All language subtitles for Ena Capitulo 3 Justo y Necesario Completo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:01,880 Es la princesa Ina. 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,879 Sí, quiero. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,759 Y me a casa. 4 00:00:05,759 --> 00:00:07,680 Es la prima de Ina. Anente. 5 00:00:07,680 --> 00:00:08,559 Es que no entiendo por qué quieres 6 00:00:08,559 --> 00:00:10,200 casarte tan pronto, primo. Puedes estar 7 00:00:10,200 --> 00:00:11,840 con todas las mujeres que quieras. Si me 8 00:00:11,840 --> 00:00:14,120 he casado tan joven es porque soy rey y 9 00:00:14,120 --> 00:00:16,440 es una de mis obligaciones casarme y 10 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 tener principitos. 11 00:00:18,920 --> 00:00:21,840 Parece ser que el príncipe tiene una 12 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 grave enfermedad de la sangre. 13 00:00:23,680 --> 00:00:25,119 No debí casarme contigo. 14 00:00:25,119 --> 00:00:26,519 Enhorabuena, Ali. 15 00:00:26,519 --> 00:00:27,920 Lástima que no a todo el mundo le haga 16 00:00:27,920 --> 00:00:30,240 la misma ilusión. No sé, Chan de la 17 00:00:30,240 --> 00:00:32,119 fiesta y de España. 18 00:00:32,119 --> 00:00:33,879 Francisco Fernando de Austria ha sido 19 00:00:33,879 --> 00:00:35,960 asesinado. Es la guerra. 20 00:00:35,960 --> 00:00:37,559 Tenemos que ser neutrales. 21 00:00:37,559 --> 00:00:39,360 Aprovecharemos el debilitamiento del 22 00:00:39,360 --> 00:00:41,079 resto de Europa para crecer. Ser 23 00:00:41,079 --> 00:00:43,120 neutrales me ahorra muchos problemas en 24 00:00:43,120 --> 00:00:43,399 casa. 25 00:00:43,399 --> 00:00:45,760 En 7 años he tenido siete embarazos. Eso 26 00:00:45,760 --> 00:00:47,120 sin hablar del número de amantes que ha 27 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 tenido mi marido. 28 00:00:48,520 --> 00:00:50,079 Tu hermano Mauricio de Batenberg ha 29 00:00:50,079 --> 00:00:53,840 muerto. Sufrimos los que nos quedamos. 30 00:00:53,840 --> 00:00:59,640 Ay, qué dura es la vida de la reina. 31 00:00:59,640 --> 00:01:03,359 España. No. 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 J'écris à sa majesté, 33 00:01:52,960 --> 00:01:55,040 roi d'Espagne, 34 00:01:55,040 --> 00:01:58,719 enquête de réconfort et d'espoir. 35 00:02:11,160 --> 00:02:12,959 Hace más de 4 meses que no sé nada de mi 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,879 marido Pierre Billón. 37 00:02:15,879 --> 00:02:18,000 Día tras día me pregunto si aún está 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,519 vivo. Todo lo que sé es que desapareció 39 00:02:20,519 --> 00:02:22,920 en la batalla de Shaglowa. 40 00:02:22,920 --> 00:02:24,560 Es por eso que me permito escribirle y 41 00:02:24,560 --> 00:02:27,319 pedirle como soberano de un país neutral 42 00:02:27,319 --> 00:02:29,440 que me ayude a encontrarlo. 43 00:02:29,440 --> 00:02:31,720 Eternamente agradecida 44 00:02:31,720 --> 00:02:35,280 Anette Billón. 45 00:02:36,000 --> 00:02:38,360 Pobre mujer. Pero, ¿qué quiere que haga 46 00:02:38,360 --> 00:02:39,239 yo? 47 00:02:39,239 --> 00:02:41,519 Está claro que se ha equivocado de rey. 48 00:02:41,519 --> 00:02:43,640 Esa carta debería ser para baltasarme el 49 00:02:43,640 --> 00:02:45,519 choro. Gaspar. 50 00:02:45,519 --> 00:02:47,599 Eh, tal vez se podría hacer alguna 51 00:02:47,599 --> 00:02:49,319 gestión a través de nuestro embajador en 52 00:02:49,319 --> 00:02:50,800 Alemania. 53 00:02:50,800 --> 00:02:52,159 Vamos a ver, estamos hablando de una 54 00:02:52,159 --> 00:02:55,120 guerra mundial. Hay miles de esposas que 55 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 viven esa misma situación. ¿Se imagina 56 00:02:57,120 --> 00:02:58,640 que todas escribieran pidiendo ayuda a 57 00:02:58,640 --> 00:02:59,239 su majestad? 58 00:02:59,239 --> 00:03:01,800 [ __ ] Viana, cállate un poco. Esta mujer 59 00:03:01,800 --> 00:03:04,120 está desesperada y ha pensado en mí para 60 00:03:04,120 --> 00:03:06,680 que la ayude. En mí. Lo menos que se 61 00:03:06,680 --> 00:03:09,440 merece es un respeto. 62 00:03:09,440 --> 00:03:10,920 Supongo que por una llamada no se pierde 63 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 nada. 64 00:03:13,560 --> 00:03:17,080 Encárgate, Torres. 65 00:03:17,080 --> 00:03:20,720 Será un honor, majestad. 66 00:03:26,280 --> 00:03:29,159 Eso fue está dando la Virgen. 67 00:03:29,159 --> 00:03:31,480 No sé qué hacemos aquí. 68 00:03:31,480 --> 00:03:32,840 Ver que la vida no es solo lo que pasa 69 00:03:32,840 --> 00:03:34,000 en palacio. 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,519 Con todo el dolor fico de mi corazón se 71 00:03:35,519 --> 00:03:37,840 lo digo. Esta esto no fue de un solo 72 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 día. De toda la vida los pobres han sido 73 00:03:40,080 --> 00:03:42,319 pobres. 74 00:03:42,319 --> 00:03:45,920 Y que Dios me perdone por lo que digo. 75 00:03:45,920 --> 00:03:46,040 No 76 00:03:46,040 --> 00:03:48,319 es Dios que nos tiene que perdonar, son 77 00:03:48,319 --> 00:03:51,319 ellos. 78 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 El cólera y la tuberculosis están 79 00:03:53,640 --> 00:03:55,519 llevando por delante barrios enteros, 80 00:03:55,519 --> 00:03:58,400 sobre todo los más humildes. 81 00:03:58,400 --> 00:04:02,200 Bueno, no seamos tremebundos. 82 00:04:02,200 --> 00:04:03,640 Vamos a hablar con la hermana mayor de 83 00:04:03,640 --> 00:04:04,879 las carmelitas para que hagan un 84 00:04:04,879 --> 00:04:07,079 esfuerzo y deberíamos también aumentar 85 00:04:07,079 --> 00:04:08,480 la subvención de las monjitas. 86 00:04:08,480 --> 00:04:10,519 Buena idea, majestad. 87 00:04:10,519 --> 00:04:12,439 La caridad no es suficiente, majestad. 88 00:04:12,439 --> 00:04:14,000 Hace falta un cambio más profundo en el 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 sistema de salud. 90 00:04:15,400 --> 00:04:17,199 Eso costaría mucho dinero. 91 00:04:17,199 --> 00:04:18,560 ¿Y qué mejor que invertirla en la salud 92 00:04:18,560 --> 00:04:20,359 de los españoles? 93 00:04:20,359 --> 00:04:21,880 He aprendido mucho desde que estoy en 94 00:04:21,880 --> 00:04:24,040 España. Sé que un día fue grande y que 95 00:04:24,040 --> 00:04:25,360 tiene que volver a hacerlo. 96 00:04:25,360 --> 00:04:27,520 Eso es lo que soñamos todos. 97 00:04:27,520 --> 00:04:29,199 Cuidado, Romanones, que las palabras 98 00:04:29,199 --> 00:04:31,240 cuanto más solemnes más seducen. 99 00:04:31,240 --> 00:04:33,680 Bien lo sé, majestad. No olvide que soy 100 00:04:33,680 --> 00:04:34,639 un político. 