All language subtitles for Ena Capitulo 5 Asi que pasen 5 anos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,960 por Alucemas y regálame una victoria al 2 00:00:02,159 --> 00:00:05,960 día de Santiago. [música] 3 00:00:02,960 --> 00:00:07,160 En resumen, hemos sido como de costumbre 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,679 víctimas de nuestra falta de 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,599 preparación. [música] Nuestras tropas 6 00:00:08,679 --> 00:00:11,559 estaban en clara desventaja. 7 00:00:10,599 --> 00:00:13,360 Malas noticias. 8 00:00:11,559 --> 00:00:15,040 Déjame, déjame. Necesito estar solo. 9 00:00:13,360 --> 00:00:16,560 ¿Qué aquí la duquesa del defera? 10 00:00:15,040 --> 00:00:18,480 Va a ser mi nueva dama. 11 00:00:16,560 --> 00:00:21,640 Primo de Rivera se ha vuelto loco. 12 00:00:18,480 --> 00:00:24,039 El ejército no va a tolerar por más 13 00:00:21,640 --> 00:00:26,039 tiempo ser un juguete en manos de 14 00:00:24,039 --> 00:00:28,279 políticos y oportunistas. 15 00:00:26,039 --> 00:00:29,920 Hablo de movimiento, Magstad. Me huele a 16 00:00:28,279 --> 00:00:31,240 golpe de estado. [música] A este paso 17 00:00:29,920 --> 00:00:32,000 vamos a tener que irnos a trabajar a 18 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 Hollywood. 19 00:00:32,000 --> 00:00:35,079 Yo prefiero Nueva York. 20 00:00:33,600 --> 00:00:35,840 Hay días que me gustaría dejar de ser 21 00:00:35,079 --> 00:00:38,320 rey. 22 00:00:35,840 --> 00:00:39,960 No te lo recomiendo, querido. Perderías 23 00:00:38,320 --> 00:00:41,680 gran parte de tu encanto. 24 00:00:39,960 --> 00:00:44,120 Es primo de Riviera. España necesita 25 00:00:41,680 --> 00:00:47,960 recuperar sus valores y su honor. 26 00:00:44,120 --> 00:00:49,280 Por esto ahora gobernaremos nosotros. 27 00:00:47,960 --> 00:00:50,800 No está mi mano castigarte como te 28 00:00:49,280 --> 00:00:52,039 mereces. Solo Dios puede hacerlo y te 29 00:00:50,800 --> 00:00:53,239 aseguro que tendrás tu castigo en el 30 00:00:52,039 --> 00:00:54,359 otro mundo. 31 00:00:53,239 --> 00:00:55,879 Viana, 32 00:00:54,359 --> 00:00:57,559 ¿dónde está Alfonso? Lleva semanas 33 00:00:55,879 --> 00:00:59,359 fuera. Los hombres cuentan lo que 34 00:00:57,559 --> 00:01:02,680 quieren a quien quieren contárselo. 35 00:00:59,359 --> 00:01:02,680 debería saberlo. 36 00:01:34,321 --> 00:01:36,341 [música] 37 00:01:39,479 --> 00:01:42,479 Sre 38 00:01:45,759 --> 00:01:48,759 sa 39 00:01:50,960 --> 00:01:55,320 antiche 40 00:01:53,119 --> 00:01:55,320 piat 41 00:02:04,759 --> 00:02:07,759 Se 42 00:02:11,640 --> 00:02:14,640 noi 43 00:02:15,519 --> 00:02:17,920 noi 44 00:02:20,171 --> 00:02:22,191 [música] 45 00:02:25,411 --> 00:02:27,431 [música] 46 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 ilan 47 00:02:58,161 --> 00:03:00,181 [música] 48 00:03:19,777 --> 00:03:21,797 [música] 49 00:03:25,672 --> 00:03:27,692 [música] 50 00:03:35,497 --> 00:03:37,517 [música] 51 00:03:47,942 --> 00:03:49,962 [música] 52 00:03:51,239 --> 00:03:55,857 ¿Qué voy a hacer sin ti, madre? 53 00:03:53,837 --> 00:03:55,857 [música] 54 00:04:00,387 --> 00:04:02,407 [música] 55 00:04:14,280 --> 00:04:18,400 Parece que a los jóvenes tampoco les 56 00:04:15,720 --> 00:04:21,160 gusta Primo de Rivera. 57 00:04:18,400 --> 00:04:22,600 Esto son solo niños de cuchara de plata 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,000 teniendo una pataleta. 59 00:04:22,600 --> 00:04:26,240 Les han cerrado sus universidades, 60 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Alfonso. Como antes han cerrado 61 00:04:26,240 --> 00:04:30,680 periódicos, el ateneo. 62 00:04:28,000 --> 00:04:33,280 La gente se queja por todo. No valora lo 63 00:04:30,680 --> 00:04:34,759 que ha hecho esta dictadura. Ah, por fin 64 00:04:33,280 --> 00:04:36,320 la llamas por su nombre delante de mí. 65 00:04:34,759 --> 00:04:37,919 La llame como la llame. La evidencia es 66 00:04:36,320 --> 00:04:39,639 que se han mejorado las carreteras, se 67 00:04:37,919 --> 00:04:40,440 han creado empresas como Cepsa, 68 00:04:39,639 --> 00:04:41,479 Telefónica 69 00:04:40,440 --> 00:04:45,759 y la Constitución. 70 00:04:41,479 --> 00:04:49,120 Y lo más importante de todo, hay orden, 71 00:04:45,759 --> 00:04:51,000 no hay huelgas y tampoco hay bombas. O 72 00:04:49,120 --> 00:04:53,479 es que no recuerdas nuestra propia boda. 73 00:04:51,000 --> 00:04:54,759 Perfectamente. 74 00:04:53,479 --> 00:04:56,880 Y la Constitución. 75 00:04:54,759 --> 00:04:58,320 [ __ ] con la Constitución. A la gente 76 00:04:56,880 --> 00:04:59,639 no le importan esas cosas mientras tenga 77 00:04:58,320 --> 00:05:01,479 paz en las calles y la economía 78 00:04:59,639 --> 00:05:03,039 funcione. 79 00:05:01,479 --> 00:05:04,560 Si no fuera por lo de Wall Street que ha 80 00:05:03,039 --> 00:05:05,039 hundido la economía mundial, estaríamos 81 00:05:04,560 --> 00:05:07,199 de lujo. 82 00:05:05,039 --> 00:05:09,520 Pero es que no te das cuenta. 83 00:05:07,199 --> 00:05:12,759 Cuando sea Primo de Rivera se irá y 84 00:05:09,520 --> 00:05:13,759 nadie le pedirá cuentas, pero a ti sí. 85 00:05:12,759 --> 00:05:14,639 Buenos días. 86 00:05:13,759 --> 00:05:16,840 Buenos días, 87 00:05:14,639 --> 00:05:20,160 majestad. El general primo de Rivera 88 00:05:16,840 --> 00:05:20,160 acaba de llegar. 89 00:05:23,120 --> 00:05:26,720 Gracias, Emilio. 90 00:05:37,840 --> 00:05:41,039 No puedes estar peleado con todo el 91 00:05:39,199 --> 00:05:42,880 mundo, Miguel, con los artilleros por su 92 00:05:41,039 --> 00:05:44,639 plan de ascensos en la carrera militar. 93 00:05:42,880 --> 00:05:45,360 A los universitarios les plantas el 94 00:05:44,639 --> 00:05:46,720 ejército. 95 00:05:45,360 --> 00:05:48,800 ¿Y a usted no le parece lógico, 96 00:05:46,720 --> 00:05:50,919 majestad, que se ascienda antes por 97 00:05:48,800 --> 00:05:52,759 méritos que por antigüedad? ¿Qué 98 00:05:50,919 --> 00:05:55,000 necesidad había de negarles a los 99 00:05:52,759 --> 00:05:56,759 obispos catalanes su petición de que los 100 00:05:55,000 --> 00:05:59,600 sacerdotes usaran el catalán? 101 00:05:56,759 --> 00:06:02,000 Bueno, el Papa me dio la razón. 102 00:05:59,600 --> 00:06:03,639 ¿Y la huelga de universitarios? ¿Era 103 00:06:02,000 --> 00:06:04,319 necesario meter al ejército en las 104 00:06:03,639 --> 00:06:06,520 aulas? 105 00:06:04,319 --> 00:06:09,080 Mientras yo gobierne, jamás permitiré 106 00:06:06,520 --> 00:06:13,039 una huelga. Jamás. Y menos de esos 107 00:06:09,080 --> 00:06:13,039 niñatos de cuchara de plata. 108 00:06:22,520 --> 00:06:28,479 que no digo que no tenga razón, pero hay 109 00:06:24,960 --> 00:06:30,319 veces que se puede tener razón en todo y 110 00:06:28,479 --> 00:06:31,840 acabar perdiéndola por por las formas. 111 00:06:30,319 --> 00:06:34,120 Hay veces que hay que tener un poquito 112 00:06:31,840 --> 00:06:37,599 de manga ancha. Y la Constitución, 113 00:06:34,120 --> 00:06:37,599 ¿qué le pasa a la Constitución? 