Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
¿Quién es aquella dama tan hermosa?
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,919
¿Cómo es que nadie baila con ella?
3
00:00:03,919 --> 00:00:06,319
Es la princesa Ina, [música] nieto de la
4
00:00:06,319 --> 00:00:08,880
reina Victory. Creo que voy a bailar un
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,120
rato con Cenicienta.
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,880
Los derechos sociales no se piden.
7
00:00:11,880 --> 00:00:14,519
Francesco, un joven ha venido a verle.
8
00:00:14,519 --> 00:00:18,240
Los derechos se toman.
9
00:00:18,240 --> 00:00:18,920
Ali, [música]
10
00:00:18,920 --> 00:00:22,680
ella es B. Es la prima de Ina.
11
00:00:22,680 --> 00:00:24,080
Me las apañaré para que en el banquete
12
00:00:24,080 --> 00:00:25,480
te la sienten cerca. [música]
13
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
La enfermedad ni siquiera tiene nombre.
14
00:00:27,599 --> 00:00:30,359
La princesa Victoria Eugenia podría ser
15
00:00:30,359 --> 00:00:31,439
portadora.
16
00:00:31,439 --> 00:00:33,440
El [música] pueblo ha elegido ha ganado
17
00:00:33,440 --> 00:00:35,600
Ina por 5000 votos de diferencia.
18
00:00:35,600 --> 00:00:36,840
¿Tú entiendes que esto nos puede
19
00:00:36,840 --> 00:00:39,200
destruir, no? Sí, [música]
20
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
quiero.
21
00:00:43,230 --> 00:00:45,250
[música]
22
00:00:49,780 --> 00:00:51,800
[música]
23
00:00:54,280 --> 00:00:56,760
No es personal.
24
00:00:56,760 --> 00:00:58,239
El pajarito muerto es el único que no
25
00:00:58,239 --> 00:01:01,239
canta.
26
00:01:04,920 --> 00:01:06,680
Mr.
27
00:01:06,680 --> 00:01:09,680
3
28
00:01:17,290 --> 00:01:19,310
[música]
29
00:01:19,759 --> 00:01:21,875
come on nina
30
00:01:21,875 --> 00:01:23,895
[música]
31
00:01:24,360 --> 00:01:27,360
2
32
00:01:31,600 --> 00:01:34,280
M
33
00:01:34,280 --> 00:01:37,280
4
34
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
Ah.
35
00:03:00,640 --> 00:03:04,120
Hala, ya está.
36
00:03:04,120 --> 00:03:07,720
Pero nada de correr.
37
00:03:09,200 --> 00:03:10,799
Deatri,
38
00:03:10,799 --> 00:03:14,480
de tu hermano que no te oye. Eh,
39
00:03:14,480 --> 00:03:16,480
tú eres como un ángel. Los ángeles
40
00:03:16,480 --> 00:03:17,760
tienen que tener mucho cuidado con las
41
00:03:17,760 --> 00:03:21,200
cosas de la tierra.
42
00:03:22,519 --> 00:03:24,599
Y yo soy un ángel.
43
00:03:24,599 --> 00:03:28,680
No, tú eres un dia blillo.
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,720
Venga a jugar que vais a aplastar al
45
00:03:37,720 --> 00:03:41,519
hermanito que está en camino.
46
00:03:44,840 --> 00:03:45,439
Ya está
47
00:03:45,439 --> 00:03:48,239
en marcho.
48
00:03:48,239 --> 00:03:49,799
Recuerda que mañana tenemos la foto de
49
00:03:49,799 --> 00:03:50,840
familia.
50
00:03:50,840 --> 00:03:53,560
Mañana pues no falta nada. la de cosas
51
00:03:53,560 --> 00:03:57,439
que pueden pasar de aquí a mañana.
52
00:04:14,680 --> 00:04:15,959
Es mejor que entréis en palacio,
53
00:04:15,959 --> 00:04:17,479
majestad.
54
00:04:17,479 --> 00:04:21,079
Está empezando a refrescar.
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,320
ni con sus hijos tiene ya un gesto de
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,520
cariño.
57
00:04:27,520 --> 00:04:30,120
Puede que se trate de una mala racha. El
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,759
país vive en momentos complicados.
59
00:04:32,759 --> 00:04:35,039
Cuando no los ha vivido.
60
00:04:35,039 --> 00:04:36,720
España cambia de presidente de gobierno
61
00:04:36,720 --> 00:04:40,600
como un vividor de pareja de baile.
62
00:04:40,600 --> 00:04:43,400
Piense en otra cosa, señora.
63
00:04:43,400 --> 00:04:44,720
Estado la preocupación es mala
64
00:04:44,720 --> 00:04:47,720
compañera.
65
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
Ya nada es lo que era.
66
00:04:54,280 --> 00:04:56,560
En castellano hay una expresión perfecta
67
00:04:56,560 --> 00:04:59,479
para eso,
68
00:04:59,479 --> 00:05:03,000
echarse a perder.
69
00:05:03,600 --> 00:05:05,720
Qué forma tan cruel, pero tan exacta de
70
00:05:05,720 --> 00:05:08,160
definirlo.
71
00:05:08,160 --> 00:05:11,600
Echarse a perder.
72
00:05:13,320 --> 00:05:16,320
Ah.
73
00:05:17,023 --> 00:05:19,043
[risas]
74
00:05:41,960 --> 00:05:43,840
Tes cheveux sont si blancs que la
75
00:05:43,840 --> 00:05:46,319
première fois que je t'ai vu, j'ai cru
76
00:05:46,319 --> 00:05:49,560
que tu étais
77
00:05:49,680 --> 00:05:52,360
dit leches
78
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
albina.
79
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Alvina.
80
00:05:55,720 --> 00:05:57,919
Alvina
81
00:05:57,919 --> 00:06:01,440
che blanc.
82
00:06:02,120 --> 00:06:06,639
White hair. White hair.
83
00:06:07,720 --> 00:06:09,960
Me gustas mucho, pichona. Tengo mucha
84
00:06:09,960 --> 00:06:12,699
suerte.
85
00:06:12,699 --> 00:06:13,039
[música]
86
00:06:13,039 --> 00:06:16,684
No te entiendo. [risas]
87
00:06:19,720 --> 00:06:22,319
A lo mejor cuando me entiendas
88
00:06:22,319 --> 00:06:26,440
no soy capaz de decírtelo, ¿eh?
89
00:06:48,724 --> 00:06:50,440
[música]
90
00:06:50,440 --> 00:06:53,440
physora.
91
00:06:58,479 --> 00:07:00,639
Fantástico. Los españoles creemos
92
00:07:00,639 --> 00:07:02,720
mujeres con carnes que agarrar.
93
00:07:02,720 --> 00:07:06,520
Nada, nadie quiere reina. Horribles
94
00:07:06,520 --> 00:07:07,720
retratos.
95
00:07:07,720 --> 00:07:10,879
En eso no te falta razón.
96
00:07:10,879 --> 00:07:13,280
Hablando de reinar,
97
00:07:13,280 --> 00:07:18,080
debemos volver a Madrid. Ina.
98
00:07:18,199 --> 00:07:20,219
[música]
99
00:07:23,080 --> 00:07:23,840
Honeymoon.
100
00:07:23,840 --> 00:07:28,639
Eternal honeyoon. No sabes tú nada.
101
00:07:36,520 --> 00:07:39,520
Wor
102
00:07:40,039 --> 00:07:44,280
en palacio vas a estar fenomenal.
