All language subtitles for Ena Capitulo 6 La conversacion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,654 --> 00:00:03,600 [música] 2 00:00:01,520 --> 00:00:05,080 ¿Qué voy a hacer sin ti, madre? 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,680 Todo empezó cuando se acepta una 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,839 dictadura. 5 00:00:05,680 --> 00:00:08,320 La Constitución. 6 00:00:06,839 --> 00:00:10,080 ¿Qué le pasa a la Constitución? 7 00:00:08,320 --> 00:00:10,599 Me prometiste que tu gobierno sería 8 00:00:10,080 --> 00:00:13,519 temporal. 9 00:00:10,599 --> 00:00:15,200 A lo mejor el que sobra aquí es el rey. 10 00:00:13,519 --> 00:00:17,039 ¿Sabes lo que más me jode? Reconocer que 11 00:00:15,200 --> 00:00:18,359 mi esposa tenía razón. Me da miedo lo 12 00:00:17,039 --> 00:00:19,680 que pase a partir de ahora. Espero que 13 00:00:18,359 --> 00:00:21,880 se convoquen pronto elecciones. 14 00:00:19,680 --> 00:00:23,640 Sí, pero he pensado convocar antes las 15 00:00:21,880 --> 00:00:25,160 municipales que las generales. 16 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 Si mi pueblo no me quiere, no hay tiempo 17 00:00:25,160 --> 00:00:29,240 que perder. No queda otro camino que la 18 00:00:26,840 --> 00:00:29,720 salida inmediata del rey renunciando al 19 00:00:29,240 --> 00:00:31,199 trono. 20 00:00:29,720 --> 00:00:33,840 A lo mejor vivir en París no está tan 21 00:00:31,199 --> 00:00:35,920 mal. Tus hijas necesitan dinero. 22 00:00:33,840 --> 00:00:37,200 Habrá que reducir gastos. 23 00:00:35,920 --> 00:00:38,660 Reducir cómo 24 00:00:37,200 --> 00:00:39,719 mudarnos de hotel. Esto es carísimo. 25 00:00:38,660 --> 00:00:42,520 [música] 26 00:00:39,719 --> 00:00:44,000 Sin dinero, sin niños y, por supuesto, 27 00:00:42,520 --> 00:00:46,320 sin marido. [música] No sé qué voy a 28 00:00:44,000 --> 00:00:48,399 hacer sin vosotras. 29 00:00:46,320 --> 00:00:50,360 Existe un pozo [música] 30 00:00:48,399 --> 00:00:51,800 en el que caeremos todos. 31 00:00:50,360 --> 00:00:53,559 Elige, elige bien, Ina. 32 00:00:51,800 --> 00:00:54,640 O ellos 33 00:00:53,559 --> 00:00:55,675 o yo. 34 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 Ellos. 35 00:00:55,675 --> 00:00:59,239 [música] 36 00:00:56,640 --> 00:01:02,719 Siempre no quiero volver a ver tu fea 37 00:00:59,239 --> 00:01:02,719 cara nunca más. 38 00:01:09,400 --> 00:01:13,000 Su nombre es Felipe Fernández Armesto, 39 00:01:11,520 --> 00:01:16,320 aunque como periodista firma con 40 00:01:13,000 --> 00:01:18,080 eludónimo de Augusto Asía. 41 00:01:16,320 --> 00:01:20,640 fue expulsado de Berlín por hacerle una 42 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 pregunta incómoda a Gebels. 43 00:01:20,640 --> 00:01:25,520 Así nació en la Mezquita, provincia de 44 00:01:22,960 --> 00:01:28,400 Orense, el año 1904. [música] 45 00:01:25,520 --> 00:01:30,200 Mira, gallego como nosotros. 46 00:01:28,400 --> 00:01:32,280 ¿Y qué leches hacía un orenano en 47 00:01:30,200 --> 00:01:34,200 Alemania hace 12 años? 48 00:01:32,280 --> 00:01:36,399 Era redactor de la vanguardia que tras 49 00:01:34,200 --> 00:01:38,759 su expulsión de Alemania lo envió como 50 00:01:36,399 --> 00:01:42,236 corresponsal a Londres. 51 00:01:38,759 --> 00:01:42,236 Esta cara me suena de algo. [música] 52 00:01:42,640 --> 00:01:48,520 Este tipo estaba en Burgos. 53 00:01:45,280 --> 00:01:50,840 Así es. Durante la guerra, SIA formó 54 00:01:48,520 --> 00:01:52,759 parte de nuestra sección de prensa. Allí 55 00:01:50,840 --> 00:01:55,240 realizó su trabajo sin tacha con su 56 00:01:52,759 --> 00:01:58,200 nombre real de Fernández Armesto. Luego 57 00:01:55,240 --> 00:01:59,960 dirigió el diario Orensano Arco. 58 00:01:58,200 --> 00:02:02,840 [ __ ] 59 00:01:59,960 --> 00:02:05,360 pero si aquí está vestido de bajista. 60 00:02:02,840 --> 00:02:06,759 Acabada la guerra, Asía regresó a 61 00:02:05,360 --> 00:02:09,840 Londres como corresponsal de la 62 00:02:06,759 --> 00:02:12,959 vanguardia y allí publicó que el gran 63 00:02:09,840 --> 00:02:15,280 desembarco aliado iba a ser en Calay, a 64 00:02:12,959 --> 00:02:18,206 unos 300 km de donde verdaderamente se 65 00:02:15,280 --> 00:02:21,000 realizó en Normandía. 66 00:02:18,206 --> 00:02:22,560 [música] Engañó a Hitler. 67 00:02:21,000 --> 00:02:24,040 Ahora entiendo eso de que si te 68 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 encuentras con un gallego en una 69 00:02:24,040 --> 00:02:28,879 escalera no se sabe si sube o baja. 70 00:02:26,480 --> 00:02:31,360 Virgen Santa, pero pero este hombre no 71 00:02:28,879 --> 00:02:33,280 es un periodista, es un espía. Bueno, de 72 00:02:31,360 --> 00:02:35,040 hecho se llegó a creer que él era Garbo, 73 00:02:33,280 --> 00:02:36,360 el famoso doble agente, pero no se ha 74 00:02:35,040 --> 00:02:38,200 podido probar nada. 75 00:02:36,360 --> 00:02:40,239 Supongo que si me está contando todo 76 00:02:38,200 --> 00:02:42,239 esto es porque tenemos nuevas noticias 77 00:02:40,239 --> 00:02:44,879 de Asía. 78 00:02:42,239 --> 00:02:46,720 Nuestros contactos en Londres informan 79 00:02:44,879 --> 00:02:49,360 que se va a entrevistar con la reina 80 00:02:46,720 --> 00:02:51,680 Victoria Eugenia. 81 00:02:49,360 --> 00:02:53,840 Carrerón, quiero que vigile a ese hombre 82 00:02:51,680 --> 00:02:56,400 y muy de cerca. 83 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 Cuente con ello. 84 00:03:29,080 --> 00:03:33,280 Buenas tardes. ¿Qué tal la familia? 85 00:03:54,000 --> 00:03:59,519 Nunca una reina me invitó a tomar el té. 86 00:03:57,519 --> 00:04:02,120 Debo tratarle como majestad. 87 00:03:59,519 --> 00:04:06,400 Con que me llame de usted es correcto. 88 00:04:02,120 --> 00:04:06,400 Ahora mismo soy reina de ninguna parte. 89 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 ¿Y 90 00:04:10,920 --> 00:04:18,127 a usted cómo lo llamó? Fernández o Asía. 91 00:04:16,107 --> 00:04:18,127 [música] 92 00:04:34,440 --> 00:04:37,960 Le informo de que me han seguido hasta 93 00:04:35,800 --> 00:04:39,479 aquí. Y por el corte de los trajes 94 00:04:37,960 --> 00:04:41,360 ingleses no eran. 95 00:04:39,479 --> 00:04:44,000 Relájese. A mí también me vigilan todo 96 00:04:41,360 --> 00:04:45,840 el tiempo, unos y otros. Como si yo 97 00:04:44,000 --> 00:04:47,960 fuera importante todavía. 98 00:04:45,840 --> 00:04:50,919 Y no lo es. 99 00:04:47,960 --> 00:04:54,400 Yo importante, pero si llevo ya 14 años 100 00:04:50,919 --> 00:04:54,400 sin pisar España. 101 00:04:58,360 --> 00:05:03,840 No sea tímido. Pregúnteme lo que está 102 00:05:00,880 --> 00:05:05,720 pensando. 103 00:05:03,840 --> 00:05:07,199 Perdone mi curiosidad, ¿a qué debo el 104 00:05:05,720 --> 00:05:09,000 honor de que quiera verme? 105 00:05:07,199 --> 00:05:11,840 Quería conocer al hombre que adora toda 106 00:05:09,000 --> 00:05:13,479 Inglaterra. 107 00:05:11,840 --> 00:05:15,400 Ojalá hubiese logrado que me quisieran a 108 00:05:13,479 --> 00:05:17,479 mí igual en España. Churchill lo 109 00:05:15,400 --> 00:05:18,960 considera un inglés más. 110 00:05:17,479 --> 00:05:21,280 Amo Inglaterra, pero siempre seré 111 00:05:18,960 --> 00:05:22,840 gallego. 112 00:05:21,280 --> 00:05:24,360 Pues ha tenido que venir a Londres un 113 00:05:22,840 --> 00:05:27,960 gallego para retratar el alma de 114 00:05:24,360 --> 00:05:31,280 Inglaterra mejor que ningún inglés. 115 00:05:27,960 --> 00:05:31,280 ¿Tiene usted 116 00:05:32,400 --> 00:05:40,319 morrina? 117 00:05:33,919 --> 00:05:40,319 Morriña de de mi tierra siempre. 118 00:05:40,680 --> 00:05:45,000 Y su majestad echa de menos Londres. 