114 00:06:39,560 --> 00:06:43,319 Me prometiste que tu gobierno sería 115 00:06:41,400 --> 00:06:45,560 temporal 116 00:06:43,319 --> 00:06:49,240 y que luego de hacer tu labor te 117 00:06:45,560 --> 00:06:52,240 marcharías reponiendo la Constitución. 118 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 Ya. 119 00:06:52,479 --> 00:06:57,919 Pues nada, 120 00:06:55,080 --> 00:07:01,280 si eso es lo que quiere, 121 00:06:57,919 --> 00:07:01,280 así se hará. 122 00:07:07,440 --> 00:07:15,479 Estoy cansado. 123 00:07:10,720 --> 00:07:18,120 La diabetes cada día me debilita más. 124 00:07:15,479 --> 00:07:19,960 Ha llegado el momento de un cambio de 125 00:07:18,120 --> 00:07:22,080 tercio. 126 00:07:19,960 --> 00:07:26,599 No, no, tranquilo, 127 00:07:22,080 --> 00:07:26,599 por favor, silencio. 128 00:07:26,639 --> 00:07:34,639 Esto no es una espanta, 129 00:07:29,800 --> 00:07:37,879 eso sería un insulto al pueblo español. 130 00:07:34,639 --> 00:07:40,919 Yo os garantizo 131 00:07:37,879 --> 00:07:43,120 que mi césa en el gobierno se está 132 00:07:40,919 --> 00:07:47,520 preparando con calma y se está 133 00:07:43,120 --> 00:07:51,159 preparando con tranquilidad y serenidad. 134 00:07:47,520 --> 00:07:55,039 El traspaso de poderes será un hecho 135 00:07:51,159 --> 00:07:58,720 feliz para toda la nación. 136 00:07:55,039 --> 00:07:58,720 Don José, cuando quiera. 137 00:08:01,240 --> 00:08:06,240 Bien. 138 00:08:03,319 --> 00:08:08,120 Proponemos la creación de un gobierno de 139 00:08:06,240 --> 00:08:10,599 transición 140 00:08:08,120 --> 00:08:13,319 que nombrado por su majestad y dirigido 141 00:08:10,599 --> 00:08:15,280 por un civil 142 00:08:13,319 --> 00:08:17,159 convoque elecciones 143 00:08:15,280 --> 00:08:20,159 escalonadas y el regreso a la 144 00:08:17,159 --> 00:08:20,159 Constitución. 145 00:08:22,400 --> 00:08:25,599 Sí, mi general. 146 00:08:23,680 --> 00:08:27,800 Envíe esas cartas a las capitanías 147 00:08:25,599 --> 00:08:29,240 generales inmediatamente. 148 00:08:27,800 --> 00:08:33,039 Estarán todos de permiso navideño, mi 149 00:08:29,240 --> 00:08:33,039 general. He dicho inmediatamente. 150 00:08:40,760 --> 00:08:48,080 A lo mejor 151 00:08:43,640 --> 00:08:50,480 el que sobra aquí es el rey. 152 00:08:48,080 --> 00:08:53,519 Un juego de ciencias. 153 00:08:50,480 --> 00:08:55,000 Qué maravilla. 154 00:08:53,519 --> 00:08:58,600 Son las buenas, ¿eh, mamá? 155 00:08:55,000 --> 00:08:58,600 Claro. ¿Qué te piensas? 156 00:09:00,800 --> 00:09:10,399 A ver, chicas, 157 00:09:03,800 --> 00:09:10,399 una, dos y sonreís. Tres. 158 00:09:10,640 --> 00:09:13,640 Preciosas. 159 00:09:16,079 --> 00:09:19,959 ¿Te gusta 160 00:09:17,800 --> 00:09:23,680 mucho? Es muy bonito. 161 00:09:19,959 --> 00:09:23,680 Dame que te lo pongo. Enora. 162 00:09:24,160 --> 00:09:27,160 ¿Te 163 00:09:28,680 --> 00:09:31,920 pasa algo? 164 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 Pues que no quiero ir a la escuela 165 00:09:33,120 --> 00:09:36,680 naval. 166 00:09:34,200 --> 00:09:37,839 Serán solo unos meses. Juan, 167 00:09:36,680 --> 00:09:39,160 sabes lo importante que es para tu 168 00:09:37,839 --> 00:09:41,519 futuro, verdad. 169 00:09:39,160 --> 00:09:42,800 Sí, 170 00:09:41,519 --> 00:09:46,240 pero es que a mí me exigen más que al 171 00:09:42,800 --> 00:09:48,760 resto y eso es cosa de papá. 172 00:09:46,240 --> 00:09:49,880 Seguro. Y tienen toda la razón. 173 00:09:48,760 --> 00:09:51,760 Tienes que estar preparado para el 174 00:09:49,880 --> 00:09:52,079 futuro. 175 00:09:51,760 --> 00:09:53,120 Ya. 176 00:09:52,079 --> 00:09:54,839 Y además no quiero que nadie en la 177 00:09:53,120 --> 00:09:57,399 escuela te vea una mala cara, ni un mal 178 00:09:54,839 --> 00:10:00,720 gesto, ni una queja, porque si te ven 179 00:09:57,399 --> 00:10:01,600 débil, nadie te va a respetar. 180 00:10:00,720 --> 00:10:04,800 ¿Entendido? 181 00:10:01,600 --> 00:10:04,800 Sí, mamá. 182 00:10:05,640 --> 00:10:09,640 Anda, ve con tus amigos a ver si te 183 00:10:08,560 --> 00:10:12,480 animas. 184 00:10:09,640 --> 00:10:13,680 No te importa. 185 00:10:12,480 --> 00:10:16,680 ¿Te gusta? Eh, 186 00:10:13,680 --> 00:10:16,680 sí. 187 00:10:20,399 --> 00:10:25,839 Abrirlo, 188 00:10:21,360 --> 00:10:25,839 no es para tu padre. Gustaos 189 00:10:30,959 --> 00:10:38,959 estaba empezando a olvidarme de tu cara. 190 00:10:35,240 --> 00:10:42,560 Mujer, si me ves cada día 191 00:10:38,959 --> 00:10:42,560 en billetes y monedas. 192 00:10:43,720 --> 00:10:47,560 Entonces será que tú te has cansado de 193 00:10:45,000 --> 00:10:47,560 ver la mía. 194 00:10:48,560 --> 00:10:53,760 Perdóname, Carmela. Sabes que hago lo 195 00:10:50,680 --> 00:10:57,360 que puedo. 196 00:10:53,760 --> 00:10:58,680 Además, después de lo de mi madre, 197 00:10:57,360 --> 00:11:01,360 a veces sigo yendo a su habitación a 198 00:10:58,680 --> 00:11:05,040 pedirle consejos. 199 00:11:01,360 --> 00:11:05,040 Todo me cuesta el doble. 200 00:11:05,240 --> 00:11:09,200 ¿Sabes que a mí no me importa que tengas 201 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 un amante, verdad? 202 00:11:09,200 --> 00:11:14,440 Como a mí tampoco me importa que tú 203 00:11:11,000 --> 00:11:14,440 también lo tengas. 204 00:11:17,959 --> 00:11:24,720 A ti también te han traído algo. Toma de 205 00:11:21,720 --> 00:11:24,720 Oriente. 206 00:11:32,880 --> 00:11:38,079 Es precioso 207 00:11:34,800 --> 00:11:38,079 como tú, 208 00:11:39,880 --> 00:11:46,079 como nuestros hijos. 209 00:11:42,360 --> 00:11:46,079 Vamos, por favor. 210 00:11:52,160 --> 00:11:56,920 Sí, 211 00:11:54,399 --> 00:11:59,760 se lo digo así. 212 00:11:56,920 --> 00:12:01,000 Alfonso es tu secretario. 213 00:11:59,760 --> 00:12:04,000 Es para mí. 214 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Sí. 215 00:12:08,279 --> 00:12:12,839 ¿Qué pasa, Emilio? 216 00:12:10,440 --> 00:12:15,800 Ese 217 00:12:12,839 --> 00:12:19,880 cabrón se va a enterar. 218 00:12:15,800 --> 00:12:19,880 ¿Me puedes explicar qué es esto? 219 00:12:24,920 --> 00:12:29,160 Pues 220 00:12:27,079 --> 00:12:30,880 unas cartas firmadas por mí y enviadas a 221 00:12:29,160 --> 00:12:32,320 las capitanías generales. 222 00:12:30,880 --> 00:12:34,120 Buscando apoyo para seguir en el poder. 223 00:12:32,320 --> 00:12:36,240 ¿Quién te has creído que eres? El jefe 224 00:12:34,120 --> 00:12:38,800 del ejército soy yo. 225 00:12:36,240 --> 00:12:40,279 Aamos su majestar alguna batalla. ha 226 00:12:38,800 --> 00:12:43,240 visto a sus hombres morir en una 227 00:12:40,279 --> 00:12:45,519 trinchera. 228 00:12:43,240 --> 00:12:47,480 Vale más la vida de un rey que la decían 229 00:12:45,519 --> 00:12:49,240 generales. 230 00:12:47,480 --> 00:12:52,000 Supongo que la frase es suya. 231 00:12:49,240 --> 00:12:53,760 No es de Carlos Io, el último rey que 232 00:12:52,000 --> 00:12:54,680 guerreó. 