103
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
Bienvenida a casa.
104
00:08:13,520 --> 00:08:16,520
Ah.
105
00:08:38,519 --> 00:08:42,040
Os esperábamos hace dos horas.
106
00:08:42,040 --> 00:08:42,719
[música]
107
00:08:42,719 --> 00:08:43,959
Nos hemos entretenido un poco más en
108
00:08:43,959 --> 00:08:46,720
salir.
109
00:08:46,720 --> 00:08:49,956
Ya veo. [música]
110
00:08:55,796 --> 00:08:57,816
[música]
111
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
Banquete bienvenida. Non, esto es así
112
00:09:12,200 --> 00:09:15,600
todos los días.
113
00:09:15,959 --> 00:09:18,240
C'est toujours comme ça en Espagne, les
114
00:09:18,240 --> 00:09:22,200
repas sont un affaire d'état.
115
00:09:23,640 --> 00:09:28,160
Mira, de ahí es el padre Mauricio y el
116
00:09:28,160 --> 00:09:31,279
de al lado es Monseñor Rinaldini,
117
00:09:31,279 --> 00:09:33,440
Pérez Juan, que es el arcediano de la
118
00:09:33,440 --> 00:09:36,800
catedral, y el canónigo, don José
119
00:09:36,800 --> 00:09:40,519
Enríquez. Y ellos dos son los generales
120
00:09:40,519 --> 00:09:43,959
Matitegui y Pola Vieja,
121
00:09:43,959 --> 00:09:46,440
que es un apellido que da para juegos de
122
00:09:46,440 --> 00:09:49,600
palabras muy divertidos. Voy a ver, pero
123
00:09:49,600 --> 00:09:51,279
no te lo traduzco porque no lo vas a
124
00:09:51,279 --> 00:09:54,920
entender, pero bueno.
125
00:09:55,760 --> 00:09:58,839
El otro, los demás ni idea, pero no hay
126
00:09:58,839 --> 00:10:00,120
quien los eche de aquí ni con agua
127
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
caliente, ¿verdad, madre?
128
00:10:03,200 --> 00:10:04,760
No deberías hablar con ese desprecio, no
129
00:10:04,760 --> 00:10:07,800
es propio de ti. ¿O qué crees? que a mí
130
00:10:07,800 --> 00:10:11,160
me gusta estar con toda esta gente.
131
00:10:11,160 --> 00:10:12,600
¿Sabes que prefiero estar en mi cuarto
132
00:10:12,600 --> 00:10:16,000
solas? Lo sé, madre.
133
00:10:16,000 --> 00:10:18,240
¿Y cómo va su adaptación a nuestro país,
134
00:10:18,240 --> 00:10:22,200
majestad? ¿Se siente acogida?
135
00:10:22,200 --> 00:10:25,360
Perdón, no se moleste. Viana no entiende
136
00:10:25,360 --> 00:10:28,360
nada.
137
00:10:30,760 --> 00:10:33,760
España.
138
00:10:39,920 --> 00:10:43,272
Calefacción. [risas]
139
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
No, querida, aquí no tenemos
140
00:10:45,720 --> 00:10:47,560
calefacción,
141
00:10:47,560 --> 00:10:51,600
aquí tenemos fuego.
142
00:10:54,760 --> 00:10:59,120
Le le feu, le fuego, la chimenea, la
143
00:10:59,120 --> 00:11:00,720
cheminée, tu vois dans toutes les
144
00:11:00,720 --> 00:11:04,440
chambres chez nous aussi.
145
00:11:06,680 --> 00:11:08,880
Vais a compartir Alcoba.
146
00:11:08,880 --> 00:11:11,959
Por supuesto, madre.
147
00:11:11,959 --> 00:11:13,639
Querrás tener principitos cuanto antes,
148
00:11:13,639 --> 00:11:16,622
¿no?
149
00:11:16,622 --> 00:11:18,642
[risas]
150
00:11:24,560 --> 00:11:30,160
Y tú vienes de Escocia. Anda, ven aquí.
151
00:11:37,000 --> 00:11:40,720
Muchas gracias.
152
00:11:44,959 --> 00:11:47,040
Esa es mi reina.
153
00:11:47,040 --> 00:11:48,120
Pues para hablar español lo más
154
00:11:48,120 --> 00:11:52,600
importante son los tacos. A ver, [ __ ]
155
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
[ __ ]
156
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
[ __ ] [ __ ]
157
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
no, cog, no, no, [risas] [ __ ] Oe, oña,
158
00:12:02,000 --> 00:12:04,800
ñe. La ñ, la ñe es muy importante para
159
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
el español.
160
00:12:06,000 --> 00:12:08,800
Más o menos lo llevas. Eso dilo mucho,
161
00:12:08,800 --> 00:12:11,440
¿vale? Es como hijo [ __ ] cabrón.
162
00:12:11,440 --> 00:12:14,279
Hijo [ __ ] cabrón, [risas] cabrón.
163
00:12:14,279 --> 00:12:16,240
Bordado, bordado. Muy bien. Son palabras
164
00:12:16,240 --> 00:12:18,399
que pueden ser cariñosas o lo contrario,
165
00:12:18,399 --> 00:12:21,399
eh,
166
00:12:21,560 --> 00:12:24,880
son motivos
167
00:12:25,680 --> 00:12:28,880
très différentes.
168
00:12:34,920 --> 00:12:38,498
Tu as froid encore ?
169
00:12:38,498 --> 00:12:40,518
[música]
170
00:12:42,040 --> 00:12:46,360
Lo que tú digas, chula para mía.
171
00:13:01,423 --> 00:13:02,880
[risas]
172
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
Entonces me reía con él a todas horas
173
00:13:05,440 --> 00:13:07,199
del día.
174
00:13:07,199 --> 00:13:10,199
Eso sí, no saber español fue mi primer
175
00:13:10,199 --> 00:13:12,199
gran problema.
176
00:13:12,199 --> 00:13:13,720
¿Cómo iba a ser reina de un país del que
177
00:13:13,720 --> 00:13:15,199
no hablaba su idioma?
178
00:13:15,199 --> 00:13:16,800
Nunca entendí por qué no le pusieron un
179
00:13:16,800 --> 00:13:19,279
profesor, que su majestad haya tenido
180
00:13:19,279 --> 00:13:23,199
que aprender español sola.
181
00:13:36,139 --> 00:13:37,480
[música]
182
00:13:37,480 --> 00:13:39,199
[ __ ] manera la de fumar. Luego no hay
183
00:13:39,199 --> 00:13:41,680
quien quite el olor de las cortinas.
184
00:13:41,680 --> 00:13:44,399
Ina querida,
185
00:13:44,399 --> 00:13:46,600
te presento a tus nuevas damas para que
186
00:13:46,600 --> 00:13:48,959
te atiendan en lo que necesites. [risas]
187
00:13:48,959 --> 00:13:50,680
Nuevas damas.
188
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Sí, tus damas. Sí.
189
00:13:54,240 --> 00:13:56,600
in the palace for many years.
190
00:13:56,600 --> 00:13:59,959
I am sure of it.
191
00:13:59,959 --> 00:14:02,959
Martín,
192
00:14:03,519 --> 00:14:06,639
Ella es mi dama más noble y leal.
193
00:14:06,639 --> 00:14:10,279
Ahora está a tu servicio.
194
00:14:11,079 --> 00:14:13,360
I could speak English.
195
00:14:13,360 --> 00:14:17,000
I speak Spanish so that you learn my
196
00:14:17,000 --> 00:14:18,519
dear.
