Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,880
Es la princesa Ina.
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,879
Sí, quiero.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,759
Y me a casa.
4
00:00:05,759 --> 00:00:07,680
Es la prima de Ina. Anente.
5
00:00:07,680 --> 00:00:08,559
Es que no entiendo por qué quieres
6
00:00:08,559 --> 00:00:10,200
casarte tan pronto, primo. Puedes estar
7
00:00:10,200 --> 00:00:11,840
con todas las mujeres que quieras. Si me
8
00:00:11,840 --> 00:00:14,120
he casado tan joven es porque soy rey y
9
00:00:14,120 --> 00:00:16,440
es una de mis obligaciones casarme y
10
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
tener principitos.
11
00:00:18,920 --> 00:00:21,840
Parece ser que el príncipe tiene una
12
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
grave enfermedad de la sangre.
13
00:00:23,680 --> 00:00:25,119
No debí casarme contigo.
14
00:00:25,119 --> 00:00:26,519
Enhorabuena, Ali.
15
00:00:26,519 --> 00:00:27,920
Lástima que no a todo el mundo le haga
16
00:00:27,920 --> 00:00:30,240
la misma ilusión. No sé, Chan de la
17
00:00:30,240 --> 00:00:32,119
fiesta y de España.
18
00:00:32,119 --> 00:00:33,879
Francisco Fernando de Austria ha sido
19
00:00:33,879 --> 00:00:35,960
asesinado. Es la guerra.
20
00:00:35,960 --> 00:00:37,559
Tenemos que ser neutrales.
21
00:00:37,559 --> 00:00:39,360
Aprovecharemos el debilitamiento del
22
00:00:39,360 --> 00:00:41,079
resto de Europa para crecer. Ser
23
00:00:41,079 --> 00:00:43,120
neutrales me ahorra muchos problemas en
24
00:00:43,120 --> 00:00:43,399
casa.
25
00:00:43,399 --> 00:00:45,760
En 7 años he tenido siete embarazos. Eso
26
00:00:45,760 --> 00:00:47,120
sin hablar del número de amantes que ha
27
00:00:47,120 --> 00:00:48,520
tenido mi marido.
28
00:00:48,520 --> 00:00:50,079
Tu hermano Mauricio de Batenberg ha
29
00:00:50,079 --> 00:00:53,840
muerto. Sufrimos los que nos quedamos.
30
00:00:53,840 --> 00:00:59,640
Ay, qué dura es la vida de la reina.
31
00:00:59,640 --> 00:01:03,359
España. No.
32
00:01:50,280 --> 00:01:52,960
J'écris à sa majesté,
33
00:01:52,960 --> 00:01:55,040
roi d'Espagne,
34
00:01:55,040 --> 00:01:58,719
enquête de réconfort et d'espoir.
35
00:02:11,160 --> 00:02:12,959
Hace más de 4 meses que no sé nada de mi
36
00:02:12,959 --> 00:02:15,879
marido Pierre Billón.
37
00:02:15,879 --> 00:02:18,000
Día tras día me pregunto si aún está
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,519
vivo. Todo lo que sé es que desapareció
39
00:02:20,519 --> 00:02:22,920
en la batalla de Shaglowa.
40
00:02:22,920 --> 00:02:24,560
Es por eso que me permito escribirle y
41
00:02:24,560 --> 00:02:27,319
pedirle como soberano de un país neutral
42
00:02:27,319 --> 00:02:29,440
que me ayude a encontrarlo.
43
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
Eternamente agradecida
44
00:02:31,720 --> 00:02:35,280
Anette Billón.
45
00:02:36,000 --> 00:02:38,360
Pobre mujer. Pero, ¿qué quiere que haga
46
00:02:38,360 --> 00:02:39,239
yo?
47
00:02:39,239 --> 00:02:41,519
Está claro que se ha equivocado de rey.
48
00:02:41,519 --> 00:02:43,640
Esa carta debería ser para baltasarme el
49
00:02:43,640 --> 00:02:45,519
choro. Gaspar.
50
00:02:45,519 --> 00:02:47,599
Eh, tal vez se podría hacer alguna
51
00:02:47,599 --> 00:02:49,319
gestión a través de nuestro embajador en
52
00:02:49,319 --> 00:02:50,800
Alemania.
53
00:02:50,800 --> 00:02:52,159
Vamos a ver, estamos hablando de una
54
00:02:52,159 --> 00:02:55,120
guerra mundial. Hay miles de esposas que
55
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
viven esa misma situación. ¿Se imagina
56
00:02:57,120 --> 00:02:58,640
que todas escribieran pidiendo ayuda a
57
00:02:58,640 --> 00:02:59,239
su majestad?
58
00:02:59,239 --> 00:03:01,800
[ __ ] Viana, cállate un poco. Esta mujer
59
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
está desesperada y ha pensado en mí para
60
00:03:04,120 --> 00:03:06,680
que la ayude. En mí. Lo menos que se
61
00:03:06,680 --> 00:03:09,440
merece es un respeto.
62
00:03:09,440 --> 00:03:10,920
Supongo que por una llamada no se pierde
63
00:03:10,920 --> 00:03:13,560
nada.
64
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
Encárgate, Torres.
65
00:03:17,080 --> 00:03:20,720
Será un honor, majestad.
66
00:03:26,280 --> 00:03:29,159
Eso fue está dando la Virgen.
67
00:03:29,159 --> 00:03:31,480
No sé qué hacemos aquí.
68
00:03:31,480 --> 00:03:32,840
Ver que la vida no es solo lo que pasa
69
00:03:32,840 --> 00:03:34,000
en palacio.
70
00:03:34,000 --> 00:03:35,519
Con todo el dolor fico de mi corazón se
71
00:03:35,519 --> 00:03:37,840
lo digo. Esta esto no fue de un solo
72
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
día. De toda la vida los pobres han sido
73
00:03:40,080 --> 00:03:42,319
pobres.
74
00:03:42,319 --> 00:03:45,920
Y que Dios me perdone por lo que digo.
75
00:03:45,920 --> 00:03:46,040
No
76
00:03:46,040 --> 00:03:48,319
es Dios que nos tiene que perdonar, son
77
00:03:48,319 --> 00:03:51,319
ellos.
78
00:03:52,120 --> 00:03:53,640
El cólera y la tuberculosis están
79
00:03:53,640 --> 00:03:55,519
llevando por delante barrios enteros,
80
00:03:55,519 --> 00:03:58,400
sobre todo los más humildes.
81
00:03:58,400 --> 00:04:02,200
Bueno, no seamos tremebundos.
82
00:04:02,200 --> 00:04:03,640
Vamos a hablar con la hermana mayor de
83
00:04:03,640 --> 00:04:04,879
las carmelitas para que hagan un
84
00:04:04,879 --> 00:04:07,079
esfuerzo y deberíamos también aumentar
85
00:04:07,079 --> 00:04:08,480
la subvención de las monjitas.
86
00:04:08,480 --> 00:04:10,519
Buena idea, majestad.
87
00:04:10,519 --> 00:04:12,439
La caridad no es suficiente, majestad.
88
00:04:12,439 --> 00:04:14,000
Hace falta un cambio más profundo en el
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,400
sistema de salud.
90
00:04:15,400 --> 00:04:17,199
Eso costaría mucho dinero.
91
00:04:17,199 --> 00:04:18,560
¿Y qué mejor que invertirla en la salud
92
00:04:18,560 --> 00:04:20,359
de los españoles?
93
00:04:20,359 --> 00:04:21,880
He aprendido mucho desde que estoy en
94
00:04:21,880 --> 00:04:24,040
España. Sé que un día fue grande y que
95
00:04:24,040 --> 00:04:25,360
tiene que volver a hacerlo.
96
00:04:25,360 --> 00:04:27,520
Eso es lo que soñamos todos.
97
00:04:27,520 --> 00:04:29,199
Cuidado, Romanones, que las palabras
98
00:04:29,199 --> 00:04:31,240
cuanto más solemnes más seducen.
99
00:04:31,240 --> 00:04:33,680
Bien lo sé, majestad. No olvide que soy
100
00:04:33,680 --> 00:04:34,639
un político.
101
00:04:34,639 --> 00:04:37,080
Inglaterra, Francia, no son grandes solo
102
00:04:37,080 --> 00:04:38,960
por sus ejércitos.
103
00:04:38,960 --> 00:04:40,479
También lo son por cuidar de la salud de
104
00:04:40,479 --> 00:04:43,639
sus ciudadanos.
105
00:04:44,039 --> 00:04:47,280
¿Y tú piensas igual, Carmen?
106
00:04:47,280 --> 00:04:49,000
Sí, majestad.