119 00:05:45,360 --> 00:05:52,280 No hecho de menos España 120 00:05:49,319 --> 00:05:57,080 pese a todo. 121 00:05:52,280 --> 00:05:57,080 Sí, pese a todo. 122 00:06:01,360 --> 00:06:05,160 Carmen, he dicho que no me molestará 123 00:06:03,120 --> 00:06:07,080 nadie. He pensado que te vendría bien un 124 00:06:05,160 --> 00:06:11,440 chocolate caliente, como no has comido 125 00:06:07,080 --> 00:06:11,440 nada hoy. Gracias, Matilde. 126 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 Venga, tómate el chocolate antes de que 127 00:06:13,400 --> 00:06:16,240 se enfríe. 128 00:06:14,520 --> 00:06:19,240 Vale, pero las rosquillas no que 129 00:06:16,240 --> 00:06:19,240 engordan. 130 00:06:20,199 --> 00:06:23,759 Dime qué te preocupa. 131 00:06:23,880 --> 00:06:29,720 Ahora mismo está Victoria Eugenia 132 00:06:25,440 --> 00:06:29,720 hablando con el periodista ese. 133 00:06:29,960 --> 00:06:32,400 Me encantaría escuchar lo que están 134 00:06:31,479 --> 00:06:34,440 hablando. 135 00:06:32,400 --> 00:06:35,919 Que hablen lo que quieran. Tanto te 136 00:06:34,440 --> 00:06:38,400 preocupan los reyes. 137 00:06:35,919 --> 00:06:39,840 Me irritan. 138 00:06:38,400 --> 00:06:42,479 Siempre piensan que tienes que estar a 139 00:06:39,840 --> 00:06:45,280 su servicio. 140 00:06:42,479 --> 00:06:46,720 Y don Juan me saca de quicio. 141 00:06:45,280 --> 00:06:49,479 ¿Qué se cree? que he ganado una guerra 142 00:06:46,720 --> 00:06:51,080 para regalarle el trono. 143 00:06:49,479 --> 00:06:52,960 [ __ ] ni que fuera como los Reyes 144 00:06:51,080 --> 00:06:54,599 Católicos o Carlos el Emperador. 145 00:06:52,960 --> 00:06:57,400 Pues si no te gusta, don Juan, pasa al 146 00:06:54,599 --> 00:06:59,400 siguiente. 147 00:06:57,400 --> 00:07:02,319 No sé qué me quieres decir. 148 00:06:59,400 --> 00:07:04,720 Su hijo Juan Carlos es precioso, rubito, 149 00:07:02,319 --> 00:07:07,759 con esos mofletes sonrosados 150 00:07:04,720 --> 00:07:11,800 y solo tiene 7 años. Aún está tiempo de 151 00:07:07,759 --> 00:07:15,919 tener una educación como Dios mata. 152 00:07:11,800 --> 00:07:15,919 Tómate el chocolate que se te enfría. 153 00:07:16,199 --> 00:07:19,199 Usted se fue de París poco después del 154 00:07:18,120 --> 00:07:21,759 exilio. 155 00:07:19,199 --> 00:07:23,120 De ese tema prefiero no hablar. Lo 156 00:07:21,759 --> 00:07:25,160 importante es que estuve cuando tenía 157 00:07:23,120 --> 00:07:28,360 que estar en el bautizo de mi nieto, 158 00:07:25,160 --> 00:07:28,360 Juan Carlos. 159 00:07:28,680 --> 00:07:32,919 El posible heredero. 160 00:07:31,280 --> 00:07:34,440 Exacto. 161 00:07:32,919 --> 00:07:36,540 La supervivencia de la corona es lo más 162 00:07:34,440 --> 00:07:38,560 importante para mí. 163 00:07:36,540 --> 00:07:38,560 [risas] 164 00:07:49,720 --> 00:07:53,440 3 horas de parto. 165 00:07:53,879 --> 00:07:56,759 Me parece que mi nieto no tiene ganas de 166 00:07:55,360 --> 00:07:57,879 conocer este mundo. 167 00:07:56,759 --> 00:08:01,199 Nieto o nieta. 168 00:07:57,879 --> 00:08:03,639 Nieto. Nieto. Tiene que ser un niño y 169 00:08:01,199 --> 00:08:07,479 estar sano. Dios sabe que no lo he 170 00:08:03,639 --> 00:08:07,479 rezado nunca más que ahora. 171 00:08:17,000 --> 00:08:22,400 Tutto bene. Un bambino. [risas] 172 00:08:20,159 --> 00:08:25,479 Dios me ha escucho. 173 00:08:22,400 --> 00:08:27,199 Es un bambino sano. 174 00:08:25,479 --> 00:08:32,520 Tra pochi minuti potr entrare e vedere 175 00:08:27,199 --> 00:08:32,520 la madre. Grazie mille. Grazie mille. 176 00:08:35,959 --> 00:08:41,120 ¿Dónde está Juan? 177 00:08:37,519 --> 00:08:43,519 Eh, no tardará en venir. Estaba de caza. 178 00:08:41,120 --> 00:08:47,360 De caza 179 00:08:43,519 --> 00:08:47,360 es una manera de decirlo. 180 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 [ __ ] 181 00:09:03,560 --> 00:09:09,880 hombre, por fin. 182 00:09:07,519 --> 00:09:12,560 Te presento a tu hijo, 183 00:09:09,880 --> 00:09:14,399 futuro rey de España. Si Franco y Dios 184 00:09:12,560 --> 00:09:19,079 quieren. 185 00:09:14,399 --> 00:09:21,279 Los dos querrán. Estoy seguro. Papá, 186 00:09:19,079 --> 00:09:24,600 estaba durmiendo. 187 00:09:21,279 --> 00:09:24,600 Este es mi hijo. 188 00:09:26,880 --> 00:09:30,600 Lo parece chino. No, 189 00:09:28,519 --> 00:09:34,160 no lo parece. 190 00:09:30,600 --> 00:09:35,800 No lo es. [risas] 191 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 Lo es. 192 00:09:35,800 --> 00:09:43,666 Juan Mao, 193 00:09:37,720 --> 00:09:43,666 gracias. Me di el padre creduto [risas] 194 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 un tipo de la embajada china ha estado 195 00:09:46,920 --> 00:09:50,519 todo el tiempo al lado de su mujer, no 196 00:09:48,040 --> 00:09:52,480 como tú. 197 00:09:50,519 --> 00:09:53,720 Cuando tu mujer va a dar la luz no 198 00:09:52,480 --> 00:09:55,120 puedes irte de picos pardos porque 199 00:09:53,720 --> 00:09:59,160 pueden hacer tu futuro heredero. 200 00:09:55,120 --> 00:09:59,160 Que no meo de picos pardos, papá. 201 00:09:59,560 --> 00:10:02,560 Enhorabuena. 202 00:10:03,800 --> 00:10:06,440 Vamos. 203 00:10:12,560 --> 00:10:15,200 Hay un pequeño rey por aquí, me han 204 00:10:14,120 --> 00:10:18,382 dicho. 205 00:10:15,200 --> 00:10:18,382 Así es. [risas] 206 00:10:19,560 --> 00:10:23,240 ¿Cómo estás? 207 00:10:20,519 --> 00:10:23,560 Bien. 208 00:10:23,240 --> 00:10:26,760 Sí, 209 00:10:23,560 --> 00:10:26,760 sí, sí. 210 00:10:39,120 --> 00:10:44,880 Más guapo que el chino. 211 00:10:41,680 --> 00:10:44,880 Hay que celebrarlo. 212 00:10:45,800 --> 00:10:51,639 Mira, abuelo. 213 00:10:48,680 --> 00:10:55,560 Te llamarás Juan por tu padre. El 214 00:10:51,639 --> 00:10:58,320 abuelo, ¿eh? Carlos y Alfonso por tus 215 00:10:55,560 --> 00:11:00,639 abuelos. Víctor por la pesada de tu 216 00:10:58,320 --> 00:11:03,279 abuela. 217 00:11:00,639 --> 00:11:07,360 Y María por ti. 218 00:11:03,279 --> 00:11:08,839 Juan Carlos, Alfonso, Víctor, María de 219 00:11:07,360 --> 00:11:12,279 Borbón y Borbón de Sicilia. Suena 220 00:11:08,839 --> 00:11:14,639 precioso. Un poquito largo, pero bonito. 221 00:11:12,279 --> 00:11:17,440 Si total, luego le llamaremos Juanito. 222 00:11:14,639 --> 00:11:21,639 Y cuando sea rey, 223 00:11:17,440 --> 00:11:24,480 ¿cómo se llamará? Juan como su padre. 224 00:11:21,639 --> 00:11:27,160 Ya, ya veremos cómo se llama. 225 00:11:24,480 --> 00:11:31,839 [ __ ] que primero tengo que volver a ser 226 00:11:27,160 --> 00:11:31,839 rey yo. ¿Habéis llamado a mamá? 227 00:11:33,040 --> 00:11:35,920 Tendrá que saber que ha tenido un nieto. 228 00:11:34,360 --> 00:11:39,399 No, 229 00:11:35,920 --> 00:11:39,399 a mí no me mires. 230 00:11:39,839 --> 00:11:44,720 Al bautizo. Va a venir, papá. 231 00:11:43,240 --> 00:11:45,959 Es la prerrogativa que tiene por ser 232 00:11:44,720 --> 00:11:48,160 reina. 233 00:11:45,959 --> 00:11:53,120 Eso hay que respetarlo. 234 00:11:48,160 --> 00:11:53,120 Vale, vale, pero la llamas tú. 235 00:11:54,440 --> 00:11:56,279 Hello, 236 00:11:55,079 --> 00:11:57,800 mamá. 237 00:11:56,279 --> 00:12:00,880 Juan, 238 00:11:57,800 --> 00:12:04,279 que ha sido abuela. 239 00:12:00,880 --> 00:12:06,000 Qué alegría, hijo. 240 00:12:04,279 --> 00:12:08,519 Pero está sano. 241 00:12:06,000 --> 00:12:10,360 Sí, sí, sí. Gracias a Dios ha ido, 242 00:12:08,519 --> 00:12:13,199 ha ido todo muy bien. 243 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Tú sabes el peso que me quitas encima. 244 00:12:13,199 --> 00:12:19,560 ¿Y cuándo es el bautizo? Pues por eso te 245 00:12:15,320 --> 00:12:21,399 llamaba, por si tú querías ir. 246 00:12:19,560 --> 00:12:22,839 Claro que quiero ir. ¿Qué pregunta es 247 00:12:21,399 --> 00:12:26,079 esa? 248 00:12:22,839 --> 00:12:28,160 Vale, vale, vale. Es que papá, 249 00:12:26,079 --> 00:12:30,040 me da igual lo que diga tu padre. Es mi 250 00:12:28,160 --> 00:12:32,399 por supuesto que voy a ir. 251 00:12:30,040 --> 00:12:35,199 Yo por mí. Perfecto. 252 00:12:32,399 --> 00:12:38,920 Bueno, entonces, ¿cuál es el problema? 