197
00:14:18,519 --> 00:14:21,920
Ah, por cierto, si quieres fumar,
198
00:14:21,920 --> 00:14:24,320
Teresisa Fumoag,
199
00:14:24,320 --> 00:14:26,279
mi difunto esposo mandó a hacer una sala
200
00:14:26,279 --> 00:14:28,600
para ello. Habrá que hacer algunos
201
00:14:28,600 --> 00:14:29,759
cambios para que sea la sala de una
202
00:14:29,759 --> 00:14:30,720
dama.
203
00:14:30,720 --> 00:14:32,199
Sí, majestad,
204
00:14:32,199 --> 00:14:33,639
aunque una mujer que fuma parece un
205
00:14:33,639 --> 00:14:36,639
carretero.
206
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Sí, majestad.
207
00:14:45,720 --> 00:14:47,535
Majestad.
208
00:14:47,535 --> 00:14:49,555
[risas]
209
00:14:50,040 --> 00:14:53,560
What do we do now?
210
00:14:53,880 --> 00:14:58,070
Good shot. Thank you. [risas]
211
00:14:58,880 --> 00:15:00,959
I think the elders died half an hour
212
00:15:00,959 --> 00:15:03,920
ago.
213
00:15:03,920 --> 00:15:06,279
Are older women in Madrid like these?
214
00:15:06,279 --> 00:15:10,839
No, even worse.
215
00:15:20,800 --> 00:15:22,079
Que no entiendo por quies casarte tan
216
00:15:22,079 --> 00:15:24,320
pronto, primo. Eres joven, eres guapo,
217
00:15:24,320 --> 00:15:26,000
puedes disfrutar de la vida, puedes
218
00:15:26,000 --> 00:15:27,959
estar con todas las mujeres que quieras.
219
00:15:27,959 --> 00:15:29,920
Yo solo quiero abrir.
220
00:15:29,920 --> 00:15:31,759
Te ha dado fuerte, ¿eh?
221
00:15:31,759 --> 00:15:33,240
¿No te pasa a ti lo mismo, Conina?
222
00:15:33,240 --> 00:15:35,959
Pues claro, por eso me queado con ella.
223
00:15:35,959 --> 00:15:37,800
Pero si me he casado tan joven es porque
224
00:15:37,800 --> 00:15:40,600
soy rey. Es una de mis obligaciones,
225
00:15:40,600 --> 00:15:45,240
casarme y tener principitos.
226
00:15:46,880 --> 00:15:49,519
Si no fuera reino, ¿te habrías casado?
227
00:15:49,519 --> 00:15:51,720
Preguntita. ¿Y si tuviera dos ruedas
228
00:15:51,720 --> 00:15:55,040
sería una bicicleta?
229
00:15:56,560 --> 00:15:59,600
A ver si me entiendes. Si me preguntas
230
00:15:59,600 --> 00:16:02,240
si me gusta ser rey, te diré que estoy
231
00:16:02,240 --> 00:16:04,600
orgulloso de serlo.
232
00:16:04,600 --> 00:16:08,040
Como hombre, te diré que
233
00:16:08,040 --> 00:16:10,240
las obligaciones y las ataduras no me
234
00:16:10,240 --> 00:16:12,199
gustan
235
00:16:12,199 --> 00:16:13,440
nada.
236
00:16:13,440 --> 00:16:16,639
Buen tiro.
237
00:16:17,279 --> 00:16:21,880
Dime, ¿qué es lo que más te gusta de mí?
238
00:16:23,319 --> 00:16:26,319
Todo
239
00:16:33,680 --> 00:16:35,639
además tendríamos unos hijos guapísimos.
240
00:16:35,639 --> 00:16:36,720
De acuerdo, de acuerdo. Me has
241
00:16:36,720 --> 00:16:39,480
convencido. Pero hay un problema.
242
00:16:39,480 --> 00:16:40,600
¿Cuál?
243
00:16:40,600 --> 00:16:42,720
Vi es anglicana, así que sería un
244
00:16:42,720 --> 00:16:44,639
matrimonio mixto.
245
00:16:44,639 --> 00:16:46,880
Tendrías que pedirle permiso al Papa y
246
00:16:46,880 --> 00:16:50,560
al gobierno y al rey. El del rey ya lo
247
00:16:50,560 --> 00:16:53,560
tienes, primo.
248
00:16:53,560 --> 00:16:55,399
Otra cosa
249
00:16:55,399 --> 00:16:57,360
es que vi se convirtiera al catolicismo
250
00:16:57,360 --> 00:17:00,759
como hizo Ena.
251
00:17:03,880 --> 00:17:06,880
Ok,
252
00:17:12,760 --> 00:17:15,919
let me try this one.
253
00:17:15,919 --> 00:17:19,880
Ah, never hit it.
254
00:17:22,116 --> 00:17:24,136
[música]
255
00:17:29,720 --> 00:17:32,320
Su majestad, ha llegado una señora
256
00:17:32,320 --> 00:17:36,160
preguntando por usted.
257
00:17:47,840 --> 00:17:51,080
Puede retirarse.
258
00:17:58,840 --> 00:18:00,960
Una bruja.
259
00:18:00,960 --> 00:18:02,799
Hablas español.
260
00:18:02,799 --> 00:18:06,400
Su madrina contrató profesor para mí
261
00:18:06,400 --> 00:18:08,919
para que escuchara lo que hablan de
262
00:18:08,919 --> 00:18:12,240
usted aquí, pero ellos no pueden saber
263
00:18:12,240 --> 00:18:15,320
que yo sé español.
264
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
Eugenia de Monijos siempre pensando en
265
00:18:17,400 --> 00:18:20,400
mí.
266
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
Oh, how wonderful.
267
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
Marmalade.
268
00:18:29,120 --> 00:18:30,360
Oh, my favorite.
269
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
I know. [risas]
270
00:18:32,360 --> 00:18:35,000
Oh, an actual English breakfast tea. Of
271
00:18:35,000 --> 00:18:36,960
course. [risas]
272
00:18:36,960 --> 00:18:41,320
Oh, thank you so much.
273
00:18:43,880 --> 00:18:48,919
I'm so glad you're here. I am too.
274
00:18:53,120 --> 00:18:56,280
Oh, perfect.
275
00:18:56,280 --> 00:19:01,600
Aquí, aquí es, aquí es bien,
276
00:19:13,880 --> 00:19:19,320
gracias, magistral, por la sala de fumá.
277
00:19:19,320 --> 00:19:21,080
De nada.
278
00:19:21,080 --> 00:19:23,280
Y este sofá
279
00:19:23,280 --> 00:19:26,840
no parece muy cómodo para abordar.
280
00:19:26,840 --> 00:19:32,000
por dar. No es para leer.
281
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
Vaya,
282
00:19:33,440 --> 00:19:36,120
veo que tu español va mejorando.
283
00:19:36,120 --> 00:19:38,039
Gracias.
284
00:19:38,039 --> 00:19:41,280
¿Y qué libros lees? ¿Me los dejas ver?
285
00:19:41,280 --> 00:19:45,200
Sí, claro.
286
00:19:46,320 --> 00:19:48,799
Espero que no sean franceses, solo
287
00:19:48,799 --> 00:19:52,120
escriben cochinadas.
288
00:19:52,760 --> 00:19:56,080
Madre mía.