101 00:04:34,639 --> 00:04:37,080 Inglaterra, Francia, no son grandes solo 102 00:04:37,080 --> 00:04:38,960 por sus ejércitos. 103 00:04:38,960 --> 00:04:40,479 También lo son por cuidar de la salud de 104 00:04:40,479 --> 00:04:43,639 sus ciudadanos. 105 00:04:44,039 --> 00:04:47,280 ¿Y tú piensas igual, Carmen? 106 00:04:47,280 --> 00:04:49,000 Sí, majestad. 107 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 ¿Y por qué no me lo habías dicho hasta 108 00:04:50,280 --> 00:04:51,440 ahora? 109 00:04:51,440 --> 00:04:53,880 Porque nunca se me preguntó. Como usted 110 00:04:53,880 --> 00:04:56,880 bien decía, una buena dama tiene que ser 111 00:04:56,880 --> 00:04:59,000 discreta en sus temas de conversación. 112 00:04:59,000 --> 00:05:00,360 Espero no haberla decepcionado, 113 00:05:00,360 --> 00:05:01,680 majestad. 114 00:05:01,680 --> 00:05:05,199 No, no me has decepcionado. 115 00:05:05,199 --> 00:05:07,320 Bueno, lo pensaré. 116 00:05:07,320 --> 00:05:09,919 Gracias. 117 00:05:19,560 --> 00:05:23,240 Sí, el marido se llama Pier Billón. 118 00:05:23,240 --> 00:05:26,000 Billón, 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,960 sí. Soldado de infantería, tercer 120 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 regimiento del quinto ejército. 121 00:05:30,840 --> 00:05:32,479 Estaba a las órdenes del general Lan 122 00:05:32,479 --> 00:05:35,000 Resad. 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,360 Sí, un momento. 124 00:05:38,360 --> 00:05:40,440 En efecto, desapareció en Charlera a 125 00:05:40,440 --> 00:05:44,319 finales de agosto del año pasado. 126 00:05:44,319 --> 00:05:46,720 Muchas gracias, embajador. El rey estará 127 00:05:46,720 --> 00:05:48,319 muy satisfecho con su colaboración. 128 00:05:48,319 --> 00:05:51,319 Gracias, 129 00:05:54,000 --> 00:05:56,280 Crista, que Juanito no es un chucho, 130 00:05:56,280 --> 00:05:59,440 juega otra cosa con él. 131 00:05:59,440 --> 00:06:02,000 Qué alegría verle tan sano. Quiere a 132 00:06:02,000 --> 00:06:02,560 Dios que 133 00:06:02,560 --> 00:06:04,840 querrá, señora. 134 00:06:04,840 --> 00:06:07,919 Juanito está sano y lo estará. El 135 00:06:07,919 --> 00:06:09,520 pesimismo no es buen compañero de 136 00:06:09,520 --> 00:06:11,440 ondanzas. 137 00:06:11,440 --> 00:06:13,840 ¿Creéis que la reina María Cristina 138 00:06:13,840 --> 00:06:17,160 accederá a ayudaros? 139 00:06:17,160 --> 00:06:20,199 No lo sé. ¿Tú qué crees, Carmen? 140 00:06:20,199 --> 00:06:23,520 Ni idea. Conozco a la reina madre desde 141 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 hace tiempo y cuando levanta la mano 142 00:06:25,800 --> 00:06:27,599 todavía no sé si es para dar una caricia 143 00:06:27,599 --> 00:06:30,080 o un bofetón. 144 00:06:30,080 --> 00:06:33,759 Lo mismo pienso yo. 145 00:06:33,759 --> 00:06:36,319 Niños, parad. Os ha dicho mil veces que 146 00:06:36,319 --> 00:06:40,120 no quiero que juguéis a la guerra. 147 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 BL 148 00:07:01,199 --> 00:07:03,800 ¿Cómo estás? 149 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 Bien. 150 00:07:10,120 --> 00:07:13,319 Feet my feet. 151 00:07:14,520 --> 00:07:16,479 be 152 00:07:16,479 --> 00:07:19,479 dancer 153 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 feet. 154 00:07:33,840 --> 00:07:36,080 Y esta música tan alegre. 155 00:07:36,080 --> 00:07:39,800 Esto es la última moda de America. 156 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 Bailad con nosotras. Deja, deja que con 157 00:07:41,960 --> 00:07:45,919 ese ritmo yo me descoyunto. 158 00:07:45,919 --> 00:07:49,520 Son unos aburridos. 159 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 Eres un profesor de español estupendo. 160 00:07:53,000 --> 00:07:54,759 No, es ella la que es una alumna 161 00:07:54,759 --> 00:07:56,960 maravillosa. 162 00:07:56,960 --> 00:07:58,280 Queremos que nuestros hijos crezcan 163 00:07:58,280 --> 00:07:59,639 hablando los dos idiomas. 164 00:07:59,639 --> 00:08:02,400 Tres hijos ya, ¿eh? 165 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 No habéis perdido el tiempo. 166 00:08:04,080 --> 00:08:09,759 Sí. Y bien guapos que son. Mira. 167 00:08:11,319 --> 00:08:15,960 y bien sanos. Por lo que veo, 168 00:08:16,479 --> 00:08:18,000 creo que no te he dado las gracias por 169 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 todo lo que has hecho para que podamos 170 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 volver a España. 171 00:08:21,520 --> 00:08:23,599 Yo siempre miro por la felicidad de la 172 00:08:23,599 --> 00:08:27,039 gente a la que quiero. 173 00:08:31,120 --> 00:08:33,640 Escuchanme todos, hay que celebrar que 174 00:08:33,640 --> 00:08:35,839 estamos otra vez todos juntos. 175 00:08:35,839 --> 00:08:37,519 Vamos mañana a la casa de campo a dar un 176 00:08:37,519 --> 00:08:38,320 paseo a caballo. 177 00:08:38,320 --> 00:08:39,479 Me encantaría, pero tengo varios 178 00:08:39,479 --> 00:08:41,519 compromisos en Cuatro Vientos. 179 00:08:41,519 --> 00:08:43,399 Bueno, si no te importa que B se venga 180 00:08:43,399 --> 00:08:44,320 con nosotros. 181 00:08:44,320 --> 00:08:46,880 Yo tampoco puedo. Tengo que preparar con 182 00:08:46,880 --> 00:08:48,760 Carmen nuestra reunión con Rumanones. 183 00:08:48,760 --> 00:08:51,000 Ah, sí, no me acordaba. Últimamente es 184 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 el conde más que yo, ¿eh? 185 00:08:53,480 --> 00:08:55,959 Vi, ¿qué? No me digas que tú también 186 00:08:55,959 --> 00:08:58,600 estás ocupada, ¿eh? 187 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 Pues no, no tengo nada que hacer, ¿no? 188 00:09:02,160 --> 00:09:05,760 ¿Qué tal un partido de tenis? 189 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 Perfect. 190 00:09:07,560 --> 00:09:10,560 Yes. 191 00:09:19,959 --> 00:09:22,399 Gané. 192 00:09:22,399 --> 00:09:25,160 Enhorabuena. 193 00:09:25,160 --> 00:09:28,079 No recordaba que jugaras también. 194 00:09:28,079 --> 00:09:32,079 Tú has mejorado, pero no lo suficiente. 195 00:09:32,079 --> 00:09:34,320 Lo mío es cazar. 196 00:09:34,320 --> 00:09:36,800 En eso sí que no me gana nadie. 197 00:09:36,800 --> 00:09:40,800 Claro, la caza. 198 00:09:43,320 --> 00:09:46,720 Te falta un pendiente. 199 00:09:47,440 --> 00:09:49,800 Se me ha debido caer. 200 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 No puedo perderlo. Es un regalo de Ali. 201 00:09:52,320 --> 00:09:55,160 Encima llega pronto, como siempre. 202 00:09:55,160 --> 00:09:56,640 Corre, quítate el otro. 203 00:09:56,640 --> 00:09:58,440 ¿Cómo? Así no se dará cuenta que te 204 00:09:58,440 --> 00:10:01,760 falta uno. Dame. 205 00:10:01,760 --> 00:10:04,760 Vale, 206 00:10:05,920 --> 00:10:08,920 gracias. 