Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,654 --> 00:00:03,600
[música]
2
00:00:01,520 --> 00:00:05,080
¿Qué voy a hacer sin ti, madre?
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,680
Todo empezó cuando se acepta una
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,839
dictadura.
5
00:00:05,680 --> 00:00:08,320
La Constitución.
6
00:00:06,839 --> 00:00:10,080
¿Qué le pasa a la Constitución?
7
00:00:08,320 --> 00:00:10,599
Me prometiste que tu gobierno sería
8
00:00:10,080 --> 00:00:13,519
temporal.
9
00:00:10,599 --> 00:00:15,200
A lo mejor el que sobra aquí es el rey.
10
00:00:13,519 --> 00:00:17,039
¿Sabes lo que más me jode? Reconocer que
11
00:00:15,200 --> 00:00:18,359
mi esposa tenía razón. Me da miedo lo
12
00:00:17,039 --> 00:00:19,680
que pase a partir de ahora. Espero que
13
00:00:18,359 --> 00:00:21,880
se convoquen pronto elecciones.
14
00:00:19,680 --> 00:00:23,640
Sí, pero he pensado convocar antes las
15
00:00:21,880 --> 00:00:25,160
municipales que las generales.
16
00:00:23,640 --> 00:00:26,840
Si mi pueblo no me quiere, no hay tiempo
17
00:00:25,160 --> 00:00:29,240
que perder. No queda otro camino que la
18
00:00:26,840 --> 00:00:29,720
salida inmediata del rey renunciando al
19
00:00:29,240 --> 00:00:31,199
trono.
20
00:00:29,720 --> 00:00:33,840
A lo mejor vivir en París no está tan
21
00:00:31,199 --> 00:00:35,920
mal. Tus hijas necesitan dinero.
22
00:00:33,840 --> 00:00:37,200
Habrá que reducir gastos.
23
00:00:35,920 --> 00:00:38,660
Reducir cómo
24
00:00:37,200 --> 00:00:39,719
mudarnos de hotel. Esto es carísimo.
25
00:00:38,660 --> 00:00:42,520
[música]
26
00:00:39,719 --> 00:00:44,000
Sin dinero, sin niños y, por supuesto,
27
00:00:42,520 --> 00:00:46,320
sin marido. [música] No sé qué voy a
28
00:00:44,000 --> 00:00:48,399
hacer sin vosotras.
29
00:00:46,320 --> 00:00:50,360
Existe un pozo [música]
30
00:00:48,399 --> 00:00:51,800
en el que caeremos todos.
31
00:00:50,360 --> 00:00:53,559
Elige, elige bien, Ina.
32
00:00:51,800 --> 00:00:54,640
O ellos
33
00:00:53,559 --> 00:00:55,675
o yo.
34
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
Ellos.
35
00:00:55,675 --> 00:00:59,239
[música]
36
00:00:56,640 --> 00:01:02,719
Siempre no quiero volver a ver tu fea
37
00:00:59,239 --> 00:01:02,719
cara nunca más.
38
00:01:09,400 --> 00:01:13,000
Su nombre es Felipe Fernández Armesto,
39
00:01:11,520 --> 00:01:16,320
aunque como periodista firma con
40
00:01:13,000 --> 00:01:18,080
eludónimo de Augusto Asía.
41
00:01:16,320 --> 00:01:20,640
fue expulsado de Berlín por hacerle una
42
00:01:18,080 --> 00:01:22,960
pregunta incómoda a Gebels.
43
00:01:20,640 --> 00:01:25,520
Así nació en la Mezquita, provincia de
44
00:01:22,960 --> 00:01:28,400
Orense, el año 1904. [música]
45
00:01:25,520 --> 00:01:30,200
Mira, gallego como nosotros.
46
00:01:28,400 --> 00:01:32,280
¿Y qué leches hacía un orenano en
47
00:01:30,200 --> 00:01:34,200
Alemania hace 12 años?
48
00:01:32,280 --> 00:01:36,399
Era redactor de la vanguardia que tras
49
00:01:34,200 --> 00:01:38,759
su expulsión de Alemania lo envió como
50
00:01:36,399 --> 00:01:42,236
corresponsal a Londres.
51
00:01:38,759 --> 00:01:42,236
Esta cara me suena de algo. [música]
52
00:01:42,640 --> 00:01:48,520
Este tipo estaba en Burgos.
53
00:01:45,280 --> 00:01:50,840
Así es. Durante la guerra, SIA formó
54
00:01:48,520 --> 00:01:52,759
parte de nuestra sección de prensa. Allí
55
00:01:50,840 --> 00:01:55,240
realizó su trabajo sin tacha con su
56
00:01:52,759 --> 00:01:58,200
nombre real de Fernández Armesto. Luego
57
00:01:55,240 --> 00:01:59,960
dirigió el diario Orensano Arco.
58
00:01:58,200 --> 00:02:02,840
[ __ ]
59
00:01:59,960 --> 00:02:05,360
pero si aquí está vestido de bajista.
60
00:02:02,840 --> 00:02:06,759
Acabada la guerra, Asía regresó a
61
00:02:05,360 --> 00:02:09,840
Londres como corresponsal de la
62
00:02:06,759 --> 00:02:12,959
vanguardia y allí publicó que el gran
63
00:02:09,840 --> 00:02:15,280
desembarco aliado iba a ser en Calay, a
64
00:02:12,959 --> 00:02:18,206
unos 300 km de donde verdaderamente se
65
00:02:15,280 --> 00:02:21,000
realizó en Normandía.
66
00:02:18,206 --> 00:02:22,560
[música] Engañó a Hitler.
67
00:02:21,000 --> 00:02:24,040
Ahora entiendo eso de que si te
68
00:02:22,560 --> 00:02:26,480
encuentras con un gallego en una
69
00:02:24,040 --> 00:02:28,879
escalera no se sabe si sube o baja.
70
00:02:26,480 --> 00:02:31,360
Virgen Santa, pero pero este hombre no
71
00:02:28,879 --> 00:02:33,280
es un periodista, es un espía. Bueno, de
72
00:02:31,360 --> 00:02:35,040
hecho se llegó a creer que él era Garbo,
73
00:02:33,280 --> 00:02:36,360
el famoso doble agente, pero no se ha
74
00:02:35,040 --> 00:02:38,200
podido probar nada.
75
00:02:36,360 --> 00:02:40,239
Supongo que si me está contando todo
76
00:02:38,200 --> 00:02:42,239
esto es porque tenemos nuevas noticias
77
00:02:40,239 --> 00:02:44,879
de Asía.
78
00:02:42,239 --> 00:02:46,720
Nuestros contactos en Londres informan
79
00:02:44,879 --> 00:02:49,360
que se va a entrevistar con la reina
80
00:02:46,720 --> 00:02:51,680
Victoria Eugenia.
81
00:02:49,360 --> 00:02:53,840
Carrerón, quiero que vigile a ese hombre
82
00:02:51,680 --> 00:02:56,400
y muy de cerca.
83
00:02:53,840 --> 00:02:56,400
Cuente con ello.
84
00:03:29,080 --> 00:03:33,280
Buenas tardes. ¿Qué tal la familia?
85
00:03:54,000 --> 00:03:59,519
Nunca una reina me invitó a tomar el té.
86
00:03:57,519 --> 00:04:02,120
Debo tratarle como majestad.
87
00:03:59,519 --> 00:04:06,400
Con que me llame de usted es correcto.
88
00:04:02,120 --> 00:04:06,400
Ahora mismo soy reina de ninguna parte.
89
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
¿Y
90
00:04:10,920 --> 00:04:18,127
a usted cómo lo llamó? Fernández o Asía.
91
00:04:16,107 --> 00:04:18,127
[música]
92
00:04:34,440 --> 00:04:37,960
Le informo de que me han seguido hasta
93
00:04:35,800 --> 00:04:39,479
aquí. Y por el corte de los trajes
94
00:04:37,960 --> 00:04:41,360
ingleses no eran.
95
00:04:39,479 --> 00:04:44,000
Relájese. A mí también me vigilan todo
96
00:04:41,360 --> 00:04:45,840
el tiempo, unos y otros. Como si yo
97
00:04:44,000 --> 00:04:47,960
fuera importante todavía.
98
00:04:45,840 --> 00:04:50,919
Y no lo es.
99
00:04:47,960 --> 00:04:54,400
Yo importante, pero si llevo ya 14 años
100
00:04:50,919 --> 00:04:54,400
sin pisar España.
101
00:04:58,360 --> 00:05:03,840
No sea tímido. Pregúnteme lo que está
102
00:05:00,880 --> 00:05:05,720
pensando.
103
00:05:03,840 --> 00:05:07,199
Perdone mi curiosidad, ¿a qué debo el
104
00:05:05,720 --> 00:05:09,000
honor de que quiera verme?
105
00:05:07,199 --> 00:05:11,840
Quería conocer al hombre que adora toda
106
00:05:09,000 --> 00:05:13,479
Inglaterra.
107
00:05:11,840 --> 00:05:15,400
Ojalá hubiese logrado que me quisieran a
108
00:05:13,479 --> 00:05:17,479
mí igual en España. Churchill lo
109
00:05:15,400 --> 00:05:18,960
considera un inglés más.
110
00:05:17,479 --> 00:05:21,280
Amo Inglaterra, pero siempre seré
111
00:05:18,960 --> 00:05:22,840
gallego.
112
00:05:21,280 --> 00:05:24,360
Pues ha tenido que venir a Londres un
113
00:05:22,840 --> 00:05:27,960
gallego para retratar el alma de
114
00:05:24,360 --> 00:05:31,280
Inglaterra mejor que ningún inglés.
115
00:05:27,960 --> 00:05:31,280
¿Tiene usted
116
00:05:32,400 --> 00:05:40,319
morrina?
117
00:05:33,919 --> 00:05:40,319
Morriña de de mi tierra siempre.
118
00:05:40,680 --> 00:05:45,000
Y su majestad echa de menos Londres.
119
00:05:45,360 --> 00:05:52,280
No hecho de menos España
120
00:05:49,319 --> 00:05:57,080
pese a todo.
121
00:05:52,280 --> 00:05:57,080
Sí, pese a todo.
122
00:06:01,360 --> 00:06:05,160
Carmen, he dicho que no me molestará
123
00:06:03,120 --> 00:06:07,080
nadie. He pensado que te vendría bien un
124
00:06:05,160 --> 00:06:11,440
chocolate caliente, como no has comido
125
00:06:07,080 --> 00:06:11,440
nada hoy. Gracias, Matilde.