289
00:20:08,240 --> 00:20:12,559
Vaya, San Juan de la Cruz,
290
00:20:13,280 --> 00:20:16,280
te debes de aburrir como una hija. Y te
291
00:20:16,280 --> 00:20:20,240
lo digo yo que no he leído todo.
292
00:20:26,200 --> 00:20:29,159
Antes de leer un libro, déjamelo saber.
293
00:20:29,159 --> 00:20:30,760
La lectura es esencial para la formación
294
00:20:30,760 --> 00:20:33,559
de una reina.
295
00:20:33,559 --> 00:20:37,080
Sí, majestad.
296
00:20:46,159 --> 00:20:49,400
And these
297
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Oscar Wild where did you get this
298
00:20:54,320 --> 00:20:58,000
arsenal perversion?
299
00:21:04,000 --> 00:21:11,799
Mejor ya cabrón, hija [ __ ] y su prima.
300
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
Pício dice que no nos dará la dispensa
301
00:21:22,080 --> 00:21:23,640
para matrimonios mixtos hasta que nos la
302
00:21:23,640 --> 00:21:25,640
dé el gobierno.
303
00:21:25,640 --> 00:21:28,640
Pues espera sentado
304
00:21:28,640 --> 00:21:30,360
ya.
305
00:21:30,360 --> 00:21:33,000
Y no puedes hacer nada. Me gustaría
306
00:21:33,000 --> 00:21:34,400
casarme antes de volver a combatir en
307
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
África.
308
00:21:35,480 --> 00:21:38,360
No puedo, primo.
309
00:21:38,360 --> 00:21:40,279
Son tiempos difíciles. Cataluña está que
310
00:21:40,279 --> 00:21:42,480
arde y cada vez hay más revueltas contra
311
00:21:42,480 --> 00:21:43,679
el reclutamiento de soldados para
312
00:21:43,679 --> 00:21:45,600
África.
313
00:21:45,600 --> 00:21:48,520
Es increíble. Qué vergüenza.
314
00:21:48,520 --> 00:21:49,960
Luchar por España debería ser el mayor
315
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
honor para cualquier español de bien.
316
00:21:52,000 --> 00:21:53,480
Desgraciadamente, no todos opinan como
317
00:21:53,480 --> 00:21:55,919
tú.
318
00:21:55,919 --> 00:21:58,159
Pero ya ves que la cosa no está para
319
00:21:58,159 --> 00:21:59,919
inmiscuirme en las decisiones que le
320
00:21:59,919 --> 00:22:02,200
corresponden al gobierno.
321
00:22:02,200 --> 00:22:03,960
Si estuviera Romanones lo arreglábamos
322
00:22:03,960 --> 00:22:06,520
todo en un pispas. Es un negociador
323
00:22:06,520 --> 00:22:09,799
nato. Como le he echado de menos. Pero
324
00:22:09,799 --> 00:22:11,520
Maura
325
00:22:11,520 --> 00:22:15,559
es un hueso duro de roer.
326
00:22:33,520 --> 00:22:36,919
Are you all right?
327
00:22:53,520 --> 00:22:56,559
Su majest la reina Victoria Eugenia está
328
00:22:56,559 --> 00:22:59,559
embarazada.
329
00:23:08,159 --> 00:23:10,799
Una buena noticia, majestad.
330
00:23:10,799 --> 00:23:12,240
Al menos la inglesa nos ha salido
331
00:23:12,240 --> 00:23:15,240
fértil.
332
00:23:16,880 --> 00:23:19,200
¿Cómo podía ser tan ingenua, Carmen?
333
00:23:19,200 --> 00:23:23,240
Las viejas costumbres de palacio,
334
00:23:23,240 --> 00:23:25,960
como la eterna obligación de una reina
335
00:23:25,960 --> 00:23:27,679
para ir.
336
00:23:27,679 --> 00:23:30,919
Y si es un hijo varón, mejor.
337
00:23:30,919 --> 00:23:32,720
la obligación de una reina y casi de
338
00:23:32,720 --> 00:23:36,400
cualquier mujer. Majestad,
339
00:23:38,159 --> 00:23:41,200
mi madre vino para el nacimiento
340
00:23:41,200 --> 00:23:43,279
y con ella el médico y la enfermera que
341
00:23:43,279 --> 00:23:45,440
la atendieron en sus partos.
342
00:23:45,440 --> 00:23:48,720
El crono es muy peligroso.
343
00:23:48,720 --> 00:23:51,440
No podemos erudir lo que el Señor nos
344
00:23:51,440 --> 00:23:54,360
ordena en momentos tan difíciles como
345
00:23:54,360 --> 00:23:57,796
este. [risas]
346
00:23:59,120 --> 00:24:01,840
Empuje, majestad,
347
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
empuje.
348
00:24:08,279 --> 00:24:09,520
Diana,
349
00:24:09,520 --> 00:24:10,279
majestad.
350
00:24:10,279 --> 00:24:12,760
Bienvenidos.
351
00:24:12,760 --> 00:24:15,760
Bienvenidos.
352
00:24:19,720 --> 00:24:21,240
Bienvenidos. Muchísimas gracias por
353
00:24:21,240 --> 00:24:24,240
venir.
354
00:24:29,120 --> 00:24:32,399
12 horas ya.
355
00:24:32,399 --> 00:24:36,240
¿Qué estará pasando ahí dentro?
356
00:24:54,480 --> 00:24:55,640
Viva el rey.
357
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Viva el rey.
358
00:24:56,640 --> 00:24:57,760
Viva la reina.
359
00:24:57,760 --> 00:24:58,919
Viva la reina.
360
00:24:58,919 --> 00:25:00,880
Viva el príncipe de Asturias.
361
00:25:00,880 --> 00:25:05,039
Viva el príncipe de Asturias.
362
00:25:24,919 --> 00:25:27,399
Ina, cariño, el médico ha dicho que no
363
00:25:27,399 --> 00:25:29,120
debes debilitarte dando de mamar al
364
00:25:29,120 --> 00:25:32,120
bebé.
365
00:25:33,760 --> 00:25:36,760
No,
366
00:25:40,577 --> 00:25:42,597
[risas]
367
00:25:45,960 --> 00:25:48,960
mamá.
368
00:25:53,022 --> 00:25:55,042
[música]
369
00:26:04,080 --> 00:26:07,440
Don't run.
370
00:26:25,773 --> 00:26:27,793
[música]
371
00:26:44,113 --> 00:26:46,133
[música]
372
00:26:47,919 --> 00:26:50,679
Buenos días, majestad. El fotógrafo debe
373
00:26:50,679 --> 00:26:53,240
estar llegado. Alfonso,
374
00:26:53,240 --> 00:26:55,320
volvió anoche.
375
00:26:55,320 --> 00:26:57,039
Yo es que me dormí pronto y cuando me
376
00:26:57,039 --> 00:26:58,799
duermo es que no me despierta ni un
377
00:26:58,799 --> 00:27:01,799
terremoto.
378
00:27:04,880 --> 00:27:06,320
¿Quieres que hable con el fotógrafo y lo
379
00:27:06,320 --> 00:27:08,919
cite otra mañana?
380
00:27:08,919 --> 00:27:11,840
No.
381
00:27:11,840 --> 00:27:14,880
Haremos la fotografía de familia.
382
00:27:14,880 --> 00:27:18,760
con Alfonso o sin él.
383
00:27:19,039 --> 00:27:21,880
Crist, ponte aquí.
384
00:27:21,880 --> 00:27:25,399
No, ya está comportado.
385
00:27:28,120 --> 00:27:29,919
No, comportaos, por favor.