253 00:12:35,199 --> 00:12:40,959 Ninguno. Ninguno. 254 00:12:38,920 --> 00:12:43,519 Me prometes que os vais a portar bien, 255 00:12:40,959 --> 00:12:45,480 que no vais a montar ningún espectáculo. 256 00:12:43,519 --> 00:12:46,360 Eso díselo a él. 257 00:12:45,480 --> 00:12:48,000 Mamá, 258 00:12:46,360 --> 00:12:49,160 hijo, sé comportarme perfectamente. Lo 259 00:12:48,000 --> 00:12:51,279 he estado haciendo durante los últimos 260 00:12:49,160 --> 00:12:54,360 25 años. 261 00:12:51,279 --> 00:12:57,920 Tu padre no puede decir lo mismo. 262 00:12:54,360 --> 00:12:57,920 Nos vemos ahí. 263 00:13:03,560 --> 00:13:09,639 Roma. 5 de enero de 1938. 264 00:13:07,399 --> 00:13:11,880 A la 1:15 de la tarde nacía [música] don 265 00:13:09,639 --> 00:13:14,079 Juan Carlos de Borbón y Borbón, 266 00:13:11,880 --> 00:13:15,440 primogénito de Don Juan y doña María de 267 00:13:14,079 --> 00:13:17,959 las Mercedes. 268 00:13:15,440 --> 00:13:20,839 Está todo el mundo diciendo que Pacheli, 269 00:13:17,959 --> 00:13:22,199 el cardenal que ha bautizado a Juanito, 270 00:13:20,839 --> 00:13:23,519 que va a ser el próximo papa. [música] 271 00:13:22,199 --> 00:13:26,519 Por mí como si abre un restaurante en 272 00:13:23,519 --> 00:13:26,519 Roma. 273 00:13:28,920 --> 00:13:33,279 ¿Pasa algo? 274 00:13:31,240 --> 00:13:36,440 Parece que estés pasando lista. Más o 275 00:13:33,279 --> 00:13:38,760 menos, hijo, más o menos. 276 00:13:36,440 --> 00:13:40,800 A ver si acaba esto cuanto antes y se va 277 00:13:38,760 --> 00:13:42,800 tu madre. 278 00:13:40,800 --> 00:13:45,199 Creo recordar que toda la prensa remarcó 279 00:13:42,800 --> 00:13:46,959 que fue una ceremonia muy discreta. 280 00:13:45,199 --> 00:13:48,600 No hubiera sido elegante hacer una gran 281 00:13:46,959 --> 00:13:50,839 fiesta. 282 00:13:48,600 --> 00:13:52,639 España estaba en plena guerra civil y 283 00:13:50,839 --> 00:13:54,600 Mussolini preparaba con Hitler otra gran 284 00:13:52,639 --> 00:13:56,480 guerra. 285 00:13:54,600 --> 00:13:58,240 Tengo entendido que Campúa, el fotógrafo 286 00:13:56,480 --> 00:14:01,399 real, se las vio y se las deseó para 287 00:13:58,240 --> 00:14:03,600 sacar una instantánea de los dos juntos. 288 00:14:01,399 --> 00:14:06,639 Una cosa es la corona y otra muy 289 00:14:03,600 --> 00:14:10,240 distinta al corazón. 290 00:14:06,639 --> 00:14:12,920 Pero sí, hablamos en una parte durante 291 00:14:10,240 --> 00:14:16,240 el convite tras el bautizo. 292 00:14:12,920 --> 00:14:18,800 Ay, horror, que viene. 293 00:14:16,240 --> 00:14:20,240 Estropeada está. 294 00:14:18,800 --> 00:14:21,560 Yo me conservo mejor. No, 295 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 papá, no te hagas el estupendo, por 296 00:14:21,560 --> 00:14:26,639 favor. 297 00:14:23,240 --> 00:14:27,959 Juan, déjanos a solas un momento. 298 00:14:26,639 --> 00:14:31,079 Bueno, no creo que sea una buena idea, 299 00:14:27,959 --> 00:14:31,079 por favor. 300 00:14:36,759 --> 00:14:41,240 Debería sonreír un poco, Alfonso. 301 00:14:39,720 --> 00:14:43,240 Somos reyes. Nadie tiene por qué entrar 302 00:14:41,240 --> 00:14:44,800 de nuestros problemas. Si lo hacen, 303 00:14:43,240 --> 00:14:47,560 jamás nos respetarán. 304 00:14:44,800 --> 00:14:50,440 En estos tiempos, ¿quién respeta un rey? 305 00:14:47,560 --> 00:14:52,399 Para empezar, yo que soy tu esposa 306 00:14:50,440 --> 00:14:55,880 y luego tú. Si no te respetas a ti 307 00:14:52,399 --> 00:14:55,880 mismo, nadie lo hará. 308 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 ¿Estás 309 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 nervioso? 310 00:15:01,079 --> 00:15:04,360 Yo 311 00:15:02,680 --> 00:15:07,639 no. 312 00:15:04,360 --> 00:15:10,759 Sí, lo está y no será por mí. Hace años 313 00:15:07,639 --> 00:15:12,120 que para ti soy invisible. 314 00:15:10,759 --> 00:15:13,880 Estás nervioso porque no ha venido 315 00:15:12,120 --> 00:15:15,880 ningún representante importante ni de 316 00:15:13,880 --> 00:15:19,399 Musalini ni de Hitler a los que tanto 317 00:15:15,880 --> 00:15:21,199 amas. En cambio, Francia, Inglaterra, 318 00:15:19,399 --> 00:15:23,279 Estados Unidos sí que han enviado sus 319 00:15:21,199 --> 00:15:24,639 embajadores. 320 00:15:23,279 --> 00:15:26,199 ¿Desde cuándo sabes de relaciones 321 00:15:24,639 --> 00:15:29,519 internacionales? 322 00:15:26,199 --> 00:15:31,120 Es el mismo día que tú no me escuchas. 323 00:15:29,519 --> 00:15:35,000 Será mejor que me vaya, 324 00:15:31,120 --> 00:15:35,000 no sin antes darte un consejo. 325 00:15:35,120 --> 00:15:40,920 No te fíes de Franco. 326 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 Ya 327 00:15:42,240 --> 00:15:45,800 es un buen consejo. 328 00:15:45,880 --> 00:15:49,120 No hay que menospreciar la astucia de 329 00:15:47,440 --> 00:15:50,560 Franco, 330 00:15:49,120 --> 00:15:53,880 el único hombre en la tierra que ha 331 00:15:50,560 --> 00:15:56,319 logrado aburrir a Hitler. [risas] 332 00:15:53,880 --> 00:15:59,560 Da igual. Como siempre, Alfonso no me 333 00:15:56,319 --> 00:15:59,560 quiso escuchar. 334 00:16:00,639 --> 00:16:05,120 Peruel, 335 00:16:02,959 --> 00:16:07,759 Lérida 336 00:16:05,120 --> 00:16:09,319 y Vinaroz. 337 00:16:07,759 --> 00:16:12,240 Los nacionales ya están a las puertas de 338 00:16:09,319 --> 00:16:13,759 Valencia y Barcelona. A este ritmo, 339 00:16:12,240 --> 00:16:15,560 Franco este año escucha la misa del 340 00:16:13,759 --> 00:16:17,680 gallo en la Sagrada Familia. No te 341 00:16:15,560 --> 00:16:19,360 pases, Emilio, que los catalanes llevan 342 00:16:17,680 --> 00:16:20,800 aguantando bombas desde que llegamos los 343 00:16:19,360 --> 00:16:23,120 Borbones a España. 344 00:16:20,800 --> 00:16:25,720 Con el territorio republicano partido en 345 00:16:23,120 --> 00:16:28,959 dos, una derrota es cuestión de meses. 346 00:16:25,720 --> 00:16:31,120 Hágame caso, majestad. Dios te oiga. 347 00:16:28,959 --> 00:16:33,199 Ayer fueron bombardeados los objetivos 348 00:16:31,120 --> 00:16:35,680 militares de Barcelona, produciendo 349 00:16:33,199 --> 00:16:38,040 incendios y explosiones en los depósitos 350 00:16:35,680 --> 00:16:40,399 y siendo derribado un aparato de caza 351 00:16:38,040 --> 00:16:43,000 rojo que con otros varios trataron de 352 00:16:40,399 --> 00:16:44,519 impedir el bombardeo. 353 00:16:43,000 --> 00:16:47,199 Barcelona, ¿no? 354 00:16:44,519 --> 00:16:48,720 Sí, hijo, ha caído. 355 00:16:47,199 --> 00:16:50,880 Ha costado, ¿eh? Pero Paquito tiene un 356 00:16:48,720 --> 00:16:52,959 par de [ __ ] Sí, señor. 357 00:16:50,880 --> 00:16:54,959 Y te tien el pensamiento, papá, que eso 358 00:16:52,959 --> 00:16:57,839 es lo más importante. 359 00:16:54,959 --> 00:16:59,680 A cada victoria te manda un telegrama. 360 00:16:57,839 --> 00:17:02,560 En cuanto gane la guerra te va a llamar. 361 00:16:59,680 --> 00:17:05,240 Eso espero. 362 00:17:02,560 --> 00:17:07,679 Tengo tantas ganas de volver a España 363 00:17:05,240 --> 00:17:09,600 que a veces me pongo nervioso. 364 00:17:07,679 --> 00:17:11,039 Bueno, confía. 365 00:17:09,600 --> 00:17:13,160 Los españoles al final son monárquicos 366 00:17:11,039 --> 00:17:15,600 por naturaleza. Si no, mira lo que 367 00:17:13,160 --> 00:17:17,760 votaron en el 31. 368 00:17:15,600 --> 00:17:21,880 Lo que pasa que luego 369 00:17:17,760 --> 00:17:21,880 metieron la República con calzador. 370 00:17:22,160 --> 00:17:27,919 El problema es que a estas alturas, 371 00:17:23,360 --> 00:17:27,919 hijo, ya no me espero nada de España 372 00:17:29,360 --> 00:17:34,160 y a la vez me espero cualquier cosa. 373 00:17:35,240 --> 00:17:40,160 Para mi marido, España fue la única 374 00:17:37,480 --> 00:17:42,000 novia que lo dejó por otro. 375 00:17:40,160 --> 00:17:44,600 Para el rey debió ser muy triste estar 376 00:17:42,000 --> 00:17:46,799 lejos de España tantos años. sin la 377 00:17:44,600 --> 00:17:50,280 certeza de poder regresar. 