126
00:06:12,000 --> 00:06:14,520
Venga, tómate el chocolate antes de que
127
00:06:13,400 --> 00:06:16,240
se enfríe.
128
00:06:14,520 --> 00:06:19,240
Vale, pero las rosquillas no que
129
00:06:16,240 --> 00:06:19,240
engordan.
130
00:06:20,199 --> 00:06:23,759
Dime qué te preocupa.
131
00:06:23,880 --> 00:06:29,720
Ahora mismo está Victoria Eugenia
132
00:06:25,440 --> 00:06:29,720
hablando con el periodista ese.
133
00:06:29,960 --> 00:06:32,400
Me encantaría escuchar lo que están
134
00:06:31,479 --> 00:06:34,440
hablando.
135
00:06:32,400 --> 00:06:35,919
Que hablen lo que quieran. Tanto te
136
00:06:34,440 --> 00:06:38,400
preocupan los reyes.
137
00:06:35,919 --> 00:06:39,840
Me irritan.
138
00:06:38,400 --> 00:06:42,479
Siempre piensan que tienes que estar a
139
00:06:39,840 --> 00:06:45,280
su servicio.
140
00:06:42,479 --> 00:06:46,720
Y don Juan me saca de quicio.
141
00:06:45,280 --> 00:06:49,479
¿Qué se cree? que he ganado una guerra
142
00:06:46,720 --> 00:06:51,080
para regalarle el trono.
143
00:06:49,479 --> 00:06:52,960
[ __ ] ni que fuera como los Reyes
144
00:06:51,080 --> 00:06:54,599
Católicos o Carlos el Emperador.
145
00:06:52,960 --> 00:06:57,400
Pues si no te gusta, don Juan, pasa al
146
00:06:54,599 --> 00:06:59,400
siguiente.
147
00:06:57,400 --> 00:07:02,319
No sé qué me quieres decir.
148
00:06:59,400 --> 00:07:04,720
Su hijo Juan Carlos es precioso, rubito,
149
00:07:02,319 --> 00:07:07,759
con esos mofletes sonrosados
150
00:07:04,720 --> 00:07:11,800
y solo tiene 7 años. Aún está tiempo de
151
00:07:07,759 --> 00:07:15,919
tener una educación como Dios mata.
152
00:07:11,800 --> 00:07:15,919
Tómate el chocolate que se te enfría.
153
00:07:16,199 --> 00:07:19,199
Usted se fue de París poco después del
154
00:07:18,120 --> 00:07:21,759
exilio.
155
00:07:19,199 --> 00:07:23,120
De ese tema prefiero no hablar. Lo
156
00:07:21,759 --> 00:07:25,160
importante es que estuve cuando tenía
157
00:07:23,120 --> 00:07:28,360
que estar en el bautizo de mi nieto,
158
00:07:25,160 --> 00:07:28,360
Juan Carlos.
159
00:07:28,680 --> 00:07:32,919
El posible heredero.
160
00:07:31,280 --> 00:07:34,440
Exacto.
161
00:07:32,919 --> 00:07:36,540
La supervivencia de la corona es lo más
162
00:07:34,440 --> 00:07:38,560
importante para mí.
163
00:07:36,540 --> 00:07:38,560
[risas]
164
00:07:49,720 --> 00:07:53,440
3 horas de parto.
165
00:07:53,879 --> 00:07:56,759
Me parece que mi nieto no tiene ganas de
166
00:07:55,360 --> 00:07:57,879
conocer este mundo.
167
00:07:56,759 --> 00:08:01,199
Nieto o nieta.
168
00:07:57,879 --> 00:08:03,639
Nieto. Nieto. Tiene que ser un niño y
169
00:08:01,199 --> 00:08:07,479
estar sano. Dios sabe que no lo he
170
00:08:03,639 --> 00:08:07,479
rezado nunca más que ahora.
171
00:08:17,000 --> 00:08:22,400
Tutto bene. Un bambino. [risas]
172
00:08:20,159 --> 00:08:25,479
Dios me ha escucho.
173
00:08:22,400 --> 00:08:27,199
Es un bambino sano.
174
00:08:25,479 --> 00:08:32,520
Tra pochi minuti potr entrare e vedere
175
00:08:27,199 --> 00:08:32,520
la madre. Grazie mille. Grazie mille.
176
00:08:35,959 --> 00:08:41,120
¿Dónde está Juan?
177
00:08:37,519 --> 00:08:43,519
Eh, no tardará en venir. Estaba de caza.
178
00:08:41,120 --> 00:08:47,360
De caza
179
00:08:43,519 --> 00:08:47,360
es una manera de decirlo.
180
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
[ __ ]
181
00:09:03,560 --> 00:09:09,880
hombre, por fin.
182
00:09:07,519 --> 00:09:12,560
Te presento a tu hijo,
183
00:09:09,880 --> 00:09:14,399
futuro rey de España. Si Franco y Dios
184
00:09:12,560 --> 00:09:19,079
quieren.
185
00:09:14,399 --> 00:09:21,279
Los dos querrán. Estoy seguro. Papá,
186
00:09:19,079 --> 00:09:24,600
estaba durmiendo.
187
00:09:21,279 --> 00:09:24,600
Este es mi hijo.
188
00:09:26,880 --> 00:09:30,600
Lo parece chino. No,
189
00:09:28,519 --> 00:09:34,160
no lo parece.
190
00:09:30,600 --> 00:09:35,800
No lo es. [risas]
191
00:09:34,160 --> 00:09:37,720
Lo es.
192
00:09:35,800 --> 00:09:43,666
Juan Mao,
193
00:09:37,720 --> 00:09:43,666
gracias. Me di el padre creduto [risas]
194
00:09:45,160 --> 00:09:48,040
un tipo de la embajada china ha estado
195
00:09:46,920 --> 00:09:50,519
todo el tiempo al lado de su mujer, no
196
00:09:48,040 --> 00:09:52,480
como tú.
197
00:09:50,519 --> 00:09:53,720
Cuando tu mujer va a dar la luz no
198
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
puedes irte de picos pardos porque
199
00:09:53,720 --> 00:09:59,160
pueden hacer tu futuro heredero.
200
00:09:55,120 --> 00:09:59,160
Que no meo de picos pardos, papá.
201
00:09:59,560 --> 00:10:02,560
Enhorabuena.
202
00:10:03,800 --> 00:10:06,440
Vamos.
203
00:10:12,560 --> 00:10:15,200
Hay un pequeño rey por aquí, me han
204
00:10:14,120 --> 00:10:18,382
dicho.
205
00:10:15,200 --> 00:10:18,382
Así es. [risas]
206
00:10:19,560 --> 00:10:23,240
¿Cómo estás?
207
00:10:20,519 --> 00:10:23,560
Bien.
208
00:10:23,240 --> 00:10:26,760
Sí,
209
00:10:23,560 --> 00:10:26,760
sí, sí.
210
00:10:39,120 --> 00:10:44,880
Más guapo que el chino.
211
00:10:41,680 --> 00:10:44,880
Hay que celebrarlo.
212
00:10:45,800 --> 00:10:51,639
Mira, abuelo.
213
00:10:48,680 --> 00:10:55,560
Te llamarás Juan por tu padre. El
214
00:10:51,639 --> 00:10:58,320
abuelo, ¿eh? Carlos y Alfonso por tus
215
00:10:55,560 --> 00:11:00,639
abuelos. Víctor por la pesada de tu
216
00:10:58,320 --> 00:11:03,279
abuela.
217
00:11:00,639 --> 00:11:07,360
Y María por ti.
218
00:11:03,279 --> 00:11:08,839
Juan Carlos, Alfonso, Víctor, María de
219
00:11:07,360 --> 00:11:12,279
Borbón y Borbón de Sicilia. Suena
220
00:11:08,839 --> 00:11:14,639
precioso. Un poquito largo, pero bonito.
221
00:11:12,279 --> 00:11:17,440
Si total, luego le llamaremos Juanito.
222
00:11:14,639 --> 00:11:21,639
Y cuando sea rey,
223
00:11:17,440 --> 00:11:24,480
¿cómo se llamará? Juan como su padre.
224
00:11:21,639 --> 00:11:27,160
Ya, ya veremos cómo se llama.
225
00:11:24,480 --> 00:11:31,839
[ __ ] que primero tengo que volver a ser
226
00:11:27,160 --> 00:11:31,839
rey yo. ¿Habéis llamado a mamá?
227
00:11:33,040 --> 00:11:35,920
Tendrá que saber que ha tenido un nieto.
228
00:11:34,360 --> 00:11:39,399
No,
229
00:11:35,920 --> 00:11:39,399
a mí no me mires.
230
00:11:39,839 --> 00:11:44,720
Al bautizo. Va a venir, papá.
231
00:11:43,240 --> 00:11:45,959
Es la prerrogativa que tiene por ser
232
00:11:44,720 --> 00:11:48,160
reina.
233
00:11:45,959 --> 00:11:53,120
Eso hay que respetarlo.
234
00:11:48,160 --> 00:11:53,120
Vale, vale, pero la llamas tú.
235
00:11:54,440 --> 00:11:56,279
Hello,
236
00:11:55,079 --> 00:11:57,800
mamá.
237
00:11:56,279 --> 00:12:00,880
Juan,
238
00:11:57,800 --> 00:12:04,279
que ha sido abuela.
239
00:12:00,880 --> 00:12:06,000
Qué alegría, hijo.
240
00:12:04,279 --> 00:12:08,519
Pero está sano.
241
00:12:06,000 --> 00:12:10,360
Sí, sí, sí. Gracias a Dios ha ido,
242
00:12:08,519 --> 00:12:13,199
ha ido todo muy bien.
243
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Tú sabes el peso que me quitas encima.
244
00:12:13,199 --> 00:12:19,560
¿Y cuándo es el bautizo? Pues por eso te
245
00:12:15,320 --> 00:12:21,399
llamaba, por si tú querías ir.
246
00:12:19,560 --> 00:12:22,839
Claro que quiero ir. ¿Qué pregunta es
247
00:12:21,399 --> 00:12:26,079
esa?
248
00:12:22,839 --> 00:12:28,160
Vale, vale, vale. Es que papá,
249
00:12:26,079 --> 00:12:30,040
me da igual lo que diga tu padre. Es mi
250
00:12:28,160 --> 00:12:32,399
por supuesto que voy a ir.
251
00:12:30,040 --> 00:12:35,199
Yo por mí. Perfecto.
252
00:12:32,399 --> 00:12:38,920
Bueno, entonces, ¿cuál es el problema?
253
00:12:35,199 --> 00:12:40,959
Ninguno. Ninguno.