207 00:10:10,800 --> 00:10:11,560 Hola. 208 00:10:11,560 --> 00:10:14,519 Hola. 209 00:10:14,519 --> 00:10:15,360 He ganado. 210 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 Sí. 211 00:10:36,959 --> 00:10:39,959 Piervillón. 212 00:10:48,639 --> 00:10:51,639 Violon 213 00:11:10,399 --> 00:11:12,000 pierw 214 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 Oui monsieur. 215 00:11:18,120 --> 00:11:22,000 CR une carte à femme tout de suite. 216 00:11:22,000 --> 00:11:25,320 C'est un ordre. 217 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 Me tengo que leer todo esto. 218 00:11:32,440 --> 00:11:33,720 Si lo prefiere, podemos hacer un 219 00:11:33,720 --> 00:11:34,360 resumen. 220 00:11:34,360 --> 00:11:38,120 Francamente, se lo agradecería. 221 00:11:38,600 --> 00:11:40,800 En mis años de experiencia La Cruz Roja, 222 00:11:40,800 --> 00:11:42,560 he aprendido que no puede seguir en 223 00:11:42,560 --> 00:11:44,680 manos de las órdenes religiosas. No es 224 00:11:44,680 --> 00:11:46,360 justo ni para las monjas ni para los 225 00:11:46,360 --> 00:11:46,959 enfermos. 226 00:11:46,959 --> 00:11:48,440 Y eso supone que nuestra enfermería 227 00:11:48,440 --> 00:11:50,920 tiene que profesionalizarse al 100%. 228 00:11:50,920 --> 00:11:52,639 Bien, pero para todo eso habría que 229 00:11:52,639 --> 00:11:54,519 planificar un plan de estudios. 230 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 Ahí tiene nuestro plan de estudios para 231 00:11:56,000 --> 00:11:57,519 las enfermeras de la Cruz Roja. 232 00:11:57,519 --> 00:11:59,800 Ya lo han redactado. Perfecto. Ojalá en 233 00:11:59,800 --> 00:12:02,040 el Congreso trabajaran tan rápido los 234 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 diputados. 235 00:12:04,120 --> 00:12:06,720 Muy bien, yo me encargaré de organizarlo 236 00:12:06,720 --> 00:12:07,800 lo antes posible. 237 00:12:07,800 --> 00:12:09,320 La segunda parte del plan supone la 238 00:12:09,320 --> 00:12:10,839 construcción de un hospital central que 239 00:12:10,839 --> 00:12:13,079 sea el eje de todo, como en París en 240 00:12:13,079 --> 00:12:16,040 Berlín. Y por último, el siguiente paso 241 00:12:16,040 --> 00:12:18,399 sería construir una red de hospitales 242 00:12:18,399 --> 00:12:19,639 por todo el país. 243 00:12:19,639 --> 00:12:22,560 Por todo el país. 244 00:12:22,560 --> 00:12:24,399 Pero usted sabe lo que costaría todo 245 00:12:24,399 --> 00:12:24,959 eso. 246 00:12:24,959 --> 00:12:26,760 Digo yo que merece el mismo respeto la 247 00:12:26,760 --> 00:12:28,560 salud de un madrileño que la de un 248 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 extremeño o un gallego. 249 00:12:30,440 --> 00:12:32,839 Y en cuanto a los presupuestos, 250 00:12:32,839 --> 00:12:34,639 aquí tiene. 251 00:12:34,639 --> 00:12:37,639 Vaya. 252 00:12:37,800 --> 00:12:40,199 Bueno, esto 253 00:12:40,199 --> 00:12:41,160 esto es un cráneo. 254 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Hoy está usted brillante. Lo pilla todo 255 00:12:43,000 --> 00:12:45,240 al vuelo. Es una idea para una colecta 256 00:12:45,240 --> 00:12:46,839 pública a la que hemos llamado la fiesta 257 00:12:46,839 --> 00:12:48,680 de la flor. No se trata de que todo el 258 00:12:48,680 --> 00:12:50,720 dinero salga del estado. 259 00:12:50,720 --> 00:12:52,399 No se imagina lo creativa que puede ser 260 00:12:52,399 --> 00:12:55,720 la reina a la hora de recaudar fondos. 261 00:12:55,720 --> 00:12:57,639 Bien, creo que me voy a pasar el resto 262 00:12:57,639 --> 00:12:59,079 del día estudiando como si fuera un 263 00:12:59,079 --> 00:13:00,000 bachilleras. 264 00:13:00,000 --> 00:13:01,639 Ojalá eso ayude a que la reina madre se 265 00:13:01,639 --> 00:13:03,920 lo acabe de pensar. 266 00:13:03,920 --> 00:13:07,320 Ya se lo ha pensado. 267 00:13:08,880 --> 00:13:12,480 Enhorabuena, majestad. 268 00:13:23,440 --> 00:13:26,720 Ah, lo conseguimos. 269 00:13:41,800 --> 00:13:43,920 Parecen muy contentas. 270 00:13:43,920 --> 00:13:46,199 Sí, andan con la ocurrencia esa de las 271 00:13:46,199 --> 00:13:48,079 enfermeras. 272 00:13:48,079 --> 00:13:50,120 Si se me permite, majestad, me gustaría 273 00:13:50,120 --> 00:13:52,440 decir mi opinión al respecto. 274 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Venga, Diana, ilúame con tus 275 00:13:53,880 --> 00:13:55,040 pensamientos. 276 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 El comportamiento de la reina es 277 00:13:56,560 --> 00:13:59,279 desleal. habla a vuestras espaldas con 278 00:13:59,279 --> 00:14:02,240 vuestra madre, con romanones. 279 00:14:02,240 --> 00:14:04,519 Se aburre, algo tiene que hacer. 280 00:14:04,519 --> 00:14:06,880 Pues que haga ganchillo con sus damas. 281 00:14:06,880 --> 00:14:09,000 La reina tendría que ser más discreta y 282 00:14:09,000 --> 00:14:11,240 estar a vuestro servicio. No se puede 283 00:14:11,240 --> 00:14:13,560 brillar más que el sol. 284 00:14:13,560 --> 00:14:15,560 Anda, Pepe, encuentrame un par de 285 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 pendientes igual que este, 286 00:14:18,560 --> 00:14:19,880 aunque tengas que ir por todas las 287 00:14:19,880 --> 00:14:23,440 joyerías de Madrid. 288 00:14:24,560 --> 00:14:25,959 ¿Cuánto dinero quiere gastar su 289 00:14:25,959 --> 00:14:30,560 majestad? Lo que haga falta. 290 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 ¿Y si hacemos una estudiando el mapa de 291 00:14:45,160 --> 00:14:45,839 Europa? 292 00:14:45,839 --> 00:14:48,320 Sería perfecto. Bajesta. Sí. 293 00:14:48,320 --> 00:14:51,320 Venga. 294 00:14:54,120 --> 00:14:56,680 ¿Has visto esto, hijo? 295 00:14:56,680 --> 00:14:58,560 Alemania ha aceptado tu proposición en 296 00:14:58,560 --> 00:15:00,920 un gesto de generosidad y en Francia te 297 00:15:00,920 --> 00:15:02,759 adoran como un héroe. 298 00:15:02,759 --> 00:15:04,480 ¿Qué más se puede pedir? 299 00:15:04,480 --> 00:15:06,279 ¿Sabes cómo le llaman al palacio ahora? 300 00:15:06,279 --> 00:15:07,040 ¿Cómo? 301 00:15:07,040 --> 00:15:09,279 El templo de la misericordia. Ha sido 302 00:15:09,279 --> 00:15:10,440 una buena idea. 303 00:15:10,440 --> 00:15:13,079 Gracias, madre. Y gracias a ti, mi buen 304 00:15:13,079 --> 00:15:16,079 Emilio. 305 00:15:20,040 --> 00:15:22,279 Preparada, majestad. 306 00:15:22,279 --> 00:15:24,079 Preparada. 307 00:15:24,079 --> 00:15:27,120 Allá vamos. 308 00:15:30,319 --> 00:15:33,319 Bienvenidos. 309 00:15:33,399 --> 00:15:35,639 Gracias por venir. Si les parece, 310 00:15:35,639 --> 00:15:39,120 empezamos la visita 311 00:15:39,120 --> 00:15:42,360 por aquí. 312 00:15:46,079 --> 00:15:48,720 El cuerpo estará dividido en dos, uno 313 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 para los hombres y otro para las 314 00:15:50,800 --> 00:15:53,440 mujeres. Se llamará Damas enfermeras de 315 00:15:53,440 --> 00:15:55,399 España. 