386
00:27:29,919 --> 00:27:33,559
Sonrían, por favor.
387
00:27:35,859 --> 00:27:37,879
[risas]
388
00:27:39,789 --> 00:27:41,809
[música]
389
00:27:47,480 --> 00:27:51,039
What? You had it all along. [risas]
390
00:27:51,039 --> 00:27:54,880
There are some leaves my truth and die.
391
00:27:54,880 --> 00:27:58,600
A spring are you?
392
00:27:58,600 --> 00:28:02,519
A [risas] spring are you?
393
00:28:02,519 --> 00:28:05,880
Sing her
394
00:28:06,480 --> 00:28:09,480
sing.
395
00:28:15,720 --> 00:28:17,360
I hope I have not disturbed your
396
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
majesty. I'm Mar Conor, the new real
397
00:28:19,840 --> 00:28:22,519
nanny.
398
00:28:22,519 --> 00:28:25,519
Where are you from? From Gway, Ireland.
399
00:28:25,519 --> 00:28:27,240
Oh, just like my nanny. She always sang
400
00:28:27,240 --> 00:28:30,480
me that song.
401
00:28:31,679 --> 00:28:35,840
Bring the will to hinder us to go with
402
00:28:35,840 --> 00:28:39,240
her my
403
00:28:39,394 --> 00:28:41,414
[risas]
404
00:28:43,840 --> 00:28:46,840
s
405
00:28:47,909 --> 00:28:49,159
[risas]
406
00:28:49,159 --> 00:28:52,799
hello. Hello
407
00:29:05,960 --> 00:29:07,519
qué manera de llamar atención con la
408
00:29:07,519 --> 00:29:08,120
vestimenta.
409
00:29:08,120 --> 00:29:10,200
Dicen que es la última moda, majestad.
410
00:29:10,200 --> 00:29:11,760
Será para las plebellas, no para una
411
00:29:11,760 --> 00:29:15,159
reina de España.
412
00:29:17,279 --> 00:29:18,919
Es un honor que haya venido, señora
413
00:29:18,919 --> 00:29:20,159
Condesa de Pardo Bazán.
414
00:29:20,159 --> 00:29:23,000
Llámeme Emilia, por favor, majestad.
415
00:29:23,000 --> 00:29:24,440
Me intriga cómo ha convencido a su
416
00:29:24,440 --> 00:29:26,240
suegra y su marido para que inviten a
417
00:29:26,240 --> 00:29:29,000
una feminista a su casa.
418
00:29:29,000 --> 00:29:31,320
España debe estar orgullosa de usted. No
419
00:29:31,320 --> 00:29:32,519
hay muchas mujeres capaces de
420
00:29:32,519 --> 00:29:34,679
enfrentarse a su esposo, a sus
421
00:29:34,679 --> 00:29:37,159
compañeros y todo un país por sus
422
00:29:37,159 --> 00:29:39,360
creencias. Si en mi tarjeta pusiera
423
00:29:39,360 --> 00:29:41,440
Emilio en lugar de Emilia, qué distinta
424
00:29:41,440 --> 00:29:44,950
habría sido mi vida. [risas]
425
00:29:45,240 --> 00:29:49,360
¿Sabe, usted y yo nos parecemos?
426
00:29:49,360 --> 00:29:50,840
A mí también me gusta la literatura
427
00:29:50,840 --> 00:29:52,600
francesa.
428
00:29:52,600 --> 00:29:54,240
Nadie escribe guarrerías como un
429
00:29:54,240 --> 00:29:56,960
francés. [risas]
430
00:29:56,960 --> 00:29:59,039
Por cierto, su majestad habla al
431
00:29:59,039 --> 00:30:01,440
castellano divinamente y no es un idioma
432
00:30:01,440 --> 00:30:04,440
fácil. Ha debido tener un buen profesor.
433
00:30:04,440 --> 00:30:06,679
Lo aprendí sola.
434
00:30:06,679 --> 00:30:09,519
Majestad Amir, con quién está la reina,
435
00:30:09,519 --> 00:30:13,039
tenga cuidado, es una mala influencia.
436
00:30:13,039 --> 00:30:14,559
¿Por qué?
437
00:30:14,559 --> 00:30:16,679
Dicen que es un [ __ ]
438
00:30:16,679 --> 00:30:18,760
Le gusta plantar cara a los hombres en
439
00:30:18,760 --> 00:30:20,240
lugar de meterse en la cocina, que es
440
00:30:20,240 --> 00:30:21,919
donde debería estar.
441
00:30:21,919 --> 00:30:25,120
Tranquilo, Viana.
442
00:30:25,120 --> 00:30:29,600
Mi mujer no me plantará cara nunca
443
00:30:29,600 --> 00:30:33,159
porque no dejaré que lo haga.
444
00:30:33,159 --> 00:30:36,159
¿Me
445
00:30:48,039 --> 00:30:51,039
acompañas?
446
00:30:57,600 --> 00:30:59,679
Ella es mi prima
447
00:30:59,679 --> 00:31:00,960
y
448
00:31:00,960 --> 00:31:02,480
encantada.
449
00:31:02,480 --> 00:31:06,000
También puede llamarme,
450
00:31:09,391 --> 00:31:10,240
[risas]
451
00:31:10,240 --> 00:31:12,760
mucha suerte, querida. Y si intenta
452
00:31:12,760 --> 00:31:15,941
cortarte las alas, mándalo a paseo.
453
00:31:15,941 --> 00:31:17,961
[risas]
454
00:31:23,360 --> 00:31:25,960
Secreto, lo que se dice secreto no ha
455
00:31:25,960 --> 00:31:27,639
sido, primo, que me ha llegado una
456
00:31:27,639 --> 00:31:31,320
noticia por tres lados.
457
00:31:32,440 --> 00:31:34,600
Teníis que haberos casado sin invitados
458
00:31:34,600 --> 00:31:35,840
y menos con el duque ese que es un
459
00:31:35,840 --> 00:31:37,760
cotilla.
460
00:31:37,760 --> 00:31:39,240
No era nuestra intención comprometer a
461
00:31:39,240 --> 00:31:41,000
la corona, pero no podíamos seguir
462
00:31:41,000 --> 00:31:42,919
esperando más.
463
00:31:42,919 --> 00:31:45,519
Eso díselo el presidente Maura.
464
00:31:45,519 --> 00:31:47,399
Dice que no podemos sentar precedentes
465
00:31:47,399 --> 00:31:48,760
ni siquiera con el mejor aviador de
466
00:31:48,760 --> 00:31:51,120
España.
467
00:31:51,120 --> 00:31:55,720
Que hay que hay que tomar medidas.
468
00:31:55,799 --> 00:31:59,080
Tomar medidas. ¿Qué medidas?
469
00:31:59,080 --> 00:32:02,039
Enhorabuena,
470
00:32:02,039 --> 00:32:03,559
Ali.
471
00:32:03,559 --> 00:32:06,320
Gracias, majestad.
472
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Lástima que no a todo el mundo le haga
473
00:32:07,720 --> 00:32:10,120
la misma ilusión. Nos vamos.
474
00:32:10,120 --> 00:32:12,480
¿Cómo que nos vamos? Si acabamos de
475
00:32:12,480 --> 00:32:13,880
llegar.
476
00:32:13,880 --> 00:32:20,159
No sé, Chambi, de la fiesta y de España.
477
00:32:20,159 --> 00:32:23,159
¿Cómo?