233 00:12:53,760 --> 00:12:57,040 Sorprendente. 234 00:12:54,680 --> 00:12:59,399 Eh, la dijo cuando ordenó al gran duque 235 00:12:57,040 --> 00:13:01,560 de Alba que su hijo Felipe jamás entrara 236 00:12:59,399 --> 00:13:03,279 en batalla. 237 00:13:01,560 --> 00:13:07,240 ¿Qué se siente cuando escribe a los 238 00:13:03,279 --> 00:13:11,760 Reyes Magos y le traen carbón? Eh, 239 00:13:07,240 --> 00:13:12,600 cuando ni su propio ejército le apoya. 240 00:13:11,760 --> 00:13:15,040 Traicionado. 241 00:13:12,600 --> 00:13:17,160 Traicionado. Qué casualidad. Lo mismo 242 00:13:15,040 --> 00:13:19,120 que sentí yo cuando me enteré que había 243 00:13:17,160 --> 00:13:20,880 enviado estas cartitas. 244 00:13:19,120 --> 00:13:22,720 A ver, majestad, creo que se confunde. 245 00:13:20,880 --> 00:13:25,839 No, el que se confunde conmigo eres tú. 246 00:13:22,720 --> 00:13:27,800 No soy tan imbécil como crees. 247 00:13:25,839 --> 00:13:30,800 En tu plan, yo ya no era necesario, 248 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 ¿verdad? 249 00:13:33,440 --> 00:13:38,440 Gracias por tus años de servicio. 250 00:13:36,880 --> 00:13:41,440 Me estás pidiendo que te invita 251 00:13:38,440 --> 00:13:41,440 inmediatamente. 252 00:13:43,360 --> 00:13:48,279 No soy tan católico como tú, ¿sabes? 253 00:13:46,279 --> 00:13:50,120 Cuando me dan una bofetada jamás pongo 254 00:13:48,279 --> 00:13:53,120 la otra mejilla. 255 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 Majestad, 256 00:13:54,199 --> 00:14:01,800 eso sí. Permítame darle un consejo. No 257 00:13:58,240 --> 00:14:03,839 nombre presidente a Veringer. No, no 258 00:14:01,800 --> 00:14:06,040 tiene cuajo. Nombraré quien me salga de 259 00:14:03,839 --> 00:14:08,480 los [ __ ] 260 00:14:06,040 --> 00:14:12,639 ¿Sabes lo que más me jode? 261 00:14:08,480 --> 00:14:12,639 Reconocer que mi esposa tenía razón. 262 00:14:17,680 --> 00:14:21,160 Berengués es presidente. 263 00:14:19,880 --> 00:14:22,959 No sé yo si tiene carácteres para 264 00:14:21,160 --> 00:14:24,680 hacerlo. Si dicen que hasta Chicote ha 265 00:14:22,959 --> 00:14:28,040 creado el cóctel berengué. Para los que 266 00:14:24,680 --> 00:14:29,480 no beben mucho, yo no lo he probado. 267 00:14:28,040 --> 00:14:32,000 Me da miedo lo que pase a partir de 268 00:14:29,480 --> 00:14:35,040 ahora. 269 00:14:32,000 --> 00:14:36,839 No sé, ahora Carmen. 270 00:14:35,040 --> 00:14:39,600 Mi marido dice que muchos militares se 271 00:14:36,839 --> 00:14:41,800 han acercado a los republicanos. 272 00:14:39,600 --> 00:14:43,480 Piensan que sin una Constitución no 273 00:14:41,800 --> 00:14:45,279 tienen por qué hacer caso al rey y menos 274 00:14:43,480 --> 00:14:49,120 a Berenguer. 275 00:14:45,279 --> 00:14:49,120 El ejército está dividido. 276 00:14:49,480 --> 00:14:52,759 Pues si lo dice tu marido que es 277 00:14:50,800 --> 00:14:54,920 coronel. 278 00:14:52,759 --> 00:14:57,000 Todo empezó. cuando se acepta una 279 00:14:54,920 --> 00:14:58,279 dictadura. 280 00:14:57,000 --> 00:15:01,759 Desde entonces no he podido dormir bien 281 00:14:58,279 --> 00:15:01,759 ni una sola noche. 282 00:15:01,880 --> 00:15:05,680 Ya ha llegado mi esposo. Podemos salir 283 00:15:03,880 --> 00:15:07,800 cuando su majestad se 284 00:15:05,680 --> 00:15:10,839 Rosario y yo nos vamos de compras para 285 00:15:07,800 --> 00:15:12,480 despejar. ¿Queréis venir? 286 00:15:10,839 --> 00:15:13,880 Gracias. Yo prefiero quedarme en 287 00:15:12,480 --> 00:15:17,079 palacio. 288 00:15:13,880 --> 00:15:20,240 Sí, claro. Yo también. 289 00:15:17,079 --> 00:15:20,240 Como queráis. 290 00:15:35,639 --> 00:15:40,040 No se toma demasiada confianza la 291 00:15:37,079 --> 00:15:41,600 duquesa de lecera con la reina. 292 00:15:40,040 --> 00:15:44,399 Rosario dio la cara por ella cuando 293 00:15:41,600 --> 00:15:47,519 estábamos en Melilla. 294 00:15:44,399 --> 00:15:47,519 Es lógico. 295 00:15:50,199 --> 00:15:53,480 No te molesta. 296 00:15:53,880 --> 00:15:57,920 Las cosas cambian, Conchita. 297 00:15:59,720 --> 00:16:06,399 Sí. 298 00:16:02,600 --> 00:16:06,399 Y no siempre para bien. 299 00:16:13,880 --> 00:16:17,959 Carguen armas. 300 00:16:19,000 --> 00:16:21,759 Apunten. [música] 301 00:16:19,800 --> 00:16:23,319 Viva la República. 302 00:16:21,759 --> 00:16:26,920 Fuego. 303 00:16:23,319 --> 00:16:29,199 Tan guapos y tan jóvenes. 304 00:16:26,920 --> 00:16:32,519 [ __ ] sea lo que buscan en las balas, 305 00:16:29,199 --> 00:16:35,199 lo que no encuentran en la palabra. 306 00:16:32,519 --> 00:16:36,480 A mí me da miedo España. 307 00:16:35,199 --> 00:16:38,680 Siento que la están agitando como una 308 00:16:36,480 --> 00:16:42,399 botella de champá y cuando la obran la 309 00:16:38,680 --> 00:16:44,781 espuma lo va a manchar todo. 310 00:16:42,399 --> 00:16:46,040 Pero vamos a cambiar de tema mejor. 311 00:16:44,781 --> 00:16:47,880 [risas] 312 00:16:46,040 --> 00:16:49,399 A ver, 313 00:16:47,880 --> 00:16:50,480 tú me dijiste a mí que habías terminado 314 00:16:49,399 --> 00:16:53,720 una nueva obra. 315 00:16:50,480 --> 00:16:55,319 Sí, por eso quería verte. 316 00:16:53,720 --> 00:16:56,360 Tengo dudas 317 00:16:55,319 --> 00:17:00,240 como siempre. 318 00:16:56,360 --> 00:17:03,240 No, esta vez tengo más. 319 00:17:00,240 --> 00:17:06,880 No sé si la entenderá nadie. 320 00:17:03,240 --> 00:17:08,640 Es como si alguien me la dictara en 321 00:17:06,880 --> 00:17:11,319 sueño. 322 00:17:08,640 --> 00:17:14,039 Me gustaría que la leyera. 323 00:17:11,319 --> 00:17:15,640 Muy bien. Pero primero cuéntame tú de 324 00:17:14,039 --> 00:17:18,559 qué trata. 325 00:17:15,640 --> 00:17:21,720 Del paso del tiempo, de las decisiones 326 00:17:18,559 --> 00:17:25,280 que debiste tomar y no tomaste 327 00:17:21,720 --> 00:17:29,039 y de la memoria. Ese juez que todos 328 00:17:25,280 --> 00:17:29,039 llevamos en el alma. 329 00:17:29,240 --> 00:17:32,600 Pues me encanta, 330 00:17:32,880 --> 00:17:36,320 pero no la voy a leer. 331 00:17:35,039 --> 00:17:38,200 ¿Por qué? 332 00:17:36,320 --> 00:17:39,480 ¿Por qué no? 333 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 Porque quiero que vengas a mi casa y me 334 00:17:39,480 --> 00:17:44,080 la leas tú 335 00:17:41,440 --> 00:17:49,280 y así yo no me siento tan sola. 336 00:17:44,080 --> 00:17:49,280 Yo te leo lo que quiera, Reina Mora. 337 00:17:56,799 --> 00:18:01,799 Muñoz seca. 338 00:17:59,360 --> 00:18:05,080 Este sí que llena teatro. 339 00:18:01,799 --> 00:18:07,320 La venganza de Don Mendo. Qué éxito. 340 00:18:05,080 --> 00:18:08,919 El rey de los ripios a Martínez Sierra 341 00:18:07,320 --> 00:18:11,440 le horroriza. 342 00:18:08,919 --> 00:18:13,240 Pues Bayen Clan cree que es un genio. 343 00:18:11,440 --> 00:18:15,679 Bayen Clan. Por favor. 