254
00:12:38,920 --> 00:12:43,519
Me prometes que os vais a portar bien,
255
00:12:40,959 --> 00:12:45,480
que no vais a montar ningún espectáculo.
256
00:12:43,519 --> 00:12:46,360
Eso díselo a él.
257
00:12:45,480 --> 00:12:48,000
Mamá,
258
00:12:46,360 --> 00:12:49,160
hijo, sé comportarme perfectamente. Lo
259
00:12:48,000 --> 00:12:51,279
he estado haciendo durante los últimos
260
00:12:49,160 --> 00:12:54,360
25 años.
261
00:12:51,279 --> 00:12:57,920
Tu padre no puede decir lo mismo.
262
00:12:54,360 --> 00:12:57,920
Nos vemos ahí.
263
00:13:03,560 --> 00:13:09,639
Roma. 5 de enero de 1938.
264
00:13:07,399 --> 00:13:11,880
A la 1:15 de la tarde nacía [música] don
265
00:13:09,639 --> 00:13:14,079
Juan Carlos de Borbón y Borbón,
266
00:13:11,880 --> 00:13:15,440
primogénito de Don Juan y doña María de
267
00:13:14,079 --> 00:13:17,959
las Mercedes.
268
00:13:15,440 --> 00:13:20,839
Está todo el mundo diciendo que Pacheli,
269
00:13:17,959 --> 00:13:22,199
el cardenal que ha bautizado a Juanito,
270
00:13:20,839 --> 00:13:23,519
que va a ser el próximo papa. [música]
271
00:13:22,199 --> 00:13:26,519
Por mí como si abre un restaurante en
272
00:13:23,519 --> 00:13:26,519
Roma.
273
00:13:28,920 --> 00:13:33,279
¿Pasa algo?
274
00:13:31,240 --> 00:13:36,440
Parece que estés pasando lista. Más o
275
00:13:33,279 --> 00:13:38,760
menos, hijo, más o menos.
276
00:13:36,440 --> 00:13:40,800
A ver si acaba esto cuanto antes y se va
277
00:13:38,760 --> 00:13:42,800
tu madre.
278
00:13:40,800 --> 00:13:45,199
Creo recordar que toda la prensa remarcó
279
00:13:42,800 --> 00:13:46,959
que fue una ceremonia muy discreta.
280
00:13:45,199 --> 00:13:48,600
No hubiera sido elegante hacer una gran
281
00:13:46,959 --> 00:13:50,839
fiesta.
282
00:13:48,600 --> 00:13:52,639
España estaba en plena guerra civil y
283
00:13:50,839 --> 00:13:54,600
Mussolini preparaba con Hitler otra gran
284
00:13:52,639 --> 00:13:56,480
guerra.
285
00:13:54,600 --> 00:13:58,240
Tengo entendido que Campúa, el fotógrafo
286
00:13:56,480 --> 00:14:01,399
real, se las vio y se las deseó para
287
00:13:58,240 --> 00:14:03,600
sacar una instantánea de los dos juntos.
288
00:14:01,399 --> 00:14:06,639
Una cosa es la corona y otra muy
289
00:14:03,600 --> 00:14:10,240
distinta al corazón.
290
00:14:06,639 --> 00:14:12,920
Pero sí, hablamos en una parte durante
291
00:14:10,240 --> 00:14:16,240
el convite tras el bautizo.
292
00:14:12,920 --> 00:14:18,800
Ay, horror, que viene.
293
00:14:16,240 --> 00:14:20,240
Estropeada está.
294
00:14:18,800 --> 00:14:21,560
Yo me conservo mejor. No,
295
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
papá, no te hagas el estupendo, por
296
00:14:21,560 --> 00:14:26,639
favor.
297
00:14:23,240 --> 00:14:27,959
Juan, déjanos a solas un momento.
298
00:14:26,639 --> 00:14:31,079
Bueno, no creo que sea una buena idea,
299
00:14:27,959 --> 00:14:31,079
por favor.
300
00:14:36,759 --> 00:14:41,240
Debería sonreír un poco, Alfonso.
301
00:14:39,720 --> 00:14:43,240
Somos reyes. Nadie tiene por qué entrar
302
00:14:41,240 --> 00:14:44,800
de nuestros problemas. Si lo hacen,
303
00:14:43,240 --> 00:14:47,560
jamás nos respetarán.
304
00:14:44,800 --> 00:14:50,440
En estos tiempos, ¿quién respeta un rey?
305
00:14:47,560 --> 00:14:52,399
Para empezar, yo que soy tu esposa
306
00:14:50,440 --> 00:14:55,880
y luego tú. Si no te respetas a ti
307
00:14:52,399 --> 00:14:55,880
mismo, nadie lo hará.
308
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
¿Estás
309
00:15:00,040 --> 00:15:02,680
nervioso?
310
00:15:01,079 --> 00:15:04,360
Yo
311
00:15:02,680 --> 00:15:07,639
no.
312
00:15:04,360 --> 00:15:10,759
Sí, lo está y no será por mí. Hace años
313
00:15:07,639 --> 00:15:12,120
que para ti soy invisible.
314
00:15:10,759 --> 00:15:13,880
Estás nervioso porque no ha venido
315
00:15:12,120 --> 00:15:15,880
ningún representante importante ni de
316
00:15:13,880 --> 00:15:19,399
Musalini ni de Hitler a los que tanto
317
00:15:15,880 --> 00:15:21,199
amas. En cambio, Francia, Inglaterra,
318
00:15:19,399 --> 00:15:23,279
Estados Unidos sí que han enviado sus
319
00:15:21,199 --> 00:15:24,639
embajadores.
320
00:15:23,279 --> 00:15:26,199
¿Desde cuándo sabes de relaciones
321
00:15:24,639 --> 00:15:29,519
internacionales?
322
00:15:26,199 --> 00:15:31,120
Es el mismo día que tú no me escuchas.
323
00:15:29,519 --> 00:15:35,000
Será mejor que me vaya,
324
00:15:31,120 --> 00:15:35,000
no sin antes darte un consejo.
325
00:15:35,120 --> 00:15:40,920
No te fíes de Franco.
326
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
Ya
327
00:15:42,240 --> 00:15:45,800
es un buen consejo.
328
00:15:45,880 --> 00:15:49,120
No hay que menospreciar la astucia de
329
00:15:47,440 --> 00:15:50,560
Franco,
330
00:15:49,120 --> 00:15:53,880
el único hombre en la tierra que ha
331
00:15:50,560 --> 00:15:56,319
logrado aburrir a Hitler. [risas]
332
00:15:53,880 --> 00:15:59,560
Da igual. Como siempre, Alfonso no me
333
00:15:56,319 --> 00:15:59,560
quiso escuchar.
334
00:16:00,639 --> 00:16:05,120
Peruel,
335
00:16:02,959 --> 00:16:07,759
Lérida
336
00:16:05,120 --> 00:16:09,319
y Vinaroz.
337
00:16:07,759 --> 00:16:12,240
Los nacionales ya están a las puertas de
338
00:16:09,319 --> 00:16:13,759
Valencia y Barcelona. A este ritmo,
339
00:16:12,240 --> 00:16:15,560
Franco este año escucha la misa del
340
00:16:13,759 --> 00:16:17,680
gallo en la Sagrada Familia. No te
341
00:16:15,560 --> 00:16:19,360
pases, Emilio, que los catalanes llevan
342
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
aguantando bombas desde que llegamos los
343
00:16:19,360 --> 00:16:23,120
Borbones a España.
344
00:16:20,800 --> 00:16:25,720
Con el territorio republicano partido en
345
00:16:23,120 --> 00:16:28,959
dos, una derrota es cuestión de meses.
346
00:16:25,720 --> 00:16:31,120
Hágame caso, majestad. Dios te oiga.
347
00:16:28,959 --> 00:16:33,199
Ayer fueron bombardeados los objetivos
348
00:16:31,120 --> 00:16:35,680
militares de Barcelona, produciendo
349
00:16:33,199 --> 00:16:38,040
incendios y explosiones en los depósitos
350
00:16:35,680 --> 00:16:40,399
y siendo derribado un aparato de caza
351
00:16:38,040 --> 00:16:43,000
rojo que con otros varios trataron de
352
00:16:40,399 --> 00:16:44,519
impedir el bombardeo.
353
00:16:43,000 --> 00:16:47,199
Barcelona, ¿no?
354
00:16:44,519 --> 00:16:48,720
Sí, hijo, ha caído.
355
00:16:47,199 --> 00:16:50,880
Ha costado, ¿eh? Pero Paquito tiene un
356
00:16:48,720 --> 00:16:52,959
par de [ __ ] Sí, señor.
357
00:16:50,880 --> 00:16:54,959
Y te tien el pensamiento, papá, que eso
358
00:16:52,959 --> 00:16:57,839
es lo más importante.
359
00:16:54,959 --> 00:16:59,680
A cada victoria te manda un telegrama.
360
00:16:57,839 --> 00:17:02,560
En cuanto gane la guerra te va a llamar.
361
00:16:59,680 --> 00:17:05,240
Eso espero.
362
00:17:02,560 --> 00:17:07,679
Tengo tantas ganas de volver a España
363
00:17:05,240 --> 00:17:09,600
que a veces me pongo nervioso.
364
00:17:07,679 --> 00:17:11,039
Bueno, confía.
365
00:17:09,600 --> 00:17:13,160
Los españoles al final son monárquicos
366
00:17:11,039 --> 00:17:15,600
por naturaleza. Si no, mira lo que
367
00:17:13,160 --> 00:17:17,760
votaron en el 31.
368
00:17:15,600 --> 00:17:21,880
Lo que pasa que luego
369
00:17:17,760 --> 00:17:21,880
metieron la República con calzador.
370
00:17:22,160 --> 00:17:27,919
El problema es que a estas alturas,
371
00:17:23,360 --> 00:17:27,919
hijo, ya no me espero nada de España
372
00:17:29,360 --> 00:17:34,160
y a la vez me espero cualquier cosa.
373
00:17:35,240 --> 00:17:40,160
Para mi marido, España fue la única
374
00:17:37,480 --> 00:17:42,000
novia que lo dejó por otro.
375
00:17:40,160 --> 00:17:44,600
Para el rey debió ser muy triste estar
376
00:17:42,000 --> 00:17:46,799
lejos de España tantos años. sin la
377
00:17:44,600 --> 00:17:50,280
certeza de poder regresar.
378
00:17:46,799 --> 00:17:50,280
Y para mí también.