107
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
¿Y por qué no me lo habías dicho hasta
108
00:04:50,280 --> 00:04:51,440
ahora?
109
00:04:51,440 --> 00:04:53,880
Porque nunca se me preguntó. Como usted
110
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
bien decía, una buena dama tiene que ser
111
00:04:56,880 --> 00:04:59,000
discreta en sus temas de conversación.
112
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
Espero no haberla decepcionado,
113
00:05:00,360 --> 00:05:01,680
majestad.
114
00:05:01,680 --> 00:05:05,199
No, no me has decepcionado.
115
00:05:05,199 --> 00:05:07,320
Bueno, lo pensaré.
116
00:05:07,320 --> 00:05:09,919
Gracias.
117
00:05:19,560 --> 00:05:23,240
Sí, el marido se llama Pier Billón.
118
00:05:23,240 --> 00:05:26,000
Billón,
119
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
sí. Soldado de infantería, tercer
120
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
regimiento del quinto ejército.
121
00:05:30,840 --> 00:05:32,479
Estaba a las órdenes del general Lan
122
00:05:32,479 --> 00:05:35,000
Resad.
123
00:05:35,000 --> 00:05:38,360
Sí, un momento.
124
00:05:38,360 --> 00:05:40,440
En efecto, desapareció en Charlera a
125
00:05:40,440 --> 00:05:44,319
finales de agosto del año pasado.
126
00:05:44,319 --> 00:05:46,720
Muchas gracias, embajador. El rey estará
127
00:05:46,720 --> 00:05:48,319
muy satisfecho con su colaboración.
128
00:05:48,319 --> 00:05:51,319
Gracias,
129
00:05:54,000 --> 00:05:56,280
Crista, que Juanito no es un chucho,
130
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
juega otra cosa con él.
131
00:05:59,440 --> 00:06:02,000
Qué alegría verle tan sano. Quiere a
132
00:06:02,000 --> 00:06:02,560
Dios que
133
00:06:02,560 --> 00:06:04,840
querrá, señora.
134
00:06:04,840 --> 00:06:07,919
Juanito está sano y lo estará. El
135
00:06:07,919 --> 00:06:09,520
pesimismo no es buen compañero de
136
00:06:09,520 --> 00:06:11,440
ondanzas.
137
00:06:11,440 --> 00:06:13,840
¿Creéis que la reina María Cristina
138
00:06:13,840 --> 00:06:17,160
accederá a ayudaros?
139
00:06:17,160 --> 00:06:20,199
No lo sé. ¿Tú qué crees, Carmen?
140
00:06:20,199 --> 00:06:23,520
Ni idea. Conozco a la reina madre desde
141
00:06:23,520 --> 00:06:25,800
hace tiempo y cuando levanta la mano
142
00:06:25,800 --> 00:06:27,599
todavía no sé si es para dar una caricia
143
00:06:27,599 --> 00:06:30,080
o un bofetón.
144
00:06:30,080 --> 00:06:33,759
Lo mismo pienso yo.
145
00:06:33,759 --> 00:06:36,319
Niños, parad. Os ha dicho mil veces que
146
00:06:36,319 --> 00:06:40,120
no quiero que juguéis a la guerra.
147
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
BL
148
00:07:01,199 --> 00:07:03,800
¿Cómo estás?
149
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
Bien.
150
00:07:10,120 --> 00:07:13,319
Feet my feet.
151
00:07:14,520 --> 00:07:16,479
be
152
00:07:16,479 --> 00:07:19,479
dancer
153
00:07:21,080 --> 00:07:24,080
feet.
154
00:07:33,840 --> 00:07:36,080
Y esta música tan alegre.
155
00:07:36,080 --> 00:07:39,800
Esto es la última moda de America.
156
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Bailad con nosotras. Deja, deja que con
157
00:07:41,960 --> 00:07:45,919
ese ritmo yo me descoyunto.
158
00:07:45,919 --> 00:07:49,520
Son unos aburridos.
159
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
Eres un profesor de español estupendo.
160
00:07:53,000 --> 00:07:54,759
No, es ella la que es una alumna
161
00:07:54,759 --> 00:07:56,960
maravillosa.
162
00:07:56,960 --> 00:07:58,280
Queremos que nuestros hijos crezcan
163
00:07:58,280 --> 00:07:59,639
hablando los dos idiomas.
164
00:07:59,639 --> 00:08:02,400
Tres hijos ya, ¿eh?
165
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
No habéis perdido el tiempo.
166
00:08:04,080 --> 00:08:09,759
Sí. Y bien guapos que son. Mira.
167
00:08:11,319 --> 00:08:15,960
y bien sanos. Por lo que veo,
168
00:08:16,479 --> 00:08:18,000
creo que no te he dado las gracias por
169
00:08:18,000 --> 00:08:19,240
todo lo que has hecho para que podamos
170
00:08:19,240 --> 00:08:21,520
volver a España.
171
00:08:21,520 --> 00:08:23,599
Yo siempre miro por la felicidad de la
172
00:08:23,599 --> 00:08:27,039
gente a la que quiero.
173
00:08:31,120 --> 00:08:33,640
Escuchanme todos, hay que celebrar que
174
00:08:33,640 --> 00:08:35,839
estamos otra vez todos juntos.
175
00:08:35,839 --> 00:08:37,519
Vamos mañana a la casa de campo a dar un
176
00:08:37,519 --> 00:08:38,320
paseo a caballo.
177
00:08:38,320 --> 00:08:39,479
Me encantaría, pero tengo varios
178
00:08:39,479 --> 00:08:41,519
compromisos en Cuatro Vientos.
179
00:08:41,519 --> 00:08:43,399
Bueno, si no te importa que B se venga
180
00:08:43,399 --> 00:08:44,320
con nosotros.
181
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
Yo tampoco puedo. Tengo que preparar con
182
00:08:46,880 --> 00:08:48,760
Carmen nuestra reunión con Rumanones.
183
00:08:48,760 --> 00:08:51,000
Ah, sí, no me acordaba. Últimamente es
184
00:08:51,000 --> 00:08:53,480
el conde más que yo, ¿eh?
185
00:08:53,480 --> 00:08:55,959
Vi, ¿qué? No me digas que tú también
186
00:08:55,959 --> 00:08:58,600
estás ocupada, ¿eh?
187
00:08:58,600 --> 00:09:02,160
Pues no, no tengo nada que hacer, ¿no?
188
00:09:02,160 --> 00:09:05,760
¿Qué tal un partido de tenis?
189
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
Perfect.
190
00:09:07,560 --> 00:09:10,560
Yes.
191
00:09:19,959 --> 00:09:22,399
Gané.
192
00:09:22,399 --> 00:09:25,160
Enhorabuena.
193
00:09:25,160 --> 00:09:28,079
No recordaba que jugaras también.
194
00:09:28,079 --> 00:09:32,079
Tú has mejorado, pero no lo suficiente.
195
00:09:32,079 --> 00:09:34,320
Lo mío es cazar.
196
00:09:34,320 --> 00:09:36,800
En eso sí que no me gana nadie.
197
00:09:36,800 --> 00:09:40,800
Claro, la caza.
198
00:09:43,320 --> 00:09:46,720
Te falta un pendiente.
199
00:09:47,440 --> 00:09:49,800
Se me ha debido caer.
200
00:09:49,800 --> 00:09:52,320
No puedo perderlo. Es un regalo de Ali.
201
00:09:52,320 --> 00:09:55,160
Encima llega pronto, como siempre.
202
00:09:55,160 --> 00:09:56,640
Corre, quítate el otro.
203
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
¿Cómo? Así no se dará cuenta que te
204
00:09:58,440 --> 00:10:01,760
falta uno. Dame.
205
00:10:01,760 --> 00:10:04,760
Vale,
206
00:10:05,920 --> 00:10:08,920
gracias.
207
00:10:10,800 --> 00:10:11,560
Hola.
208
00:10:11,560 --> 00:10:14,519
Hola.
209
00:10:14,519 --> 00:10:15,360
He ganado.
210
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
Sí.
211
00:10:36,959 --> 00:10:39,959
Piervillón.
212
00:10:48,639 --> 00:10:51,639
Violon
213
00:11:10,399 --> 00:11:12,000
pierw
214
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
Oui monsieur.
215
00:11:18,120 --> 00:11:22,000
CR une carte à femme tout de suite.
216
00:11:22,000 --> 00:11:25,320
C'est un ordre.
217
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
Me tengo que leer todo esto.
218
00:11:32,440 --> 00:11:33,720
Si lo prefiere, podemos hacer un
219
00:11:33,720 --> 00:11:34,360
resumen.