344 00:18:13,240 --> 00:18:17,799 Mira, Carmela, muchos intelectuales 345 00:18:15,679 --> 00:18:20,640 creen que el arte es para los listos, 346 00:18:17,799 --> 00:18:22,080 para nas élites, pero el arte es 347 00:18:20,640 --> 00:18:27,720 emoción. 348 00:18:22,080 --> 00:18:29,280 Y el teatro, si no es popular, no es. 349 00:18:27,720 --> 00:18:32,400 Me han dicho que es muy de derechas 350 00:18:29,280 --> 00:18:36,132 y yo soy muy republicano y una de mis 351 00:18:32,400 --> 00:18:36,200 mejores amigas es la amante del rey. 352 00:18:36,132 --> 00:18:38,919 [risas] 353 00:18:36,200 --> 00:18:42,840 Nadie es malo por opinar diferente. Lo 354 00:18:38,919 --> 00:18:42,840 malo es no dejar opinar. 355 00:18:48,240 --> 00:18:53,640 Don Pedro Muñoz seca. 356 00:18:51,039 --> 00:18:57,640 Un placer saludarle. 357 00:18:53,640 --> 00:18:57,640 Enhorabuena por todos sus éxitos. 358 00:19:04,760 --> 00:19:08,480 Poco ha durado Brenguer. 359 00:19:10,679 --> 00:19:17,280 ¿Cómo está mi nuevo ministro de Estado? 360 00:19:14,280 --> 00:19:17,280 Majestad, 361 00:19:17,760 --> 00:19:21,720 el otro día heché cuentas y creo que el 362 00:19:19,720 --> 00:19:22,679 único cargo que te queda por desempeñar 363 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 es el de rey. 364 00:19:22,679 --> 00:19:25,760 No, ese cargo está muy bien ocupado, 365 00:19:24,240 --> 00:19:26,400 majestad. 366 00:19:25,760 --> 00:19:29,400 Siéntate. 367 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Gracias. 368 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Ay, 369 00:19:35,400 --> 00:19:40,039 ¿cómo va el nuevo gobierno? 370 00:19:37,360 --> 00:19:41,039 Mejor de lo que la presa dice. 371 00:19:40,039 --> 00:19:41,679 Espero que se convoquen pronto 372 00:19:41,039 --> 00:19:43,919 elecciones. 373 00:19:41,679 --> 00:19:46,600 Sí. Pero he pensado convocar antes las 374 00:19:43,919 --> 00:19:47,840 municipales que las generales. 375 00:19:46,600 --> 00:19:49,960 ¿Y eso para qué? 376 00:19:47,840 --> 00:19:52,280 Bueno, así lo marca la ley electoral de 377 00:19:49,960 --> 00:19:54,880 1907. 378 00:19:52,280 --> 00:19:56,720 Paso a paso, majestad, el objetivo es 379 00:19:54,880 --> 00:19:59,159 que la corona recupere su popularidad 380 00:19:56,720 --> 00:20:02,520 entre los españoles 381 00:19:59,159 --> 00:20:05,679 y esto va a conseguirse a partir del 12 382 00:20:02,520 --> 00:20:05,679 de abril. 383 00:20:13,728 --> 00:20:15,748 [música] 384 00:20:18,314 --> 00:20:20,334 [música] 385 00:20:28,794 --> 00:20:30,814 [música] 386 00:20:37,320 --> 00:20:41,960 Algo, por Dios. 387 00:20:40,240 --> 00:20:44,919 En España, en las capitales de 388 00:20:41,960 --> 00:20:48,320 provincia, 389 00:20:44,919 --> 00:20:50,440 los republicanos han ganado en 41, 390 00:20:48,320 --> 00:20:52,039 los monárquicos en nueve. 391 00:20:50,440 --> 00:20:54,120 Y en Madrid, 392 00:20:52,039 --> 00:20:58,320 de los 50 concejales, los monárquicos 393 00:20:54,120 --> 00:20:59,559 solo hemos conseguido 20. Incluso 394 00:20:58,320 --> 00:21:03,679 en el escrutinio de la sección 395 00:20:59,559 --> 00:21:07,240 correspondiente al Palacio de Oriente, 396 00:21:03,679 --> 00:21:10,919 los monárquicos hemos conseguido 397 00:21:07,240 --> 00:21:10,919 un resultado ridículo. 398 00:21:11,480 --> 00:21:15,559 Si no me votan en mi propia casa, 399 00:21:14,080 --> 00:21:18,559 no me quiero imaginar lo que nos espera. 400 00:21:15,559 --> 00:21:18,559 Ah. 401 00:21:47,520 --> 00:21:50,760 Alfonso lleva desde ayer sin salir de su 402 00:21:49,279 --> 00:21:52,360 despacho. 403 00:21:50,760 --> 00:21:54,799 No debe ser fácil digerir estos 404 00:21:52,360 --> 00:21:56,039 resultados. 405 00:21:54,799 --> 00:21:58,240 ¿Qué va a pasar ahora? [música] 406 00:21:56,039 --> 00:21:59,960 Pues no queda otra que esperar y dejar 407 00:21:58,240 --> 00:22:02,640 que los hombres hagan su trabajo. 408 00:21:59,960 --> 00:22:04,120 Los hombres, por culpa de ellos, estamos 409 00:22:02,640 --> 00:22:05,600 así. 410 00:22:04,120 --> 00:22:07,880 Qué difícil es ganarte el amor de un 411 00:22:05,600 --> 00:22:10,360 pueblo y qué fácil es perderlo. 412 00:22:07,880 --> 00:22:11,919 A su majestad la siguen queriendo. No le 413 00:22:10,360 --> 00:22:14,200 quea la menor duda. 414 00:22:11,919 --> 00:22:15,120 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué no nos dejan 415 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 salir de palacio? 416 00:22:15,120 --> 00:22:18,000 Vamos a ir de paseo. 417 00:22:16,400 --> 00:22:19,919 Vuelve a vuestras habitaciones. Hoy es 418 00:22:18,000 --> 00:22:22,919 día para paseos. 419 00:22:19,919 --> 00:22:22,919 Vamos. 420 00:22:25,960 --> 00:22:30,720 No puede ser. 421 00:22:28,320 --> 00:22:33,840 He perdido Guadalajara. 422 00:22:30,720 --> 00:22:34,799 50 años de mi vida política evaporados 423 00:22:33,840 --> 00:22:36,279 como el humo. 424 00:22:34,799 --> 00:22:40,320 Menos mal que estas elecciones se iban a 425 00:22:36,279 --> 00:22:40,320 reforzar la monarquía, ¿eh? 426 00:22:40,600 --> 00:22:47,240 Sé cuánto debo saber. Nacis rey y soy 427 00:22:44,440 --> 00:22:49,360 rey. No lo olvido. Pero si mi pueblo no 428 00:22:47,240 --> 00:22:50,960 me quiere, 429 00:22:49,360 --> 00:22:52,400 no hay tiempo que perder. Hay que 430 00:22:50,960 --> 00:22:54,440 negociar con los republicanos. 431 00:22:52,400 --> 00:22:56,360 Sí, majestad. 432 00:22:54,440 --> 00:22:59,445 Que vaya Romanones 433 00:22:56,360 --> 00:23:01,465 conoce mejor que nadie al Calazamora. 434 00:22:59,445 --> 00:23:01,465 [música] 435 00:23:06,480 --> 00:23:10,159 Se nos han adelantado mientras 436 00:23:07,799 --> 00:23:13,960 dormíamos. Acelera un poco, hombre. 437 00:23:10,159 --> 00:23:13,960 Tenemos que salir de aquí. 438 00:23:21,061 --> 00:23:23,081 [música] 439 00:23:25,646 --> 00:23:27,666 [música] 440 00:23:56,480 --> 00:24:00,720 Loco, 441 00:23:58,720 --> 00:24:03,240 porque no quiero estar lleno de arrugas 442 00:24:00,720 --> 00:24:05,400 y dolores como usted. 443 00:24:03,240 --> 00:24:08,400 Porque quiero vivir lo mío y me lo 444 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 quitan. 445 00:24:09,600 --> 00:24:14,640 No queda otro camino que la salida 446 00:24:11,039 --> 00:24:16,000 inmediata del rey renunciando al trono y 447 00:24:14,640 --> 00:24:18,640 saldrá. 448 00:24:16,000 --> 00:24:20,400 Pero no renunciará a sus derechos. Son 449 00:24:18,640 --> 00:24:23,080 depósitos acumulados por la historia. 450 00:24:20,400 --> 00:24:25,120 Solo ella rendirá cuentas. 451 00:24:23,080 --> 00:24:27,039 A cambio, el rey promete evitar 452 00:24:25,120 --> 00:24:28,919 cualquier intervención del ejército. 453 00:24:27,039 --> 00:24:30,240 Conta palabrería. 454 00:24:28,919 --> 00:24:33,080 Y con respecto al ejército, no se 455 00:24:30,240 --> 00:24:35,320 preocupe. He recibido la adhesión del 456 00:24:33,080 --> 00:24:37,600 general San Jurjo, el jefe de la Guardia 457 00:24:35,320 --> 00:24:39,399 Civil. 