478
00:32:35,600 --> 00:32:36,919
Eres la anfitriona de la fiesta. No
479
00:32:36,919 --> 00:32:38,120
puedes irte sin más.
480
00:32:38,120 --> 00:32:39,519
No tengo ganas de fiesta después de lo
481
00:32:39,519 --> 00:32:41,159
de B y Ali.
482
00:32:41,159 --> 00:32:42,480
Tenían que haber esperado a tener los
483
00:32:42,480 --> 00:32:44,039
permisos. ¿Qué ganas tiene la gente de
484
00:32:44,039 --> 00:32:44,880
tocarme los?
485
00:32:44,880 --> 00:32:48,279
Eres el rey. Puedes conseguir cualquier
486
00:32:48,279 --> 00:32:49,799
cosa. De verdad, no podías evitarlo.
487
00:32:49,799 --> 00:32:50,799
No podía evitarlo.
488
00:32:50,799 --> 00:32:53,240
No me mientas. No te miento.
489
00:32:53,240 --> 00:32:55,320
Eso era así con Carlos Io Felipe
490
00:32:55,320 --> 00:32:57,159
Segundo. Ahora los políticos también
491
00:32:57,159 --> 00:33:00,159
mandan.
492
00:33:00,559 --> 00:33:01,919
¿A dónde vas?
493
00:33:01,919 --> 00:33:03,480
Tú no tendrás ganas de fiesta, pero yo
494
00:33:03,480 --> 00:33:06,480
sí.
495
00:33:10,567 --> 00:33:12,587
[música]
496
00:33:16,639 --> 00:33:18,279
Don't.
497
00:33:18,279 --> 00:33:21,440
I won't.
498
00:33:25,039 --> 00:33:27,639
Take care.
499
00:33:27,639 --> 00:33:29,563
You
500
00:33:29,563 --> 00:33:31,583
[música]
501
00:33:33,320 --> 00:33:36,768
promise me. Promise.
502
00:33:36,768 --> 00:33:38,788
[música]
503
00:33:44,320 --> 00:33:46,080
that
504
00:33:46,080 --> 00:33:50,000
you kiss
505
00:33:55,600 --> 00:33:59,748
me kiss me kiss [risas]
506
00:34:06,039 --> 00:34:09,880
she st her
507
00:34:12,040 --> 00:34:14,079
husband darling
508
00:34:14,079 --> 00:34:17,079
Please.
509
00:34:37,800 --> 00:34:39,320
Al final le estoy cogiendo el gusto a
510
00:34:39,320 --> 00:34:41,639
esto del té a las 5.
511
00:34:41,639 --> 00:34:45,919
Te está gustando cada vez más british.
512
00:34:57,160 --> 00:35:01,240
¿Has invitado a alguien más, querida?
513
00:35:05,920 --> 00:35:08,520
Have you summoned me, your majesty? Yes,
514
00:35:08,520 --> 00:35:12,079
please take a seat.
515
00:35:18,520 --> 00:35:20,680
We wanted to thank you for your work,
516
00:35:20,680 --> 00:35:22,640
Marin,
517
00:35:22,640 --> 00:35:24,040
are you happy with us here in the
518
00:35:24,040 --> 00:35:28,320
palace? I'm very happy, mam.
519
00:35:28,320 --> 00:35:32,320
Mucho my dad.
520
00:35:54,000 --> 00:35:57,839
Hay algo que debería saber
521
00:35:57,839 --> 00:36:01,560
en absoluto, querida.
522
00:36:04,144 --> 00:36:06,164
[música]
523
00:36:10,039 --> 00:36:12,059
[música]
524
00:36:17,720 --> 00:36:20,280
Buenos días, majestad. Puede marcharse
525
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
que yo me quedo con el príncipe
526
00:36:22,960 --> 00:36:25,200
y la señorita.
527
00:36:25,200 --> 00:36:29,000
Creo que ha vuelto Irranda.
528
00:36:29,035 --> 00:36:31,055
[música]
529
00:36:35,585 --> 00:36:37,605
[música]
530
00:36:42,135 --> 00:36:43,599
[música]
531
00:36:43,599 --> 00:36:47,040
Te quiero, Ina. Sin ti estaría perdido,
532
00:36:47,040 --> 00:36:48,685
Alfonso.
533
00:36:48,685 --> 00:36:50,705
[música]
534
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
Cada infidelidad un diamante. Es su
535
00:37:00,920 --> 00:37:03,680
costumbre.
536
00:37:03,680 --> 00:37:05,640
No sé qué decirle. Lo siento. Yo en
537
00:37:05,640 --> 00:37:08,960
estos temas no tengo experiencia.
538
00:37:08,960 --> 00:37:10,440
¿Cómo se nota que tu marido jamás
539
00:37:10,440 --> 00:37:11,680
engañado?
540
00:37:11,680 --> 00:37:13,920
Es que si lo hace le tiro un candelabro
541
00:37:13,920 --> 00:37:16,920
a la cabeza que le dejo tonto. [risas]
542
00:37:16,920 --> 00:37:20,040
Eso tendría que haber hecho yo.
543
00:37:20,040 --> 00:37:23,200
Nada, tranquila.
544
00:37:36,839 --> 00:37:40,839
Hola. Hola.
545
00:37:40,839 --> 00:37:44,200
En 7 años he tenido siete embarazos.
546
00:37:44,200 --> 00:37:45,599
Tantos como presidentes ha tenido
547
00:37:45,599 --> 00:37:47,680
España.
548
00:37:47,680 --> 00:37:49,920
Mm. Eso sin hablar del número de amantes
549
00:37:49,920 --> 00:37:53,520
que ha tenido mi marido.
550
00:37:55,400 --> 00:37:56,720
En todo ese tiempo, cada noticia que
551
00:37:56,720 --> 00:38:00,640
recibía era peor que la anterior.
552
00:38:01,560 --> 00:38:04,280
Majestad, siento decirle que su hijo
553
00:38:04,280 --> 00:38:07,079
tiene serios problemas auditivos. Es
554
00:38:07,079 --> 00:38:09,240
sordo.
555
00:38:09,240 --> 00:38:11,440
Sí, majestad.
556
00:38:11,440 --> 00:38:16,240
Llamaré a los mejores especialistas.
557
00:38:22,280 --> 00:38:25,440
Luego nació Beatriz
558
00:38:25,440 --> 00:38:26,760
el mismo año que Barcelona empezó a
559
00:38:26,760 --> 00:38:29,760
arder.
560
00:38:30,599 --> 00:38:33,319
Abajo la guerra.
561
00:38:33,319 --> 00:38:35,240
a ninguno.
562
00:38:35,240 --> 00:38:35,960
A ninguna
563
00:38:35,960 --> 00:38:38,280
muerto más de 100 personas. Era
564
00:38:38,280 --> 00:38:40,800
necesario enviar al ejército.
565
00:38:40,800 --> 00:38:42,440
Si otras ciudades sabrán lo que les
566
00:38:42,440 --> 00:38:44,040
pasará si sus reclutas se niegan a
567
00:38:44,040 --> 00:38:46,040
combatir en África. Era necesaria una
568
00:38:46,040 --> 00:38:48,960
medida ejemplar.
569
00:38:48,960 --> 00:38:51,480
¿Qué le preocupa a Majestad?
570
00:38:51,480 --> 00:38:53,880
La imagen exterior no es buena. La
571
00:38:53,880 --> 00:38:55,400
prensa internacional nos critica.