220
00:11:34,360 --> 00:11:38,120
Francamente, se lo agradecería.
221
00:11:38,600 --> 00:11:40,800
En mis años de experiencia La Cruz Roja,
222
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
he aprendido que no puede seguir en
223
00:11:42,560 --> 00:11:44,680
manos de las órdenes religiosas. No es
224
00:11:44,680 --> 00:11:46,360
justo ni para las monjas ni para los
225
00:11:46,360 --> 00:11:46,959
enfermos.
226
00:11:46,959 --> 00:11:48,440
Y eso supone que nuestra enfermería
227
00:11:48,440 --> 00:11:50,920
tiene que profesionalizarse al 100%.
228
00:11:50,920 --> 00:11:52,639
Bien, pero para todo eso habría que
229
00:11:52,639 --> 00:11:54,519
planificar un plan de estudios.
230
00:11:54,519 --> 00:11:56,000
Ahí tiene nuestro plan de estudios para
231
00:11:56,000 --> 00:11:57,519
las enfermeras de la Cruz Roja.
232
00:11:57,519 --> 00:11:59,800
Ya lo han redactado. Perfecto. Ojalá en
233
00:11:59,800 --> 00:12:02,040
el Congreso trabajaran tan rápido los
234
00:12:02,040 --> 00:12:04,120
diputados.
235
00:12:04,120 --> 00:12:06,720
Muy bien, yo me encargaré de organizarlo
236
00:12:06,720 --> 00:12:07,800
lo antes posible.
237
00:12:07,800 --> 00:12:09,320
La segunda parte del plan supone la
238
00:12:09,320 --> 00:12:10,839
construcción de un hospital central que
239
00:12:10,839 --> 00:12:13,079
sea el eje de todo, como en París en
240
00:12:13,079 --> 00:12:16,040
Berlín. Y por último, el siguiente paso
241
00:12:16,040 --> 00:12:18,399
sería construir una red de hospitales
242
00:12:18,399 --> 00:12:19,639
por todo el país.
243
00:12:19,639 --> 00:12:22,560
Por todo el país.
244
00:12:22,560 --> 00:12:24,399
Pero usted sabe lo que costaría todo
245
00:12:24,399 --> 00:12:24,959
eso.
246
00:12:24,959 --> 00:12:26,760
Digo yo que merece el mismo respeto la
247
00:12:26,760 --> 00:12:28,560
salud de un madrileño que la de un
248
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
extremeño o un gallego.
249
00:12:30,440 --> 00:12:32,839
Y en cuanto a los presupuestos,
250
00:12:32,839 --> 00:12:34,639
aquí tiene.
251
00:12:34,639 --> 00:12:37,639
Vaya.
252
00:12:37,800 --> 00:12:40,199
Bueno, esto
253
00:12:40,199 --> 00:12:41,160
esto es un cráneo.
254
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
Hoy está usted brillante. Lo pilla todo
255
00:12:43,000 --> 00:12:45,240
al vuelo. Es una idea para una colecta
256
00:12:45,240 --> 00:12:46,839
pública a la que hemos llamado la fiesta
257
00:12:46,839 --> 00:12:48,680
de la flor. No se trata de que todo el
258
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
dinero salga del estado.
259
00:12:50,720 --> 00:12:52,399
No se imagina lo creativa que puede ser
260
00:12:52,399 --> 00:12:55,720
la reina a la hora de recaudar fondos.
261
00:12:55,720 --> 00:12:57,639
Bien, creo que me voy a pasar el resto
262
00:12:57,639 --> 00:12:59,079
del día estudiando como si fuera un
263
00:12:59,079 --> 00:13:00,000
bachilleras.
264
00:13:00,000 --> 00:13:01,639
Ojalá eso ayude a que la reina madre se
265
00:13:01,639 --> 00:13:03,920
lo acabe de pensar.
266
00:13:03,920 --> 00:13:07,320
Ya se lo ha pensado.
267
00:13:08,880 --> 00:13:12,480
Enhorabuena, majestad.
268
00:13:23,440 --> 00:13:26,720
Ah, lo conseguimos.
269
00:13:41,800 --> 00:13:43,920
Parecen muy contentas.
270
00:13:43,920 --> 00:13:46,199
Sí, andan con la ocurrencia esa de las
271
00:13:46,199 --> 00:13:48,079
enfermeras.
272
00:13:48,079 --> 00:13:50,120
Si se me permite, majestad, me gustaría
273
00:13:50,120 --> 00:13:52,440
decir mi opinión al respecto.
274
00:13:52,440 --> 00:13:53,880
Venga, Diana, ilúame con tus
275
00:13:53,880 --> 00:13:55,040
pensamientos.
276
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
El comportamiento de la reina es
277
00:13:56,560 --> 00:13:59,279
desleal. habla a vuestras espaldas con
278
00:13:59,279 --> 00:14:02,240
vuestra madre, con romanones.
279
00:14:02,240 --> 00:14:04,519
Se aburre, algo tiene que hacer.
280
00:14:04,519 --> 00:14:06,880
Pues que haga ganchillo con sus damas.
281
00:14:06,880 --> 00:14:09,000
La reina tendría que ser más discreta y
282
00:14:09,000 --> 00:14:11,240
estar a vuestro servicio. No se puede
283
00:14:11,240 --> 00:14:13,560
brillar más que el sol.
284
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
Anda, Pepe, encuentrame un par de
285
00:14:15,560 --> 00:14:18,560
pendientes igual que este,
286
00:14:18,560 --> 00:14:19,880
aunque tengas que ir por todas las
287
00:14:19,880 --> 00:14:23,440
joyerías de Madrid.
288
00:14:24,560 --> 00:14:25,959
¿Cuánto dinero quiere gastar su
289
00:14:25,959 --> 00:14:30,560
majestad? Lo que haga falta.
290
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
¿Y si hacemos una estudiando el mapa de
291
00:14:45,160 --> 00:14:45,839
Europa?
292
00:14:45,839 --> 00:14:48,320
Sería perfecto. Bajesta. Sí.
293
00:14:48,320 --> 00:14:51,320
Venga.
294
00:14:54,120 --> 00:14:56,680
¿Has visto esto, hijo?
295
00:14:56,680 --> 00:14:58,560
Alemania ha aceptado tu proposición en
296
00:14:58,560 --> 00:15:00,920
un gesto de generosidad y en Francia te
297
00:15:00,920 --> 00:15:02,759
adoran como un héroe.
298
00:15:02,759 --> 00:15:04,480
¿Qué más se puede pedir?
299
00:15:04,480 --> 00:15:06,279
¿Sabes cómo le llaman al palacio ahora?
300
00:15:06,279 --> 00:15:07,040
¿Cómo?
301
00:15:07,040 --> 00:15:09,279
El templo de la misericordia. Ha sido
302
00:15:09,279 --> 00:15:10,440
una buena idea.
303
00:15:10,440 --> 00:15:13,079
Gracias, madre. Y gracias a ti, mi buen
304
00:15:13,079 --> 00:15:16,079
Emilio.
305
00:15:20,040 --> 00:15:22,279
Preparada, majestad.
306
00:15:22,279 --> 00:15:24,079
Preparada.
307
00:15:24,079 --> 00:15:27,120
Allá vamos.
308
00:15:30,319 --> 00:15:33,319
Bienvenidos.
309
00:15:33,399 --> 00:15:35,639
Gracias por venir. Si les parece,
310
00:15:35,639 --> 00:15:39,120
empezamos la visita
311
00:15:39,120 --> 00:15:42,360
por aquí.
312
00:15:46,079 --> 00:15:48,720
El cuerpo estará dividido en dos, uno
313
00:15:48,720 --> 00:15:50,800
para los hombres y otro para las
314
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
mujeres. Se llamará Damas enfermeras de
315
00:15:53,440 --> 00:15:55,399
España.
316
00:15:55,399 --> 00:15:56,920
Por favor, ¿pueden explicar qué incluye
317
00:15:56,920 --> 00:15:58,279
el programa de estudios?
318
00:15:58,279 --> 00:16:00,000
Claro, durante el primer año las
319
00:16:00,000 --> 00:16:01,759
aspirantes examinarán de anatomía,
320
00:16:01,759 --> 00:16:04,079
fisiología, sepsia, antisepsia,
321
00:16:04,079 --> 00:16:06,279
instrumental quirúrgico, laboratorio,
322
00:16:06,279 --> 00:16:09,680
química y patología. Y díganos, ¿por qué
323
00:16:09,680 --> 00:16:11,759
toda una reina ha decidido dedicar su
324
00:16:11,759 --> 00:16:14,360
tiempo a tamaña empresa?