458 00:24:37,600 --> 00:24:41,679 ¿Cuántas carteras presidenciales le dio 459 00:24:39,399 --> 00:24:45,159 su amigo Alfonso durante todos estos 460 00:24:41,679 --> 00:24:47,799 años? Muchas y en todas he defendido la 461 00:24:45,159 --> 00:24:49,559 democracia. No se olvide. Fui yo quien 462 00:24:47,799 --> 00:24:51,320 consiguió que los maestros corraran del 463 00:24:49,559 --> 00:24:53,720 estado, quien apartó a los curas de la 464 00:24:51,320 --> 00:24:55,399 educación de los niños y fui yo también 465 00:24:53,720 --> 00:24:58,000 que consigué una jornada laboral digna 466 00:24:55,399 --> 00:24:59,720 de 40 horas. Eh, cosas con las que ahora 467 00:24:58,000 --> 00:25:03,720 los suyos se les llena la boca. 468 00:24:59,720 --> 00:25:05,600 Pero, ¿quién se cree que es Pericle? 469 00:25:03,720 --> 00:25:06,760 Ya se le han acabado los chanchullos. 470 00:25:05,600 --> 00:25:09,279 Romanone, 471 00:25:06,760 --> 00:25:11,600 no se me ponga usted utópico ahora. 472 00:25:09,279 --> 00:25:14,559 Siempre habrá chanchullos, pero por lo 473 00:25:11,600 --> 00:25:17,880 menos los chanchullos los harán otro, no 474 00:25:14,559 --> 00:25:17,880 lo de siempre. 475 00:25:18,600 --> 00:25:23,880 Está bien. 476 00:25:21,120 --> 00:25:26,080 Al menos prométame que no habrá 477 00:25:23,880 --> 00:25:30,039 derramamiento de sangre. No se lo 478 00:25:26,080 --> 00:25:33,640 prometo, se lo juro. 479 00:25:30,039 --> 00:25:36,120 Es lo menos que puedo hacer por el rey. 480 00:25:33,640 --> 00:25:37,880 Gracias a él y a primo de Rivera, los 481 00:25:36,120 --> 00:25:39,279 republicanos hemos ganado estas 482 00:25:37,880 --> 00:25:41,919 elecciones. 483 00:25:39,279 --> 00:25:44,679 Yo no lo conozco a usted. 484 00:25:41,919 --> 00:25:46,640 Yo no quiero ver a gente como usted. 485 00:25:44,679 --> 00:25:48,720 Todo eso no es más que miedo a la 486 00:25:46,640 --> 00:25:50,960 muerte. 487 00:25:48,720 --> 00:25:53,720 Atrás se queda todo quieto. ¿Cómo es 488 00:25:50,960 --> 00:25:57,360 posible que no lo sepa usted? 489 00:25:53,720 --> 00:25:59,240 Majestad, debe salir hoy mismo. 490 00:25:57,360 --> 00:26:01,200 Si no lo hace, Alcalazora no puede 491 00:25:59,240 --> 00:26:03,440 garantizar su seguridad ni la de los 492 00:26:01,200 --> 00:26:04,919 suyos. 493 00:26:03,440 --> 00:26:06,600 En mi familia 494 00:26:04,919 --> 00:26:09,760 saldrá mañana a primera hora. 495 00:26:06,600 --> 00:26:11,679 Eso es un ultraje, una traición. 496 00:26:09,760 --> 00:26:14,440 Hay que resistir hasta las próximas 497 00:26:11,679 --> 00:26:16,520 elecciones. Solo así haremos entrar en 498 00:26:14,440 --> 00:26:18,039 razón a esos ilusos. 499 00:26:16,520 --> 00:26:20,039 ¿Dónde está el ejército? 500 00:26:18,039 --> 00:26:22,360 En los cuarteles están tranquilos. Ya me 501 00:26:20,039 --> 00:26:24,480 informado del tema. Pues si hace falta 502 00:26:22,360 --> 00:26:25,120 saldremos nosotros mismos a defenderle, 503 00:26:24,480 --> 00:26:28,480 majestad. 504 00:26:25,120 --> 00:26:28,480 Gracias, Juan. 505 00:26:28,760 --> 00:26:33,240 No dejaré que mi pueblo derrame por mí 506 00:26:30,600 --> 00:26:36,559 ni una sola gota de sangre. 507 00:26:33,240 --> 00:26:39,320 No hay más que ir despertando suavemente 508 00:26:36,559 --> 00:26:41,320 las cosas. 509 00:26:39,320 --> 00:26:45,840 En cambio, 510 00:26:41,320 --> 00:26:48,279 dentro de cuatro o 5 años 511 00:26:45,840 --> 00:26:52,320 existe un pozo 512 00:26:48,279 --> 00:26:52,320 en el que caeremos todos. 513 00:27:26,919 --> 00:27:31,000 Majestad, ya está todo preparado. 514 00:28:00,159 --> 00:28:02,960 Vamos, niñas, aquí no hay nada que ver. 515 00:28:01,720 --> 00:28:04,399 ¿Por qué se va papá? ¿Por qué no vamos 516 00:28:02,960 --> 00:28:06,519 con él? 517 00:28:04,399 --> 00:28:08,399 Nosotros salimos mañana y a vuestra 518 00:28:06,519 --> 00:28:10,200 habitación y las maletas ahora mismo. Y 519 00:28:08,399 --> 00:28:11,960 recordad solo lo imprescindible. 520 00:28:10,200 --> 00:28:14,120 ¿Y qué es lo imprescindible? 521 00:28:11,960 --> 00:28:17,120 Lo que os quepan una maleta. 522 00:28:14,120 --> 00:28:17,120 rápido. 523 00:28:32,600 --> 00:28:35,799 Eso también. 524 00:28:35,840 --> 00:28:39,200 Bueno, sigue tú. Pero sobre todo coge 525 00:28:38,000 --> 00:28:41,600 las perlas naturales. 526 00:28:39,200 --> 00:28:45,440 No se preocupe, maestra. María Cristi 527 00:28:41,600 --> 00:28:45,440 tenía las mejores del mundo. 528 00:28:58,399 --> 00:29:02,360 Conchita. 529 00:29:00,399 --> 00:29:05,360 Esto me lo llevo yo. Guárdalo con mis 530 00:29:02,360 --> 00:29:05,360 cigarrillos. 531 00:29:33,105 --> 00:29:35,125 [música] 532 00:29:38,840 --> 00:29:45,440 Ahora tengo dos reinas inglesas en mi 533 00:29:40,320 --> 00:29:45,440 corazón, Ina y Victoria Eugenia. 534 00:30:04,545 --> 00:30:06,565 [música] 535 00:30:22,230 --> 00:30:24,250 [música] 536 00:30:30,746 --> 00:30:32,766 [música] 537 00:30:38,480 --> 00:30:42,039 Carmen, te digo lo mismo que a Rosario y 538 00:30:40,080 --> 00:30:43,360 a Conchita. 539 00:30:42,039 --> 00:30:45,640 Eres libre de quedarte aquí en Madrid 540 00:30:43,360 --> 00:30:47,640 con tu familia. 541 00:30:45,640 --> 00:30:50,519 Bastante te has sacrificado ya por mí. 542 00:30:47,640 --> 00:30:53,519 No pienso separarme de mi reina y menos 543 00:30:50,519 --> 00:30:53,519 ahora. 544 00:30:54,799 --> 00:31:01,320 ¿Qué han dicho ellas? 545 00:30:57,799 --> 00:31:01,320 Lo mismo que tú, 546 00:31:04,559 --> 00:31:08,480 Majestad. 547 00:31:06,120 --> 00:31:11,639 Está aquí el general Sanjuro. Solicita 548 00:31:08,480 --> 00:31:14,760 ser recibido. 549 00:31:11,639 --> 00:31:14,760 ¿Qué pase? 550 00:31:21,320 --> 00:31:25,880 Usted dirá, general, 551 00:31:23,480 --> 00:31:28,440 viene a detenerme. Todo lo contrario, 552 00:31:25,880 --> 00:31:32,440 majestad. Estoy aquí para garantizar su 553 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 seguridad y la de su familia. 554 00:31:32,679 --> 00:31:35,240 Le escucho. 555 00:31:33,799 --> 00:31:36,720 Le sugiero que tomen el tren del 556 00:31:35,240 --> 00:31:39,159 Escorial. 557 00:31:36,720 --> 00:31:40,679 Desde el escoria le llevará hasta Irun, 558 00:31:39,159 --> 00:31:43,919 donde le esperará otro tren en el que 559 00:31:40,679 --> 00:31:45,519 llegarán a París. Los ánimos ahí fuera 560 00:31:43,919 --> 00:31:48,399 están menos cadeado que ayer, pero aún 561 00:31:45,519 --> 00:31:51,039 así me parece lo más sensato. 562 00:31:48,399 --> 00:31:53,799 Si usted lo dice, así será. 563 00:31:51,039 --> 00:31:56,080 Gracias por el aviso. 564 00:31:53,799 --> 00:31:59,080 Majestad. 565 00:31:56,080 --> 00:31:59,080 General, 566 00:31:59,679 --> 00:32:05,320 ¿podría usted transmitirle una petición 567 00:32:01,679 --> 00:32:08,399 al gobierno de la República? ¿De 568 00:32:05,320 --> 00:32:11,120 qué se trata? 