01:17:00,120 Χαμηλά. 719 01:17:00,420 --> 01:17:01,420 Κάτω το κεφάλι. 720 01:17:02,820 --> 01:17:03,980 Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε. 721 01:17:05,300 --> 01:17:06,300 Κάτω. 722 01:17:07,680 --> 01:17:09,220 Πάμε, πάμε, πάμε. 723 01:17:12,620 --> 01:17:14,140 Έλα, έλα, έλα. 724 01:18:11,980 --> 01:18:12,980 Πάμε, πάμε, πάμε. 725 01:18:22,440 --> 01:18:26,920 Ανεβείτε τη σκάλα, τη σκάλα. 726 01:18:28,320 --> 01:18:29,380 Πάμε, πάμε. 727 01:18:29,880 --> 01:18:32,500 Νέιθαν, φύγε, φύγε. Εντάξει, σήκω, σήκω. 728 01:18:32,740 --> 01:18:36,040 Προχωρήστε μέσα στο δάσος προς τα εκεί, εντάξει; 729 01:18:36,420 --> 01:18:38,940 Ο Ζενέ είναι ο διοικητής αυτής της περιοχής. 730 01:18:39,140 --> 01:18:40,460 Πρέπει να επιστρέψω στη μονάδα μου. 731 01:18:41,870 --> 01:18:42,910 Καλή τύχη. Ευχαριστούμε. 732 01:18:43,770 --> 01:18:44,770 Ευχαριστούμε. 733 01:18:44,890 --> 01:18:45,890 Καλή τύχη. 734 01:19:20,040 --> 01:19:21,320 Αυτό πρέπει να είναι το στρατόπεδό τους. 735 01:19:24,460 --> 01:19:25,520 Δεν υπάρχει τίποτα. 736 01:19:26,280 --> 01:19:27,560 Δεν ήταν ποτέ εδώ. 737 01:19:34,100 --> 01:19:35,700 Πλησιάζουμε στον κρατήρα. 738 01:20:02,610 --> 01:20:06,870 Συγγνώμη, πού είναι ο διοικητής Ζενέ; 739 01:20:07,590 --> 01:20:08,990 Εκεί. 740 01:20:10,090 --> 01:20:11,490 Εντάξει. 741 01:20:12,910 --> 01:20:15,450 Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; 742 01:20:26,280 --> 01:20:32,400 Ο Ντενί Λοράν είναι παλιός φίλος του διοικητή Ζενέ και είπε ότι 743 01:20:32,600 --> 01:20:33,760 θα μας περάσει στον κρατήρα. 744 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 Ελάτε. 745 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 Διοικητά Ζενέ. 746 01:20:48,240 --> 01:20:50,080 Ο κόσμος περιμένει μέρες για αυτό το λεωφορείο. 747 01:20:50,360 --> 01:20:51,360 Λυπάμαι. 748 01:20:52,560 --> 01:20:54,300 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς. 749 01:20:55,290 --> 01:20:56,510 Τώρα, σας παρακαλώ, φύγετε από τη σκηνή μου. 750 01:20:59,310 --> 01:21:04,350 Υπάρχει κάποιος άλλος να μιλήσουμε; Βγάλτε τον έξω. 751 01:21:05,610 --> 01:21:07,250 Όχι, περιμένετε, περιμένετε. 752 01:21:07,650 --> 01:21:08,650 Σταθείτε. 753 01:21:09,510 --> 01:21:10,790 Σας παρακαλώ, αφήστε με. 754 01:21:12,570 --> 01:21:14,470 Κοιτάξτε, όλα καλά. 755 01:21:16,350 --> 01:21:19,450 Δεν θέλουμε να πειράξουμε κανέναν. Το μόνο που θέλουμε είναι να φτάσουμε στον κρατήρα. 756 01:21:26,670 --> 01:21:31,410 Για πόσο ακόμα; Υποσχέθηκα στην οικογένειά μου ότι θα τους πάω σε ασφάλεια. 757 01:21:32,310 --> 01:21:34,110 Μην μας το στερήσετε αυτό. 758 01:21:46,350 --> 01:21:48,330 Λυκ, πες τους να κάνουν χώρο στο λεωφορείο. 759 01:21:48,810 --> 01:21:49,810 Μάλιστα, διοικητά. 760 01:21:51,290 --> 01:21:53,130 Υπάρχει ένα μεταφορικό λίγο πιο πέρα. 761 01:21:53,870 --> 01:21:55,390 Μεταφέρει κόσμο στον κρατήρα. 762 01:21:56,480 --> 01:21:57,740 Ο Λυκ θα σας πάει. Φύγετε τώρα. 763 01:23:01,640 --> 01:23:02,640 Είναι εκεί, Τζόουνς! 764 01:23:03,380 --> 01:23:05,100 Όλοι σας! Μείνετε στο λεωφορείο! 