378 00:17:46,799 --> 00:17:50,280 Y para mí también. 379 00:17:51,320 --> 00:17:55,080 Concretamente desde el 12 de septiembre 380 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 de 1923, no he vuelto a dormir 381 00:17:55,080 --> 00:17:57,840 tranquila. 382 00:17:56,120 --> 00:17:58,240 El inicio de la dictadura de Primo de 383 00:17:57,840 --> 00:18:00,400 Rivera 384 00:17:58,240 --> 00:18:02,520 y la derogación de la Constitución. Así 385 00:18:00,400 --> 00:18:03,600 se lo dije mi esposo. 386 00:18:02,520 --> 00:18:04,880 Y el pueblo. 387 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 ¿Qué? 388 00:18:04,880 --> 00:18:07,799 ¿No has pensado que se sentirá 389 00:18:06,000 --> 00:18:09,480 traicionado? 390 00:18:07,799 --> 00:18:11,559 La Constitución es un pacto entre la 391 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 monarquía y el pueblo. Es algo delicado 392 00:18:11,559 --> 00:18:15,640 que si se rompe el es muy difícil de 393 00:18:12,960 --> 00:18:17,000 arreglar. Vaya, ahora eres una experta 394 00:18:15,640 --> 00:18:18,559 en política. 395 00:18:17,000 --> 00:18:20,200 Me educa una reina 396 00:18:18,559 --> 00:18:22,039 y a mí otra. 397 00:18:20,200 --> 00:18:23,720 ¿A qué se refería exactamente cuando le 398 00:18:22,039 --> 00:18:25,280 dijo que el pueblo se sentiría 399 00:18:23,720 --> 00:18:27,960 traicionado? 400 00:18:25,280 --> 00:18:31,559 Hay que cumplir lo que se promete 401 00:18:27,960 --> 00:18:33,960 y más si se es rey. 402 00:18:31,559 --> 00:18:35,679 Alfonso cuando se proclamó juró ante las 403 00:18:33,960 --> 00:18:38,159 cortes y sobre los santos evangelios 404 00:18:35,679 --> 00:18:40,520 guardar la Constitución. 405 00:18:38,159 --> 00:18:43,240 Si así lo hiciere, Dios me lo premie y 406 00:18:40,520 --> 00:18:46,760 si no me lo demande. 407 00:18:43,240 --> 00:18:50,440 Esas fueron las palabras 408 00:18:46,760 --> 00:18:50,440 que se llevó el viento. 409 00:18:51,120 --> 00:18:55,960 Luego el viento se convirtió en 410 00:18:52,360 --> 00:18:55,960 tempestad y 411 00:18:56,240 --> 00:19:00,159 a quien se llevó fue a la corona. 412 00:19:08,240 --> 00:19:10,760 Perdón, los recuerdos me pesan más que 413 00:19:10,039 --> 00:19:12,799 los años. 414 00:19:10,760 --> 00:19:15,640 ¿Está usted cansada? 415 00:19:12,799 --> 00:19:17,600 ¿Quiere que me marche 416 00:19:15,640 --> 00:19:21,400 con una condición? 417 00:19:17,600 --> 00:19:21,400 Que nos volvamos a ver mañana 418 00:19:21,520 --> 00:19:27,720 a la misma hora. 419 00:19:24,720 --> 00:19:27,720 Perfecto. 420 00:19:34,720 --> 00:19:38,360 ¿Está usted casado? 421 00:19:36,679 --> 00:19:40,159 No, 422 00:19:38,360 --> 00:19:43,280 pero cuando me case procuraré escuchar a 423 00:19:40,159 --> 00:19:43,280 mi esposa más que su marido. 424 00:19:49,120 --> 00:19:53,720 Es que a las mujeres no se nos hace 425 00:19:50,480 --> 00:19:53,720 mucho caso. 426 00:20:04,840 --> 00:20:09,440 Es que a las mujeres no se nos hace 427 00:20:06,200 --> 00:20:09,440 mucho caso. 428 00:20:27,000 --> 00:20:31,559 Mañana vuelvo a la misma hora. 429 00:20:49,400 --> 00:20:52,640 y estoy seguro que jamás lo volverá a 430 00:20:51,080 --> 00:20:54,240 ser. 431 00:20:52,640 --> 00:20:55,600 Hablemos en español, cariño, que no se 432 00:20:54,240 --> 00:20:59,000 entere [música] nadie. 433 00:20:55,600 --> 00:21:01,400 ¿Qué te ha contado la reina? 434 00:20:59,000 --> 00:21:03,799 Me ha dado la sensación de que lleva una 435 00:21:01,400 --> 00:21:06,400 inmensa carga en sus espaldas. Intenta 436 00:21:03,799 --> 00:21:09,120 que la monarquía española sobreviva y de 437 00:21:06,400 --> 00:21:10,799 paso mantener su estatus. Si Franco 438 00:21:09,120 --> 00:21:12,799 hubiera mantenido la monarquía tras la 439 00:21:10,799 --> 00:21:14,600 guerra, estaría encantada con el 440 00:21:12,799 --> 00:21:17,480 dictador. 441 00:21:14,600 --> 00:21:19,080 No digo que no. 442 00:21:17,480 --> 00:21:21,240 Lo que más me ha llamado la atención ha 443 00:21:19,080 --> 00:21:23,039 sido que dijera que su esposo traicionó 444 00:21:21,240 --> 00:21:24,720 a España al aceptar la dictadura de 445 00:21:23,039 --> 00:21:26,679 Primo de Rivera derogando la 446 00:21:24,720 --> 00:21:31,919 Constitución. ha sido educada por la 447 00:21:26,679 --> 00:21:31,919 corte inglesa. Eso aquí sería imposible. 448 00:21:34,039 --> 00:21:37,200 ¿No has pensado en que estén robando 449 00:21:36,039 --> 00:21:38,320 vuestra conversación? 450 00:21:37,200 --> 00:21:40,520 Hay espías [música] españoles 451 00:21:38,320 --> 00:21:42,200 siguiéndome, pero no tienen capacidad 452 00:21:40,520 --> 00:21:43,120 para colocar un micrófono en la su de la 453 00:21:42,200 --> 00:21:47,640 reina. 454 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 Pero al servicio secretos ingleses, sí. 455 00:21:53,880 --> 00:21:57,760 [ __ ] La información que consigan la 456 00:21:55,400 --> 00:21:59,720 compartirán con Franco. 457 00:21:57,760 --> 00:22:02,559 Estamos luchando contra Hitler para 458 00:21:59,720 --> 00:22:04,039 acabar colaborando con Franco. 459 00:22:02,559 --> 00:22:06,000 Inglaterra está en deuda con Carrero 460 00:22:04,039 --> 00:22:07,400 Blanco. Fue él quien convenció a Franco 461 00:22:06,000 --> 00:22:08,919 para que España fuera neutral en la 462 00:22:07,400 --> 00:22:12,200 guerra. 463 00:22:08,919 --> 00:22:14,080 Para que los barcos pudieran pasar por 464 00:22:12,200 --> 00:22:16,000 Exacto. 465 00:22:14,080 --> 00:22:19,000 Como se dice mi país, favor con favor se 466 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 paga. 467 00:22:20,480 --> 00:22:24,120 Una más y gano. 468 00:22:29,480 --> 00:22:34,400 Buen saque, generalísimo. 469 00:22:31,880 --> 00:22:35,919 No me joda, Luis. Si ha sido un churro. 470 00:22:34,400 --> 00:22:37,760 Ese imbécil se cree que no sé que se 471 00:22:35,919 --> 00:22:39,679 deja ganar. 472 00:22:37,760 --> 00:22:42,799 No lo aguanto. Siempre con esas 473 00:22:39,679 --> 00:22:45,360 palabrejas en la boca. Que si set, que 474 00:22:42,799 --> 00:22:47,279 si use, que si match point. 475 00:22:45,360 --> 00:22:48,720 Hay que inventar palabras en español 476 00:22:47,279 --> 00:22:51,919 para todo eso. 477 00:22:48,720 --> 00:22:54,000 El tenis es un juego muy inglés. 478 00:22:51,919 --> 00:22:55,640 Sí, es lo que menos me gusta de este 479 00:22:54,000 --> 00:22:57,760 deporte. 480 00:22:55,640 --> 00:22:59,080 ¿Se sabe alguna cosa de Asía y su charla 481 00:22:57,760 --> 00:23:01,919 con la reina? 482 00:22:59,080 --> 00:23:03,760 Precisamente de eso venía a informarle. 483 00:23:01,919 --> 00:23:06,080 Hoy se vuelven a ver. 484 00:23:03,760 --> 00:23:07,760 Pues sí que tienen cosas que contarse. 485 00:23:06,080 --> 00:23:09,919 Necesitamos saber de qué están hablando 486 00:23:07,760 --> 00:23:12,039 para enterarnos de los planes del hijo. 487 00:23:09,919 --> 00:23:14,840 Tengo todo bajo control. 488 00:23:12,039 --> 00:23:17,279 Esa Victoria Eugenia siempre fue la más 489 00:23:14,840 --> 00:23:21,000 inteligente de la familia real. Los 490 00:23:17,279 --> 00:23:21,000 demás son unos lelos. 491 00:23:21,279 --> 00:23:24,559 Yo también pequé de ingenua con Franco. 492 00:23:23,480 --> 00:23:27,400 Al principio, cuando dio el paso 493 00:23:24,559 --> 00:23:29,520 adelante, me ilusionó. Mis amas hablaban 494 00:23:27,400 --> 00:23:31,960 de él como el 495 00:23:29,520 --> 00:23:33,960 Salvador, el que iba a ganar la guerra. 496 00:23:31,960 --> 00:23:37,400 Ganarla la ganó. 497 00:23:33,960 --> 00:23:38,799 Sí, pero se olvidó de nosotros. 