379
00:17:51,320 --> 00:17:55,080
Concretamente desde el 12 de septiembre
380
00:17:53,160 --> 00:17:56,120
de 1923, no he vuelto a dormir
381
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
tranquila.
382
00:17:56,120 --> 00:17:58,240
El inicio de la dictadura de Primo de
383
00:17:57,840 --> 00:18:00,400
Rivera
384
00:17:58,240 --> 00:18:02,520
y la derogación de la Constitución. Así
385
00:18:00,400 --> 00:18:03,600
se lo dije mi esposo.
386
00:18:02,520 --> 00:18:04,880
Y el pueblo.
387
00:18:03,600 --> 00:18:06,000
¿Qué?
388
00:18:04,880 --> 00:18:07,799
¿No has pensado que se sentirá
389
00:18:06,000 --> 00:18:09,480
traicionado?
390
00:18:07,799 --> 00:18:11,559
La Constitución es un pacto entre la
391
00:18:09,480 --> 00:18:12,960
monarquía y el pueblo. Es algo delicado
392
00:18:11,559 --> 00:18:15,640
que si se rompe el es muy difícil de
393
00:18:12,960 --> 00:18:17,000
arreglar. Vaya, ahora eres una experta
394
00:18:15,640 --> 00:18:18,559
en política.
395
00:18:17,000 --> 00:18:20,200
Me educa una reina
396
00:18:18,559 --> 00:18:22,039
y a mí otra.
397
00:18:20,200 --> 00:18:23,720
¿A qué se refería exactamente cuando le
398
00:18:22,039 --> 00:18:25,280
dijo que el pueblo se sentiría
399
00:18:23,720 --> 00:18:27,960
traicionado?
400
00:18:25,280 --> 00:18:31,559
Hay que cumplir lo que se promete
401
00:18:27,960 --> 00:18:33,960
y más si se es rey.
402
00:18:31,559 --> 00:18:35,679
Alfonso cuando se proclamó juró ante las
403
00:18:33,960 --> 00:18:38,159
cortes y sobre los santos evangelios
404
00:18:35,679 --> 00:18:40,520
guardar la Constitución.
405
00:18:38,159 --> 00:18:43,240
Si así lo hiciere, Dios me lo premie y
406
00:18:40,520 --> 00:18:46,760
si no me lo demande.
407
00:18:43,240 --> 00:18:50,440
Esas fueron las palabras
408
00:18:46,760 --> 00:18:50,440
que se llevó el viento.
409
00:18:51,120 --> 00:18:55,960
Luego el viento se convirtió en
410
00:18:52,360 --> 00:18:55,960
tempestad y
411
00:18:56,240 --> 00:19:00,159
a quien se llevó fue a la corona.
412
00:19:08,240 --> 00:19:10,760
Perdón, los recuerdos me pesan más que
413
00:19:10,039 --> 00:19:12,799
los años.
414
00:19:10,760 --> 00:19:15,640
¿Está usted cansada?
415
00:19:12,799 --> 00:19:17,600
¿Quiere que me marche
416
00:19:15,640 --> 00:19:21,400
con una condición?
417
00:19:17,600 --> 00:19:21,400
Que nos volvamos a ver mañana
418
00:19:21,520 --> 00:19:27,720
a la misma hora.
419
00:19:24,720 --> 00:19:27,720
Perfecto.
420
00:19:34,720 --> 00:19:38,360
¿Está usted casado?
421
00:19:36,679 --> 00:19:40,159
No,
422
00:19:38,360 --> 00:19:43,280
pero cuando me case procuraré escuchar a
423
00:19:40,159 --> 00:19:43,280
mi esposa más que su marido.
424
00:19:49,120 --> 00:19:53,720
Es que a las mujeres no se nos hace
425
00:19:50,480 --> 00:19:53,720
mucho caso.
426
00:20:04,840 --> 00:20:09,440
Es que a las mujeres no se nos hace
427
00:20:06,200 --> 00:20:09,440
mucho caso.
428
00:20:27,000 --> 00:20:31,559
Mañana vuelvo a la misma hora.
429
00:20:49,400 --> 00:20:52,640
y estoy seguro que jamás lo volverá a
430
00:20:51,080 --> 00:20:54,240
ser.
431
00:20:52,640 --> 00:20:55,600
Hablemos en español, cariño, que no se
432
00:20:54,240 --> 00:20:59,000
entere [música] nadie.
433
00:20:55,600 --> 00:21:01,400
¿Qué te ha contado la reina?
434
00:20:59,000 --> 00:21:03,799
Me ha dado la sensación de que lleva una
435
00:21:01,400 --> 00:21:06,400
inmensa carga en sus espaldas. Intenta
436
00:21:03,799 --> 00:21:09,120
que la monarquía española sobreviva y de
437
00:21:06,400 --> 00:21:10,799
paso mantener su estatus. Si Franco
438
00:21:09,120 --> 00:21:12,799
hubiera mantenido la monarquía tras la
439
00:21:10,799 --> 00:21:14,600
guerra, estaría encantada con el
440
00:21:12,799 --> 00:21:17,480
dictador.
441
00:21:14,600 --> 00:21:19,080
No digo que no.
442
00:21:17,480 --> 00:21:21,240
Lo que más me ha llamado la atención ha
443
00:21:19,080 --> 00:21:23,039
sido que dijera que su esposo traicionó
444
00:21:21,240 --> 00:21:24,720
a España al aceptar la dictadura de
445
00:21:23,039 --> 00:21:26,679
Primo de Rivera derogando la
446
00:21:24,720 --> 00:21:31,919
Constitución. ha sido educada por la
447
00:21:26,679 --> 00:21:31,919
corte inglesa. Eso aquí sería imposible.
448
00:21:34,039 --> 00:21:37,200
¿No has pensado en que estén robando
449
00:21:36,039 --> 00:21:38,320
vuestra conversación?
450
00:21:37,200 --> 00:21:40,520
Hay espías [música] españoles
451
00:21:38,320 --> 00:21:42,200
siguiéndome, pero no tienen capacidad
452
00:21:40,520 --> 00:21:43,120
para colocar un micrófono en la su de la
453
00:21:42,200 --> 00:21:47,640
reina.
454
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
Pero al servicio secretos ingleses, sí.
455
00:21:53,880 --> 00:21:57,760
[ __ ] La información que consigan la
456
00:21:55,400 --> 00:21:59,720
compartirán con Franco.
457
00:21:57,760 --> 00:22:02,559
Estamos luchando contra Hitler para
458
00:21:59,720 --> 00:22:04,039
acabar colaborando con Franco.
459
00:22:02,559 --> 00:22:06,000
Inglaterra está en deuda con Carrero
460
00:22:04,039 --> 00:22:07,400
Blanco. Fue él quien convenció a Franco
461
00:22:06,000 --> 00:22:08,919
para que España fuera neutral en la
462
00:22:07,400 --> 00:22:12,200
guerra.
463
00:22:08,919 --> 00:22:14,080
Para que los barcos pudieran pasar por
464
00:22:12,200 --> 00:22:16,000
Exacto.
465
00:22:14,080 --> 00:22:19,000
Como se dice mi país, favor con favor se
466
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
paga.
467
00:22:20,480 --> 00:22:24,120
Una más y gano.
468
00:22:29,480 --> 00:22:34,400
Buen saque, generalísimo.
469
00:22:31,880 --> 00:22:35,919
No me joda, Luis. Si ha sido un churro.
470
00:22:34,400 --> 00:22:37,760
Ese imbécil se cree que no sé que se
471
00:22:35,919 --> 00:22:39,679
deja ganar.
472
00:22:37,760 --> 00:22:42,799
No lo aguanto. Siempre con esas
473
00:22:39,679 --> 00:22:45,360
palabrejas en la boca. Que si set, que
474
00:22:42,799 --> 00:22:47,279
si use, que si match point.
475
00:22:45,360 --> 00:22:48,720
Hay que inventar palabras en español
476
00:22:47,279 --> 00:22:51,919
para todo eso.
477
00:22:48,720 --> 00:22:54,000
El tenis es un juego muy inglés.
478
00:22:51,919 --> 00:22:55,640
Sí, es lo que menos me gusta de este
479
00:22:54,000 --> 00:22:57,760
deporte.
480
00:22:55,640 --> 00:22:59,080
¿Se sabe alguna cosa de Asía y su charla
481
00:22:57,760 --> 00:23:01,919
con la reina?
482
00:22:59,080 --> 00:23:03,760
Precisamente de eso venía a informarle.
483
00:23:01,919 --> 00:23:06,080
Hoy se vuelven a ver.
484
00:23:03,760 --> 00:23:07,760
Pues sí que tienen cosas que contarse.
485
00:23:06,080 --> 00:23:09,919
Necesitamos saber de qué están hablando
486
00:23:07,760 --> 00:23:12,039
para enterarnos de los planes del hijo.
487
00:23:09,919 --> 00:23:14,840
Tengo todo bajo control.
488
00:23:12,039 --> 00:23:17,279
Esa Victoria Eugenia siempre fue la más
489
00:23:14,840 --> 00:23:21,000
inteligente de la familia real. Los
490
00:23:17,279 --> 00:23:21,000
demás son unos lelos.
491
00:23:21,279 --> 00:23:24,559
Yo también pequé de ingenua con Franco.
492
00:23:23,480 --> 00:23:27,400
Al principio, cuando dio el paso
493
00:23:24,559 --> 00:23:29,520
adelante, me ilusionó. Mis amas hablaban
494
00:23:27,400 --> 00:23:31,960
de él como el
495
00:23:29,520 --> 00:23:33,960
Salvador, el que iba a ganar la guerra.
496
00:23:31,960 --> 00:23:37,400
Ganarla la ganó.
497
00:23:33,960 --> 00:23:38,799
Sí, pero se olvidó de nosotros.
498
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Cuando supe que entraban las iglesias
499
00:23:38,799 --> 00:23:42,799
bajo palio, tuve claro que Franco se
500
00:23:40,320 --> 00:23:44,600
cree que el rey es él.
501
00:23:42,799 --> 00:23:46,000
Gran parte de quienes lucharon con el
502
00:23:44,600 --> 00:23:48,880
generalísimo en la guerra lo hicieron
503
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
para que el rey volviera a España.
504
00:23:48,880 --> 00:23:52,520
Sí,
505
00:23:50,000 --> 00:23:55,559
pero Franco tenía otros planes.
506
00:23:52,520 --> 00:23:59,279
En el día de hoy, cautivo y desarmado en
507
00:23:55,559 --> 00:24:02,520
Ejército Rajo, han alcanzado las tropas
508
00:23:59,279 --> 00:24:04,279
nacionales sus últimos objetivos
509
00:24:02,520 --> 00:24:08,080
militares.