325
00:16:14,360 --> 00:16:17,079
Porque España lo necesita.
326
00:16:17,079 --> 00:16:19,639
Y porque, además de reinas, soy mujer y
327
00:16:19,639 --> 00:16:21,959
las mujeres tenemos que demostrar que
328
00:16:21,959 --> 00:16:26,040
valemos para algo más que para parir.
329
00:16:26,079 --> 00:16:29,759
Continuamos con la visita.
330
00:16:37,120 --> 00:16:41,079
Todas estas son para el rey.
331
00:16:56,880 --> 00:17:00,399
Buenos días. Paquete de palacio.
332
00:17:00,399 --> 00:17:03,319
Gracias.
333
00:17:19,679 --> 00:17:21,240
Si estuvieras conmigo, me encargaría de
334
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
que jamás te faltase una joya. Alfonso,
335
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
¿quién es?
336
00:17:30,480 --> 00:17:34,360
Nadie. Se han equivocado.
337
00:17:39,000 --> 00:17:41,440
Qué barbaridad. Parece una oficina de
338
00:17:41,440 --> 00:17:43,000
correos.
339
00:17:43,000 --> 00:17:44,799
Cuidado, no te me deslomes, Emilio. Hay
340
00:17:44,799 --> 00:17:46,360
gente en palacio para hacerse trabajo.
341
00:17:46,360 --> 00:17:48,559
Ah, no se preocupe por mi majestad, que
342
00:17:48,559 --> 00:17:50,039
pocas veces he trabajado con tanta
343
00:17:50,039 --> 00:17:52,280
ilusión. Me ocurre lo mismo. Seremos
344
00:17:52,280 --> 00:17:53,799
como el consejo de la Cruzada que
345
00:17:53,799 --> 00:17:55,440
negociaba por liberar a nuestros presos
346
00:17:55,440 --> 00:17:56,200
del moro. Es
347
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
como Cervantes con Panto.
348
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Exacto. Hay que elegir un equipo
349
00:17:59,320 --> 00:18:01,400
competente que sepa francés, inglés y
350
00:18:01,400 --> 00:18:02,240
alemán.
351
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Abogados y diplomáticos serán necesarios
352
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
para repetiar a los heridos. Población
353
00:18:06,480 --> 00:18:08,120
civil, tramitación de indultos.
354
00:18:08,120 --> 00:18:09,880
Yo creo tienes todo pensado, amigo mío.
355
00:18:09,880 --> 00:18:12,280
Todo no. Hay que dar a conocer cada
356
00:18:12,280 --> 00:18:15,440
éxito de esta encomiable misión. Tenemos
357
00:18:15,440 --> 00:18:17,159
que buscarle un nombre a esta empresa,
358
00:18:17,159 --> 00:18:20,320
majestad. darle bombo, que se hable de
359
00:18:20,320 --> 00:18:23,320
ella.
360
00:18:23,480 --> 00:18:26,840
Tengo un nombre,
361
00:18:27,200 --> 00:18:31,520
oficina Procautivos.
362
00:19:16,039 --> 00:19:17,400
Aquí están todas las de Francia y las de
363
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Bélgica.
364
00:19:18,440 --> 00:19:21,919
Aquí va las de Alemania.
365
00:19:28,559 --> 00:19:31,559
Estaba
366
00:19:41,799 --> 00:19:46,120
dirigida directamente a su majestad.
367
00:19:50,280 --> 00:19:53,480
La Mistanguet.
368
00:19:54,039 --> 00:19:56,039
Gratos recuerdos. que está
369
00:19:56,039 --> 00:19:59,840
no lo sabes tú bien.
370
00:20:11,960 --> 00:20:16,159
Pero, ¿qué cochinada es esta?
371
00:20:19,400 --> 00:20:22,720
Una buena amiga de París.
372
00:20:22,720 --> 00:20:24,360
Le pide que encontremos a su novio. Lo
373
00:20:24,360 --> 00:20:25,720
apresaron los alemanes.
374
00:20:25,720 --> 00:20:27,440
A una dama en apuros no se le puede
375
00:20:27,440 --> 00:20:30,760
negar nada.
376
00:20:33,919 --> 00:20:36,400
Morisali
377
00:20:36,400 --> 00:20:38,760
otro.
378
00:20:38,760 --> 00:20:41,880
A ver.
379
00:20:43,159 --> 00:20:47,280
Bueno, bueno, bueno. Es que
380
00:20:47,400 --> 00:20:48,520
Fred Jersa
381
00:20:48,520 --> 00:20:50,120
mucho. Si es que parece que le ha hecho
382
00:20:50,120 --> 00:20:51,960
el traje el mismísimo a Valenciana.
383
00:20:51,960 --> 00:20:53,360
Me ha costado casi como si lo hubiera
384
00:20:53,360 --> 00:20:56,000
hecho él. No te creas. Este vestido vale
385
00:20:56,000 --> 00:20:57,360
casi lo mismo que el hospital.
386
00:20:57,360 --> 00:20:59,520
Normal. Una reina tiene que vestir como
387
00:20:59,520 --> 00:21:01,440
una reina, aunque sea de enfermera.
388
00:21:01,440 --> 00:21:02,919
Además, lo importante es que la imagen
389
00:21:02,919 --> 00:21:04,200
va a dar la vuelta al mundo.
390
00:21:04,200 --> 00:21:05,880
Estoy con Conchita.
391
00:21:05,880 --> 00:21:07,520
Este va a ser nuestro mejor documento de
392
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
venta. Hoy en día la publicidad lo es
393
00:21:09,320 --> 00:21:12,320
todo.
394
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
Guapa,
395
00:21:17,679 --> 00:21:20,559
sacarnos la
396
00:21:20,559 --> 00:21:21,360
preciosa.
397
00:21:21,360 --> 00:21:24,480
La guapa
398
00:21:25,279 --> 00:21:27,200
preparada, majestad.
399
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
Sí.
400
00:21:53,640 --> 00:21:55,159
Vous êtes s'accusé d'avoir embrassé dans
401
00:21:55,159 --> 00:21:57,640
votre hôpital des odas ennemis et de les
402
00:21:57,640 --> 00:22:00,480
avoir aidé à s'échapper.
403
00:22:00,720 --> 00:22:04,039
Ma nature est des besoin et c'est que je
404
00:22:04,039 --> 00:22:07,200
l'ai fait.
405
00:22:08,440 --> 00:22:10,120
Ce tribunal était la juge coupable de
406
00:22:10,120 --> 00:22:13,360
votre raison.
407
00:22:15,840 --> 00:22:18,039
A pesar de que España está oficialmente
408
00:22:18,039 --> 00:22:20,600
neutral, su majestad ha decidido poner
409
00:22:20,600 --> 00:22:23,159
en marcha esta oficina. No hubo más
410
00:22:23,159 --> 00:22:24,640
remedio con la cantidad de cartas que
411
00:22:24,640 --> 00:22:26,679
empezamos a recibir.
412
00:22:26,679 --> 00:22:28,520
No obstante, las malas lenguas dicen que
413
00:22:28,520 --> 00:22:31,960
el objetivo es disimular la cobardía
414
00:22:31,960 --> 00:22:34,039
española por no participar en la
415
00:22:34,039 --> 00:22:36,039
contienda.
416
00:22:36,039 --> 00:22:39,880
¿Qué opinas sobre esto?
417
00:22:40,400 --> 00:22:42,600
Creo que se puede ser neutral en una
418
00:22:42,600 --> 00:22:45,320
guerra, pero no ante el dolor de las
419
00:22:45,320 --> 00:22:48,000
personas.
420
00:22:48,400 --> 00:22:51,240
Majestad,
421
00:22:51,240 --> 00:22:54,919
disculpe, pero es urgente.
422
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
Disculpe.
423
00:22:59,159 --> 00:23:01,600
Una enfermera.
424
00:23:01,600 --> 00:23:03,400
Quieren fusilar una enfermera.
425
00:23:03,400 --> 00:23:06,120
Los alemanes la acusan de pertenecer al
426
00:23:06,120 --> 00:23:08,440
servicio secreto británico.
427
00:23:08,440 --> 00:23:10,760
Se han vuelto locos.
428
00:23:10,760 --> 00:23:11,919
Tenemos que evitar que maten a esta
429
00:23:11,919 --> 00:23:12,559
mujer.
430
00:23:12,559 --> 00:23:13,799
Pues no tenemos mucho tiempo, a
431
00:23:13,799 --> 00:23:15,480
Majestad.
432
00:23:15,480 --> 00:23:17,960
La sentencia es firme y en menos de 24
433
00:23:17,960 --> 00:23:19,720
horas.