498 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 Cuando supe que entraban las iglesias 499 00:23:38,799 --> 00:23:42,799 bajo palio, tuve claro que Franco se 500 00:23:40,320 --> 00:23:44,600 cree que el rey es él. 501 00:23:42,799 --> 00:23:46,000 Gran parte de quienes lucharon con el 502 00:23:44,600 --> 00:23:48,880 generalísimo en la guerra lo hicieron 503 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 para que el rey volviera a España. 504 00:23:48,880 --> 00:23:52,520 Sí, 505 00:23:50,000 --> 00:23:55,559 pero Franco tenía otros planes. 506 00:23:52,520 --> 00:23:59,279 En el día de hoy, cautivo y desarmado en 507 00:23:55,559 --> 00:24:02,520 Ejército Rajo, han alcanzado las tropas 508 00:23:59,279 --> 00:24:04,279 nacionales sus últimos objetivos 509 00:24:02,520 --> 00:24:08,080 militares. 510 00:24:04,279 --> 00:24:11,080 La guerra ha terminadoo 511 00:24:08,080 --> 00:24:11,799 primero de abril [risas] de 19. La 512 00:24:11,080 --> 00:24:13,440 pesadilla. 513 00:24:11,799 --> 00:24:16,880 Qué alegría, papá. 514 00:24:13,440 --> 00:24:16,880 Mejor de las noticias. 515 00:24:17,000 --> 00:24:21,360 Pero ahí empezó otra. 516 00:24:19,600 --> 00:24:23,960 Sí. 517 00:24:21,360 --> 00:24:26,080 Pasaban los días y no recibía ningún 518 00:24:23,960 --> 00:24:27,600 telegrama de Franco. 519 00:24:26,080 --> 00:24:30,840 Juan me contaba que cada semana que 520 00:24:27,600 --> 00:24:33,799 pasaba Alfonso envejecía un año más 521 00:24:30,840 --> 00:24:35,799 y ahí empezó a mullar Santa Franco. 522 00:24:33,799 --> 00:24:38,240 Mala estrategia. 523 00:24:35,799 --> 00:24:40,559 La peor, porque se puede perder la 524 00:24:38,240 --> 00:24:42,520 corona, pero nunca el orgullo de ser 525 00:24:40,559 --> 00:24:45,559 rey. 526 00:24:42,520 --> 00:24:49,480 Creyéndome autorizado para ello, 527 00:24:45,559 --> 00:24:51,679 me sentiría dichoso 528 00:24:49,480 --> 00:24:54,279 si el caudillo de España luciera sobre 529 00:24:51,679 --> 00:24:58,080 su pecho 530 00:24:54,279 --> 00:25:00,080 la laureada de San Fernando, jamás 531 00:24:58,080 --> 00:25:02,080 concedida 532 00:25:00,080 --> 00:25:04,120 a la es la más alta de las 533 00:25:02,080 --> 00:25:04,960 condecoraciones, Majestad. Tal vez 534 00:25:04,120 --> 00:25:05,840 debiera pensar un poco. 535 00:25:04,960 --> 00:25:09,320 Eh, no me interrumpas. Sigue 536 00:25:05,840 --> 00:25:12,799 escribiendo. Sí, sigue escribiendo. 537 00:25:09,320 --> 00:25:15,039 Eh, ¿por dónde iba? 538 00:25:12,799 --> 00:25:15,880 La laureada de San Fernando. Jamás 539 00:25:15,039 --> 00:25:20,720 concedida. 540 00:25:15,880 --> 00:25:22,799 Concedida. No, concedida. Escribe 541 00:25:20,720 --> 00:25:27,919 otorgada. 542 00:25:22,799 --> 00:25:32,279 Jamás también otorgada 543 00:25:27,919 --> 00:25:32,279 por habernos llevado a la victoria. 544 00:25:33,600 --> 00:25:38,919 Faltando al protocolo, le envío como en 545 00:25:36,360 --> 00:25:42,760 otros momentos un abrazo. 546 00:25:38,919 --> 00:25:42,760 Alfonso 13, 547 00:25:49,240 --> 00:25:56,440 no le vas a contestar. 548 00:25:51,840 --> 00:25:59,000 Tengo cosas más importantes que hacer. 549 00:25:56,440 --> 00:26:02,000 No te ha contestado. No, 550 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 no. 551 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 Le he concedido la laureada de San 552 00:26:04,559 --> 00:26:07,720 Fernando. 553 00:26:06,360 --> 00:26:09,240 He declarado en los periódicos que le 554 00:26:07,720 --> 00:26:11,039 voy a obedecer como un soldado más a su 555 00:26:09,240 --> 00:26:13,120 servicio. 556 00:26:11,039 --> 00:26:16,720 Y nada, 557 00:26:13,120 --> 00:26:19,440 no sé qué más tengo que hacer. 558 00:26:16,720 --> 00:26:22,440 No voy a volver nunca a España. 559 00:26:19,440 --> 00:26:22,440 Nunca. 560 00:26:23,480 --> 00:26:29,159 A mí ya no me hace caso. 561 00:26:26,520 --> 00:26:31,159 Tal vez si le escribieras tú. 562 00:26:29,159 --> 00:26:34,159 Yo 563 00:26:31,159 --> 00:26:34,159 sí. 564 00:26:36,279 --> 00:26:42,840 ¿Y qué le digo yo? 565 00:26:39,840 --> 00:26:42,840 Siéntate. 566 00:26:50,120 --> 00:26:54,559 Alájale. 567 00:26:53,039 --> 00:26:57,559 Que sí que es lo que más le gusta al 568 00:26:54,559 --> 00:26:57,559 gallego. 569 00:26:57,640 --> 00:27:01,440 Te lo ruego, hijo. Escríbele. 570 00:27:03,760 --> 00:27:08,279 Por la presente. 571 00:27:05,960 --> 00:27:10,320 Uno mi voz nuevamente a la de tantos 572 00:27:08,279 --> 00:27:12,679 españoles 573 00:27:10,320 --> 00:27:15,720 para felicitar entusiasta y 574 00:27:12,679 --> 00:27:17,159 emocionadamente a vuestra excelencia 575 00:27:15,720 --> 00:27:18,960 por la liberación de la capital de 576 00:27:17,159 --> 00:27:22,200 España. 577 00:27:18,960 --> 00:27:24,760 La sangre generosamente derramada por su 578 00:27:22,200 --> 00:27:28,200 mejor juventud será prenda segura del 579 00:27:24,760 --> 00:27:31,080 glorioso porvenir de España. 580 00:27:28,200 --> 00:27:33,399 Una grande y libre. 581 00:27:31,080 --> 00:27:37,240 Arriba España, 582 00:27:33,399 --> 00:27:37,240 don Juan de Borbón. 583 00:27:37,600 --> 00:27:44,760 Madre mía, Paco. Madre mía. Don Juan se 584 00:27:42,200 --> 00:27:48,279 ha vuelto un poeta. 585 00:27:44,760 --> 00:27:52,679 ¿Qué hacemos? Respondemos. 586 00:27:48,279 --> 00:27:52,679 Sí, toma nota. 587 00:27:57,320 --> 00:28:00,320 Gracias. 588 00:28:06,519 --> 00:28:12,480 Vamos. 589 00:28:09,320 --> 00:28:16,840 Bueno, añade al final 590 00:28:12,480 --> 00:28:19,480 España una grande y libre 591 00:28:16,840 --> 00:28:22,200 para que no sea tan cortita. 592 00:28:19,480 --> 00:28:24,200 Gracias. 593 00:28:22,200 --> 00:28:26,240 Nada más. 594 00:28:24,200 --> 00:28:29,519 Qué boca el buen 595 00:28:26,240 --> 00:28:29,519 es increíble 596 00:28:30,480 --> 00:28:34,440 pensar que fui padrino de su boda, que 597 00:28:33,000 --> 00:28:36,480 le convertí en el general más joven de 598 00:28:34,440 --> 00:28:39,279 Europa, que he negociado con Mussolini 599 00:28:36,480 --> 00:28:40,559 para que lo apoyara. 600 00:28:39,279 --> 00:28:42,240 Franco me la ha jugado. 601 00:28:40,559 --> 00:28:43,679 Nos la ha jugado. 602 00:28:42,240 --> 00:28:45,600 Y ahora encima Hitler se ha inventado 603 00:28:43,679 --> 00:28:48,120 una [ __ ] guerra mundial. 604 00:28:45,600 --> 00:28:49,919 No creo que Hitler se atreva tanto. 605 00:28:48,120 --> 00:28:52,760 Busca expansionar sus fronteras, papá. 606 00:28:49,919 --> 00:28:57,000 Dios le oiga alza. está sordo como mi 607 00:28:52,760 --> 00:28:57,000 hijo Jaime. Papá 608 00:29:03,880 --> 00:29:08,080 tiene buenos recuerdos de España. 609 00:29:10,600 --> 00:29:14,360 Claro que los tengo. 610 00:29:15,960 --> 00:29:19,350 Cuando me reía con mi prima Vi B antes 611 00:29:17,559 --> 00:29:21,080 de casarme 612 00:29:19,350 --> 00:29:24,080 [risas] o cuando Alfonso todavía me 613 00:29:21,080 --> 00:29:24,080 quería, 614 00:29:29,799 --> 00:29:35,070 pero al final también recuerdo lo malo, 615 00:29:32,840 --> 00:29:37,720 como cuando tuve que despedirme de B 616 00:29:35,070 --> 00:29:39,240 [música] y Ali, a los que ahora tiene 617 00:29:37,720 --> 00:29:42,240 Franco confinados en su finca de San 618 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 Lucar. 619 00:29:42,640 --> 00:29:46,720 ¿Por qué? 620 00:29:43,399 --> 00:29:46,720 Por ser monárquicos. 621 00:29:47,559 --> 00:29:51,039 Solo le importó mucho eso cuando 622 00:29:48,799 --> 00:29:54,519 combatieron a su lado, cuando perdieron 623 00:29:51,039 --> 00:29:54,519 un hijo en batalla. 624 00:29:56,640 --> 00:30:00,720 El perder un hijo es lo que más duele. 625 00:30:02,960 --> 00:30:06,640 Quiere hablar de eso 626 00:30:09,480 --> 00:30:14,919 nunca me ha gustado, pero es inevitable 627 00:30:11,200 --> 00:30:14,919 cuando tienes hijos enfermos. 628 00:30:17,600 --> 00:30:22,480 Gonzalito, 629 00:30:19,480 --> 00:30:22,480 Alfonso, 630 00:30:23,120 --> 00:30:27,840 los dos murieron en accidentes de coche. 631 00:30:29,320 --> 00:30:34,840 Sufrieron heridas perfectamente curables 632 00:30:31,200 --> 00:30:34,840 para una persona normal. 