510
00:24:04,279 --> 00:24:11,080
La guerra ha terminadoo
511
00:24:08,080 --> 00:24:11,799
primero de abril [risas] de 19. La
512
00:24:11,080 --> 00:24:13,440
pesadilla.
513
00:24:11,799 --> 00:24:16,880
Qué alegría, papá.
514
00:24:13,440 --> 00:24:16,880
Mejor de las noticias.
515
00:24:17,000 --> 00:24:21,360
Pero ahí empezó otra.
516
00:24:19,600 --> 00:24:23,960
Sí.
517
00:24:21,360 --> 00:24:26,080
Pasaban los días y no recibía ningún
518
00:24:23,960 --> 00:24:27,600
telegrama de Franco.
519
00:24:26,080 --> 00:24:30,840
Juan me contaba que cada semana que
520
00:24:27,600 --> 00:24:33,799
pasaba Alfonso envejecía un año más
521
00:24:30,840 --> 00:24:35,799
y ahí empezó a mullar Santa Franco.
522
00:24:33,799 --> 00:24:38,240
Mala estrategia.
523
00:24:35,799 --> 00:24:40,559
La peor, porque se puede perder la
524
00:24:38,240 --> 00:24:42,520
corona, pero nunca el orgullo de ser
525
00:24:40,559 --> 00:24:45,559
rey.
526
00:24:42,520 --> 00:24:49,480
Creyéndome autorizado para ello,
527
00:24:45,559 --> 00:24:51,679
me sentiría dichoso
528
00:24:49,480 --> 00:24:54,279
si el caudillo de España luciera sobre
529
00:24:51,679 --> 00:24:58,080
su pecho
530
00:24:54,279 --> 00:25:00,080
la laureada de San Fernando, jamás
531
00:24:58,080 --> 00:25:02,080
concedida
532
00:25:00,080 --> 00:25:04,120
a la es la más alta de las
533
00:25:02,080 --> 00:25:04,960
condecoraciones, Majestad. Tal vez
534
00:25:04,120 --> 00:25:05,840
debiera pensar un poco.
535
00:25:04,960 --> 00:25:09,320
Eh, no me interrumpas. Sigue
536
00:25:05,840 --> 00:25:12,799
escribiendo. Sí, sigue escribiendo.
537
00:25:09,320 --> 00:25:15,039
Eh, ¿por dónde iba?
538
00:25:12,799 --> 00:25:15,880
La laureada de San Fernando. Jamás
539
00:25:15,039 --> 00:25:20,720
concedida.
540
00:25:15,880 --> 00:25:22,799
Concedida. No, concedida. Escribe
541
00:25:20,720 --> 00:25:27,919
otorgada.
542
00:25:22,799 --> 00:25:32,279
Jamás también otorgada
543
00:25:27,919 --> 00:25:32,279
por habernos llevado a la victoria.
544
00:25:33,600 --> 00:25:38,919
Faltando al protocolo, le envío como en
545
00:25:36,360 --> 00:25:42,760
otros momentos un abrazo.
546
00:25:38,919 --> 00:25:42,760
Alfonso 13,
547
00:25:49,240 --> 00:25:56,440
no le vas a contestar.
548
00:25:51,840 --> 00:25:59,000
Tengo cosas más importantes que hacer.
549
00:25:56,440 --> 00:26:02,000
No te ha contestado. No,
550
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
no.
551
00:26:02,960 --> 00:26:06,360
Le he concedido la laureada de San
552
00:26:04,559 --> 00:26:07,720
Fernando.
553
00:26:06,360 --> 00:26:09,240
He declarado en los periódicos que le
554
00:26:07,720 --> 00:26:11,039
voy a obedecer como un soldado más a su
555
00:26:09,240 --> 00:26:13,120
servicio.
556
00:26:11,039 --> 00:26:16,720
Y nada,
557
00:26:13,120 --> 00:26:19,440
no sé qué más tengo que hacer.
558
00:26:16,720 --> 00:26:22,440
No voy a volver nunca a España.
559
00:26:19,440 --> 00:26:22,440
Nunca.
560
00:26:23,480 --> 00:26:29,159
A mí ya no me hace caso.
561
00:26:26,520 --> 00:26:31,159
Tal vez si le escribieras tú.
562
00:26:29,159 --> 00:26:34,159
Yo
563
00:26:31,159 --> 00:26:34,159
sí.
564
00:26:36,279 --> 00:26:42,840
¿Y qué le digo yo?
565
00:26:39,840 --> 00:26:42,840
Siéntate.
566
00:26:50,120 --> 00:26:54,559
Alájale.
567
00:26:53,039 --> 00:26:57,559
Que sí que es lo que más le gusta al
568
00:26:54,559 --> 00:26:57,559
gallego.
569
00:26:57,640 --> 00:27:01,440
Te lo ruego, hijo. Escríbele.
570
00:27:03,760 --> 00:27:08,279
Por la presente.
571
00:27:05,960 --> 00:27:10,320
Uno mi voz nuevamente a la de tantos
572
00:27:08,279 --> 00:27:12,679
españoles
573
00:27:10,320 --> 00:27:15,720
para felicitar entusiasta y
574
00:27:12,679 --> 00:27:17,159
emocionadamente a vuestra excelencia
575
00:27:15,720 --> 00:27:18,960
por la liberación de la capital de
576
00:27:17,159 --> 00:27:22,200
España.
577
00:27:18,960 --> 00:27:24,760
La sangre generosamente derramada por su
578
00:27:22,200 --> 00:27:28,200
mejor juventud será prenda segura del
579
00:27:24,760 --> 00:27:31,080
glorioso porvenir de España.
580
00:27:28,200 --> 00:27:33,399
Una grande y libre.
581
00:27:31,080 --> 00:27:37,240
Arriba España,
582
00:27:33,399 --> 00:27:37,240
don Juan de Borbón.
583
00:27:37,600 --> 00:27:44,760
Madre mía, Paco. Madre mía. Don Juan se
584
00:27:42,200 --> 00:27:48,279
ha vuelto un poeta.
585
00:27:44,760 --> 00:27:52,679
¿Qué hacemos? Respondemos.
586
00:27:48,279 --> 00:27:52,679
Sí, toma nota.
587
00:27:57,320 --> 00:28:00,320
Gracias.
588
00:28:06,519 --> 00:28:12,480
Vamos.
589
00:28:09,320 --> 00:28:16,840
Bueno, añade al final
590
00:28:12,480 --> 00:28:19,480
España una grande y libre
591
00:28:16,840 --> 00:28:22,200
para que no sea tan cortita.
592
00:28:19,480 --> 00:28:24,200
Gracias.
593
00:28:22,200 --> 00:28:26,240
Nada más.
594
00:28:24,200 --> 00:28:29,519
Qué boca el buen
595
00:28:26,240 --> 00:28:29,519
es increíble
596
00:28:30,480 --> 00:28:34,440
pensar que fui padrino de su boda, que
597
00:28:33,000 --> 00:28:36,480
le convertí en el general más joven de
598
00:28:34,440 --> 00:28:39,279
Europa, que he negociado con Mussolini
599
00:28:36,480 --> 00:28:40,559
para que lo apoyara.
600
00:28:39,279 --> 00:28:42,240
Franco me la ha jugado.
601
00:28:40,559 --> 00:28:43,679
Nos la ha jugado.
602
00:28:42,240 --> 00:28:45,600
Y ahora encima Hitler se ha inventado
603
00:28:43,679 --> 00:28:48,120
una [ __ ] guerra mundial.
604
00:28:45,600 --> 00:28:49,919
No creo que Hitler se atreva tanto.
605
00:28:48,120 --> 00:28:52,760
Busca expansionar sus fronteras, papá.
606
00:28:49,919 --> 00:28:57,000
Dios le oiga alza. está sordo como mi
607
00:28:52,760 --> 00:28:57,000
hijo Jaime. Papá
608
00:29:03,880 --> 00:29:08,080
tiene buenos recuerdos de España.
609
00:29:10,600 --> 00:29:14,360
Claro que los tengo.
610
00:29:15,960 --> 00:29:19,350
Cuando me reía con mi prima Vi B antes
611
00:29:17,559 --> 00:29:21,080
de casarme
612
00:29:19,350 --> 00:29:24,080
[risas] o cuando Alfonso todavía me
613
00:29:21,080 --> 00:29:24,080
quería,
614
00:29:29,799 --> 00:29:35,070
pero al final también recuerdo lo malo,
615
00:29:32,840 --> 00:29:37,720
como cuando tuve que despedirme de B
616
00:29:35,070 --> 00:29:39,240
[música] y Ali, a los que ahora tiene
617
00:29:37,720 --> 00:29:42,240
Franco confinados en su finca de San
618
00:29:39,240 --> 00:29:42,240
Lucar.
619
00:29:42,640 --> 00:29:46,720
¿Por qué?
620
00:29:43,399 --> 00:29:46,720
Por ser monárquicos.
621
00:29:47,559 --> 00:29:51,039
Solo le importó mucho eso cuando
622
00:29:48,799 --> 00:29:54,519
combatieron a su lado, cuando perdieron
623
00:29:51,039 --> 00:29:54,519
un hijo en batalla.
624
00:29:56,640 --> 00:30:00,720
El perder un hijo es lo que más duele.
625
00:30:02,960 --> 00:30:06,640
Quiere hablar de eso
626
00:30:09,480 --> 00:30:14,919
nunca me ha gustado, pero es inevitable
627
00:30:11,200 --> 00:30:14,919
cuando tienes hijos enfermos.
628
00:30:17,600 --> 00:30:22,480
Gonzalito,
629
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
Alfonso,
630
00:30:23,120 --> 00:30:27,840
los dos murieron en accidentes de coche.
631
00:30:29,320 --> 00:30:34,840
Sufrieron heridas perfectamente curables
632
00:30:31,200 --> 00:30:34,840
para una persona normal.
633
00:30:37,559 --> 00:30:40,960
[ __ ] homofilia.
634
00:30:42,640 --> 00:30:46,279
¿Cómo llevó que [música] muchos la
635
00:30:44,000 --> 00:30:48,120
tacharan de ser una madre fría, más
636
00:30:46,279 --> 00:30:52,080
dedicada a obras benéficas y a la Cruz
637
00:30:48,120 --> 00:30:52,080
Roja que a su propia familia?