316 00:15:55,399 --> 00:15:56,920 Por favor, ¿pueden explicar qué incluye 317 00:15:56,920 --> 00:15:58,279 el programa de estudios? 318 00:15:58,279 --> 00:16:00,000 Claro, durante el primer año las 319 00:16:00,000 --> 00:16:01,759 aspirantes examinarán de anatomía, 320 00:16:01,759 --> 00:16:04,079 fisiología, sepsia, antisepsia, 321 00:16:04,079 --> 00:16:06,279 instrumental quirúrgico, laboratorio, 322 00:16:06,279 --> 00:16:09,680 química y patología. Y díganos, ¿por qué 323 00:16:09,680 --> 00:16:11,759 toda una reina ha decidido dedicar su 324 00:16:11,759 --> 00:16:14,360 tiempo a tamaña empresa? 325 00:16:14,360 --> 00:16:17,079 Porque España lo necesita. 326 00:16:17,079 --> 00:16:19,639 Y porque, además de reinas, soy mujer y 327 00:16:19,639 --> 00:16:21,959 las mujeres tenemos que demostrar que 328 00:16:21,959 --> 00:16:26,040 valemos para algo más que para parir. 329 00:16:26,079 --> 00:16:29,759 Continuamos con la visita. 330 00:16:37,120 --> 00:16:41,079 Todas estas son para el rey. 331 00:16:56,880 --> 00:17:00,399 Buenos días. Paquete de palacio. 332 00:17:00,399 --> 00:17:03,319 Gracias. 333 00:17:19,679 --> 00:17:21,240 Si estuvieras conmigo, me encargaría de 334 00:17:21,240 --> 00:17:24,360 que jamás te faltase una joya. Alfonso, 335 00:17:24,360 --> 00:17:27,360 ¿quién es? 336 00:17:30,480 --> 00:17:34,360 Nadie. Se han equivocado. 337 00:17:39,000 --> 00:17:41,440 Qué barbaridad. Parece una oficina de 338 00:17:41,440 --> 00:17:43,000 correos. 339 00:17:43,000 --> 00:17:44,799 Cuidado, no te me deslomes, Emilio. Hay 340 00:17:44,799 --> 00:17:46,360 gente en palacio para hacerse trabajo. 341 00:17:46,360 --> 00:17:48,559 Ah, no se preocupe por mi majestad, que 342 00:17:48,559 --> 00:17:50,039 pocas veces he trabajado con tanta 343 00:17:50,039 --> 00:17:52,280 ilusión. Me ocurre lo mismo. Seremos 344 00:17:52,280 --> 00:17:53,799 como el consejo de la Cruzada que 345 00:17:53,799 --> 00:17:55,440 negociaba por liberar a nuestros presos 346 00:17:55,440 --> 00:17:56,200 del moro. Es 347 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 como Cervantes con Panto. 348 00:17:57,720 --> 00:17:59,320 Exacto. Hay que elegir un equipo 349 00:17:59,320 --> 00:18:01,400 competente que sepa francés, inglés y 350 00:18:01,400 --> 00:18:02,240 alemán. 351 00:18:02,240 --> 00:18:04,480 Abogados y diplomáticos serán necesarios 352 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 para repetiar a los heridos. Población 353 00:18:06,480 --> 00:18:08,120 civil, tramitación de indultos. 354 00:18:08,120 --> 00:18:09,880 Yo creo tienes todo pensado, amigo mío. 355 00:18:09,880 --> 00:18:12,280 Todo no. Hay que dar a conocer cada 356 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 éxito de esta encomiable misión. Tenemos 357 00:18:15,440 --> 00:18:17,159 que buscarle un nombre a esta empresa, 358 00:18:17,159 --> 00:18:20,320 majestad. darle bombo, que se hable de 359 00:18:20,320 --> 00:18:23,320 ella. 360 00:18:23,480 --> 00:18:26,840 Tengo un nombre, 361 00:18:27,200 --> 00:18:31,520 oficina Procautivos. 362 00:19:16,039 --> 00:19:17,400 Aquí están todas las de Francia y las de 363 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 Bélgica. 364 00:19:18,440 --> 00:19:21,919 Aquí va las de Alemania. 365 00:19:28,559 --> 00:19:31,559 Estaba 366 00:19:41,799 --> 00:19:46,120 dirigida directamente a su majestad. 367 00:19:50,280 --> 00:19:53,480 La Mistanguet. 368 00:19:54,039 --> 00:19:56,039 Gratos recuerdos. que está 369 00:19:56,039 --> 00:19:59,840 no lo sabes tú bien. 370 00:20:11,960 --> 00:20:16,159 Pero, ¿qué cochinada es esta? 371 00:20:19,400 --> 00:20:22,720 Una buena amiga de París. 372 00:20:22,720 --> 00:20:24,360 Le pide que encontremos a su novio. Lo 373 00:20:24,360 --> 00:20:25,720 apresaron los alemanes. 374 00:20:25,720 --> 00:20:27,440 A una dama en apuros no se le puede 375 00:20:27,440 --> 00:20:30,760 negar nada. 376 00:20:33,919 --> 00:20:36,400 Morisali 377 00:20:36,400 --> 00:20:38,760 otro. 378 00:20:38,760 --> 00:20:41,880 A ver. 379 00:20:43,159 --> 00:20:47,280 Bueno, bueno, bueno. Es que 380 00:20:47,400 --> 00:20:48,520 Fred Jersa 381 00:20:48,520 --> 00:20:50,120 mucho. Si es que parece que le ha hecho 382 00:20:50,120 --> 00:20:51,960 el traje el mismísimo a Valenciana. 383 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 Me ha costado casi como si lo hubiera 384 00:20:53,360 --> 00:20:56,000 hecho él. No te creas. Este vestido vale 385 00:20:56,000 --> 00:20:57,360 casi lo mismo que el hospital. 386 00:20:57,360 --> 00:20:59,520 Normal. Una reina tiene que vestir como 387 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 una reina, aunque sea de enfermera. 388 00:21:01,440 --> 00:21:02,919 Además, lo importante es que la imagen 389 00:21:02,919 --> 00:21:04,200 va a dar la vuelta al mundo. 390 00:21:04,200 --> 00:21:05,880 Estoy con Conchita. 391 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 Este va a ser nuestro mejor documento de 392 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 venta. Hoy en día la publicidad lo es 393 00:21:09,320 --> 00:21:12,320 todo. 394 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Guapa, 395 00:21:17,679 --> 00:21:20,559 sacarnos la 396 00:21:20,559 --> 00:21:21,360 preciosa. 397 00:21:21,360 --> 00:21:24,480 La guapa 398 00:21:25,279 --> 00:21:27,200 preparada, majestad. 399 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 Sí. 400 00:21:53,640 --> 00:21:55,159 Vous êtes s'accusé d'avoir embrassé dans 401 00:21:55,159 --> 00:21:57,640 votre hôpital des odas ennemis et de les 402 00:21:57,640 --> 00:22:00,480 avoir aidé à s'échapper. 403 00:22:00,720 --> 00:22:04,039 Ma nature est des besoin et c'est que je 404 00:22:04,039 --> 00:22:07,200 l'ai fait. 405 00:22:08,440 --> 00:22:10,120 Ce tribunal était la juge coupable de 406 00:22:10,120 --> 00:22:13,360 votre raison. 407 00:22:15,840 --> 00:22:18,039 A pesar de que España está oficialmente 408 00:22:18,039 --> 00:22:20,600 neutral, su majestad ha decidido poner 409 00:22:20,600 --> 00:22:23,159 en marcha esta oficina. No hubo más 410 00:22:23,159 --> 00:22:24,640 remedio con la cantidad de cartas que 411 00:22:24,640 --> 00:22:26,679 empezamos a recibir. 412 00:22:26,679 --> 00:22:28,520 No obstante, las malas lenguas dicen que 413 00:22:28,520 --> 00:22:31,960 el objetivo es disimular la cobardía 414 00:22:31,960 --> 00:22:34,039 española por no participar en la 415 00:22:34,039 --> 00:22:36,039 contienda. 