434
00:23:19,720 --> 00:23:21,159
¿Y dónde está detenida?
435
00:23:21,159 --> 00:23:23,480
En Bruselas.
436
00:23:23,480 --> 00:23:25,120
No está ahí Villalobar.
437
00:23:25,120 --> 00:23:26,559
Sí, majestad.
438
00:23:26,559 --> 00:23:29,039
Entonces, aún hay esperanza. Es el mejor
439
00:23:29,039 --> 00:23:31,120
de nuestros diplomáticos.
440
00:23:31,120 --> 00:23:33,159
Le doy mi palabra de que haré cuanto sea
441
00:23:33,159 --> 00:23:36,720
necesario para resolverlo, majestad.
442
00:23:36,720 --> 00:23:39,440
Pero le aseguro que no va a ser fácil.
443
00:23:39,440 --> 00:23:41,600
Vonderlaken no es precisamente el
444
00:23:41,600 --> 00:23:44,039
petróleo de la diplomacia. Ya, ya, ya me
445
00:23:44,039 --> 00:23:45,240
lo imagino.
446
00:23:45,240 --> 00:23:47,799
Pero confío plenamente en ti, Vialobar.
447
00:23:47,799 --> 00:23:49,279
Tal vez puedas encontrar algo de
448
00:23:49,279 --> 00:23:51,080
compasión dentro de su corazón.
449
00:23:51,080 --> 00:23:51,960
Si en su corazón
450
00:23:51,960 --> 00:23:54,440
queda algo de misericordia, yo la
451
00:23:54,440 --> 00:23:57,919
encontraré. Majesta,
452
00:23:57,919 --> 00:24:00,440
gracias.
453
00:24:00,440 --> 00:24:04,600
No podemos permitir que la maten.
454
00:24:11,000 --> 00:24:12,360
Y esto,
455
00:24:12,360 --> 00:24:14,240
una queja formal por las decisiones que
456
00:24:14,240 --> 00:24:16,159
se están tomando, en especial por la
457
00:24:16,159 --> 00:24:18,880
creación de ese cuerpo de damas
458
00:24:18,880 --> 00:24:21,240
enfermeras. Esto es un ultraje a la
459
00:24:21,240 --> 00:24:22,600
tradición médica española.
460
00:24:22,600 --> 00:24:24,159
¿Desea usted una vuelta por el barrio de
461
00:24:24,159 --> 00:24:26,159
la inclusa, doctor? Eso sí que es un
462
00:24:26,159 --> 00:24:27,919
ultraje a la tradición médica. Eso es un
463
00:24:27,919 --> 00:24:28,679
dislado.
464
00:24:28,679 --> 00:24:32,600
Señores, por favor, ven esa cola, da la
465
00:24:32,600 --> 00:24:34,480
vuelta al edificio.
466
00:24:34,480 --> 00:24:35,760
Son las mujeres que han venido a
467
00:24:35,760 --> 00:24:37,880
inscribirse a nuestros cursos y entre
468
00:24:37,880 --> 00:24:41,360
usted y yo, aquella señora es duquesa,
469
00:24:41,360 --> 00:24:43,200
aquella joven está prometida con un rico
470
00:24:43,200 --> 00:24:45,120
industrial y esa de más allá acaba de
471
00:24:45,120 --> 00:24:47,440
heredar una fortuna. ¿Ha pensado en todo
472
00:24:47,440 --> 00:24:48,799
el dinero que esas mujeres podrían
473
00:24:48,799 --> 00:24:52,679
aportar a la sidad española?
474
00:25:07,440 --> 00:25:09,799
Je suis l'ambassadeur d'Espagne et lui
475
00:25:09,799 --> 00:25:12,480
Mister Hill Gibson est un diplomate
476
00:25:12,480 --> 00:25:15,520
américain. Je le connaissez bien. Qui
477
00:25:15,520 --> 00:25:18,640
est qui veulent la libération immédiate
478
00:25:18,640 --> 00:25:20,720
de CFM
479
00:25:20,720 --> 00:25:24,840
? Désolé mais n'avons rien à faire. Vous
480
00:25:24,840 --> 00:25:27,360
savez que ne peut pas tuer ainsi une
481
00:25:27,360 --> 00:25:28,880
femme.
482
00:25:28,880 --> 00:25:31,200
Quelle image donnera-telle de
483
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
l'Allemagne ?
484
00:25:33,640 --> 00:25:37,159
Voici une ressource de grâce signée de
485
00:25:37,159 --> 00:25:38,799
points et lettre par l'ambassadeur des
486
00:25:38,799 --> 00:25:41,000
États-Unis.
487
00:25:41,000 --> 00:25:43,039
Je comprends votre inquiétude monsieur
488
00:25:43,039 --> 00:25:47,279
mais c'est la guerre. C'est le Kaisa
489
00:25:47,279 --> 00:25:50,840
peut chercher la décision. Alors appelez
490
00:25:50,840 --> 00:25:53,360
je ne parlais avec lui sur vraiment
491
00:25:53,360 --> 00:25:56,240
d'importance.
492
00:25:56,240 --> 00:25:59,279
Je vous assure que cela est vraiment
493
00:25:59,279 --> 00:26:02,279
important.
494
00:26:34,720 --> 00:26:37,720
Nada.
495
00:26:46,559 --> 00:26:50,360
Nom de Dieu ne peut pas fouiller une
496
00:26:50,360 --> 00:26:53,080
femme comme ça. Ne connaissez-vous pas
497
00:26:53,080 --> 00:26:55,960
les codes de l'armée ? Je ne permets pas
498
00:26:55,960 --> 00:26:59,880
de me donner les honneurs. Il ch espion
499
00:26:59,880 --> 00:27:03,399
mais non il s'agit d'une infirmière qui
500
00:27:03,399 --> 00:27:06,880
sauve de vie.
501
00:27:12,279 --> 00:27:14,760
Si vous n'agissez pas rapidement, le
502
00:27:14,760 --> 00:27:18,000
sang de cette femme sera sur votre
503
00:27:18,000 --> 00:27:19,559
conscience
504
00:27:19,559 --> 00:27:21,480
de même que le sang des innocents
505
00:27:21,480 --> 00:27:23,200
louvant.
506
00:27:23,200 --> 00:27:26,200
Et vous volez mieux que cela,
507
00:27:26,200 --> 00:27:29,760
monsieur Yeah.
508
00:27:52,399 --> 00:27:55,399
Sí.
509
00:28:19,919 --> 00:28:22,760
Has hecho lo que has podido.
510
00:28:45,000 --> 00:28:46,880
Este se supone que soy yo.
511
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Sí.
512
00:28:48,200 --> 00:28:50,440
Y este lo he dibujado para que sirva de
513
00:28:50,440 --> 00:28:52,240
emblema la aviación española.
514
00:28:52,240 --> 00:28:54,480
Ali le encanta.
515
00:28:54,480 --> 00:28:57,880
Es precioso.
516
00:28:58,880 --> 00:29:01,360
¿Y tú cómo estás? Que últimamente te veo
517
00:29:01,360 --> 00:29:04,039
más en los periódicos que en persona.
518
00:29:04,039 --> 00:29:06,640
Pues muy bien.
519
00:29:06,640 --> 00:29:08,159
La verdad es que no me puedo quejar de
520
00:29:08,159 --> 00:29:11,720
nada. Ni siquiera de Alfonso.
521
00:29:11,720 --> 00:29:12,919
Desde que está con todo esto de la
522
00:29:12,919 --> 00:29:15,519
oficina lo noto más
523
00:29:15,519 --> 00:29:17,760
sensible.
524
00:29:17,760 --> 00:29:22,600
Es como si hubiera cambiado, no sé.
525
00:29:22,760 --> 00:29:24,279
Por cierto, ¿te ha hecho algo que te
526
00:29:24,279 --> 00:29:26,799
haya molestado?
527
00:29:26,799 --> 00:29:29,679
¿Por qué me preguntas eso?
528
00:29:29,679 --> 00:29:31,159
Desde que jugasteis aquel partido, no
529
00:29:31,159 --> 00:29:32,679
has vuelto a pasar por casa. Pensé que
530
00:29:32,679 --> 00:29:34,320
quizá
531
00:29:34,320 --> 00:29:37,159
es que Alfonso tiene muy mal perder.
532
00:29:37,159 --> 00:29:39,360
No, no es eso. No, lo que pasa es que no
533
00:29:39,360 --> 00:29:41,240
ha habido un solo día en el que no
534
00:29:41,240 --> 00:29:43,440
tengamos visita.
535
00:29:43,440 --> 00:29:46,880
Bloody protocol.