569 00:32:08,399 --> 00:32:14,039 Dígales que por favor cuiden de mi Cruz 570 00:32:11,120 --> 00:32:16,559 Roja. 571 00:32:14,039 --> 00:32:16,559 Será un honor. 572 00:32:43,712 --> 00:32:45,732 [música] 573 00:32:53,537 --> 00:32:55,557 [música] 574 00:33:24,320 --> 00:33:29,639 Vamos, deprisa, termina de borrar los 575 00:33:26,279 --> 00:33:29,639 emblemas reales. 576 00:33:30,440 --> 00:33:32,639 ¿Se sabe algo del infante de don Juan 577 00:33:31,880 --> 00:33:34,880 Majestad? 578 00:33:32,639 --> 00:33:36,480 Juanito está bien. Ha salido de 579 00:33:34,880 --> 00:33:39,720 Gibraltar hacia Londres. 580 00:33:36,480 --> 00:33:42,120 Gracias a Dios. 581 00:33:39,720 --> 00:33:44,559 ¿Y Alfonsito dónde está? 582 00:33:42,120 --> 00:33:47,720 No le dais ese traqueteo. Pero, ¿y dónde 583 00:33:44,559 --> 00:33:48,760 está su silla? 584 00:33:47,720 --> 00:33:51,760 Vale, pared, pared, pared, para. 585 00:33:48,760 --> 00:33:51,760 Cuidado. 586 00:33:55,120 --> 00:34:00,960 ¿Cómo? 587 00:33:56,799 --> 00:34:02,799 Valores del estado hay para todos. 588 00:34:00,960 --> 00:34:04,279 Partidlos. Y vosotros dos quedis con mi 589 00:34:02,799 --> 00:34:06,600 colección de pitilleras y está encima de 590 00:34:04,279 --> 00:34:08,679 la cama. Que no hay prisa. 591 00:34:06,600 --> 00:34:12,520 Doctor, 592 00:34:08,679 --> 00:34:12,520 cuide de mi hijo, por favor. 593 00:34:20,000 --> 00:34:23,240 Todo listo. 594 00:34:24,440 --> 00:34:28,200 Y eso, Gonzalo 595 00:34:26,399 --> 00:34:31,280 para papá que no puede vivir sin el agua 596 00:34:28,200 --> 00:34:31,280 de España. 597 00:34:34,960 --> 00:34:37,960 Gracias por acompañarnos. 598 00:34:36,679 --> 00:34:41,240 ¿Qué iba a hacer yo solo en Madrid sin 599 00:34:37,960 --> 00:34:41,240 mis dos reinas? 600 00:34:52,749 --> 00:34:54,769 [música] 601 00:34:58,644 --> 00:35:00,664 [música] 602 00:35:15,359 --> 00:35:19,040 Vámonos ya, por favor. 603 00:35:36,634 --> 00:35:38,654 [música] 604 00:35:50,440 --> 00:35:54,319 ¿Cuándo volveremos a Madrid? 605 00:36:06,079 --> 00:36:10,640 Quiso Dios 606 00:36:09,384 --> 00:36:14,560 [música] 607 00:36:10,640 --> 00:36:14,560 con su poder 608 00:36:14,680 --> 00:36:24,760 fundir cuatro rayitos [música] de sol y 609 00:36:19,760 --> 00:36:24,760 hacer con ellos una mujer. 610 00:36:26,415 --> 00:36:28,435 [música] 611 00:36:31,655 --> 00:36:33,675 [música] 612 00:36:40,170 --> 00:36:42,190 [música] 613 00:36:45,319 --> 00:36:49,640 Hay de mí 614 00:36:49,880 --> 00:36:56,599 pena [música] mortal. ¿Por 615 00:36:54,359 --> 00:36:58,880 qué me alejo, [música] 616 00:36:56,599 --> 00:37:04,800 España de ti? 617 00:36:58,880 --> 00:37:04,800 ¿Por qué te arrancan de mi rosal? 618 00:37:15,240 --> 00:37:19,119 Bien, bien. 619 00:37:28,520 --> 00:37:31,520 Vamos. 620 00:37:33,000 --> 00:37:37,280 ¿Y papá cuándo viene? 621 00:37:35,280 --> 00:37:38,680 Eh, mañana, creo. 622 00:37:37,280 --> 00:37:40,960 ¿Y por qué llega un día más tarde si se 623 00:37:38,680 --> 00:37:43,680 fue un día antes? 624 00:37:40,960 --> 00:37:43,680 Buena pregunta. 625 00:37:55,720 --> 00:37:59,599 Increíble. Se calcula que había 2000 626 00:37:57,599 --> 00:38:01,240 personas en la estación. 627 00:37:59,599 --> 00:38:04,240 2000 más de las que nos recibieron a 628 00:38:01,240 --> 00:38:04,240 nosotros. 629 00:38:04,520 --> 00:38:09,800 Se nota que en Francia no se olvidan de 630 00:38:06,200 --> 00:38:09,800 la oficina por cautivos. 631 00:38:10,160 --> 00:38:13,880 Juanito, ¿cómo está? 632 00:38:12,520 --> 00:38:19,040 listo para incorporarse a la Navy 633 00:38:13,880 --> 00:38:19,040 inglesa. Es lo mejor para su futuro. 634 00:38:21,359 --> 00:38:27,599 Alfonsito, ¿qué tal? 635 00:38:24,200 --> 00:38:29,319 Como siempre, un día bueno, tres malos y 636 00:38:27,599 --> 00:38:31,760 el viaje no ha ayudado mucho. 637 00:38:29,319 --> 00:38:34,319 Vaya, por Dios. He oído que hay un buen 638 00:38:31,760 --> 00:38:36,599 sanatorio en Neyí. 639 00:38:34,319 --> 00:38:41,200 Alejarle de la familia 640 00:38:36,599 --> 00:38:42,520 estaría bien atendido y queda cerca. 641 00:38:41,200 --> 00:38:46,599 Podemos ir a verle cuando queramos. 642 00:38:42,520 --> 00:38:46,599 Por ahora preferiría tenerlo aquí. 643 00:38:49,200 --> 00:38:53,040 Si Gonzalo sigue con la idea de estudiar 644 00:38:50,800 --> 00:38:55,480 ingeniería, lo vaina me parece un buen 645 00:38:53,040 --> 00:38:57,960 lugar. 646 00:38:55,480 --> 00:39:00,920 Sí, a mí también. 647 00:38:57,960 --> 00:39:02,880 Y las niñas, 648 00:39:00,920 --> 00:39:07,160 mujer, 649 00:39:02,880 --> 00:39:07,160 de ellas te puedes hacer cargo tú, ¿no? 650 00:39:14,640 --> 00:39:19,440 A lo mejor vivir en París no está tan 651 00:39:16,160 --> 00:39:21,760 mal. Fiestas, tiendas, torneos de tenis. 652 00:39:19,440 --> 00:39:23,400 Pues no te gusta tanto cuando te gano. 653 00:39:21,760 --> 00:39:26,542 No te muevas, cariño. 654 00:39:23,400 --> 00:39:28,000 Eres tonta. 655 00:39:26,542 --> 00:39:29,720 [risas] 656 00:39:28,000 --> 00:39:31,119 Estáis guapísimas. 657 00:39:29,720 --> 00:39:33,160 No las alargues demasiado que se les 658 00:39:31,119 --> 00:39:35,712 suba la cabeza. 659 00:39:33,160 --> 00:39:37,079 Ya está. 660 00:39:35,712 --> 00:39:41,200 [risas] 661 00:39:37,079 --> 00:39:41,200 Venga, niños, que nos están esperando. 662 00:39:43,560 --> 00:39:50,000 Brasou et qui est maintenant ma maison 663 00:39:47,000 --> 00:39:53,397 et celle de ma famille. 664 00:39:50,000 --> 00:39:55,417 Vive la France. Vive la France. 665 00:39:53,397 --> 00:39:55,417 [aplausos] 666 00:40:15,667 --> 00:40:17,687 [música] 667 00:40:21,562 --> 00:40:23,582 [música] 668 00:40:25,200 --> 00:40:27,599 Majestad, 669 00:40:25,880 --> 00:40:29,960 que no os animáis. 670 00:40:27,599 --> 00:40:32,560 Tanta vuelta, ¿no? Ve que rápido los 671 00:40:29,960 --> 00:40:33,119 pies quit. Mirad mis hijas, qué bien lo 672 00:40:32,560 --> 00:40:34,480 hacen. 673 00:40:33,119 --> 00:40:35,040 De verdad, un poquito de alegría para 674 00:40:34,480 --> 00:40:38,240 ellos. 675 00:40:35,040 --> 00:40:38,240 Están preciosas. 676 00:40:41,560 --> 00:40:46,079 Los duques de lecerano deberían ser un 677 00:40:43,480 --> 00:40:47,720 poco más discretos. 678 00:40:46,079 --> 00:40:50,079 No les aguanto. 679 00:40:47,720 --> 00:40:52,599 Pues a su mujer parece que le encantan. 680 00:40:50,079 --> 00:40:54,040 Mejor cambiamos de tema. Señores, ¿hay 681 00:40:52,599 --> 00:40:55,800 alguna novedad es España? 682 00:40:54,040 --> 00:40:57,400 Se dice que Azaña está por mudarse a 683 00:40:55,800 --> 00:40:59,480 palacio, que por cierto lo han 684 00:40:57,400 --> 00:41:00,480 rebautizado, ahora lo llaman Palacio 685 00:40:59,480 --> 00:41:01,839 Nacional. 686 00:41:00,480 --> 00:41:03,920 Cuando se den cuenta de lo que han 687 00:41:01,839 --> 00:41:05,560 hecho, volverán corriendo a pedirme 688 00:41:03,920 --> 00:41:07,599 perdón. 689 00:41:05,560 --> 00:41:08,599 España no es un país fácil de manejar. 