572
00:38:55,400 --> 00:38:57,599
Yo no gobierno para la prensa y menos la
573
00:38:57,599 --> 00:39:00,280
extranjera. Y los detenidos
574
00:39:00,280 --> 00:39:01,920
pagarán por lo que han hecho. Puede
575
00:39:01,920 --> 00:39:03,280
estar tranquilo.
576
00:39:03,280 --> 00:39:05,560
Ferreri y guardia también.
577
00:39:05,560 --> 00:39:06,880
Hay manifestaciones en medio mundo
578
00:39:06,880 --> 00:39:09,119
pidiendo su indulto. Hasta su hija me lo
579
00:39:09,119 --> 00:39:11,079
ha pedido por carta. Hay pruebas
580
00:39:11,079 --> 00:39:12,480
fundamentadas contra él.
581
00:39:12,480 --> 00:39:14,280
Ahora le importa ese anarquista. Le
582
00:39:14,280 --> 00:39:15,839
recuerdo que era amigo de Mateo Morral
583
00:39:15,839 --> 00:39:17,319
que atentó contra su majestad.
584
00:39:17,319 --> 00:39:18,720
¿Hay pruebas o no?
585
00:39:18,720 --> 00:39:20,920
Las habrá. Yo me encargaré de eso. Tanto
586
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
le preocupa su imagen internacional. Se
587
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
lo ruego, majestad. Deje que haga mi
588
00:39:24,480 --> 00:39:27,480
trabajo.
589
00:39:28,760 --> 00:39:33,720
Jamás vuelva a levantarme la voz.
590
00:39:33,720 --> 00:39:36,040
Y sí, te dejo hacer tu trabajo, pero
591
00:39:36,040 --> 00:39:38,440
recuerda que tú puedes ser cesado y yo
592
00:39:38,440 --> 00:39:41,440
no.
593
00:39:47,680 --> 00:39:49,760
Apunten.
594
00:39:49,760 --> 00:39:51,640
Soy inocente.
595
00:39:51,640 --> 00:39:56,400
Viva la escuela moderna. fuego.
596
00:39:56,920 --> 00:39:58,440
Ni en España ni en el mundo se entendió
597
00:39:58,440 --> 00:40:02,280
que fusilaran a ese hombre.
598
00:40:02,440 --> 00:40:04,839
Maura cayó
599
00:40:04,839 --> 00:40:07,599
y Moret fue el nuevo presidente y una
600
00:40:07,599 --> 00:40:11,160
vez más [música] el conde de Romanones.
601
00:40:11,160 --> 00:40:12,760
Creo que mi marido ha abrazado más veces
602
00:40:12,760 --> 00:40:15,960
a Romanones que a mí.
603
00:40:15,960 --> 00:40:18,119
Moret, Canalejas, García, [ __ ]
604
00:40:18,119 --> 00:40:21,319
Figueroa, Dato, todos presidentes, todos
605
00:40:21,319 --> 00:40:23,560
lo tuvieron que dejar.
606
00:40:23,560 --> 00:40:25,400
Y todos vuelven a ser presidentes,
607
00:40:25,400 --> 00:40:29,440
menos el pobre Canalejas que lo mataron.
608
00:40:29,440 --> 00:40:33,640
Dos años después nació Crista,
609
00:40:33,720 --> 00:40:36,280
mientras Alfonso estaba en el funeral de
610
00:40:36,280 --> 00:40:38,680
mi tío Perchy, el rey de Inglaterra, el
611
00:40:38,680 --> 00:40:40,359
brazo de una querida.
612
00:40:40,359 --> 00:40:41,599
A los rumores.
613
00:40:41,599 --> 00:40:43,640
Hay que echarles tanta cuenta, majestad,
614
00:40:43,640 --> 00:40:47,920
si eso me dijiste cuando te lo conté.
615
00:40:47,920 --> 00:40:49,400
Todavía recuerda lo que le dije
616
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
entonces.
617
00:40:51,200 --> 00:40:52,920
¿Cómo no me voy a acordar?
618
00:40:52,920 --> 00:40:55,240
Siempre ha sido muy importante para mí.
619
00:40:55,240 --> 00:40:57,440
Doña Carmen Angolotti y Mesa duquesa de
620
00:40:57,440 --> 00:41:00,560
la Victoria.
621
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
Déjala
622
00:41:06,920 --> 00:41:09,280
un momento.
623
00:41:12,653 --> 00:41:14,673
[música]
624
00:41:19,858 --> 00:41:21,878
[música]
625
00:41:33,839 --> 00:41:37,040
Es guapo, ¿verdad?
626
00:41:37,040 --> 00:41:38,680
Sí,
627
00:41:38,680 --> 00:41:40,818
es precioso.
628
00:41:40,818 --> 00:41:42,838
[música]
629
00:41:53,264 --> 00:41:55,284
[música]
630
00:42:11,000 --> 00:42:14,119
Ya ves, mi vida han sido solo embarazos
631
00:42:14,119 --> 00:42:16,680
y partos.
632
00:42:16,680 --> 00:42:20,880
Si hasta me dedicaron un cuplé.
633
00:42:21,960 --> 00:42:23,760
¿Cómo era?
634
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
Ah,
635
00:42:25,760 --> 00:42:31,559
un mes de placer, 8 meses de dolor,
636
00:42:31,559 --> 00:42:36,640
un mes de descanso y en marcha otra vez.
637
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
Ay, qué dura es la vida.
638
00:42:40,280 --> 00:42:45,440
La reina de España.
639
00:42:46,974 --> 00:42:48,994
[música]
640
00:43:03,440 --> 00:43:07,599
Es el príncipe de Asturias, su majestad.
641
00:43:07,800 --> 00:43:11,839
Ya. Ya.
642
00:43:22,440 --> 00:43:25,640
¿Qué pasa?
643
00:43:27,359 --> 00:43:28,520
¿Cómo está
644
00:43:28,520 --> 00:43:31,480
la cauda? No ha sido grave, majestad,
645
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
pero no hemos podido contener la
646
00:43:34,000 --> 00:43:37,160
hemorragia. Parece ser que el príncipe
647
00:43:37,160 --> 00:43:40,920
tiene una grave enfermedad de la sangre.
648
00:43:40,920 --> 00:43:45,319
Has traído la enfermedad a mi familia.
649
00:43:53,040 --> 00:43:54,800
No debí casarme contigo. [música] Tenía
650
00:43:54,800 --> 00:43:58,640
que haberle hecho caso a mi madre.
651
00:44:00,990 --> 00:44:03,010
[música]
652
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
H
653
00:44:37,015 --> 00:44:39,035
[música]
654
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
Morris.
655
00:44:52,920 --> 00:44:56,599
Tiene mala cara, majestad.
656
00:44:57,680 --> 00:45:00,040
Últimamente no duermo bien. Tengo
657
00:45:00,040 --> 00:45:01,400
pesadillas.
658
00:45:01,400 --> 00:45:04,920
¿Qué tipo de pesadillas?
659
00:45:05,760 --> 00:45:07,599
De pequeña tuve una caída cabalgando con
660
00:45:07,599 --> 00:45:10,520
un pony.
661
00:45:10,520 --> 00:45:11,880
Estuve unos días entre la vida y la
662
00:45:11,880 --> 00:45:14,880
muerte.
663
00:45:15,160 --> 00:45:18,599
Cada noche mis sueños me lo recuerdan y
664
00:45:18,599 --> 00:45:21,319
vuelvo a estar ahí de pequeña con mis
665
00:45:21,319 --> 00:45:24,040
hermanos,
666
00:45:24,040 --> 00:45:27,680
con mi querido Mouris.