765 01:23:08,320 --> 01:23:08,820 Αυτό… 766 01:23:09,020 --> 01:23:24,720 είναι… 767 01:23:24,920 --> 01:23:27,340 το λεωφορείο μας τώρα! 768 01:23:27,860 --> 01:23:28,900 Πάμε όλοι! 769 01:23:38,430 --> 01:23:40,630 Σου υποσχέθηκα ότι θα σε πάω στον κρατήρα, αγάπη μου. 770 01:23:42,070 --> 01:23:43,070 Πάμε! 771 01:23:43,990 --> 01:23:45,050 Πάμε, πάμε. Κουνηθείτε! 772 01:23:45,570 --> 01:23:46,970 Ακολουθήστε με. Έλα, αγόρι μου. 773 01:23:47,430 --> 01:23:48,510 Πάμε, όλα καλά. 774 01:23:48,950 --> 01:23:49,949 Θα τα καταφέρεις. 775 01:23:49,950 --> 01:23:50,950 Κινήσου! 776 01:23:53,610 --> 01:23:54,610 Εσύ, πάμε. 777 01:24:03,760 --> 01:24:04,760 Κάτω από το λεωφορείο! 778 01:24:58,320 --> 01:24:59,480 Θα οδηγήσω εγώ. 779 01:25:00,040 --> 01:25:02,300 Σήκω. Σήκω. Πάμε. 780 01:25:14,120 --> 01:25:15,120 Νέιθαν, 781 01:25:18,440 --> 01:25:19,440 πίεσε το τραύμα. 782 01:25:20,340 --> 01:25:21,500 Είσαι καλά; 783 01:25:21,880 --> 01:25:22,880 Ναι. 784 01:26:15,670 --> 01:26:16,670 Μπορείς να περπατήσεις λίγο; 785 01:27:23,150 --> 01:27:24,108 Θεέ μου. 786 01:27:24,110 --> 01:27:25,110 Είναι αληθινό. 787 01:27:29,370 --> 01:27:30,430 Είναι πανέμορφο. 788 01:27:31,450 --> 01:27:32,990 Κράτα με. 789 01:27:33,570 --> 01:27:35,410 Άσε με να το χαρώ λίγο. 790 01:27:38,370 --> 01:27:39,990 Σχεδόν φτάσαμε. Λίγο ακόμα. 791 01:27:40,750 --> 01:27:41,990 Θα σε φροντίσουμε. 792 01:28:04,300 --> 01:28:05,300 Τα πήγες περίφημα, μπαμπά. 793 01:28:06,580 --> 01:28:07,620 Τα καταφέραμε. 794 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Τα καταφέραμε. 795 01:28:11,560 --> 01:28:12,960 Ναι… τα καταφέραμε. 796 01:28:20,280 --> 01:28:25,100 Σκέψου μόνο τον κόσμο που θα μπορούσες να χτίσεις εδώ. 797 01:28:36,030 --> 01:28:37,030 Τζον; 798 01:28:38,130 --> 01:28:39,130 Τζον; 799 01:29:35,720 --> 01:29:38,260 Είθε ο δρόμος να ανοιχτεί μπροστά σου. 800 01:29:41,780 --> 01:29:44,760 Είθε ο άνεμος να είναι πάντα στην πλάτη σου. 801 01:29:48,540 --> 01:29:53,820 Είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου. 802 01:29:55,760 --> 01:29:59,080 Και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου. 803 01:30:03,100 --> 01:30:04,520 Θα αντικρίσω τον θάνατο. 804 01:30:42,510 --> 01:30:44,430 Έχεις μια ευκαιρία να ξεκινήσεις ξανά. 805 01:30:49,230 --> 01:30:51,670 Την ευκαιρία να χτίσεις έναν καλύτερο τόπο. 806 01:30:53,890 --> 01:30:55,190 Έναν καλύτερο κόσμο. 807 01:30:58,090 --> 01:31:02,310 Με οδηγό την καλοσύνη, τη συμπόνια και την κατανόηση. 808 01:31:08,810 --> 01:31:10,850 Έναν κόσμο όχι απλώς άξιο για να ζεις. 809 01:31:12,840 --> 01:31:13,840 Αλλά να ζουν οι άνθρωποι μέσα του. 810 01:31:18,900 --> 01:31:23,680 Κι αν εγώ δεν δω την ανατολή, εσύ θα τη δεις. 811 01:31:24,760 --> 01:31:26,860 Και θα κουβαλάς αυτό το φως μέσα σου. 812 01:31:28,840 --> 01:31:30,480 Γιατί γι’ αυτό είμαστε φτιαγμένοι. 813 01:31:55,790 --> 01:31:57,090 Το αύριο σάς ανήκει. 814 01:31:58,970 --> 01:32:00,170 Σε όλους σας. 815 01:32:01,430 --> 01:32:02,590 Καλό σας ταξίδι. 816 01:32:02,614 --> 01:32:24,114 Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.