536
00:29:51,279 --> 00:29:52,880
Por cierto, ¿te has enterado de la
537
00:29:52,880 --> 00:29:54,919
fiesta que hacen Daisy y el príncipe de
538
00:29:54,919 --> 00:29:58,279
Ples? No, no creo que vaya.
539
00:29:58,279 --> 00:30:00,640
Más tiempo de fiestas en plena guerra.
540
00:30:00,640 --> 00:30:04,799
Ina, hay que vivir la vida.
541
00:30:08,960 --> 00:30:11,720
English women speaking in Spanish. I
542
00:30:11,720 --> 00:30:14,159
have no
543
00:30:14,159 --> 00:30:19,120
we have become Spanish.
544
00:30:36,399 --> 00:30:40,120
Ah! Ah! Ah!
545
00:31:00,919 --> 00:31:03,919
Gracias.
546
00:31:08,440 --> 00:31:10,399
Me han contado que el marido de Daisy
547
00:31:10,399 --> 00:31:12,120
los ha hecho traer directamente desde
548
00:31:12,120 --> 00:31:15,120
Japón.
549
00:31:20,080 --> 00:31:24,159
Caviar Beluga. ¿Qué nivel?
550
00:31:24,159 --> 00:31:25,480
Al lado de estos nosotros no tenemos ni
551
00:31:25,480 --> 00:31:28,559
un duro.
552
00:31:34,600 --> 00:31:39,000
¿Cómo estás? Bien.
553
00:31:52,039 --> 00:31:54,519
Chili.
554
00:31:55,120 --> 00:31:59,919
En la playa se bañaba
555
00:32:00,279 --> 00:32:04,639
una niña angelical
556
00:32:05,080 --> 00:32:07,440
y acariciaba
557
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
las olas
558
00:32:10,360 --> 00:32:14,720
su figura escultural.
559
00:32:18,919 --> 00:32:23,039
Al entrar en la caseta
560
00:32:23,039 --> 00:32:26,760
a quitarse el bañador,
561
00:32:26,760 --> 00:32:30,399
le decía su bañero
562
00:32:30,399 --> 00:32:34,519
con acento de candor,
563
00:32:34,519 --> 00:32:40,360
tápame, tápame, tápame, tápame, tápame
564
00:32:40,360 --> 00:32:42,760
que tengo frío.
565
00:32:42,760 --> 00:32:48,279
Si tú quieres que te tape, ven a mí,
566
00:32:48,279 --> 00:32:49,840
cariño
567
00:32:49,840 --> 00:32:52,840
mío.
568
00:32:54,919 --> 00:32:59,080
¿Te suena? Claro.
569
00:33:39,679 --> 00:33:42,919
No, please.
570
00:33:53,840 --> 00:33:56,880
¿Y cómo te llamas?
571
00:34:01,279 --> 00:34:03,919
Ahora vengo. Eh,
572
00:34:03,919 --> 00:34:07,080
¿qué haces?
573
00:34:07,480 --> 00:34:11,000
Pedir otra copa.
574
00:34:11,119 --> 00:34:14,560
Vámonos a casa.
575
00:34:15,879 --> 00:34:17,839
Yo me quedo.
576
00:34:17,839 --> 00:34:21,480
Vete tú si quieres.
577
00:34:32,879 --> 00:34:36,440
Con permiso, majestad.
578
00:34:37,119 --> 00:34:39,200
¿Necesita que le ayuden algo?
579
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
No, gracias, Conchita. Necesito estar
580
00:34:41,040 --> 00:34:44,040
sola.
581
00:34:49,560 --> 00:34:52,839
como siempre.
582
00:34:58,680 --> 00:35:01,680
Gracias.
583
00:35:10,160 --> 00:35:11,680
Hace tiempo que no estábamos a solas,
584
00:35:11,680 --> 00:35:13,800
¿no?
585
00:35:13,800 --> 00:35:15,720
Alfonso, deja de beber, no te sienta
586
00:35:15,720 --> 00:35:17,839
bien.
587
00:35:17,839 --> 00:35:20,560
¿Has visto a Ali?
588
00:35:20,560 --> 00:35:23,160
No, no.
589
00:35:23,160 --> 00:35:24,680
Qué mínimo que darme las gracias por los
590
00:35:24,680 --> 00:35:28,200
pendientes. No,
591
00:35:28,359 --> 00:35:32,359
no pensé que fueras tan desagradecida.
592
00:35:32,359 --> 00:35:35,280
Suéltame.
593
00:35:35,280 --> 00:35:37,680
B, espérame fuera, por favor. Necesito
594
00:35:37,680 --> 00:35:41,280
hablar a solas con Alfonso.
595
00:35:45,560 --> 00:35:47,200
Ay,
596
00:35:47,200 --> 00:35:51,560
ya estamos solos. ¿Qué me quieres decir?
597
00:35:52,000 --> 00:35:54,880
Eres mi primo,
598
00:35:54,880 --> 00:35:57,280
mi amigo,
599
00:35:57,280 --> 00:35:59,400
pero sobre todo eres mi rey. Daría la
600
00:35:59,400 --> 00:36:02,359
vida por ti y por mi patria.
601
00:36:02,359 --> 00:36:03,480
De hecho, lo hago cada vez que voy a
602
00:36:03,480 --> 00:36:04,440
combatir a África.
603
00:36:04,440 --> 00:36:06,160
Bueno, bueno, bueno. El gran héroe
604
00:36:06,160 --> 00:36:07,640
presumiendo de sus hazañas. Qué
605
00:36:07,640 --> 00:36:08,720
emocionante.
606
00:36:08,720 --> 00:36:09,839
Ya veo que no me quieres escuchar, así
607
00:36:09,839 --> 00:36:13,359
que voy a ser directo.
608
00:36:13,520 --> 00:36:16,400
No vuelvas a cortejar a mi mujer.
609
00:36:16,400 --> 00:36:18,440
¿Y quién te dice que no es ella la que
610
00:36:18,440 --> 00:36:20,520
me sigue a mí?
611
00:36:20,520 --> 00:36:22,119
Conozco a tu mujer desde mucho antes que
612
00:36:22,119 --> 00:36:25,720
tú. ¿Te ha contado que nos escribíamos
613
00:36:25,720 --> 00:36:28,200
cuando aún estábamos solteros?
614
00:36:28,200 --> 00:36:32,000
Te lo repetiré otra vez.
615
00:36:33,000 --> 00:36:36,880
No te acerques más a Bi.
616
00:36:37,040 --> 00:36:39,560
Tú sabes lo que supone hablarme así,
617
00:36:39,560 --> 00:36:41,200
¿verdad?
618
00:36:41,200 --> 00:36:44,079
Por supuesto
619
00:36:44,079 --> 00:36:47,920
y lo asumo. Ah.
620
00:37:52,520 --> 00:37:53,800
Sabemos algo del novio perdido de la
621
00:37:53,800 --> 00:37:57,160
Manget. Nada, majestad.
622
00:37:57,160 --> 00:37:59,359
A este paso acaba la guerra y no lo
623
00:37:59,359 --> 00:38:02,359
encontramos.
624
00:38:03,880 --> 00:38:05,040
Majestad, Majestad.
625
00:38:05,040 --> 00:38:08,040
Caballeros,
626
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
te he traído un café. Seguro que lo
627
00:38:15,040 --> 00:38:17,960
necesitas.
628
00:38:17,960 --> 00:38:21,560
Sí, déjalo por ahí.
629
00:38:21,560 --> 00:38:24,560
¿Algún
630
00:38:26,119 --> 00:38:28,960
problema?
631
00:38:28,960 --> 00:38:30,839
Lo conseguimos dar con este soldado. Es
632
00:38:30,839 --> 00:38:33,920
como si se lo hubiera tragado la tierra.
633
00:38:33,920 --> 00:38:37,720
Se llama Moris con mi hermano.
634
00:38:37,720 --> 00:38:39,040
Puedo
635
00:38:39,040 --> 00:38:42,400
sí, si quieres.
636
00:38:42,680 --> 00:38:43,800
Pero si todos nosotros no hemos podido
637
00:38:43,800 --> 00:38:46,800
encontrarle.
638
00:39:05,280 --> 00:39:08,280
Gracias.
639
00:39:14,359 --> 00:39:16,200
Ya sé que es desolador, pero no podemos
640
00:39:16,200 --> 00:39:19,520
salvar a todos. Hay un error.
641
00:39:19,520 --> 00:39:20,359
Un error.
642
00:39:20,359 --> 00:39:22,000
Alguien ha traducido mal del alemán el
643
00:39:22,000 --> 00:39:24,599
término osn como oeste cuando en
644
00:39:24,599 --> 00:39:27,520
realidad quiere decir oriente. Es decir,
645
00:39:27,520 --> 00:39:30,480
este.