416 00:22:36,039 --> 00:22:39,880 ¿Qué opinas sobre esto? 417 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 Creo que se puede ser neutral en una 418 00:22:42,600 --> 00:22:45,320 guerra, pero no ante el dolor de las 419 00:22:45,320 --> 00:22:48,000 personas. 420 00:22:48,400 --> 00:22:51,240 Majestad, 421 00:22:51,240 --> 00:22:54,919 disculpe, pero es urgente. 422 00:22:55,200 --> 00:22:58,200 Disculpe. 423 00:22:59,159 --> 00:23:01,600 Una enfermera. 424 00:23:01,600 --> 00:23:03,400 Quieren fusilar una enfermera. 425 00:23:03,400 --> 00:23:06,120 Los alemanes la acusan de pertenecer al 426 00:23:06,120 --> 00:23:08,440 servicio secreto británico. 427 00:23:08,440 --> 00:23:10,760 Se han vuelto locos. 428 00:23:10,760 --> 00:23:11,919 Tenemos que evitar que maten a esta 429 00:23:11,919 --> 00:23:12,559 mujer. 430 00:23:12,559 --> 00:23:13,799 Pues no tenemos mucho tiempo, a 431 00:23:13,799 --> 00:23:15,480 Majestad. 432 00:23:15,480 --> 00:23:17,960 La sentencia es firme y en menos de 24 433 00:23:17,960 --> 00:23:19,720 horas. 434 00:23:19,720 --> 00:23:21,159 ¿Y dónde está detenida? 435 00:23:21,159 --> 00:23:23,480 En Bruselas. 436 00:23:23,480 --> 00:23:25,120 No está ahí Villalobar. 437 00:23:25,120 --> 00:23:26,559 Sí, majestad. 438 00:23:26,559 --> 00:23:29,039 Entonces, aún hay esperanza. Es el mejor 439 00:23:29,039 --> 00:23:31,120 de nuestros diplomáticos. 440 00:23:31,120 --> 00:23:33,159 Le doy mi palabra de que haré cuanto sea 441 00:23:33,159 --> 00:23:36,720 necesario para resolverlo, majestad. 442 00:23:36,720 --> 00:23:39,440 Pero le aseguro que no va a ser fácil. 443 00:23:39,440 --> 00:23:41,600 Vonderlaken no es precisamente el 444 00:23:41,600 --> 00:23:44,039 petróleo de la diplomacia. Ya, ya, ya me 445 00:23:44,039 --> 00:23:45,240 lo imagino. 446 00:23:45,240 --> 00:23:47,799 Pero confío plenamente en ti, Vialobar. 447 00:23:47,799 --> 00:23:49,279 Tal vez puedas encontrar algo de 448 00:23:49,279 --> 00:23:51,080 compasión dentro de su corazón. 449 00:23:51,080 --> 00:23:51,960 Si en su corazón 450 00:23:51,960 --> 00:23:54,440 queda algo de misericordia, yo la 451 00:23:54,440 --> 00:23:57,919 encontraré. Majesta, 452 00:23:57,919 --> 00:24:00,440 gracias. 453 00:24:00,440 --> 00:24:04,600 No podemos permitir que la maten. 454 00:24:11,000 --> 00:24:12,360 Y esto, 455 00:24:12,360 --> 00:24:14,240 una queja formal por las decisiones que 456 00:24:14,240 --> 00:24:16,159 se están tomando, en especial por la 457 00:24:16,159 --> 00:24:18,880 creación de ese cuerpo de damas 458 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 enfermeras. Esto es un ultraje a la 459 00:24:21,240 --> 00:24:22,600 tradición médica española. 460 00:24:22,600 --> 00:24:24,159 ¿Desea usted una vuelta por el barrio de 461 00:24:24,159 --> 00:24:26,159 la inclusa, doctor? Eso sí que es un 462 00:24:26,159 --> 00:24:27,919 ultraje a la tradición médica. Eso es un 463 00:24:27,919 --> 00:24:28,679 dislado. 464 00:24:28,679 --> 00:24:32,600 Señores, por favor, ven esa cola, da la 465 00:24:32,600 --> 00:24:34,480 vuelta al edificio. 466 00:24:34,480 --> 00:24:35,760 Son las mujeres que han venido a 467 00:24:35,760 --> 00:24:37,880 inscribirse a nuestros cursos y entre 468 00:24:37,880 --> 00:24:41,360 usted y yo, aquella señora es duquesa, 469 00:24:41,360 --> 00:24:43,200 aquella joven está prometida con un rico 470 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 industrial y esa de más allá acaba de 471 00:24:45,120 --> 00:24:47,440 heredar una fortuna. ¿Ha pensado en todo 472 00:24:47,440 --> 00:24:48,799 el dinero que esas mujeres podrían 473 00:24:48,799 --> 00:24:52,679 aportar a la sidad española? 474 00:25:07,440 --> 00:25:09,799 Je suis l'ambassadeur d'Espagne et lui 475 00:25:09,799 --> 00:25:12,480 Mister Hill Gibson est un diplomate 476 00:25:12,480 --> 00:25:15,520 américain. Je le connaissez bien. Qui 477 00:25:15,520 --> 00:25:18,640 est qui veulent la libération immédiate 478 00:25:18,640 --> 00:25:20,720 de CFM 479 00:25:20,720 --> 00:25:24,840 ? Désolé mais n'avons rien à faire. Vous 480 00:25:24,840 --> 00:25:27,360 savez que ne peut pas tuer ainsi une 481 00:25:27,360 --> 00:25:28,880 femme. 482 00:25:28,880 --> 00:25:31,200 Quelle image donnera-telle de 483 00:25:31,200 --> 00:25:33,640 l'Allemagne ? 484 00:25:33,640 --> 00:25:37,159 Voici une ressource de grâce signée de 485 00:25:37,159 --> 00:25:38,799 points et lettre par l'ambassadeur des 486 00:25:38,799 --> 00:25:41,000 États-Unis. 487 00:25:41,000 --> 00:25:43,039 Je comprends votre inquiétude monsieur 488 00:25:43,039 --> 00:25:47,279 mais c'est la guerre. C'est le Kaisa 489 00:25:47,279 --> 00:25:50,840 peut chercher la décision. Alors appelez 490 00:25:50,840 --> 00:25:53,360 je ne parlais avec lui sur vraiment 491 00:25:53,360 --> 00:25:56,240 d'importance. 492 00:25:56,240 --> 00:25:59,279 Je vous assure que cela est vraiment 493 00:25:59,279 --> 00:26:02,279 important. 494 00:26:34,720 --> 00:26:37,720 Nada. 495 00:26:46,559 --> 00:26:50,360 Nom de Dieu ne peut pas fouiller une 496 00:26:50,360 --> 00:26:53,080 femme comme ça. Ne connaissez-vous pas 497 00:26:53,080 --> 00:26:55,960 les codes de l'armée ? Je ne permets pas 498 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 de me donner les honneurs. Il ch espion 499 00:26:59,880 --> 00:27:03,399 mais non il s'agit d'une infirmière qui 500 00:27:03,399 --> 00:27:06,880 sauve de vie. 501 00:27:12,279 --> 00:27:14,760 Si vous n'agissez pas rapidement, le 502 00:27:14,760 --> 00:27:18,000 sang de cette femme sera sur votre 503 00:27:18,000 --> 00:27:19,559 conscience 504 00:27:19,559 --> 00:27:21,480 de même que le sang des innocents 505 00:27:21,480 --> 00:27:23,200 louvant. 506 00:27:23,200 --> 00:27:26,200 Et vous volez mieux que cela, 507 00:27:26,200 --> 00:27:29,760 monsieur Yeah. 508 00:27:52,399 --> 00:27:55,399 Sí. 509 00:28:19,919 --> 00:28:22,760 Has hecho lo que has podido. 510 00:28:45,000 --> 00:28:46,880 Este se supone que soy yo. 511 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Sí. 512 00:28:48,200 --> 00:28:50,440 Y este lo he dibujado para que sirva de 513 00:28:50,440 --> 00:28:52,240 emblema la aviación española. 514 00:28:52,240 --> 00:28:54,480 Ali le encanta. 515 00:28:54,480 --> 00:28:57,880 Es precioso. 516 00:28:58,880 --> 00:29:01,360 ¿Y tú cómo estás? Que últimamente te veo 517 00:29:01,360 --> 00:29:04,039 más en los periódicos que en persona. 518 00:29:04,039 --> 00:29:06,640 Pues muy bien. 519 00:29:06,640 --> 00:29:08,159 La verdad es que no me puedo quejar de 520 00:29:08,159 --> 00:29:11,720 nada. Ni siquiera de Alfonso. 521 00:29:11,720 --> 00:29:12,919 Desde que está con todo esto de la 522 00:29:12,919 --> 00:29:15,519 oficina lo noto más 523 00:29:15,519 --> 00:29:17,760 sensible. 