633 00:30:37,559 --> 00:30:40,960 [ __ ] homofilia. 634 00:30:42,640 --> 00:30:46,279 ¿Cómo llevó que [música] muchos la 635 00:30:44,000 --> 00:30:48,120 tacharan de ser una madre fría, más 636 00:30:46,279 --> 00:30:52,080 dedicada a obras benéficas y a la Cruz 637 00:30:48,120 --> 00:30:52,080 Roja que a su propia familia? 638 00:30:56,799 --> 00:31:00,919 A veces para una mujer el instinto de 639 00:30:59,399 --> 00:31:04,200 supervivencia es más fuerte que el 640 00:31:00,919 --> 00:31:04,200 instinto maternal, 641 00:31:04,919 --> 00:31:09,760 pero la sociedad no está preparada para 642 00:31:06,399 --> 00:31:09,760 asumir esto. 643 00:31:12,919 --> 00:31:18,200 La vida es un montón de desgracias, 644 00:31:16,760 --> 00:31:19,559 echar de menos a los seres que más 645 00:31:18,200 --> 00:31:22,559 querías y de vez en cuando una pequeña 646 00:31:19,559 --> 00:31:22,559 alegría. 647 00:31:22,880 --> 00:31:27,120 Pero esto no hay que contárselo [música] 648 00:31:23,919 --> 00:31:27,120 a los niños. 649 00:31:29,696 --> 00:31:31,716 [música] 650 00:31:31,880 --> 00:31:35,960 Discúlpame un momento, por favor. 651 00:31:39,521 --> 00:31:41,541 [música] 652 00:32:24,760 --> 00:32:30,240 If you don't understand something, I can 653 00:32:26,760 --> 00:32:30,240 translate it. 654 00:32:32,577 --> 00:32:38,840 [música] 655 00:32:33,600 --> 00:32:38,840 We have a problem. Has discovered us. 656 00:32:47,480 --> 00:32:52,919 hablaba con alguien. 657 00:32:49,159 --> 00:32:55,200 No, no, a veces me da por hablar solo. 658 00:32:52,919 --> 00:32:58,519 ¿Le puedo hacer una pregunta? 659 00:32:55,200 --> 00:32:58,519 Sí, claro. 660 00:33:02,559 --> 00:33:06,240 ¿Es cierto que el primer ministro Lord 661 00:33:04,600 --> 00:33:07,519 Chamberlin le ordenó abandonar 662 00:33:06,240 --> 00:33:10,600 Inglaterra? 663 00:33:07,519 --> 00:33:13,120 Me llamó en cuanto Hitler en Polonia. 664 00:33:10,600 --> 00:33:14,840 Me dijo que yo ya no era inglesa, que no 665 00:33:13,120 --> 00:33:15,519 había dinero suficiente para garantizar 666 00:33:14,840 --> 00:33:18,159 mi seguridad. 667 00:33:15,519 --> 00:33:20,240 ¿Y dónde quedaron las exquisitas maneras 668 00:33:18,159 --> 00:33:22,600 británicas? 669 00:33:20,240 --> 00:33:24,480 ¿Qué iba a hacer el pobre? 670 00:33:22,600 --> 00:33:26,720 Alfonso era amigo de Franco, quien no 671 00:33:24,480 --> 00:33:28,840 hubiera ganado la guerra sin el apoyo de 672 00:33:26,720 --> 00:33:32,600 Mussolini y Hitler. 673 00:33:28,840 --> 00:33:35,880 Yo era cómplice del enemigo 674 00:33:32,600 --> 00:33:37,720 y marchó la 675 00:33:35,880 --> 00:33:40,320 mejor que la neutral suiza cuando hayas 676 00:33:37,720 --> 00:33:43,559 perdido todas tus patrias 677 00:33:40,320 --> 00:33:47,080 y la familia 678 00:33:43,559 --> 00:33:47,080 demasiado lejos. 679 00:33:47,248 --> 00:33:48,799 [risas] 680 00:33:47,760 --> 00:33:51,000 Esas copas por ahí 681 00:33:48,799 --> 00:33:52,559 por 1941. Porque sea mejor que la 682 00:33:51,000 --> 00:33:53,600 anterior. 683 00:33:52,559 --> 00:33:55,120 Un poco lo será. 684 00:33:53,600 --> 00:33:57,200 Y por mamá, que me da pena que pases 685 00:33:55,120 --> 00:34:00,120 sola una noche como esta. 686 00:33:57,200 --> 00:34:02,360 Empecemos. Por favor, con celebrar el 687 00:34:00,120 --> 00:34:04,159 año que entra como lo hacemos siempre es 688 00:34:02,360 --> 00:34:05,080 suficiente. 689 00:34:04,159 --> 00:34:06,720 Así que feliz año. 690 00:34:05,080 --> 00:34:10,240 Feliz año. 691 00:34:06,720 --> 00:34:10,240 Feliz año, papá. 692 00:34:17,079 --> 00:34:20,320 Todo bien. 693 00:34:21,919 --> 00:34:26,240 Sí, sí, claro. Todo bien, hijo. 694 00:34:26,359 --> 00:34:30,720 Estoy con mi familia, ¿no? ¿Qué más 695 00:34:28,119 --> 00:34:34,040 puedo pedir? 696 00:34:30,720 --> 00:34:34,040 Feliz año. 697 00:34:37,320 --> 00:34:42,159 Me has llamado. Siéntate, por favor. 698 00:34:48,000 --> 00:34:54,599 ¿Pasa algo? 699 00:34:50,399 --> 00:34:54,599 Este es mi último escrito como rey. 700 00:35:06,240 --> 00:35:11,280 mi hijo, el príncipe de don Juan, 701 00:35:09,800 --> 00:35:14,720 que encarnará en su persona la 702 00:35:11,280 --> 00:35:14,720 institución monárquica 703 00:35:15,480 --> 00:35:22,079 y que será el día de mañana 704 00:35:18,720 --> 00:35:25,280 cuando España lo juzgue oportuno, 705 00:35:22,079 --> 00:35:25,280 el rey, 706 00:35:25,440 --> 00:35:29,359 el rey de todos los españoles. 707 00:35:33,599 --> 00:35:38,720 No, 708 00:35:35,400 --> 00:35:41,359 no puedo aceptarlo, papá. 709 00:35:38,720 --> 00:35:43,359 Tú eres el rey de España y un rey lo es 710 00:35:41,359 --> 00:35:46,640 hasta que se muere. Tampoco me queda 711 00:35:43,359 --> 00:35:50,400 mucho, así que para qué esperar. 712 00:35:46,640 --> 00:35:52,880 Ahora te toca a ti luchar por la corona. 713 00:35:50,400 --> 00:35:57,839 Eso sí, vas a necesitar paciencia. 714 00:35:52,880 --> 00:35:57,839 Franco no te va a regalar nada. 715 00:36:16,319 --> 00:36:20,480 Nunca debí fiarme de Franco. 716 00:36:21,680 --> 00:36:26,880 Me fastidia, pero tu madre tenía razón. 717 00:36:32,040 --> 00:36:36,839 Alfonso sabía que le quedaba poco tiempo 718 00:36:35,040 --> 00:36:38,599 y mi hijo Juan también, por eso me 719 00:36:36,839 --> 00:36:40,280 llamó. 720 00:36:38,599 --> 00:36:43,560 ¿Qué hacéis aquí? Os he dicho que no 721 00:36:40,280 --> 00:36:45,079 quiero verla. Fuera, fuera de mi vista. 722 00:36:43,560 --> 00:36:47,960 Ha venido porque se preocupa por ti. 723 00:36:45,079 --> 00:36:50,480 Me da igual. ¿Cómo podéis hacerme esto 724 00:36:47,960 --> 00:36:53,119 en mis últimos días de vida? Eh, 725 00:36:50,480 --> 00:36:54,920 tranquilo, ya me voy. 726 00:36:53,119 --> 00:36:57,839 Voy a estar en el Excelio y de ahí no me 727 00:36:54,920 --> 00:36:57,839 pienso mover. 728 00:36:58,160 --> 00:37:02,599 Te acompaño al hotel, mamá. 729 00:37:01,040 --> 00:37:06,319 No, 730 00:37:02,599 --> 00:37:06,319 antes quiero ver a mis nietos. 731 00:37:15,960 --> 00:37:18,920 Oye, ¿dónde está mi casita? 732 00:37:17,440 --> 00:37:21,000 Hay que ver lo desordenados que son 733 00:37:18,920 --> 00:37:25,920 estos niños. 734 00:37:21,000 --> 00:37:29,480 Hola, María, ¿qué tal? Ay, hola. 735 00:37:25,920 --> 00:37:32,680 Ay, cuántos echados dos de menos. 736 00:37:29,480 --> 00:37:34,880 Hola, Juan Carlos. 737 00:37:32,680 --> 00:37:39,480 Hola, te quiero. 738 00:37:34,880 --> 00:37:39,480 Ay, yo también te quiero, 739 00:37:43,079 --> 00:37:46,560 Margot. 740 00:37:44,160 --> 00:37:47,800 Juanito, ¿qué te dice la abuela? Margot, 741 00:37:46,560 --> 00:37:50,599 dicha la abuela. 742 00:37:47,800 --> 00:37:53,720 Estoy aquí. Soy la abuela. Mira, mira. 743 00:37:50,599 --> 00:37:56,040 Hola. ¿Y 744 00:37:53,720 --> 00:37:58,119 por qué están aquí los hijos de Jaime? 745 00:37:56,040 --> 00:38:01,440 Nunca está en casa. 746 00:37:58,119 --> 00:38:01,440 ¿Y su madre? 747 00:38:02,680 --> 00:38:08,520 ¿Qué ocurre? 748 00:38:04,200 --> 00:38:09,960 Que Jaime le transmitió una veneria. 749 00:38:08,520 --> 00:38:12,960 Igualito que su padre, pero con menos 750 00:38:09,960 --> 00:38:12,960 clase. 751 00:38:16,839 --> 00:38:22,240 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 752 00:38:20,240 --> 00:38:23,480 Se sirve primero al príncipe y los demás 753 00:38:22,240 --> 00:38:26,680 no empiezan a comer hasta que empiece 754 00:38:23,480 --> 00:38:29,720 él. Así que hace el favor y sirva a Juan 755 00:38:26,680 --> 00:38:33,079 Carlos. ¿Qué más da mamá? 756 00:38:29,720 --> 00:38:33,079 Son solo niños. 757 00:38:33,960 --> 00:38:37,839 Si nosotros no hacemos las cosas como 758 00:38:35,440 --> 00:38:41,040 deben hacerse, nadie las hará. Que sirva 759 00:38:37,839 --> 00:38:41,040 Juan Carlos. 