690 00:41:07,599 --> 00:41:12,040 Nunca lo ha sido. 691 00:41:08,599 --> 00:41:12,040 Y nunca lo será. 692 00:41:17,040 --> 00:41:20,079 Uy, yo no podría. Estoy. 693 00:41:18,880 --> 00:41:22,319 ¿Qué te pasa, Carmen? 694 00:41:20,079 --> 00:41:24,319 Estos zapatos que son una tortura. 695 00:41:22,319 --> 00:41:26,240 Preferiría una y mil veces volver a 696 00:41:24,319 --> 00:41:27,200 Melilla antes que estar en este tipo de 697 00:41:26,240 --> 00:41:28,920 fiestas todos los días. 698 00:41:27,200 --> 00:41:31,839 Melilla dice, "Anda, anda, no digas 699 00:41:28,920 --> 00:41:35,480 chaura." Anilla, dice, "¿Qué estarás 700 00:41:31,839 --> 00:41:39,400 cansada?" No, no. [risas] 701 00:41:35,480 --> 00:41:41,480 Oh, mein. 702 00:41:39,400 --> 00:41:44,093 Madre mía, el armamento [música] 703 00:41:41,480 --> 00:41:44,560 francés. ¿Cómo es? 704 00:41:44,093 --> 00:41:47,040 [risas] ¿Y 705 00:41:44,560 --> 00:41:52,440 este quién es? 706 00:41:47,040 --> 00:41:55,883 Este, ¿quién es? No sabe quién es. Es 707 00:41:52,440 --> 00:41:57,400 un cantante francés. 708 00:41:55,883 --> 00:42:00,040 [risas] 709 00:41:57,400 --> 00:42:02,040 Bonsoir. Bonsoir. Bonsoir. Votre 710 00:42:00,040 --> 00:42:04,079 majesté. Permettez-moi de me présenter. 711 00:42:02,040 --> 00:42:06,760 Je m'appelle Maurice Chevalier. Maurice 712 00:42:04,079 --> 00:42:09,839 Chevalier. 713 00:42:06,760 --> 00:42:12,480 Enchanté. Maurice Chevalier. Enchanté. 714 00:42:09,839 --> 00:42:15,480 Enchanté. Monsieur enchanté. J'ai ravie 715 00:42:12,480 --> 00:42:17,760 de vous rencontrer. Maurice. 716 00:42:15,480 --> 00:42:21,400 Elle elle va bien la mistinguette. 717 00:42:17,760 --> 00:42:25,200 Oui, j'espère. Elle a volé, il a 718 00:42:21,400 --> 00:42:28,079 plusieurs amours et une seule vie. 719 00:42:25,200 --> 00:42:32,839 Je vis encore grâce à sa majesté. 720 00:42:28,079 --> 00:42:32,839 Merci. C'est moi qui vous remercie. 721 00:42:39,280 --> 00:42:43,319 Qué grandes recuerdos, majestad. 722 00:42:53,524 --> 00:42:55,544 [música] 723 00:43:13,000 --> 00:43:15,400 Hm. 724 00:43:21,400 --> 00:43:24,960 Pour le Espagnez-moi, 725 00:43:29,280 --> 00:43:31,640 majesté 726 00:43:54,240 --> 00:43:57,240 Ay! 727 00:44:18,020 --> 00:44:20,040 [risas] 728 00:44:23,260 --> 00:44:25,280 [risas] 729 00:44:40,520 --> 00:44:43,760 Mamá, mamá, mamá. 730 00:44:42,599 --> 00:44:44,960 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 731 00:44:43,760 --> 00:44:47,040 Ha sido horrible. 732 00:44:44,960 --> 00:44:48,319 Bueno, calma, decidme. ¿Qué ha pasado? 733 00:44:47,040 --> 00:44:49,880 Nos han parado en la puerta del club de 734 00:44:48,319 --> 00:44:50,559 tenis. 735 00:44:49,880 --> 00:44:54,000 ¿Por qué? 736 00:44:50,559 --> 00:44:54,000 Querían que pagáramos. 737 00:44:55,880 --> 00:44:58,680 Está, 738 00:44:57,400 --> 00:44:59,559 ¿qué quieres, Ina? ¿No ves que estamos 739 00:44:58,680 --> 00:45:01,640 reunidos? 740 00:44:59,559 --> 00:45:03,800 Tal vez sea mejor que nos marchemos. 741 00:45:01,640 --> 00:45:07,000 No hace falta. 742 00:45:03,800 --> 00:45:07,000 ¿Qué quieres? 743 00:45:07,440 --> 00:45:12,960 Tenemos que hablar. Alfonso, 744 00:45:10,960 --> 00:45:15,800 tus hijas necesitan dinero. 745 00:45:12,960 --> 00:45:17,119 Dinero. Qué casualidad. 746 00:45:15,800 --> 00:45:20,119 Mira lo que me acaban de dar en la 747 00:45:17,119 --> 00:45:20,119 recepción. 748 00:45:21,920 --> 00:45:26,760 ¿Qué es esto? 749 00:45:24,640 --> 00:45:28,160 150,000 francos. ¿Cómo es posible? 750 00:45:26,760 --> 00:45:29,480 Pues porque todos los que nos acompañan 751 00:45:28,160 --> 00:45:32,720 desde España se piensan que esto es un 752 00:45:29,480 --> 00:45:35,640 cortijo. Dame, mira, 753 00:45:32,720 --> 00:45:36,800 mira. Cóctel, cóctel, copa, pastelito 754 00:45:35,640 --> 00:45:38,880 fuera de hora, a nombre de, por 755 00:45:36,800 --> 00:45:41,040 supuesto, el rey de España. Que ya no 756 00:45:38,880 --> 00:45:44,000 ejerzo, [ __ ] Es que nadie se ha 757 00:45:41,040 --> 00:45:45,400 enterado. En fin, habrá que reducir 758 00:45:44,000 --> 00:45:48,400 gastos. 759 00:45:45,400 --> 00:45:51,040 Reducir cómo 760 00:45:48,400 --> 00:45:53,079 lo primero despedir a la mitad de este 761 00:45:51,040 --> 00:45:56,640 séquito de gorrones. Tú puedes reducir 762 00:45:53,079 --> 00:45:58,800 tu número de damas. ¿Y qué tal si los 763 00:45:56,640 --> 00:46:00,760 leeras se vuelven a España? 764 00:45:58,800 --> 00:46:02,160 Déjame que yo me encargue de los míos. 765 00:46:00,760 --> 00:46:05,359 Además, los duques de leer pagan todos 766 00:46:02,160 --> 00:46:06,839 sus gastos. Ahí no hay ningún problema. 767 00:46:05,359 --> 00:46:10,079 Y lo segundo, 768 00:46:06,839 --> 00:46:11,440 mudarnos de hotel. Esto es carísimo. 769 00:46:10,079 --> 00:46:14,200 Ah, supongo que tú seguirás manteniendo 770 00:46:11,440 --> 00:46:14,200 una habitación aquí. 771 00:46:14,800 --> 00:46:18,400 Su majestad, el rey debe mantener su 772 00:46:16,680 --> 00:46:22,680 estatus en París. 773 00:46:18,400 --> 00:46:22,680 Su estatus y sus amantes. 774 00:46:28,440 --> 00:46:31,240 Que se creen que no sé que cada vez que 775 00:46:29,680 --> 00:46:32,359 suena la cancioncilla es que llega carne 776 00:46:31,240 --> 00:46:34,200 fresca. 777 00:46:32,359 --> 00:46:35,160 Con todos mis respetos, majestad, creo 778 00:46:34,200 --> 00:46:36,640 que os equivocáis. 779 00:46:35,160 --> 00:46:39,319 Con todos mis respetos, son ustedes 780 00:46:36,640 --> 00:46:40,920 dignos herederos del marqués de Villana. 781 00:46:39,319 --> 00:46:44,240 Y ya saben lo que le pasó al marqués por 782 00:46:40,920 --> 00:46:44,240 discutir conmigo. 783 00:46:47,280 --> 00:46:50,280 Repaso. 784 00:46:59,440 --> 00:47:04,559 Un problème ? Bien sûr que non, votre 785 00:47:02,440 --> 00:47:07,559 majesté. 786 00:47:04,559 --> 00:47:07,559 Excusez-moi. 787 00:47:11,359 --> 00:47:14,720 L'une des boucle d'oreill est fausse. 788 00:47:13,319 --> 00:47:17,920 Une mauvaise copie. Mais ça n'a 789 00:47:14,720 --> 00:47:21,280 absolument aucune importance. 790 00:47:17,920 --> 00:47:21,280 C'est la reine d'Espagne. 791 00:47:21,359 --> 00:47:25,520 Faitesle mon br comme s'il était 792 00:47:23,839 --> 00:47:28,760 authentique 793 00:47:25,520 --> 00:47:28,760 plus ou moins. 794 00:47:43,760 --> 00:47:48,920 Lo siento, majestad. Las habitaciones 795 00:47:45,480 --> 00:47:51,079 son demasiado pequeñas y no no cabe 796 00:47:48,920 --> 00:47:51,079 todo. 797 00:47:52,920 --> 00:47:55,920 Ah. 798 00:48:39,920 --> 00:48:45,800 Sin palacio, [música] sin sirvientes, 799 00:48:43,000 --> 00:48:47,599 sin dinero, sin niños y, por supuesto, 800 00:48:45,800 --> 00:48:51,640 sin marido, 801 00:48:47,599 --> 00:48:51,640 aunque de eso ya hace mucho tiempo. 802 00:48:52,720 --> 00:48:57,240 Está, un caballero pide verla. 