638
00:30:56,799 --> 00:31:00,919
A veces para una mujer el instinto de
639
00:30:59,399 --> 00:31:04,200
supervivencia es más fuerte que el
640
00:31:00,919 --> 00:31:04,200
instinto maternal,
641
00:31:04,919 --> 00:31:09,760
pero la sociedad no está preparada para
642
00:31:06,399 --> 00:31:09,760
asumir esto.
643
00:31:12,919 --> 00:31:18,200
La vida es un montón de desgracias,
644
00:31:16,760 --> 00:31:19,559
echar de menos a los seres que más
645
00:31:18,200 --> 00:31:22,559
querías y de vez en cuando una pequeña
646
00:31:19,559 --> 00:31:22,559
alegría.
647
00:31:22,880 --> 00:31:27,120
Pero esto no hay que contárselo [música]
648
00:31:23,919 --> 00:31:27,120
a los niños.
649
00:31:29,696 --> 00:31:31,716
[música]
650
00:31:31,880 --> 00:31:35,960
Discúlpame un momento, por favor.
651
00:31:39,521 --> 00:31:41,541
[música]
652
00:32:24,760 --> 00:32:30,240
If you don't understand something, I can
653
00:32:26,760 --> 00:32:30,240
translate it.
654
00:32:32,577 --> 00:32:38,840
[música]
655
00:32:33,600 --> 00:32:38,840
We have a problem. Has discovered us.
656
00:32:47,480 --> 00:32:52,919
hablaba con alguien.
657
00:32:49,159 --> 00:32:55,200
No, no, a veces me da por hablar solo.
658
00:32:52,919 --> 00:32:58,519
¿Le puedo hacer una pregunta?
659
00:32:55,200 --> 00:32:58,519
Sí, claro.
660
00:33:02,559 --> 00:33:06,240
¿Es cierto que el primer ministro Lord
661
00:33:04,600 --> 00:33:07,519
Chamberlin le ordenó abandonar
662
00:33:06,240 --> 00:33:10,600
Inglaterra?
663
00:33:07,519 --> 00:33:13,120
Me llamó en cuanto Hitler en Polonia.
664
00:33:10,600 --> 00:33:14,840
Me dijo que yo ya no era inglesa, que no
665
00:33:13,120 --> 00:33:15,519
había dinero suficiente para garantizar
666
00:33:14,840 --> 00:33:18,159
mi seguridad.
667
00:33:15,519 --> 00:33:20,240
¿Y dónde quedaron las exquisitas maneras
668
00:33:18,159 --> 00:33:22,600
británicas?
669
00:33:20,240 --> 00:33:24,480
¿Qué iba a hacer el pobre?
670
00:33:22,600 --> 00:33:26,720
Alfonso era amigo de Franco, quien no
671
00:33:24,480 --> 00:33:28,840
hubiera ganado la guerra sin el apoyo de
672
00:33:26,720 --> 00:33:32,600
Mussolini y Hitler.
673
00:33:28,840 --> 00:33:35,880
Yo era cómplice del enemigo
674
00:33:32,600 --> 00:33:37,720
y marchó la
675
00:33:35,880 --> 00:33:40,320
mejor que la neutral suiza cuando hayas
676
00:33:37,720 --> 00:33:43,559
perdido todas tus patrias
677
00:33:40,320 --> 00:33:47,080
y la familia
678
00:33:43,559 --> 00:33:47,080
demasiado lejos.
679
00:33:47,248 --> 00:33:48,799
[risas]
680
00:33:47,760 --> 00:33:51,000
Esas copas por ahí
681
00:33:48,799 --> 00:33:52,559
por 1941. Porque sea mejor que la
682
00:33:51,000 --> 00:33:53,600
anterior.
683
00:33:52,559 --> 00:33:55,120
Un poco lo será.
684
00:33:53,600 --> 00:33:57,200
Y por mamá, que me da pena que pases
685
00:33:55,120 --> 00:34:00,120
sola una noche como esta.
686
00:33:57,200 --> 00:34:02,360
Empecemos. Por favor, con celebrar el
687
00:34:00,120 --> 00:34:04,159
año que entra como lo hacemos siempre es
688
00:34:02,360 --> 00:34:05,080
suficiente.
689
00:34:04,159 --> 00:34:06,720
Así que feliz año.
690
00:34:05,080 --> 00:34:10,240
Feliz año.
691
00:34:06,720 --> 00:34:10,240
Feliz año, papá.
692
00:34:17,079 --> 00:34:20,320
Todo bien.
693
00:34:21,919 --> 00:34:26,240
Sí, sí, claro. Todo bien, hijo.
694
00:34:26,359 --> 00:34:30,720
Estoy con mi familia, ¿no? ¿Qué más
695
00:34:28,119 --> 00:34:34,040
puedo pedir?
696
00:34:30,720 --> 00:34:34,040
Feliz año.
697
00:34:37,320 --> 00:34:42,159
Me has llamado. Siéntate, por favor.
698
00:34:48,000 --> 00:34:54,599
¿Pasa algo?
699
00:34:50,399 --> 00:34:54,599
Este es mi último escrito como rey.
700
00:35:06,240 --> 00:35:11,280
mi hijo, el príncipe de don Juan,
701
00:35:09,800 --> 00:35:14,720
que encarnará en su persona la
702
00:35:11,280 --> 00:35:14,720
institución monárquica
703
00:35:15,480 --> 00:35:22,079
y que será el día de mañana
704
00:35:18,720 --> 00:35:25,280
cuando España lo juzgue oportuno,
705
00:35:22,079 --> 00:35:25,280
el rey,
706
00:35:25,440 --> 00:35:29,359
el rey de todos los españoles.
707
00:35:33,599 --> 00:35:38,720
No,
708
00:35:35,400 --> 00:35:41,359
no puedo aceptarlo, papá.
709
00:35:38,720 --> 00:35:43,359
Tú eres el rey de España y un rey lo es
710
00:35:41,359 --> 00:35:46,640
hasta que se muere. Tampoco me queda
711
00:35:43,359 --> 00:35:50,400
mucho, así que para qué esperar.
712
00:35:46,640 --> 00:35:52,880
Ahora te toca a ti luchar por la corona.
713
00:35:50,400 --> 00:35:57,839
Eso sí, vas a necesitar paciencia.
714
00:35:52,880 --> 00:35:57,839
Franco no te va a regalar nada.
715
00:36:16,319 --> 00:36:20,480
Nunca debí fiarme de Franco.
716
00:36:21,680 --> 00:36:26,880
Me fastidia, pero tu madre tenía razón.
717
00:36:32,040 --> 00:36:36,839
Alfonso sabía que le quedaba poco tiempo
718
00:36:35,040 --> 00:36:38,599
y mi hijo Juan también, por eso me
719
00:36:36,839 --> 00:36:40,280
llamó.
720
00:36:38,599 --> 00:36:43,560
¿Qué hacéis aquí? Os he dicho que no
721
00:36:40,280 --> 00:36:45,079
quiero verla. Fuera, fuera de mi vista.
722
00:36:43,560 --> 00:36:47,960
Ha venido porque se preocupa por ti.
723
00:36:45,079 --> 00:36:50,480
Me da igual. ¿Cómo podéis hacerme esto
724
00:36:47,960 --> 00:36:53,119
en mis últimos días de vida? Eh,
725
00:36:50,480 --> 00:36:54,920
tranquilo, ya me voy.
726
00:36:53,119 --> 00:36:57,839
Voy a estar en el Excelio y de ahí no me
727
00:36:54,920 --> 00:36:57,839
pienso mover.
728
00:36:58,160 --> 00:37:02,599
Te acompaño al hotel, mamá.
729
00:37:01,040 --> 00:37:06,319
No,
730
00:37:02,599 --> 00:37:06,319
antes quiero ver a mis nietos.
731
00:37:15,960 --> 00:37:18,920
Oye, ¿dónde está mi casita?
732
00:37:17,440 --> 00:37:21,000
Hay que ver lo desordenados que son
733
00:37:18,920 --> 00:37:25,920
estos niños.
734
00:37:21,000 --> 00:37:29,480
Hola, María, ¿qué tal? Ay, hola.
735
00:37:25,920 --> 00:37:32,680
Ay, cuántos echados dos de menos.
736
00:37:29,480 --> 00:37:34,880
Hola, Juan Carlos.
737
00:37:32,680 --> 00:37:39,480
Hola, te quiero.
738
00:37:34,880 --> 00:37:39,480
Ay, yo también te quiero,
739
00:37:43,079 --> 00:37:46,560
Margot.
740
00:37:44,160 --> 00:37:47,800
Juanito, ¿qué te dice la abuela? Margot,
741
00:37:46,560 --> 00:37:50,599
dicha la abuela.
742
00:37:47,800 --> 00:37:53,720
Estoy aquí. Soy la abuela. Mira, mira.
743
00:37:50,599 --> 00:37:56,040
Hola. ¿Y
744
00:37:53,720 --> 00:37:58,119
por qué están aquí los hijos de Jaime?
745
00:37:56,040 --> 00:38:01,440
Nunca está en casa.
746
00:37:58,119 --> 00:38:01,440
¿Y su madre?
747
00:38:02,680 --> 00:38:08,520
¿Qué ocurre?
748
00:38:04,200 --> 00:38:09,960
Que Jaime le transmitió una veneria.
749
00:38:08,520 --> 00:38:12,960
Igualito que su padre, pero con menos
750
00:38:09,960 --> 00:38:12,960
clase.
751
00:38:16,839 --> 00:38:22,240
¿Se puede saber qué estás haciendo?
752
00:38:20,240 --> 00:38:23,480
Se sirve primero al príncipe y los demás
753
00:38:22,240 --> 00:38:26,680
no empiezan a comer hasta que empiece
754
00:38:23,480 --> 00:38:29,720
él. Así que hace el favor y sirva a Juan
755
00:38:26,680 --> 00:38:33,079
Carlos. ¿Qué más da mamá?
756
00:38:29,720 --> 00:38:33,079
Son solo niños.
757
00:38:33,960 --> 00:38:37,839
Si nosotros no hacemos las cosas como
758
00:38:35,440 --> 00:38:41,040
deben hacerse, nadie las hará. Que sirva
759
00:38:37,839 --> 00:38:41,040
Juan Carlos.
760
00:38:45,920 --> 00:38:50,119
¿Te parece normal que has asustado a los
761
00:38:48,240 --> 00:38:52,640
niños? Bueno, más me he asustado yo con
762
00:38:50,119 --> 00:38:53,920
lo que he visto. Es que no te das cuenta
763
00:38:52,640 --> 00:38:56,079
de qué, mamá.