646
00:39:30,480 --> 00:39:32,800
Lo están buscando en el cuadrante 1254
647
00:39:32,800 --> 00:39:37,560
al oeste de Berlín en vez del 1654 al
648
00:39:37,560 --> 00:39:39,920
este de Berlín.
649
00:39:39,920 --> 00:39:41,560
Es
650
00:39:41,560 --> 00:39:45,319
aquí donde hay que buscar.
651
00:39:45,319 --> 00:39:46,319
Voy a mandar un telegrama
652
00:39:46,319 --> 00:39:49,319
inmediatamente.
653
00:39:54,359 --> 00:39:58,480
Este Mí se va a salvar, hermano.
654
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Agalière.
655
00:40:22,359 --> 00:40:24,760
Oui, c'est moi.
656
00:40:24,760 --> 00:40:27,800
On va où ? On va où là ?
657
00:40:27,800 --> 00:40:31,079
Où là ?
658
00:40:52,720 --> 00:40:53,960
Cuando vi que se llamaba como mi
659
00:40:53,960 --> 00:40:55,200
hermano, no pude evitarlo y lo han
660
00:40:55,200 --> 00:40:58,640
encontrado vivo.
661
00:40:59,760 --> 00:41:01,720
¿Qué estás haciendo es maravilloso, Ina?
662
00:41:01,720 --> 00:41:03,480
Sí, bueno, pero quedan muchos por salvar
663
00:41:03,480 --> 00:41:05,880
con sus mujeres sin saber nada de ellos.
664
00:41:05,880 --> 00:41:08,200
Ay, no. La incertidumbre es siempre lo
665
00:41:08,200 --> 00:41:12,079
peor. Te haces ilusiones y luego no
666
00:41:12,079 --> 00:41:14,040
pasa.
667
00:41:14,040 --> 00:41:17,480
Nunca te había visto tan trágica.
668
00:41:17,480 --> 00:41:19,280
Después de tantos años se me debe haber
669
00:41:19,280 --> 00:41:20,200
pegado de ti.
670
00:41:20,200 --> 00:41:21,599
Bueno, no digas eso. Ahora estoy mucho
671
00:41:21,599 --> 00:41:23,520
mejor. Siento que estoy haciendo algo
672
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
importante con la Cruz Roja. Estoy
673
00:41:25,160 --> 00:41:27,400
ocupada. Sé que lo que hago ayuda a los
674
00:41:27,400 --> 00:41:31,200
demás. Bailas cada vez mejor.
675
00:41:31,200 --> 00:41:34,920
Bueno, porque tú me enseñas,
676
00:41:35,200 --> 00:41:36,040
Ina.
677
00:41:36,040 --> 00:41:36,359
Uy,
678
00:41:36,359 --> 00:41:37,400
pero qué sorpresa.
679
00:41:37,400 --> 00:41:39,760
Sí, perdón, he venido sin avisar, pero
680
00:41:39,760 --> 00:41:45,440
ya me marcho. Ay, no.
681
00:41:47,480 --> 00:41:49,040
Y no se te ocurre perder a este hombre
682
00:41:49,040 --> 00:41:51,160
nunca. Es maravilloso.
683
00:41:51,160 --> 00:41:53,200
Oye, que yo también soy una mujer
684
00:41:53,200 --> 00:41:54,480
estupenda.
685
00:41:54,480 --> 00:41:57,040
Lo sé, lo sé.
686
00:41:57,040 --> 00:42:00,040
Intit,
687
00:42:02,359 --> 00:42:06,520
ti tampoco quiero perderte, nunca.
688
00:42:06,520 --> 00:42:09,520
Definitivamente
689
00:42:10,079 --> 00:42:14,079
sí que estás trágica hoy.
690
00:42:14,319 --> 00:42:17,319
Adiós.
691
00:42:20,119 --> 00:42:23,760
No se lo has dicho, ¿verdad?
692
00:42:39,160 --> 00:42:41,559
Querida prima, me habría gustado
693
00:42:41,559 --> 00:42:43,839
contarte toda esta patraña a la cara,
694
00:42:43,839 --> 00:42:46,559
pero no me han dejado. Alfonso nos echa
695
00:42:46,559 --> 00:42:49,400
de España para siempre.
696
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
Me asusta pensar que no volveré a ver a
697
00:42:51,400 --> 00:42:53,079
la mujer a la que considero mi
698
00:42:53,079 --> 00:42:56,480
confidente, mi hermana, con la que
699
00:42:56,480 --> 00:42:59,400
tantas cosas he vivido y a la que he
700
00:42:59,400 --> 00:43:01,520
visto convertirse en toda una reina de
701
00:43:01,520 --> 00:43:04,079
España. Te dirán que me he ido por
702
00:43:04,079 --> 00:43:06,599
voluntad propia, pero sabes bien que yo
703
00:43:06,599 --> 00:43:09,640
nunca te fallaría.
704
00:43:09,640 --> 00:43:14,240
Love you and miss you.
705
00:43:43,200 --> 00:43:46,720
Mi hijo otra vez.
706
00:44:05,680 --> 00:44:09,280
Siempre es lo mismo.
707
00:44:19,480 --> 00:44:23,599
Mi marido tampoco fue ningún santo.
708
00:44:30,040 --> 00:44:33,559
Al principio no le di importancia.
709
00:44:33,559 --> 00:44:35,160
Nosotras estamos obligadas a estar por
710
00:44:35,160 --> 00:44:38,200
encima de todo eso.
711
00:44:38,200 --> 00:44:39,720
Pero después apareció aquella cantante
712
00:44:39,720 --> 00:44:42,720
de ópera con la que tuvo dos hijos.
713
00:44:42,720 --> 00:44:44,599
Hace falta que me cuente todo esto. Yo
714
00:44:44,599 --> 00:44:47,079
no pretendía que su majestad
715
00:44:47,079 --> 00:44:49,440
Sí.
716
00:44:49,440 --> 00:44:52,800
si hace falta.
717
00:44:53,359 --> 00:44:55,160
El gran error de mi marido fue morirse
718
00:44:55,160 --> 00:44:57,839
joven y dejarme a mí con aquella
719
00:44:57,839 --> 00:45:00,200
situación.
720
00:45:00,200 --> 00:45:01,760
Aquella mujer dijo que había dejado su
721
00:45:01,760 --> 00:45:04,760
carrera por él y me amenazó con sacar a
722
00:45:04,760 --> 00:45:06,520
la luz una serie de cartas íntimas y no
723
00:45:06,520 --> 00:45:09,160
pagaba una cantidad de dinero grande. Le
724
00:45:09,160 --> 00:45:11,119
ofrecí el oro y el moro. ¿Y sabes por
725
00:45:11,119 --> 00:45:14,119
qué?
726
00:45:14,359 --> 00:45:15,559
por su marido.
727
00:45:15,559 --> 00:45:21,920
No, por el tuyo, por el rey.
728
00:45:23,760 --> 00:45:25,480
Lamentablemente para ella, la banca
729
00:45:25,480 --> 00:45:27,400
donde estaba el dinero quebró y aunque
730
00:45:27,400 --> 00:45:30,480
quiso pleitear, no le di ni un duro.
731
00:45:30,480 --> 00:45:32,599
A cambio tuve que aguantar, claro, que
732
00:45:32,599 --> 00:45:34,160
arrastrara a nuestro nombre por todos
733
00:45:34,160 --> 00:45:37,880
los tribunales de Europa.
734
00:45:40,240 --> 00:45:43,240
Sé que no es fácil y sé que duele, pero
735
00:45:43,240 --> 00:45:45,800
si no lo haces por ti,
736
00:45:45,800 --> 00:45:47,240
tienes que hacerlo por la dinastía a la
737
00:45:47,240 --> 00:45:49,839
que ahora perteneces.
738
00:45:49,839 --> 00:45:51,359
Es el tributo que tenemos que pagar por
739
00:45:51,359 --> 00:45:54,359
reinar.
740
00:46:04,559 --> 00:46:07,520
Y después disfruta de tus victorias
741
00:46:07,520 --> 00:46:10,960
porque las habrá.
742
00:46:34,280 --> 00:46:36,880
La fama de esta oficina ya es mundial.
743
00:46:36,880 --> 00:46:38,680
Para colmo, nuestras conservas se
744
00:46:38,680 --> 00:46:40,920
exportan mejor que nunca por no hablar
745
00:46:40,920 --> 00:46:42,520
del testil catalán que confecciona los
746
00:46:42,520 --> 00:46:46,200
uniformes de los aliados.