760 00:38:45,920 --> 00:38:50,119 ¿Te parece normal que has asustado a los 761 00:38:48,240 --> 00:38:52,640 niños? Bueno, más me he asustado yo con 762 00:38:50,119 --> 00:38:53,920 lo que he visto. Es que no te das cuenta 763 00:38:52,640 --> 00:38:56,079 de qué, mamá. 764 00:38:53,920 --> 00:38:57,599 De todo. 765 00:38:56,079 --> 00:38:58,880 Que no sabe ni pronunciar las R porque 766 00:38:57,599 --> 00:39:01,200 todas vuestras criadas hablan en 767 00:38:58,880 --> 00:39:02,520 francés. Y que me pasar a mí tiene 768 00:39:01,200 --> 00:39:03,640 excusa. Pero, ¿qué le pasa a él? No, 769 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 no hablas de Juanito. 770 00:39:03,640 --> 00:39:08,079 ¿De quién voy a hablar si no? Y esa es 771 00:39:05,880 --> 00:39:09,960 otra. Deja de llamarle Juanito. Se llama 772 00:39:08,079 --> 00:39:11,359 Juan Carlos. 773 00:39:09,960 --> 00:39:13,200 Y sus hermanas y sus primos tienen que 774 00:39:11,359 --> 00:39:15,680 saber que él es el elegido. 775 00:39:13,200 --> 00:39:18,040 Que son niños. Tu hijo no es un niño 776 00:39:15,680 --> 00:39:19,160 cualquiera. Algún día va a ser rey de 777 00:39:18,040 --> 00:39:21,880 España. 778 00:39:19,160 --> 00:39:23,280 Dios te oiga. 779 00:39:21,880 --> 00:39:27,040 Dios no regala nada por lo que no hayas 780 00:39:23,280 --> 00:39:30,200 peleado antes. Seas rey, campesino, o 781 00:39:27,040 --> 00:39:31,480 funcionario de aduanas. 782 00:39:30,200 --> 00:39:35,000 La culpa la tengo yo por haberme 783 00:39:31,480 --> 00:39:35,000 distanciado tanto. 784 00:39:36,400 --> 00:39:40,240 No te hagas mala sangre, mamá. 785 00:39:42,240 --> 00:39:46,240 ¿Quieres que mañana vayamos a Yoliti? 786 00:39:43,760 --> 00:39:49,319 ¿Te apetece uno de esos helados de uva 787 00:39:46,240 --> 00:39:52,520 que tanto te gustan? 788 00:39:49,319 --> 00:39:54,720 Mañana solo voy a hacer una cosa. 789 00:39:52,520 --> 00:39:57,040 Ver a tu padre. No le queda mucho 790 00:39:54,720 --> 00:39:59,480 tiempo. 791 00:39:57,040 --> 00:40:03,400 Lo sé. 792 00:39:59,480 --> 00:40:06,680 No para de preguntar por Gonzalito. 793 00:40:03,400 --> 00:40:06,680 En paz descanse. 794 00:40:06,920 --> 00:40:12,119 Y sobre todo pregunta por Franco. 795 00:40:09,079 --> 00:40:13,240 Ha llamado Franco. 796 00:40:12,119 --> 00:40:15,880 No, papá. 797 00:40:13,240 --> 00:40:17,240 No, Musolini, decle que quiero hablar 798 00:40:15,880 --> 00:40:18,880 con él. 799 00:40:17,240 --> 00:40:20,160 Ese italiano está demasiado ocupado para 800 00:40:18,880 --> 00:40:23,040 llamarte. 801 00:40:20,160 --> 00:40:24,440 ¿Qué hace aquí? Os dije, os dije que no 802 00:40:23,040 --> 00:40:26,079 quería verla. Fuera, papá. 803 00:40:24,440 --> 00:40:28,480 Fuera. 804 00:40:26,079 --> 00:40:30,319 No pensé irme a ninguna parte. 805 00:40:28,480 --> 00:40:33,760 Soy tu mujer y es aquí donde tengo que 806 00:40:30,319 --> 00:40:33,760 estar como reina. 807 00:41:25,200 --> 00:41:30,480 Sean buenas o malas, 808 00:41:28,960 --> 00:41:33,520 todas las historias merecen tener un 809 00:41:30,480 --> 00:41:35,079 buen final 810 00:41:33,520 --> 00:41:37,839 y sobre todo la nuestra que ha sido tan 811 00:41:35,079 --> 00:41:37,839 larga. 812 00:42:00,760 --> 00:42:05,760 No te he tratado muy bien dicho nada. 813 00:42:08,880 --> 00:42:14,240 Lo podrías haber puesto más fácil. No te 814 00:42:11,079 --> 00:42:14,240 voy a engañar. 815 00:42:16,280 --> 00:42:22,240 No todo ha sido malo. 816 00:42:19,559 --> 00:42:25,240 También hemos tenido nuestros buenos 817 00:42:22,240 --> 00:42:25,240 momentos. 818 00:42:30,160 --> 00:42:33,880 ¿Te acuerdas de la granja? 819 00:42:43,599 --> 00:42:50,960 Y y como profesor de español, 820 00:42:47,040 --> 00:42:50,960 no tendrás queja de mí. 821 00:42:51,960 --> 00:42:58,440 [ __ ] [ __ ] 822 00:42:55,280 --> 00:43:03,800 no. [risas] [ __ ] 823 00:42:58,440 --> 00:43:03,800 la es muy importante para el español. 824 00:43:10,319 --> 00:43:15,599 No decías que una reina solo llora 825 00:43:12,440 --> 00:43:15,599 cuando no la ve nadie. 826 00:43:17,079 --> 00:43:21,640 Nadie lo sabrá si tú me guardas el 827 00:43:18,640 --> 00:43:21,640 secreto. 828 00:43:23,800 --> 00:43:30,079 Tranquila, rubia, que yo te lo guardo. 829 00:43:34,000 --> 00:43:37,680 La fiesta se acaba. 830 00:43:40,599 --> 00:43:47,079 No te preocupes, 831 00:43:43,720 --> 00:43:47,079 yo me quedaré hasta el último baile. 832 00:43:52,475 --> 00:43:54,495 [música] 833 00:43:59,680 --> 00:44:01,700 [música] 834 00:44:05,575 --> 00:44:07,595 [música] 835 00:44:10,815 --> 00:44:12,835 [música] 836 00:44:16,710 --> 00:44:18,730 [música] 837 00:44:25,880 --> 00:44:27,559 [música] 838 00:44:26,079 --> 00:44:29,400 Es la tierra de todas las provincias de 839 00:44:27,559 --> 00:44:30,920 España, 840 00:44:29,400 --> 00:44:32,400 ya que Franco ha impedido la salida de 841 00:44:30,920 --> 00:44:35,680 tantos españoles que querían despedirse 842 00:44:32,400 --> 00:44:35,680 de [música] su rey. 843 00:44:36,000 --> 00:44:40,359 se lleva con él un trocito de España. 844 00:44:44,440 --> 00:44:48,880 Las calles y plazas, bella plaza 845 00:44:46,280 --> 00:44:50,559 colonna, presentan banderas a media 846 00:44:48,880 --> 00:44:53,559 entre un respetuoso scio del pueblo 847 00:44:50,559 --> 00:44:53,559 romano. 848 00:44:55,040 --> 00:44:58,359 Y nuevamente el cortej prende la marcha 849 00:44:56,880 --> 00:45:00,480 hacia la Iglesia Española de la Virgen 850 00:44:58,359 --> 00:45:02,680 de Montserrat, última morada del que fue 851 00:45:00,480 --> 00:45:05,839 rey de España y ahora reposa en la casa 852 00:45:02,680 --> 00:45:05,839 de Dios. 853 00:45:06,720 --> 00:45:14,040 Memories we will carry about with us. 854 00:45:10,680 --> 00:45:14,040 Oscar wild. 855 00:45:14,400 --> 00:45:22,240 I prefer another quote of his. 856 00:45:18,599 --> 00:45:24,960 Love is not fashionable anymore. 857 00:45:22,240 --> 00:45:26,880 The poets have killed it. They have 858 00:45:24,960 --> 00:45:28,880 written so much about it that nobody 859 00:45:26,880 --> 00:45:31,599 believes them. 860 00:45:28,880 --> 00:45:34,400 And I am not surprised. 861 00:45:31,599 --> 00:45:37,400 True love suffers. 862 00:45:34,400 --> 00:45:37,400 Silent. 863 00:45:42,240 --> 00:45:46,680 Perdóname, perdido. ¿Qué le estaba 864 00:45:44,200 --> 00:45:48,559 contando? 865 00:45:46,680 --> 00:45:51,160 Su salida de Roma. 866 00:45:48,559 --> 00:45:52,640 Ah, sí. 867 00:45:51,160 --> 00:45:54,599 ¿Estás lista? 868 00:45:52,640 --> 00:45:58,280 Te llevo al aeropuerto ya mismo. 869 00:45:54,599 --> 00:46:02,040 Tranquilo, [música] hay tiempo. 870 00:45:58,280 --> 00:46:02,040 Siéntate. Quiero hablar contigo. 871 00:46:04,760 --> 00:46:07,920 Tú dirás, 872 00:46:08,280 --> 00:46:11,839 "¿Por qué nos venís, María, los niños y 873 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 tú, a vivir conmigo?" 874 00:46:11,839 --> 00:46:16,440 A un hotel. 875 00:46:14,000 --> 00:46:18,200 No, he visto un palacete y voy a 876 00:46:16,440 --> 00:46:19,680 comprarlo. 877 00:46:18,200 --> 00:46:22,599 Imagino que eso supondrá vender alguna 878 00:46:19,680 --> 00:46:26,000 de mis joyas, pero necesito un lugar 879 00:46:22,599 --> 00:46:29,000 donde echar raíces. 880 00:46:26,000 --> 00:46:32,000 Te entiendo, mamá, pero 881 00:46:29,000 --> 00:46:33,559 nosotros estamos bien aquí en Roma. 882 00:46:32,000 --> 00:46:35,440 No lo estaréis cuando Hitler pierda la 883 00:46:33,559 --> 00:46:37,880 guerra. No te conviene que te 884 00:46:35,440 --> 00:46:39,359 identifiquen con él ni con Mussolini. 885 00:46:37,880 --> 00:46:40,680 Tenéis que buscar un sitio neutral. Que 886 00:46:39,359 --> 00:46:44,079 Hitler gane la guerra es cuestión de 887 00:46:40,680 --> 00:46:45,400 tiempo. Poco, además, 888 00:46:44,079 --> 00:46:48,880 no estarás haciendo negocios con los 889 00:46:45,400 --> 00:46:50,800 alemanes, ¿verdad? 