524 00:29:17,760 --> 00:29:22,600 Es como si hubiera cambiado, no sé. 525 00:29:22,760 --> 00:29:24,279 Por cierto, ¿te ha hecho algo que te 526 00:29:24,279 --> 00:29:26,799 haya molestado? 527 00:29:26,799 --> 00:29:29,679 ¿Por qué me preguntas eso? 528 00:29:29,679 --> 00:29:31,159 Desde que jugasteis aquel partido, no 529 00:29:31,159 --> 00:29:32,679 has vuelto a pasar por casa. Pensé que 530 00:29:32,679 --> 00:29:34,320 quizá 531 00:29:34,320 --> 00:29:37,159 es que Alfonso tiene muy mal perder. 532 00:29:37,159 --> 00:29:39,360 No, no es eso. No, lo que pasa es que no 533 00:29:39,360 --> 00:29:41,240 ha habido un solo día en el que no 534 00:29:41,240 --> 00:29:43,440 tengamos visita. 535 00:29:43,440 --> 00:29:46,880 Bloody protocol. 536 00:29:51,279 --> 00:29:52,880 Por cierto, ¿te has enterado de la 537 00:29:52,880 --> 00:29:54,919 fiesta que hacen Daisy y el príncipe de 538 00:29:54,919 --> 00:29:58,279 Ples? No, no creo que vaya. 539 00:29:58,279 --> 00:30:00,640 Más tiempo de fiestas en plena guerra. 540 00:30:00,640 --> 00:30:04,799 Ina, hay que vivir la vida. 541 00:30:08,960 --> 00:30:11,720 English women speaking in Spanish. I 542 00:30:11,720 --> 00:30:14,159 have no 543 00:30:14,159 --> 00:30:19,120 we have become Spanish. 544 00:30:36,399 --> 00:30:40,120 Ah! Ah! Ah! 545 00:31:00,919 --> 00:31:03,919 Gracias. 546 00:31:08,440 --> 00:31:10,399 Me han contado que el marido de Daisy 547 00:31:10,399 --> 00:31:12,120 los ha hecho traer directamente desde 548 00:31:12,120 --> 00:31:15,120 Japón. 549 00:31:20,080 --> 00:31:24,159 Caviar Beluga. ¿Qué nivel? 550 00:31:24,159 --> 00:31:25,480 Al lado de estos nosotros no tenemos ni 551 00:31:25,480 --> 00:31:28,559 un duro. 552 00:31:34,600 --> 00:31:39,000 ¿Cómo estás? Bien. 553 00:31:52,039 --> 00:31:54,519 Chili. 554 00:31:55,120 --> 00:31:59,919 En la playa se bañaba 555 00:32:00,279 --> 00:32:04,639 una niña angelical 556 00:32:05,080 --> 00:32:07,440 y acariciaba 557 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 las olas 558 00:32:10,360 --> 00:32:14,720 su figura escultural. 559 00:32:18,919 --> 00:32:23,039 Al entrar en la caseta 560 00:32:23,039 --> 00:32:26,760 a quitarse el bañador, 561 00:32:26,760 --> 00:32:30,399 le decía su bañero 562 00:32:30,399 --> 00:32:34,519 con acento de candor, 563 00:32:34,519 --> 00:32:40,360 tápame, tápame, tápame, tápame, tápame 564 00:32:40,360 --> 00:32:42,760 que tengo frío. 565 00:32:42,760 --> 00:32:48,279 Si tú quieres que te tape, ven a mí, 566 00:32:48,279 --> 00:32:49,840 cariño 567 00:32:49,840 --> 00:32:52,840 mío. 568 00:32:54,919 --> 00:32:59,080 ¿Te suena? Claro. 569 00:33:39,679 --> 00:33:42,919 No, please. 570 00:33:53,840 --> 00:33:56,880 ¿Y cómo te llamas? 571 00:34:01,279 --> 00:34:03,919 Ahora vengo. Eh, 572 00:34:03,919 --> 00:34:07,080 ¿qué haces? 573 00:34:07,480 --> 00:34:11,000 Pedir otra copa. 574 00:34:11,119 --> 00:34:14,560 Vámonos a casa. 575 00:34:15,879 --> 00:34:17,839 Yo me quedo. 576 00:34:17,839 --> 00:34:21,480 Vete tú si quieres. 577 00:34:32,879 --> 00:34:36,440 Con permiso, majestad. 578 00:34:37,119 --> 00:34:39,200 ¿Necesita que le ayuden algo? 579 00:34:39,200 --> 00:34:41,040 No, gracias, Conchita. Necesito estar 580 00:34:41,040 --> 00:34:44,040 sola. 581 00:34:49,560 --> 00:34:52,839 como siempre. 582 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 Gracias. 583 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Hace tiempo que no estábamos a solas, 584 00:35:11,680 --> 00:35:13,800 ¿no? 585 00:35:13,800 --> 00:35:15,720 Alfonso, deja de beber, no te sienta 586 00:35:15,720 --> 00:35:17,839 bien. 587 00:35:17,839 --> 00:35:20,560 ¿Has visto a Ali? 588 00:35:20,560 --> 00:35:23,160 No, no. 589 00:35:23,160 --> 00:35:24,680 Qué mínimo que darme las gracias por los 590 00:35:24,680 --> 00:35:28,200 pendientes. No, 591 00:35:28,359 --> 00:35:32,359 no pensé que fueras tan desagradecida. 592 00:35:32,359 --> 00:35:35,280 Suéltame. 593 00:35:35,280 --> 00:35:37,680 B, espérame fuera, por favor. Necesito 594 00:35:37,680 --> 00:35:41,280 hablar a solas con Alfonso. 595 00:35:45,560 --> 00:35:47,200 Ay, 596 00:35:47,200 --> 00:35:51,560 ya estamos solos. ¿Qué me quieres decir? 597 00:35:52,000 --> 00:35:54,880 Eres mi primo, 598 00:35:54,880 --> 00:35:57,280 mi amigo, 599 00:35:57,280 --> 00:35:59,400 pero sobre todo eres mi rey. Daría la 600 00:35:59,400 --> 00:36:02,359 vida por ti y por mi patria. 601 00:36:02,359 --> 00:36:03,480 De hecho, lo hago cada vez que voy a 602 00:36:03,480 --> 00:36:04,440 combatir a África. 603 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 Bueno, bueno, bueno. El gran héroe 604 00:36:06,160 --> 00:36:07,640 presumiendo de sus hazañas. Qué 605 00:36:07,640 --> 00:36:08,720 emocionante. 606 00:36:08,720 --> 00:36:09,839 Ya veo que no me quieres escuchar, así 607 00:36:09,839 --> 00:36:13,359 que voy a ser directo. 608 00:36:13,520 --> 00:36:16,400 No vuelvas a cortejar a mi mujer. 609 00:36:16,400 --> 00:36:18,440 ¿Y quién te dice que no es ella la que 610 00:36:18,440 --> 00:36:20,520 me sigue a mí? 611 00:36:20,520 --> 00:36:22,119 Conozco a tu mujer desde mucho antes que 612 00:36:22,119 --> 00:36:25,720 tú. ¿Te ha contado que nos escribíamos 613 00:36:25,720 --> 00:36:28,200 cuando aún estábamos solteros? 614 00:36:28,200 --> 00:36:32,000 Te lo repetiré otra vez. 615 00:36:33,000 --> 00:36:36,880 No te acerques más a Bi. 616 00:36:37,040 --> 00:36:39,560 Tú sabes lo que supone hablarme así, 617 00:36:39,560 --> 00:36:41,200 ¿verdad? 618 00:36:41,200 --> 00:36:44,079 Por supuesto 619 00:36:44,079 --> 00:36:47,920 y lo asumo. Ah. 620 00:37:52,520 --> 00:37:53,800 Sabemos algo del novio perdido de la 621 00:37:53,800 --> 00:37:57,160 Manget. Nada, majestad. 622 00:37:57,160 --> 00:37:59,359 A este paso acaba la guerra y no lo 623 00:37:59,359 --> 00:38:02,359 encontramos. 624 00:38:03,880 --> 00:38:05,040 Majestad, Majestad. 625 00:38:05,040 --> 00:38:08,040 Caballeros, 626 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 te he traído un café. Seguro que lo 627 00:38:15,040 --> 00:38:17,960 necesitas. 628 00:38:17,960 --> 00:38:21,560 Sí, déjalo por ahí. 629 00:38:21,560 --> 00:38:24,560 ¿Algún 630 00:38:26,119 --> 00:38:28,960 problema? 631 00:38:28,960 --> 00:38:30,839 Lo conseguimos dar con este soldado. Es 632 00:38:30,839 --> 00:38:33,920 como si se lo hubiera tragado la tierra. 633 00:38:33,920 --> 00:38:37,720 Se llama Moris con mi hermano. 634 00:38:37,720 --> 00:38:39,040 Puedo 635 00:38:39,040 --> 00:38:42,400 sí, si quieres. 636 00:38:42,680 --> 00:38:43,800 Pero si todos nosotros no hemos podido 637 00:38:43,800 --> 00:38:46,800 encontrarle. 