764
00:38:53,920 --> 00:38:57,599
De todo.
765
00:38:56,079 --> 00:38:58,880
Que no sabe ni pronunciar las R porque
766
00:38:57,599 --> 00:39:01,200
todas vuestras criadas hablan en
767
00:38:58,880 --> 00:39:02,520
francés. Y que me pasar a mí tiene
768
00:39:01,200 --> 00:39:03,640
excusa. Pero, ¿qué le pasa a él? No,
769
00:39:02,520 --> 00:39:05,880
no hablas de Juanito.
770
00:39:03,640 --> 00:39:08,079
¿De quién voy a hablar si no? Y esa es
771
00:39:05,880 --> 00:39:09,960
otra. Deja de llamarle Juanito. Se llama
772
00:39:08,079 --> 00:39:11,359
Juan Carlos.
773
00:39:09,960 --> 00:39:13,200
Y sus hermanas y sus primos tienen que
774
00:39:11,359 --> 00:39:15,680
saber que él es el elegido.
775
00:39:13,200 --> 00:39:18,040
Que son niños. Tu hijo no es un niño
776
00:39:15,680 --> 00:39:19,160
cualquiera. Algún día va a ser rey de
777
00:39:18,040 --> 00:39:21,880
España.
778
00:39:19,160 --> 00:39:23,280
Dios te oiga.
779
00:39:21,880 --> 00:39:27,040
Dios no regala nada por lo que no hayas
780
00:39:23,280 --> 00:39:30,200
peleado antes. Seas rey, campesino, o
781
00:39:27,040 --> 00:39:31,480
funcionario de aduanas.
782
00:39:30,200 --> 00:39:35,000
La culpa la tengo yo por haberme
783
00:39:31,480 --> 00:39:35,000
distanciado tanto.
784
00:39:36,400 --> 00:39:40,240
No te hagas mala sangre, mamá.
785
00:39:42,240 --> 00:39:46,240
¿Quieres que mañana vayamos a Yoliti?
786
00:39:43,760 --> 00:39:49,319
¿Te apetece uno de esos helados de uva
787
00:39:46,240 --> 00:39:52,520
que tanto te gustan?
788
00:39:49,319 --> 00:39:54,720
Mañana solo voy a hacer una cosa.
789
00:39:52,520 --> 00:39:57,040
Ver a tu padre. No le queda mucho
790
00:39:54,720 --> 00:39:59,480
tiempo.
791
00:39:57,040 --> 00:40:03,400
Lo sé.
792
00:39:59,480 --> 00:40:06,680
No para de preguntar por Gonzalito.
793
00:40:03,400 --> 00:40:06,680
En paz descanse.
794
00:40:06,920 --> 00:40:12,119
Y sobre todo pregunta por Franco.
795
00:40:09,079 --> 00:40:13,240
Ha llamado Franco.
796
00:40:12,119 --> 00:40:15,880
No, papá.
797
00:40:13,240 --> 00:40:17,240
No, Musolini, decle que quiero hablar
798
00:40:15,880 --> 00:40:18,880
con él.
799
00:40:17,240 --> 00:40:20,160
Ese italiano está demasiado ocupado para
800
00:40:18,880 --> 00:40:23,040
llamarte.
801
00:40:20,160 --> 00:40:24,440
¿Qué hace aquí? Os dije, os dije que no
802
00:40:23,040 --> 00:40:26,079
quería verla. Fuera, papá.
803
00:40:24,440 --> 00:40:28,480
Fuera.
804
00:40:26,079 --> 00:40:30,319
No pensé irme a ninguna parte.
805
00:40:28,480 --> 00:40:33,760
Soy tu mujer y es aquí donde tengo que
806
00:40:30,319 --> 00:40:33,760
estar como reina.
807
00:41:25,200 --> 00:41:30,480
Sean buenas o malas,
808
00:41:28,960 --> 00:41:33,520
todas las historias merecen tener un
809
00:41:30,480 --> 00:41:35,079
buen final
810
00:41:33,520 --> 00:41:37,839
y sobre todo la nuestra que ha sido tan
811
00:41:35,079 --> 00:41:37,839
larga.
812
00:42:00,760 --> 00:42:05,760
No te he tratado muy bien dicho nada.
813
00:42:08,880 --> 00:42:14,240
Lo podrías haber puesto más fácil. No te
814
00:42:11,079 --> 00:42:14,240
voy a engañar.
815
00:42:16,280 --> 00:42:22,240
No todo ha sido malo.
816
00:42:19,559 --> 00:42:25,240
También hemos tenido nuestros buenos
817
00:42:22,240 --> 00:42:25,240
momentos.
818
00:42:30,160 --> 00:42:33,880
¿Te acuerdas de la granja?
819
00:42:43,599 --> 00:42:50,960
Y y como profesor de español,
820
00:42:47,040 --> 00:42:50,960
no tendrás queja de mí.
821
00:42:51,960 --> 00:42:58,440
[ __ ] [ __ ]
822
00:42:55,280 --> 00:43:03,800
no. [risas] [ __ ]
823
00:42:58,440 --> 00:43:03,800
la es muy importante para el español.
824
00:43:10,319 --> 00:43:15,599
No decías que una reina solo llora
825
00:43:12,440 --> 00:43:15,599
cuando no la ve nadie.
826
00:43:17,079 --> 00:43:21,640
Nadie lo sabrá si tú me guardas el
827
00:43:18,640 --> 00:43:21,640
secreto.
828
00:43:23,800 --> 00:43:30,079
Tranquila, rubia, que yo te lo guardo.
829
00:43:34,000 --> 00:43:37,680
La fiesta se acaba.
830
00:43:40,599 --> 00:43:47,079
No te preocupes,
831
00:43:43,720 --> 00:43:47,079
yo me quedaré hasta el último baile.
832
00:43:52,475 --> 00:43:54,495
[música]
833
00:43:59,680 --> 00:44:01,700
[música]
834
00:44:05,575 --> 00:44:07,595
[música]
835
00:44:10,815 --> 00:44:12,835
[música]
836
00:44:16,710 --> 00:44:18,730
[música]
837
00:44:25,880 --> 00:44:27,559
[música]
838
00:44:26,079 --> 00:44:29,400
Es la tierra de todas las provincias de
839
00:44:27,559 --> 00:44:30,920
España,
840
00:44:29,400 --> 00:44:32,400
ya que Franco ha impedido la salida de
841
00:44:30,920 --> 00:44:35,680
tantos españoles que querían despedirse
842
00:44:32,400 --> 00:44:35,680
de [música] su rey.
843
00:44:36,000 --> 00:44:40,359
se lleva con él un trocito de España.
844
00:44:44,440 --> 00:44:48,880
Las calles y plazas, bella plaza
845
00:44:46,280 --> 00:44:50,559
colonna, presentan banderas a media
846
00:44:48,880 --> 00:44:53,559
entre un respetuoso scio del pueblo
847
00:44:50,559 --> 00:44:53,559
romano.
848
00:44:55,040 --> 00:44:58,359
Y nuevamente el cortej prende la marcha
849
00:44:56,880 --> 00:45:00,480
hacia la Iglesia Española de la Virgen
850
00:44:58,359 --> 00:45:02,680
de Montserrat, última morada del que fue
851
00:45:00,480 --> 00:45:05,839
rey de España y ahora reposa en la casa
852
00:45:02,680 --> 00:45:05,839
de Dios.
853
00:45:06,720 --> 00:45:14,040
Memories we will carry about with us.
854
00:45:10,680 --> 00:45:14,040
Oscar wild.
855
00:45:14,400 --> 00:45:22,240
I prefer another quote of his.
856
00:45:18,599 --> 00:45:24,960
Love is not fashionable anymore.
857
00:45:22,240 --> 00:45:26,880
The poets have killed it. They have
858
00:45:24,960 --> 00:45:28,880
written so much about it that nobody
859
00:45:26,880 --> 00:45:31,599
believes them.
860
00:45:28,880 --> 00:45:34,400
And I am not surprised.
861
00:45:31,599 --> 00:45:37,400
True love suffers.
862
00:45:34,400 --> 00:45:37,400
Silent.
863
00:45:42,240 --> 00:45:46,680
Perdóname, perdido. ¿Qué le estaba
864
00:45:44,200 --> 00:45:48,559
contando?
865
00:45:46,680 --> 00:45:51,160
Su salida de Roma.
866
00:45:48,559 --> 00:45:52,640
Ah, sí.
867
00:45:51,160 --> 00:45:54,599
¿Estás lista?
868
00:45:52,640 --> 00:45:58,280
Te llevo al aeropuerto ya mismo.
869
00:45:54,599 --> 00:46:02,040
Tranquilo, [música] hay tiempo.
870
00:45:58,280 --> 00:46:02,040
Siéntate. Quiero hablar contigo.
871
00:46:04,760 --> 00:46:07,920
Tú dirás,
872
00:46:08,280 --> 00:46:11,839
"¿Por qué nos venís, María, los niños y
873
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
tú, a vivir conmigo?"
874
00:46:11,839 --> 00:46:16,440
A un hotel.
875
00:46:14,000 --> 00:46:18,200
No, he visto un palacete y voy a
876
00:46:16,440 --> 00:46:19,680
comprarlo.
877
00:46:18,200 --> 00:46:22,599
Imagino que eso supondrá vender alguna
878
00:46:19,680 --> 00:46:26,000
de mis joyas, pero necesito un lugar
879
00:46:22,599 --> 00:46:29,000
donde echar raíces.
880
00:46:26,000 --> 00:46:32,000
Te entiendo, mamá, pero
881
00:46:29,000 --> 00:46:33,559
nosotros estamos bien aquí en Roma.
882
00:46:32,000 --> 00:46:35,440
No lo estaréis cuando Hitler pierda la
883
00:46:33,559 --> 00:46:37,880
guerra. No te conviene que te
884
00:46:35,440 --> 00:46:39,359
identifiquen con él ni con Mussolini.
885
00:46:37,880 --> 00:46:40,680
Tenéis que buscar un sitio neutral. Que
886
00:46:39,359 --> 00:46:44,079
Hitler gane la guerra es cuestión de
887
00:46:40,680 --> 00:46:45,400
tiempo. Poco, además,
888
00:46:44,079 --> 00:46:48,880
no estarás haciendo negocios con los
889
00:46:45,400 --> 00:46:50,800
alemanes, ¿verdad?
890
00:46:48,880 --> 00:46:51,640
Pero, ¿cómo puede ser tan torpe, hijo?