747
00:46:46,480 --> 00:46:48,040
Pasa Torres
748
00:46:48,040 --> 00:46:50,520
tiene que leer esto.
749
00:46:50,520 --> 00:46:51,839
Nos complace comunicarle que su
750
00:46:51,839 --> 00:46:54,760
majestad, el rey Alfonso XI de España,
751
00:46:54,760 --> 00:46:56,760
se postula como candidato para el Premio
752
00:46:56,760 --> 00:46:58,520
Nobel de la Paz por su trabajo en la
753
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
oficina Procautivos.
754
00:47:00,040 --> 00:47:02,400
Bueno, enhorabuena. Muy merecido,
755
00:47:02,400 --> 00:47:04,520
majestad. Muy merecido.
756
00:47:04,520 --> 00:47:06,160
Paso a paso. Primero me tienen que dar
757
00:47:06,160 --> 00:47:07,240
el Nobel.
758
00:47:07,240 --> 00:47:08,720
Eso es seguro. ¿Quién ha hecho más
759
00:47:08,720 --> 00:47:09,800
méritos que su majestad?
760
00:47:09,800 --> 00:47:12,760
Eh, nadie. Esta noticia nos abre las
761
00:47:12,760 --> 00:47:14,280
puertas del mundo entero. Precisamente
762
00:47:14,280 --> 00:47:15,520
ahora que está acabando la guerra.
763
00:47:15,520 --> 00:47:17,000
Te veo muy optimista, Romanones.
764
00:47:17,000 --> 00:47:18,359
No, Estados Unidos va a enviar más
765
00:47:18,359 --> 00:47:21,839
tropas para apoyar los aliados. Sí.
766
00:47:21,839 --> 00:47:25,599
Este es el golpe final.
767
00:47:53,640 --> 00:47:55,760
All right, buddy. Can you sit up?
768
00:47:55,760 --> 00:47:57,720
Nurse, I need a nurse over here. Keep
769
00:47:57,720 --> 00:48:00,760
him up right. Ok.
770
00:48:00,760 --> 00:48:03,720
Sorry.
771
00:48:03,720 --> 00:48:05,599
This virus is spreading very fast. I've
772
00:48:05,599 --> 00:48:07,480
never seen anything like it.
773
00:48:07,480 --> 00:48:09,200
You tell me what this all means?
774
00:48:09,200 --> 00:48:11,680
Not yet. It's a very aggressive strain
775
00:48:11,680 --> 00:48:16,240
of flu. Solders are dropping like flies.
776
00:48:16,520 --> 00:48:17,839
Maybe it's not a good idea to send him
777
00:48:17,839 --> 00:48:20,160
in combat. We're going to infect all of
778
00:48:20,160 --> 00:48:22,160
Europe. Are you going to tell the high
779
00:48:22,160 --> 00:48:23,760
command the president of the United
780
00:48:23,760 --> 00:48:25,760
States of America? that we shouldn't go
781
00:48:25,760 --> 00:48:28,920
to war.
782
00:48:28,960 --> 00:48:32,440
I thought so.
783
00:48:57,160 --> 00:49:00,280
por favor.
784
00:49:00,920 --> 00:49:03,440
Hoy ha terminado la guerra.
785
00:49:03,440 --> 00:49:07,079
Hoy acaban las tareas
786
00:49:07,079 --> 00:49:08,720
de esta oficina Procautivos que ha
787
00:49:08,720 --> 00:49:11,520
enorgullecido a España. Me gustaría que
788
00:49:11,520 --> 00:49:14,040
dedicáramos un brindis para Hombre,
789
00:49:14,040 --> 00:49:17,119
Juanito, Juanito, ven aquí. Ven a
790
00:49:17,119 --> 00:49:20,400
brindar con
791
00:49:22,640 --> 00:49:24,720
A ver, aquí una copita de agua, por
792
00:49:24,720 --> 00:49:26,400
favor.
793
00:49:26,400 --> 00:49:30,359
Eres un poco joven para el champán.
794
00:49:33,880 --> 00:49:35,960
Dedico este brindis
795
00:49:35,960 --> 00:49:37,359
a todas las familias de los soldados
796
00:49:37,359 --> 00:49:39,319
caídos en combate,
797
00:49:39,319 --> 00:49:41,799
a los de un bando
798
00:49:41,799 --> 00:49:45,359
y a los del otro.
799
00:49:46,359 --> 00:49:49,280
Ojalá ni mi hijo ni ningún niño tenga
800
00:49:49,280 --> 00:49:53,839
que sufrir ninguna guerra más
801
00:49:53,839 --> 00:49:55,119
por los buenos momentos que están por
802
00:49:55,119 --> 00:49:57,839
venir si nos deja la dichosa gripe esta.
803
00:49:57,839 --> 00:49:58,599
Salud,
804
00:49:58,599 --> 00:50:01,599
salud.
805
00:50:08,200 --> 00:50:11,400
Vamos, madre, brinde,
806
00:50:11,400 --> 00:50:12,839
aunque solo sea por la de hombres de los
807
00:50:12,839 --> 00:50:16,839
que su hijo ha salvado la vida.
808
00:50:20,400 --> 00:50:22,640
Por cierto, la la gripe esta, ¿por qué
809
00:50:22,640 --> 00:50:24,400
[ __ ] la llaman española si aún no
810
00:50:24,400 --> 00:50:26,559
llega aquí? Majestad, porque al ser
811
00:50:26,559 --> 00:50:28,880
España neutral es el único país en donde
812
00:50:28,880 --> 00:50:31,000
se habla de ella, en la prensa. En los
813
00:50:31,000 --> 00:50:33,079
países en guerra la información está
814
00:50:33,079 --> 00:50:34,000
censurada.
815
00:50:34,000 --> 00:50:36,359
Ya.
816
00:50:36,359 --> 00:50:37,799
Caso es que todo siempre sea culpa
817
00:50:37,799 --> 00:50:40,799
nuestra. No
818
00:50:40,799 --> 00:50:41,799
está bien, majestad.
819
00:50:41,799 --> 00:50:44,119
Sí, sí. Me he atravantado con el humo.
820
00:50:44,119 --> 00:50:47,359
Nada más.
821
00:51:18,880 --> 00:51:20,480
A veces pienso o que nos vea que es una
822
00:51:20,480 --> 00:51:21,880
pesadilla.
823
00:51:21,880 --> 00:51:23,599
Espero al menos que salgamos mejor de
824
00:51:23,599 --> 00:51:24,799
esto.
825
00:51:24,799 --> 00:51:28,799
Lo primero es que salgamos vivos.
826
00:51:30,480 --> 00:51:33,480
Estoy
827
00:51:37,760 --> 00:51:39,480
hasta los momentos más tristes el hueco
828
00:51:39,480 --> 00:51:42,799
para la esperanza.
829
00:51:49,920 --> 00:51:51,160
Menos mal que han llegado.
830
00:51:51,160 --> 00:51:52,240
¿Por dónde empezamos?
831
00:51:52,240 --> 00:51:53,760
Pueden subir a toda la gente del pasillo
832
00:51:53,760 --> 00:51:55,520
a la segunda planta. Intentaremos darles
833
00:51:55,520 --> 00:51:56,160
acomodo allí.
834
00:51:56,160 --> 00:52:00,119
Vamos a ello. Venid conmigo,
835
00:52:01,160 --> 00:52:03,559
majestad.
836
00:52:03,559 --> 00:52:07,119
Gracias de corazón.
837
00:52:16,920 --> 00:52:18,920
¿Qué tal te encuentras?
838
00:52:18,920 --> 00:52:22,400
Suelto tener fiebre.
839
00:52:53,720 --> 00:52:54,680
Y esas maletas
840
00:52:54,680 --> 00:52:57,280
mi familia me necesita
841
00:52:57,280 --> 00:52:59,640
y además usted me pidió seguir a Ada
842
00:52:59,640 --> 00:53:03,359
hasta que estuviera fuerte,
843
00:53:03,359 --> 00:53:08,559
hasta que tuviera algo por lo que luchar
844
00:53:08,960 --> 00:53:13,400
y has conseguido las dos cosas.
845
00:53:33,280 --> 00:53:34,960
Señoritas, por favor, péguense un
846
00:53:34,960 --> 00:53:36,319
poquito más.
847
00:53:36,319 --> 00:53:37,040
Ah, sí, claro.
848
00:53:37,040 --> 00:53:39,799
Ahí, para que entren todas en la foto.
849
00:53:39,799 --> 00:53:42,680
Un poquito.
850
00:53:42,680 --> 00:53:44,559
Eso es.
851
00:53:44,559 --> 00:53:49,880
Una, dos y tres. Sonrían.53464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.