638 00:39:05,280 --> 00:39:08,280 Gracias. 639 00:39:14,359 --> 00:39:16,200 Ya sé que es desolador, pero no podemos 640 00:39:16,200 --> 00:39:19,520 salvar a todos. Hay un error. 641 00:39:19,520 --> 00:39:20,359 Un error. 642 00:39:20,359 --> 00:39:22,000 Alguien ha traducido mal del alemán el 643 00:39:22,000 --> 00:39:24,599 término osn como oeste cuando en 644 00:39:24,599 --> 00:39:27,520 realidad quiere decir oriente. Es decir, 645 00:39:27,520 --> 00:39:30,480 este. 646 00:39:30,480 --> 00:39:32,800 Lo están buscando en el cuadrante 1254 647 00:39:32,800 --> 00:39:37,560 al oeste de Berlín en vez del 1654 al 648 00:39:37,560 --> 00:39:39,920 este de Berlín. 649 00:39:39,920 --> 00:39:41,560 Es 650 00:39:41,560 --> 00:39:45,319 aquí donde hay que buscar. 651 00:39:45,319 --> 00:39:46,319 Voy a mandar un telegrama 652 00:39:46,319 --> 00:39:49,319 inmediatamente. 653 00:39:54,359 --> 00:39:58,480 Este Mí se va a salvar, hermano. 654 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Agalière. 655 00:40:22,359 --> 00:40:24,760 Oui, c'est moi. 656 00:40:24,760 --> 00:40:27,800 On va où ? On va où là ? 657 00:40:27,800 --> 00:40:31,079 Où là ? 658 00:40:52,720 --> 00:40:53,960 Cuando vi que se llamaba como mi 659 00:40:53,960 --> 00:40:55,200 hermano, no pude evitarlo y lo han 660 00:40:55,200 --> 00:40:58,640 encontrado vivo. 661 00:40:59,760 --> 00:41:01,720 ¿Qué estás haciendo es maravilloso, Ina? 662 00:41:01,720 --> 00:41:03,480 Sí, bueno, pero quedan muchos por salvar 663 00:41:03,480 --> 00:41:05,880 con sus mujeres sin saber nada de ellos. 664 00:41:05,880 --> 00:41:08,200 Ay, no. La incertidumbre es siempre lo 665 00:41:08,200 --> 00:41:12,079 peor. Te haces ilusiones y luego no 666 00:41:12,079 --> 00:41:14,040 pasa. 667 00:41:14,040 --> 00:41:17,480 Nunca te había visto tan trágica. 668 00:41:17,480 --> 00:41:19,280 Después de tantos años se me debe haber 669 00:41:19,280 --> 00:41:20,200 pegado de ti. 670 00:41:20,200 --> 00:41:21,599 Bueno, no digas eso. Ahora estoy mucho 671 00:41:21,599 --> 00:41:23,520 mejor. Siento que estoy haciendo algo 672 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 importante con la Cruz Roja. Estoy 673 00:41:25,160 --> 00:41:27,400 ocupada. Sé que lo que hago ayuda a los 674 00:41:27,400 --> 00:41:31,200 demás. Bailas cada vez mejor. 675 00:41:31,200 --> 00:41:34,920 Bueno, porque tú me enseñas, 676 00:41:35,200 --> 00:41:36,040 Ina. 677 00:41:36,040 --> 00:41:36,359 Uy, 678 00:41:36,359 --> 00:41:37,400 pero qué sorpresa. 679 00:41:37,400 --> 00:41:39,760 Sí, perdón, he venido sin avisar, pero 680 00:41:39,760 --> 00:41:45,440 ya me marcho. Ay, no. 681 00:41:47,480 --> 00:41:49,040 Y no se te ocurre perder a este hombre 682 00:41:49,040 --> 00:41:51,160 nunca. Es maravilloso. 683 00:41:51,160 --> 00:41:53,200 Oye, que yo también soy una mujer 684 00:41:53,200 --> 00:41:54,480 estupenda. 685 00:41:54,480 --> 00:41:57,040 Lo sé, lo sé. 686 00:41:57,040 --> 00:42:00,040 Intit, 687 00:42:02,359 --> 00:42:06,520 ti tampoco quiero perderte, nunca. 688 00:42:06,520 --> 00:42:09,520 Definitivamente 689 00:42:10,079 --> 00:42:14,079 sí que estás trágica hoy. 690 00:42:14,319 --> 00:42:17,319 Adiós. 691 00:42:20,119 --> 00:42:23,760 No se lo has dicho, ¿verdad? 692 00:42:39,160 --> 00:42:41,559 Querida prima, me habría gustado 693 00:42:41,559 --> 00:42:43,839 contarte toda esta patraña a la cara, 694 00:42:43,839 --> 00:42:46,559 pero no me han dejado. Alfonso nos echa 695 00:42:46,559 --> 00:42:49,400 de España para siempre. 696 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 Me asusta pensar que no volveré a ver a 697 00:42:51,400 --> 00:42:53,079 la mujer a la que considero mi 698 00:42:53,079 --> 00:42:56,480 confidente, mi hermana, con la que 699 00:42:56,480 --> 00:42:59,400 tantas cosas he vivido y a la que he 700 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 visto convertirse en toda una reina de 701 00:43:01,520 --> 00:43:04,079 España. Te dirán que me he ido por 702 00:43:04,079 --> 00:43:06,599 voluntad propia, pero sabes bien que yo 703 00:43:06,599 --> 00:43:09,640 nunca te fallaría. 704 00:43:09,640 --> 00:43:14,240 Love you and miss you. 705 00:43:43,200 --> 00:43:46,720 Mi hijo otra vez. 706 00:44:05,680 --> 00:44:09,280 Siempre es lo mismo. 707 00:44:19,480 --> 00:44:23,599 Mi marido tampoco fue ningún santo. 708 00:44:30,040 --> 00:44:33,559 Al principio no le di importancia. 709 00:44:33,559 --> 00:44:35,160 Nosotras estamos obligadas a estar por 710 00:44:35,160 --> 00:44:38,200 encima de todo eso. 711 00:44:38,200 --> 00:44:39,720 Pero después apareció aquella cantante 712 00:44:39,720 --> 00:44:42,720 de ópera con la que tuvo dos hijos. 713 00:44:42,720 --> 00:44:44,599 Hace falta que me cuente todo esto. Yo 714 00:44:44,599 --> 00:44:47,079 no pretendía que su majestad 715 00:44:47,079 --> 00:44:49,440 Sí. 716 00:44:49,440 --> 00:44:52,800 si hace falta. 717 00:44:53,359 --> 00:44:55,160 El gran error de mi marido fue morirse 718 00:44:55,160 --> 00:44:57,839 joven y dejarme a mí con aquella 719 00:44:57,839 --> 00:45:00,200 situación. 720 00:45:00,200 --> 00:45:01,760 Aquella mujer dijo que había dejado su 721 00:45:01,760 --> 00:45:04,760 carrera por él y me amenazó con sacar a 722 00:45:04,760 --> 00:45:06,520 la luz una serie de cartas íntimas y no 723 00:45:06,520 --> 00:45:09,160 pagaba una cantidad de dinero grande. Le 724 00:45:09,160 --> 00:45:11,119 ofrecí el oro y el moro. ¿Y sabes por 725 00:45:11,119 --> 00:45:14,119 qué? 726 00:45:14,359 --> 00:45:15,559 por su marido. 727 00:45:15,559 --> 00:45:21,920 No, por el tuyo, por el rey. 728 00:45:23,760 --> 00:45:25,480 Lamentablemente para ella, la banca 729 00:45:25,480 --> 00:45:27,400 donde estaba el dinero quebró y aunque 730 00:45:27,400 --> 00:45:30,480 quiso pleitear, no le di ni un duro. 731 00:45:30,480 --> 00:45:32,599 A cambio tuve que aguantar, claro, que 732 00:45:32,599 --> 00:45:34,160 arrastrara a nuestro nombre por todos 733 00:45:34,160 --> 00:45:37,880 los tribunales de Europa. 734 00:45:40,240 --> 00:45:43,240 Sé que no es fácil y sé que duele, pero 735 00:45:43,240 --> 00:45:45,800 si no lo haces por ti, 736 00:45:45,800 --> 00:45:47,240 tienes que hacerlo por la dinastía a la 737 00:45:47,240 --> 00:45:49,839 que ahora perteneces. 738 00:45:49,839 --> 00:45:51,359 Es el tributo que tenemos que pagar por 739 00:45:51,359 --> 00:45:54,359 reinar. 740 00:46:04,559 --> 00:46:07,520 Y después disfruta de tus victorias 741 00:46:07,520 --> 00:46:10,960 porque las habrá. 742 00:46:34,280 --> 00:46:36,880 La fama de esta oficina ya es mundial. 