890 00:46:48,880 --> 00:46:51,640 Pero, ¿cómo puede ser tan torpe, hijo? 891 00:46:50,800 --> 00:46:52,960 Bueno, mis asesores, me 892 00:46:51,640 --> 00:46:55,319 despida a tus asesores. No tienen ni 893 00:46:52,960 --> 00:46:56,920 idea. 894 00:46:55,319 --> 00:46:59,440 Mientras quede un solo inglés vivo, 895 00:46:56,920 --> 00:47:02,640 Hitler no ganará la guerra. Y si entran 896 00:46:59,440 --> 00:47:04,599 los americanos, será humillado. 897 00:47:02,640 --> 00:47:06,000 Los americanos. 898 00:47:04,599 --> 00:47:08,280 ¿Crees que ellos quieren volver a ver 899 00:47:06,000 --> 00:47:10,119 morir a sus jóvenes? Como en la gran 900 00:47:08,280 --> 00:47:13,040 guerra. 901 00:47:10,119 --> 00:47:15,680 No, mis asesores, a los que no voy a 902 00:47:13,040 --> 00:47:17,040 despedir porque son estupendos. 903 00:47:15,680 --> 00:47:20,319 Me han dicho que Estados Unidos jamás va 904 00:47:17,040 --> 00:47:25,119 a entrar en guerra. 905 00:47:20,319 --> 00:47:25,119 Harbor, 7 de diciembre de 1941. 906 00:47:32,880 --> 00:47:38,000 Debo a Japón que mi hijo por fin abriera 907 00:47:34,720 --> 00:47:39,960 los ojos y se mudara conmigo a la usana. 908 00:47:38,000 --> 00:47:41,800 Allí se entretiene carteándose con 909 00:47:39,960 --> 00:47:45,520 Franco mientras yo me dedico a lo 910 00:47:41,800 --> 00:47:45,520 verdaderamente importante. 911 00:47:47,040 --> 00:47:50,599 Educar a los niños. 912 00:48:02,280 --> 00:48:06,079 Muy bien, muy 913 00:48:06,640 --> 00:48:09,640 Vamos. 914 00:48:27,359 --> 00:48:31,800 Familia. 915 00:48:30,040 --> 00:48:33,160 Family, 916 00:48:31,800 --> 00:48:35,359 famill, 917 00:48:33,160 --> 00:48:36,880 famí. 918 00:48:35,359 --> 00:48:38,680 Perfecto. 919 00:48:36,880 --> 00:48:41,680 Pero sobre todo mi tiempo lo dedico a 920 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 educar a Juan Carlos. 921 00:48:41,680 --> 00:48:45,079 La R. 922 00:48:43,680 --> 00:48:46,839 Ratón. 923 00:48:45,079 --> 00:48:49,240 Gatón. 924 00:48:46,839 --> 00:48:52,520 Ratón. 925 00:48:49,240 --> 00:48:56,240 ¿Usted está preparando al futuro? 926 00:48:52,520 --> 00:48:56,240 Los Reyes tenemos futuro. 927 00:48:56,799 --> 00:49:00,440 ¿Cómo me pregunta eso? Yo solo soy 928 00:48:58,599 --> 00:49:02,240 periodista. 929 00:49:00,440 --> 00:49:03,880 Un gran periodista admirado en toda 930 00:49:02,240 --> 00:49:06,880 Inglaterra y con contactos en lo más 931 00:49:03,880 --> 00:49:06,880 alto. 932 00:49:07,160 --> 00:49:13,799 Respóndeme, se lo ruego. 933 00:49:09,920 --> 00:49:13,799 Mi hijo Juan tiene futuro. 934 00:49:15,880 --> 00:49:20,359 Su hijo ha sido muy valiente con su 935 00:49:17,680 --> 00:49:22,799 manifiesto de la Ususana. proclamar a 936 00:49:20,359 --> 00:49:24,559 todo el mundo desde la mismísima BBC que 937 00:49:22,799 --> 00:49:25,839 Franco debe dejar el poder y asumir la 938 00:49:24,559 --> 00:49:27,480 vuelta de la monarquía y la 939 00:49:25,839 --> 00:49:31,680 Constitución, 940 00:49:27,480 --> 00:49:31,680 sinceramente es digno de admirar, 941 00:49:31,839 --> 00:49:34,839 aunque 942 00:49:35,480 --> 00:49:40,960 Siga, por favor. 943 00:49:38,559 --> 00:49:42,799 Don Juan un día apoya a Franco y otro 944 00:49:40,960 --> 00:49:44,920 día le exige que dimita y respete la 945 00:49:42,799 --> 00:49:46,920 Constitución. Perdone, pero son 946 00:49:44,920 --> 00:49:48,599 demasiados palos de ciego. 947 00:49:46,920 --> 00:49:50,160 No cree que Franco le haga mucho caso, 948 00:49:48,599 --> 00:49:53,079 ¿verdad? 949 00:49:50,160 --> 00:49:57,440 Sinceramente no. 950 00:49:53,079 --> 00:49:57,440 Y tenemos franco para muchos años. 951 00:49:59,640 --> 00:50:03,920 Ganada la guerra mundial, Inglaterra y 952 00:50:02,319 --> 00:50:05,760 Estados Unidos ven a Stalin como el 953 00:50:03,920 --> 00:50:08,520 nuevo Hitler. 954 00:50:05,760 --> 00:50:11,040 Temen que sin Franco 955 00:50:08,520 --> 00:50:14,040 España acabe gobernada por comunistas. 956 00:50:11,040 --> 00:50:17,960 Con Italia harás lo mismo. 957 00:50:14,040 --> 00:50:17,960 Democracia manó un tropo. 958 00:50:19,040 --> 00:50:24,040 Dudo que su [música] hijo Juan consiga 959 00:50:20,920 --> 00:50:24,040 ser rey. 960 00:50:25,640 --> 00:50:29,440 Entonces lo será [música] mi nieto. 961 00:50:34,640 --> 00:50:37,960 Muchas gracias. 962 00:50:42,079 --> 00:50:46,240 Yo también sé que nos están grabando. 963 00:51:02,839 --> 00:51:06,319 We need to talk. 964 00:51:11,599 --> 00:51:16,319 No dice nada especial. 965 00:51:14,040 --> 00:51:18,200 No, si quiere leer la conversación 966 00:51:16,319 --> 00:51:20,400 entera, aquí la tiene. 967 00:51:18,200 --> 00:51:22,520 No soy muy de folletines, ya sabe. 968 00:51:20,400 --> 00:51:23,599 Prefiero que me haga un resumen y si es 969 00:51:22,520 --> 00:51:25,720 breve, mejor. 970 00:51:23,599 --> 00:51:28,440 Tras escuchar las cintas, todo se puede 971 00:51:25,720 --> 00:51:30,440 resumir en dos cosas. Una, que, como 972 00:51:28,440 --> 00:51:33,559 usted me dijo, Victoria Eugenia es la 973 00:51:30,440 --> 00:51:36,280 más inteligente de esa familia. 974 00:51:33,559 --> 00:51:38,040 Y la otra 975 00:51:36,280 --> 00:51:41,520 que tal vez deberíamos olvidarnos de don 976 00:51:38,040 --> 00:51:44,520 Juan. Empezar a pensar en su hijo, Juan 977 00:51:41,520 --> 00:51:44,520 Carlos. 978 00:51:45,200 --> 00:51:51,240 Qué curioso. El otro día mi esposa me 979 00:51:47,839 --> 00:51:51,240 dijo lo mismo. 980 00:51:53,640 --> 00:51:59,640 ¿Editaste [música] la conversación? 981 00:51:56,839 --> 00:52:01,765 No. Eh, pedí que eliminasen las partes 982 00:51:59,640 --> 00:52:03,760 personales 983 00:52:01,765 --> 00:52:06,079 [música] y su dolor como madre, como 984 00:52:03,760 --> 00:52:07,640 esposa, eso pertenece a su intimidad. No 985 00:52:06,079 --> 00:52:10,240 tiene valor político 986 00:52:07,640 --> 00:52:13,720 y periodístico. 987 00:52:10,240 --> 00:52:15,559 No, tampoco. 988 00:52:13,720 --> 00:52:17,280 A no ser que en un futuro el periodismo 989 00:52:15,559 --> 00:52:18,640 se dedique a cotillear en la vida de las 990 00:52:17,280 --> 00:52:20,680 personas. 991 00:52:18,640 --> 00:52:25,640 Si ese día llega el verdadero periodismo 992 00:52:20,680 --> 00:52:25,640 habrá muerto. Que no cuenten conmigo. 993 00:52:26,001 --> 00:52:29,319 [música] 994 00:52:27,680 --> 00:52:31,440 Quien escuche nuestra conversación solo 995 00:52:29,319 --> 00:52:32,880 sacará una cosa en claro. Una 996 00:52:31,440 --> 00:52:36,880 maravillosa lección de historia que 997 00:52:32,880 --> 00:52:40,240 nunca nadie escribirá, ni siquiera yo. 998 00:52:36,880 --> 00:52:43,079 Nunca imaginé que te conmovieras tanto 999 00:52:40,240 --> 00:52:46,040 hablar con una reina. 1000 00:52:43,079 --> 00:52:49,599 Sorpresas que da la vida. 1001 00:52:46,040 --> 00:52:49,599 Hablando de sorpresas, 1002 00:52:59,079 --> 00:53:04,799 vas a cubrir el juicio de Nurenberg, 1003 00:53:02,559 --> 00:53:06,920 Carles Sentista, Milora, 1004 00:53:04,799 --> 00:53:11,319 qué envidia 1005 00:53:06,920 --> 00:53:11,319 ser testigo principal de la historia. 1006 00:53:13,200 --> 00:53:18,000 Envidia la que tienen todos de verme 1007 00:53:14,599 --> 00:53:18,000 contigo. No. 1008 00:53:34,776 --> 00:53:36,797 [música] 1009 00:53:40,016 --> 00:53:42,036 [música] 1010 00:53:47,222 --> 00:53:49,242 [música] 1011 00:53:54,427 --> 00:53:56,447 [música] 1012 00:53:59,667 --> 00:54:01,687 [música] 1013 00:54:14,077 --> 00:54:16,097 [música] 1014 00:54:19,972 --> 00:54:21,992 [música] 1015 00:54:29,200 --> 00:54:32,359 Algún día volveré a España. 1016 00:54:35,692 --> 00:54:37,712 [música] 1017 00:54:48,137 --> 00:54:50,157 [música] 1018 00:54:54,032 --> 00:54:56,052 [música] 1019 00:55:00,583 --> 00:55:02,603 [música] 1020 00:55:07,133 --> 00:55:09,153 [música] 1021 00:55:14,993 --> 00:55:17,013 [música]68065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.