803 00:48:55,680 --> 00:48:59,160 No, ya os he dicho que en este sitio no 804 00:48:57,240 --> 00:49:01,280 quiero recibir a nadie. dice que viene 805 00:48:59,160 --> 00:49:03,079 directamente de España y que es 806 00:49:01,280 --> 00:49:06,280 importante 807 00:49:03,079 --> 00:49:06,280 de España. 808 00:49:09,760 --> 00:49:13,680 Quería entregárselo en persona. 809 00:49:19,200 --> 00:49:24,079 No falta ninguna. 810 00:49:20,960 --> 00:49:28,960 Yo mismo me he encargado de que así sea. 811 00:49:24,079 --> 00:49:28,960 Si es tan amable de firmarme esto. 812 00:49:30,440 --> 00:49:32,799 Tiene una pluma. 813 00:49:31,720 --> 00:49:35,799 Sí, 814 00:49:32,799 --> 00:49:35,799 gracias. 815 00:49:36,559 --> 00:49:38,920 La verdad es que las estaba por 816 00:49:37,520 --> 00:49:41,200 perdidas. 817 00:49:38,920 --> 00:49:43,559 Señora, somos republicanos, pero no 818 00:49:41,200 --> 00:49:45,000 somos ladrones. 819 00:49:43,559 --> 00:49:47,680 No puede decirse lo mismo de algunos 820 00:49:45,000 --> 00:49:50,240 nobles amigos suyos. 821 00:49:47,680 --> 00:49:51,839 ¿A qué se refiere? Muchas de estas joyas 822 00:49:50,240 --> 00:49:54,400 las hemos tenido que rescatar de las 823 00:49:51,839 --> 00:49:59,359 casas de grandes de España. 824 00:49:54,400 --> 00:49:59,359 Las lucían en público sin ningún rumor. 825 00:50:15,359 --> 00:50:20,200 ¿Tiene usted mujer o hija? 826 00:50:21,799 --> 00:50:30,280 Sí, mujer y dos hijas por 827 00:50:26,359 --> 00:50:30,280 coja lo que quiera para ellas. 828 00:50:31,160 --> 00:50:38,599 Se lo agradezco, pero no puedo aceptar. 829 00:50:35,319 --> 00:50:38,599 Si me disculpa. 830 00:50:55,040 --> 00:51:01,000 Hoy 9 de diciembre de 1931, 831 00:50:58,680 --> 00:51:03,400 una nueva Constitución ha sido alumbrada 832 00:51:01,000 --> 00:51:06,559 en las Cortes españolas y su primer 833 00:51:03,400 --> 00:51:10,240 artículo dice así: España es una 834 00:51:06,559 --> 00:51:10,240 república de trabajadores. 835 00:51:11,599 --> 00:51:15,359 Nunca más voy a volver. 836 00:51:17,680 --> 00:51:21,079 Bestad, tal vez no debiera 837 00:51:19,079 --> 00:51:23,119 beber, eh, 838 00:51:21,079 --> 00:51:26,119 no me desconsejos, Emilio, que no soy un 839 00:51:23,119 --> 00:51:26,119 niño. 840 00:51:35,565 --> 00:51:37,585 [música] 841 00:51:48,319 --> 00:51:53,680 Majestad, 842 00:51:50,799 --> 00:51:55,200 pero bueno, 843 00:51:53,680 --> 00:51:56,400 la semana que viene es el cumpleaños de 844 00:51:55,200 --> 00:51:58,040 Crista. 845 00:51:56,400 --> 00:52:01,040 20 años ya. 846 00:51:58,040 --> 00:52:02,640 Ay, Dios, que lo estuviera. 847 00:52:01,040 --> 00:52:04,319 Si pues ella anda tristona con toda esta 848 00:52:02,640 --> 00:52:06,720 situación, 849 00:52:04,319 --> 00:52:09,400 me gustaría hacer una fiesta sorpresa. 850 00:52:06,720 --> 00:52:11,559 Excelente idea, majestad. Ya la organizo 851 00:52:09,400 --> 00:52:13,240 yo, tranquilas, no va a faltarle de 852 00:52:11,559 --> 00:52:13,839 nada. 853 00:52:13,240 --> 00:52:16,886 Burro, 854 00:52:13,839 --> 00:52:16,886 burro, burro. [risas] 855 00:52:19,920 --> 00:52:24,400 Aunque no se supiera nada más, 856 00:52:22,720 --> 00:52:27,559 se conocería que la suya es la mano de 857 00:52:24,400 --> 00:52:27,559 una reina. 858 00:52:30,520 --> 00:52:33,520 Fuera, 859 00:52:33,720 --> 00:52:35,839 majestad. 860 00:52:34,400 --> 00:52:40,079 Fuera. 861 00:52:35,839 --> 00:52:40,079 Fuera los dos. Ponso, 862 00:52:41,920 --> 00:52:44,680 ¿se puede saber qué estás haciendo? ¿Te 863 00:52:43,640 --> 00:52:46,119 has vuelto loco? 864 00:52:44,680 --> 00:52:48,920 Todos me decían que tuviera cuidado con 865 00:52:46,119 --> 00:52:50,680 ellos. Ahora veo que es verdad, ¿eh? 866 00:52:48,920 --> 00:52:51,160 Pero, ¿qué dices? ¿Estás borracho, 867 00:52:50,680 --> 00:52:54,680 Alfonso? 868 00:52:51,160 --> 00:52:56,319 ¡Cállate! Elige y elige bien, Ina. O 869 00:52:54,680 --> 00:52:58,480 ellos 870 00:52:56,319 --> 00:53:00,359 o 871 00:52:58,480 --> 00:53:03,359 ellos 872 00:53:00,359 --> 00:53:03,359 siempre. 873 00:53:05,040 --> 00:53:10,079 No quiero volver a ver tu fea cara nunca 874 00:53:07,079 --> 00:53:10,079 más. 875 00:53:36,087 --> 00:53:38,107 [música] 876 00:53:43,292 --> 00:53:45,312 [música] 877 00:53:48,532 --> 00:53:50,552 [música] 878 00:53:53,772 --> 00:53:55,792 [música] 879 00:53:57,359 --> 00:54:01,920 Me paso el día con el cuerpo cortado. El 880 00:54:00,240 --> 00:54:03,559 Londres debe ser la repera, 881 00:54:01,920 --> 00:54:05,240 pero por lo menos ahí se encontrará con 882 00:54:03,559 --> 00:54:07,760 Juanito. 883 00:54:05,240 --> 00:54:10,000 Mi hijo cerca, mi marido lejos. Justo lo 884 00:54:07,760 --> 00:54:12,880 que necesito. 885 00:54:10,000 --> 00:54:14,599 Todo se arreglará. Tranquila, majestad. 886 00:54:12,880 --> 00:54:16,720 Pronto volveremos a España y todo esto 887 00:54:14,599 --> 00:54:20,000 se olvidará. 888 00:54:16,720 --> 00:54:21,880 Lo dudo y muy optimista te veo. 889 00:54:20,000 --> 00:54:23,880 Mi marido sabe de muy buena tinta que 890 00:54:21,880 --> 00:54:25,559 algunos militares están pensando dar un 891 00:54:23,880 --> 00:54:27,440 paso adelante para restaurar la 892 00:54:25,559 --> 00:54:29,559 monarquía. 893 00:54:27,440 --> 00:54:30,880 Pero eso significaría una guerra civil. 894 00:54:29,559 --> 00:54:33,200 Me ha dicho que se hará lo que haga 895 00:54:30,880 --> 00:54:36,200 falta. El ejército no abandonará a su 896 00:54:33,200 --> 00:54:36,200 rey. 897 00:54:39,960 --> 00:54:44,040 No sé qué voy a hacer sin vosotras. 898 00:54:45,640 --> 00:54:50,157 No, que lloró. [risas] 899 00:54:48,137 --> 00:54:50,157 [música] 900 00:54:53,240 --> 00:54:58,017 Ya está. 901 00:54:55,997 --> 00:54:58,017 [música] 902 00:55:06,680 --> 00:55:12,960 Díganme la verdad. 903 00:55:09,200 --> 00:55:12,960 ¿Cuánto tiempo me queda? 904 00:55:13,839 --> 00:55:19,520 Apenas unos meses. 905 00:55:16,359 --> 00:55:19,520 Lo siento. 906 00:55:24,799 --> 00:55:29,520 Ya lo escribí a mi amigo Federico. 907 00:55:26,960 --> 00:55:31,960 Perdón. 908 00:55:29,520 --> 00:55:35,319 Nada, 909 00:55:31,960 --> 00:55:35,319 cosas mías. 910 00:55:47,119 --> 00:55:53,000 Porque quiero vivir lo mío y me [música] 911 00:55:49,799 --> 00:55:53,000 lo quitan. 912 00:55:54,000 --> 00:55:58,880 Todo eso no es más que miedo a la 913 00:55:55,880 --> 00:55:58,880 muerte. 914 00:55:59,200 --> 00:56:04,799 Atrás se queda todo quieto. 915 00:56:02,808 --> 00:56:08,703 [música] 916 00:56:04,799 --> 00:56:10,440 ¿Cómo es posible que no lo sepa usted? 917 00:56:08,703 --> 00:56:12,960 [música] 918 00:56:10,440 --> 00:56:17,440 No hay más que ir despertando 919 00:56:12,960 --> 00:56:17,440 suavemente las cosas. 920 00:56:23,440 --> 00:56:34,520 Así que pasen 5 años. 921 00:56:27,880 --> 00:56:34,520 Existe un pozo en el que caeremos todos. 922 00:56:36,869 --> 00:56:38,889 [música] 923 00:56:41,454 --> 00:56:43,474 [música] 924 00:56:48,659 --> 00:56:50,679 [música]60214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.