743 00:46:36,880 --> 00:46:38,680 Para colmo, nuestras conservas se 744 00:46:38,680 --> 00:46:40,920 exportan mejor que nunca por no hablar 745 00:46:40,920 --> 00:46:42,520 del testil catalán que confecciona los 746 00:46:42,520 --> 00:46:46,200 uniformes de los aliados. 747 00:46:46,480 --> 00:46:48,040 Pasa Torres 748 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 tiene que leer esto. 749 00:46:50,520 --> 00:46:51,839 Nos complace comunicarle que su 750 00:46:51,839 --> 00:46:54,760 majestad, el rey Alfonso XI de España, 751 00:46:54,760 --> 00:46:56,760 se postula como candidato para el Premio 752 00:46:56,760 --> 00:46:58,520 Nobel de la Paz por su trabajo en la 753 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 oficina Procautivos. 754 00:47:00,040 --> 00:47:02,400 Bueno, enhorabuena. Muy merecido, 755 00:47:02,400 --> 00:47:04,520 majestad. Muy merecido. 756 00:47:04,520 --> 00:47:06,160 Paso a paso. Primero me tienen que dar 757 00:47:06,160 --> 00:47:07,240 el Nobel. 758 00:47:07,240 --> 00:47:08,720 Eso es seguro. ¿Quién ha hecho más 759 00:47:08,720 --> 00:47:09,800 méritos que su majestad? 760 00:47:09,800 --> 00:47:12,760 Eh, nadie. Esta noticia nos abre las 761 00:47:12,760 --> 00:47:14,280 puertas del mundo entero. Precisamente 762 00:47:14,280 --> 00:47:15,520 ahora que está acabando la guerra. 763 00:47:15,520 --> 00:47:17,000 Te veo muy optimista, Romanones. 764 00:47:17,000 --> 00:47:18,359 No, Estados Unidos va a enviar más 765 00:47:18,359 --> 00:47:21,839 tropas para apoyar los aliados. Sí. 766 00:47:21,839 --> 00:47:25,599 Este es el golpe final. 767 00:47:53,640 --> 00:47:55,760 All right, buddy. Can you sit up? 768 00:47:55,760 --> 00:47:57,720 Nurse, I need a nurse over here. Keep 769 00:47:57,720 --> 00:48:00,760 him up right. Ok. 770 00:48:00,760 --> 00:48:03,720 Sorry. 771 00:48:03,720 --> 00:48:05,599 This virus is spreading very fast. I've 772 00:48:05,599 --> 00:48:07,480 never seen anything like it. 773 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 You tell me what this all means? 774 00:48:09,200 --> 00:48:11,680 Not yet. It's a very aggressive strain 775 00:48:11,680 --> 00:48:16,240 of flu. Solders are dropping like flies. 776 00:48:16,520 --> 00:48:17,839 Maybe it's not a good idea to send him 777 00:48:17,839 --> 00:48:20,160 in combat. We're going to infect all of 778 00:48:20,160 --> 00:48:22,160 Europe. Are you going to tell the high 779 00:48:22,160 --> 00:48:23,760 command the president of the United 780 00:48:23,760 --> 00:48:25,760 States of America? that we shouldn't go 781 00:48:25,760 --> 00:48:28,920 to war. 782 00:48:28,960 --> 00:48:32,440 I thought so. 783 00:48:57,160 --> 00:49:00,280 por favor. 784 00:49:00,920 --> 00:49:03,440 Hoy ha terminado la guerra. 785 00:49:03,440 --> 00:49:07,079 Hoy acaban las tareas 786 00:49:07,079 --> 00:49:08,720 de esta oficina Procautivos que ha 787 00:49:08,720 --> 00:49:11,520 enorgullecido a España. Me gustaría que 788 00:49:11,520 --> 00:49:14,040 dedicáramos un brindis para Hombre, 789 00:49:14,040 --> 00:49:17,119 Juanito, Juanito, ven aquí. Ven a 790 00:49:17,119 --> 00:49:20,400 brindar con 791 00:49:22,640 --> 00:49:24,720 A ver, aquí una copita de agua, por 792 00:49:24,720 --> 00:49:26,400 favor. 793 00:49:26,400 --> 00:49:30,359 Eres un poco joven para el champán. 794 00:49:33,880 --> 00:49:35,960 Dedico este brindis 795 00:49:35,960 --> 00:49:37,359 a todas las familias de los soldados 796 00:49:37,359 --> 00:49:39,319 caídos en combate, 797 00:49:39,319 --> 00:49:41,799 a los de un bando 798 00:49:41,799 --> 00:49:45,359 y a los del otro. 799 00:49:46,359 --> 00:49:49,280 Ojalá ni mi hijo ni ningún niño tenga 800 00:49:49,280 --> 00:49:53,839 que sufrir ninguna guerra más 801 00:49:53,839 --> 00:49:55,119 por los buenos momentos que están por 802 00:49:55,119 --> 00:49:57,839 venir si nos deja la dichosa gripe esta. 803 00:49:57,839 --> 00:49:58,599 Salud, 804 00:49:58,599 --> 00:50:01,599 salud. 805 00:50:08,200 --> 00:50:11,400 Vamos, madre, brinde, 806 00:50:11,400 --> 00:50:12,839 aunque solo sea por la de hombres de los 807 00:50:12,839 --> 00:50:16,839 que su hijo ha salvado la vida. 808 00:50:20,400 --> 00:50:22,640 Por cierto, la la gripe esta, ¿por qué 809 00:50:22,640 --> 00:50:24,400 [ __ ] la llaman española si aún no 810 00:50:24,400 --> 00:50:26,559 llega aquí? Majestad, porque al ser 811 00:50:26,559 --> 00:50:28,880 España neutral es el único país en donde 812 00:50:28,880 --> 00:50:31,000 se habla de ella, en la prensa. En los 813 00:50:31,000 --> 00:50:33,079 países en guerra la información está 814 00:50:33,079 --> 00:50:34,000 censurada. 815 00:50:34,000 --> 00:50:36,359 Ya. 816 00:50:36,359 --> 00:50:37,799 Caso es que todo siempre sea culpa 817 00:50:37,799 --> 00:50:40,799 nuestra. No 818 00:50:40,799 --> 00:50:41,799 está bien, majestad. 819 00:50:41,799 --> 00:50:44,119 Sí, sí. Me he atravantado con el humo. 820 00:50:44,119 --> 00:50:47,359 Nada más. 821 00:51:18,880 --> 00:51:20,480 A veces pienso o que nos vea que es una 822 00:51:20,480 --> 00:51:21,880 pesadilla. 823 00:51:21,880 --> 00:51:23,599 Espero al menos que salgamos mejor de 824 00:51:23,599 --> 00:51:24,799 esto. 825 00:51:24,799 --> 00:51:28,799 Lo primero es que salgamos vivos. 826 00:51:30,480 --> 00:51:33,480 Estoy 827 00:51:37,760 --> 00:51:39,480 hasta los momentos más tristes el hueco 828 00:51:39,480 --> 00:51:42,799 para la esperanza. 829 00:51:49,920 --> 00:51:51,160 Menos mal que han llegado. 830 00:51:51,160 --> 00:51:52,240 ¿Por dónde empezamos? 831 00:51:52,240 --> 00:51:53,760 Pueden subir a toda la gente del pasillo 832 00:51:53,760 --> 00:51:55,520 a la segunda planta. Intentaremos darles 833 00:51:55,520 --> 00:51:56,160 acomodo allí. 834 00:51:56,160 --> 00:52:00,119 Vamos a ello. Venid conmigo, 835 00:52:01,160 --> 00:52:03,559 majestad. 836 00:52:03,559 --> 00:52:07,119 Gracias de corazón. 837 00:52:16,920 --> 00:52:18,920 ¿Qué tal te encuentras? 838 00:52:18,920 --> 00:52:22,400 Suelto tener fiebre. 839 00:52:53,720 --> 00:52:54,680 Y esas maletas 840 00:52:54,680 --> 00:52:57,280 mi familia me necesita 841 00:52:57,280 --> 00:52:59,640 y además usted me pidió seguir a Ada 842 00:52:59,640 --> 00:53:03,359 hasta que estuviera fuerte, 843 00:53:03,359 --> 00:53:08,559 hasta que tuviera algo por lo que luchar 844 00:53:08,960 --> 00:53:13,400 y has conseguido las dos cosas. 845 00:53:33,280 --> 00:53:34,960 Señoritas, por favor, péguense un 846 00:53:34,960 --> 00:53:36,319 poquito más. 847 00:53:36,319 --> 00:53:37,040 Ah, sí, claro. 848 00:53:37,040 --> 00:53:39,799 Ahí, para que entren todas en la foto. 849 00:53:39,799 --> 00:53:42,680 Un poquito. 850 00:53:42,680 --> 00:53:44,559 Eso es. 851 00:53:44,559 --> 00:53:49,880 Una, dos y tres. Sonrían.53464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.