891
00:46:50,800 --> 00:46:52,960
Bueno, mis asesores, me
892
00:46:51,640 --> 00:46:55,319
despida a tus asesores. No tienen ni
893
00:46:52,960 --> 00:46:56,920
idea.
894
00:46:55,319 --> 00:46:59,440
Mientras quede un solo inglés vivo,
895
00:46:56,920 --> 00:47:02,640
Hitler no ganará la guerra. Y si entran
896
00:46:59,440 --> 00:47:04,599
los americanos, será humillado.
897
00:47:02,640 --> 00:47:06,000
Los americanos.
898
00:47:04,599 --> 00:47:08,280
¿Crees que ellos quieren volver a ver
899
00:47:06,000 --> 00:47:10,119
morir a sus jóvenes? Como en la gran
900
00:47:08,280 --> 00:47:13,040
guerra.
901
00:47:10,119 --> 00:47:15,680
No, mis asesores, a los que no voy a
902
00:47:13,040 --> 00:47:17,040
despedir porque son estupendos.
903
00:47:15,680 --> 00:47:20,319
Me han dicho que Estados Unidos jamás va
904
00:47:17,040 --> 00:47:25,119
a entrar en guerra.
905
00:47:20,319 --> 00:47:25,119
Harbor, 7 de diciembre de 1941.
906
00:47:32,880 --> 00:47:38,000
Debo a Japón que mi hijo por fin abriera
907
00:47:34,720 --> 00:47:39,960
los ojos y se mudara conmigo a la usana.
908
00:47:38,000 --> 00:47:41,800
Allí se entretiene carteándose con
909
00:47:39,960 --> 00:47:45,520
Franco mientras yo me dedico a lo
910
00:47:41,800 --> 00:47:45,520
verdaderamente importante.
911
00:47:47,040 --> 00:47:50,599
Educar a los niños.
912
00:48:02,280 --> 00:48:06,079
Muy bien, muy
913
00:48:06,640 --> 00:48:09,640
Vamos.
914
00:48:27,359 --> 00:48:31,800
Familia.
915
00:48:30,040 --> 00:48:33,160
Family,
916
00:48:31,800 --> 00:48:35,359
famill,
917
00:48:33,160 --> 00:48:36,880
famí.
918
00:48:35,359 --> 00:48:38,680
Perfecto.
919
00:48:36,880 --> 00:48:41,680
Pero sobre todo mi tiempo lo dedico a
920
00:48:38,680 --> 00:48:43,680
educar a Juan Carlos.
921
00:48:41,680 --> 00:48:45,079
La R.
922
00:48:43,680 --> 00:48:46,839
Ratón.
923
00:48:45,079 --> 00:48:49,240
Gatón.
924
00:48:46,839 --> 00:48:52,520
Ratón.
925
00:48:49,240 --> 00:48:56,240
¿Usted está preparando al futuro?
926
00:48:52,520 --> 00:48:56,240
Los Reyes tenemos futuro.
927
00:48:56,799 --> 00:49:00,440
¿Cómo me pregunta eso? Yo solo soy
928
00:48:58,599 --> 00:49:02,240
periodista.
929
00:49:00,440 --> 00:49:03,880
Un gran periodista admirado en toda
930
00:49:02,240 --> 00:49:06,880
Inglaterra y con contactos en lo más
931
00:49:03,880 --> 00:49:06,880
alto.
932
00:49:07,160 --> 00:49:13,799
Respóndeme, se lo ruego.
933
00:49:09,920 --> 00:49:13,799
Mi hijo Juan tiene futuro.
934
00:49:15,880 --> 00:49:20,359
Su hijo ha sido muy valiente con su
935
00:49:17,680 --> 00:49:22,799
manifiesto de la Ususana. proclamar a
936
00:49:20,359 --> 00:49:24,559
todo el mundo desde la mismísima BBC que
937
00:49:22,799 --> 00:49:25,839
Franco debe dejar el poder y asumir la
938
00:49:24,559 --> 00:49:27,480
vuelta de la monarquía y la
939
00:49:25,839 --> 00:49:31,680
Constitución,
940
00:49:27,480 --> 00:49:31,680
sinceramente es digno de admirar,
941
00:49:31,839 --> 00:49:34,839
aunque
942
00:49:35,480 --> 00:49:40,960
Siga, por favor.
943
00:49:38,559 --> 00:49:42,799
Don Juan un día apoya a Franco y otro
944
00:49:40,960 --> 00:49:44,920
día le exige que dimita y respete la
945
00:49:42,799 --> 00:49:46,920
Constitución. Perdone, pero son
946
00:49:44,920 --> 00:49:48,599
demasiados palos de ciego.
947
00:49:46,920 --> 00:49:50,160
No cree que Franco le haga mucho caso,
948
00:49:48,599 --> 00:49:53,079
¿verdad?
949
00:49:50,160 --> 00:49:57,440
Sinceramente no.
950
00:49:53,079 --> 00:49:57,440
Y tenemos franco para muchos años.
951
00:49:59,640 --> 00:50:03,920
Ganada la guerra mundial, Inglaterra y
952
00:50:02,319 --> 00:50:05,760
Estados Unidos ven a Stalin como el
953
00:50:03,920 --> 00:50:08,520
nuevo Hitler.
954
00:50:05,760 --> 00:50:11,040
Temen que sin Franco
955
00:50:08,520 --> 00:50:14,040
España acabe gobernada por comunistas.
956
00:50:11,040 --> 00:50:17,960
Con Italia harás lo mismo.
957
00:50:14,040 --> 00:50:17,960
Democracia manó un tropo.
958
00:50:19,040 --> 00:50:24,040
Dudo que su [música] hijo Juan consiga
959
00:50:20,920 --> 00:50:24,040
ser rey.
960
00:50:25,640 --> 00:50:29,440
Entonces lo será [música] mi nieto.
961
00:50:34,640 --> 00:50:37,960
Muchas gracias.
962
00:50:42,079 --> 00:50:46,240
Yo también sé que nos están grabando.
963
00:51:02,839 --> 00:51:06,319
We need to talk.
964
00:51:11,599 --> 00:51:16,319
No dice nada especial.
965
00:51:14,040 --> 00:51:18,200
No, si quiere leer la conversación
966
00:51:16,319 --> 00:51:20,400
entera, aquí la tiene.
967
00:51:18,200 --> 00:51:22,520
No soy muy de folletines, ya sabe.
968
00:51:20,400 --> 00:51:23,599
Prefiero que me haga un resumen y si es
969
00:51:22,520 --> 00:51:25,720
breve, mejor.
970
00:51:23,599 --> 00:51:28,440
Tras escuchar las cintas, todo se puede
971
00:51:25,720 --> 00:51:30,440
resumir en dos cosas. Una, que, como
972
00:51:28,440 --> 00:51:33,559
usted me dijo, Victoria Eugenia es la
973
00:51:30,440 --> 00:51:36,280
más inteligente de esa familia.
974
00:51:33,559 --> 00:51:38,040
Y la otra
975
00:51:36,280 --> 00:51:41,520
que tal vez deberíamos olvidarnos de don
976
00:51:38,040 --> 00:51:44,520
Juan. Empezar a pensar en su hijo, Juan
977
00:51:41,520 --> 00:51:44,520
Carlos.
978
00:51:45,200 --> 00:51:51,240
Qué curioso. El otro día mi esposa me
979
00:51:47,839 --> 00:51:51,240
dijo lo mismo.
980
00:51:53,640 --> 00:51:59,640
¿Editaste [música] la conversación?
981
00:51:56,839 --> 00:52:01,765
No. Eh, pedí que eliminasen las partes
982
00:51:59,640 --> 00:52:03,760
personales
983
00:52:01,765 --> 00:52:06,079
[música] y su dolor como madre, como
984
00:52:03,760 --> 00:52:07,640
esposa, eso pertenece a su intimidad. No
985
00:52:06,079 --> 00:52:10,240
tiene valor político
986
00:52:07,640 --> 00:52:13,720
y periodístico.
987
00:52:10,240 --> 00:52:15,559
No, tampoco.
988
00:52:13,720 --> 00:52:17,280
A no ser que en un futuro el periodismo
989
00:52:15,559 --> 00:52:18,640
se dedique a cotillear en la vida de las
990
00:52:17,280 --> 00:52:20,680
personas.
991
00:52:18,640 --> 00:52:25,640
Si ese día llega el verdadero periodismo
992
00:52:20,680 --> 00:52:25,640
habrá muerto. Que no cuenten conmigo.
993
00:52:26,001 --> 00:52:29,319
[música]
994
00:52:27,680 --> 00:52:31,440
Quien escuche nuestra conversación solo
995
00:52:29,319 --> 00:52:32,880
sacará una cosa en claro. Una
996
00:52:31,440 --> 00:52:36,880
maravillosa lección de historia que
997
00:52:32,880 --> 00:52:40,240
nunca nadie escribirá, ni siquiera yo.
998
00:52:36,880 --> 00:52:43,079
Nunca imaginé que te conmovieras tanto
999
00:52:40,240 --> 00:52:46,040
hablar con una reina.
1000
00:52:43,079 --> 00:52:49,599
Sorpresas que da la vida.
1001
00:52:46,040 --> 00:52:49,599
Hablando de sorpresas,
1002
00:52:59,079 --> 00:53:04,799
vas a cubrir el juicio de Nurenberg,
1003
00:53:02,559 --> 00:53:06,920
Carles Sentista, Milora,
1004
00:53:04,799 --> 00:53:11,319
qué envidia
1005
00:53:06,920 --> 00:53:11,319
ser testigo principal de la historia.
1006
00:53:13,200 --> 00:53:18,000
Envidia la que tienen todos de verme
1007
00:53:14,599 --> 00:53:18,000
contigo. No.
1008
00:53:34,776 --> 00:53:36,797
[música]
1009
00:53:40,016 --> 00:53:42,036
[música]
1010
00:53:47,222 --> 00:53:49,242
[música]
1011
00:53:54,427 --> 00:53:56,447
[música]
1012
00:53:59,667 --> 00:54:01,687
[música]
1013
00:54:14,077 --> 00:54:16,097
[música]
1014
00:54:19,972 --> 00:54:21,992
[música]
1015
00:54:29,200 --> 00:54:32,359
Algún día volveré a España.
1016
00:54:35,692 --> 00:54:37,712
[música]
1017
00:54:48,137 --> 00:54:50,157
[música]
1018
00:54:54,032 --> 00:54:56,052
[música]
1019
00:55:00,583 --> 00:55:02,603
[música]
1020
00:55:07,133 --> 00:55:09,153
[música]
1021
00:55:14,993 --> 00:55:17,013
[música]68065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.