667
00:45:28,599 --> 00:45:32,240
Debe ser el embarazo.
668
00:45:33,680 --> 00:45:35,079
Creo que es la primera vez que lo veo
669
00:45:35,079 --> 00:45:38,040
antes de las 12 en todo el verano.
670
00:45:38,040 --> 00:45:39,760
Debemos volver a Madrid inmediatamente.
671
00:45:39,760 --> 00:45:42,200
Hacete el equipaje.
672
00:45:42,200 --> 00:45:43,960
Francisco Fernando de Austria ha sido
673
00:45:43,960 --> 00:45:45,880
asesinado.
674
00:45:45,880 --> 00:45:49,079
Es la guerra.
675
00:45:58,440 --> 00:46:00,359
Alemania declarará la guerra a Rusia y a
676
00:46:00,359 --> 00:46:02,480
Francia.
677
00:46:02,480 --> 00:46:03,760
Todo apunta que el asesinato de
678
00:46:03,760 --> 00:46:05,079
Francisco Fernando va a derivar en un
679
00:46:05,079 --> 00:46:06,800
conflicto de orden mundial.
680
00:46:06,800 --> 00:46:08,319
Pero eso es terrible.
681
00:46:08,319 --> 00:46:10,599
El mundo es terrible, querida. Desde que
682
00:46:10,599 --> 00:46:12,119
el hombre existe hay guerras y siempre
683
00:46:12,119 --> 00:46:15,520
las habrá. Lo importante es ganarlas.
684
00:46:15,520 --> 00:46:18,480
Lo importante es no morir en ellas.
685
00:46:18,480 --> 00:46:20,040
Mi padre murió en una y quiere Dios que
686
00:46:20,040 --> 00:46:22,640
mi hermano Mor sobreviva a esta.
687
00:46:22,640 --> 00:46:24,880
Tu hermano no estaba enfermo como muchos
688
00:46:24,880 --> 00:46:28,160
de su familia.
689
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
Mi hermano es teniente del Real Cuerpo
690
00:46:30,000 --> 00:46:33,920
de Fusileros del Rey de Inglaterra.
691
00:46:36,599 --> 00:46:38,720
¿Y nosotros qué vamos a hacer, hijo?
692
00:46:38,720 --> 00:46:40,520
Le he pedido una reunión urgente al
693
00:46:40,520 --> 00:46:43,640
presidente Dato.
694
00:46:43,640 --> 00:46:46,200
Confío en que España apoye a Alemania.
695
00:46:46,200 --> 00:46:48,440
Es el futuro
696
00:46:48,440 --> 00:46:50,280
y nosotros no podemos quedar aportados
697
00:46:50,280 --> 00:46:51,920
de ese nuevo mundo que puede surgir de
698
00:46:51,920 --> 00:46:53,720
esta guerra.
699
00:46:53,720 --> 00:46:56,040
Yo no confiaría tanto. Con los problemas
700
00:46:56,040 --> 00:46:58,400
que nos da la guerra en África,
701
00:46:58,400 --> 00:47:00,000
el presidente Dato no querrá abrir otro
702
00:47:00,000 --> 00:47:02,480
frente más. Ya sabes cómo son los
703
00:47:02,480 --> 00:47:03,280
políticos.
704
00:47:03,280 --> 00:47:04,520
Bueno, espero entonces que le puedas
705
00:47:04,520 --> 00:47:08,680
convencer de que se alí con Alemania.
706
00:47:10,839 --> 00:47:15,400
Propongo un brindis para que eso ocurra.
707
00:47:15,960 --> 00:47:17,920
Lo siento,
708
00:47:17,920 --> 00:47:21,760
no me encuentro muy bien.
709
00:47:31,800 --> 00:47:33,240
Qué ganas tengo de que salga de palacio
710
00:47:33,240 --> 00:47:35,119
esta mentirosa. No tiene categoría para
711
00:47:35,119 --> 00:47:35,920
ser reina.
712
00:47:35,920 --> 00:47:37,160
Cuidado que te escucho.
713
00:47:37,160 --> 00:47:39,079
Esta no tiene idea de español. No sabría
714
00:47:39,079 --> 00:47:41,040
ni preguntarte la hora.
715
00:47:41,040 --> 00:47:43,160
No lo necesito.
716
00:47:43,160 --> 00:47:46,680
Son las dos.
717
00:47:49,440 --> 00:47:51,240
Si gana Alemania y no la apoyamos,
718
00:47:51,240 --> 00:47:52,599
quedaremos fuera de lugar de cara al
719
00:47:52,599 --> 00:47:53,240
futuro.
720
00:47:53,240 --> 00:47:55,200
Lo siento, majestad, pero por una vez
721
00:47:55,200 --> 00:47:58,160
opino lo contrario. Si Alemania gana,
722
00:47:58,160 --> 00:48:00,680
Europa será un campamiento militar.
723
00:48:00,680 --> 00:48:02,359
Inglaterra y Francia son la modernidad,
724
00:48:02,359 --> 00:48:05,319
el liberalismo, el libre mercado. Pueden
725
00:48:05,319 --> 00:48:07,079
discutir lo que quieran. No vamos a
726
00:48:07,079 --> 00:48:08,079
entrar en guerra.
727
00:48:08,079 --> 00:48:09,200
¿Cómo?
728
00:48:09,200 --> 00:48:10,800
España no está preparada para una guerra
729
00:48:10,800 --> 00:48:12,640
ni a nivel militar, ni político, ni
730
00:48:12,640 --> 00:48:15,599
económico. Tenemos que ser neutrales.
731
00:48:15,599 --> 00:48:18,240
Declararnos neutrales se entenderá como
732
00:48:18,240 --> 00:48:20,240
un signo debilidad, pero lo venderemos
733
00:48:20,240 --> 00:48:23,000
como algo positivo.
734
00:48:23,000 --> 00:48:24,880
Aprovecharemos el debilitamiento del
735
00:48:24,880 --> 00:48:26,599
resto de Europa para crecer y
736
00:48:26,599 --> 00:48:28,599
fortalecernos.
737
00:48:28,599 --> 00:48:31,280
Además, si no apoyamos a ningún bando,
738
00:48:31,280 --> 00:48:35,880
podremos ser los proveedores de los dos.
739
00:48:36,440 --> 00:48:39,400
La verdad es que ser neutrales
740
00:48:39,400 --> 00:48:43,720
me ahorra muchos problemas en casa.
741
00:48:56,520 --> 00:48:59,720
I'm sorry, you majestate,
742
00:48:59,720 --> 00:49:01,119
but I would like to present my
743
00:49:01,119 --> 00:49:04,119
resignation.
744
00:49:04,480 --> 00:49:06,760
Y lo diré en español para él que está
745
00:49:06,760 --> 00:49:11,000
escuchando detrás de la puerta.
746
00:49:11,799 --> 00:49:14,280
No puede seguir siendo testigo del trato
747
00:49:14,280 --> 00:49:16,960
tan desconsiderado que le dispensan a
748
00:49:16,960 --> 00:49:20,359
usted en palacio.
749
00:49:20,680 --> 00:49:24,480
No te vayas, lo ruego.
750
00:49:26,280 --> 00:49:30,880
Sin ti y Carmen, no sé qué sería de mí.
751
00:49:30,880 --> 00:49:33,880
Espera
752
00:49:35,599 --> 00:49:39,160
que vuelva a ser fuerte
753
00:49:40,480 --> 00:49:43,839
ahora. No,
754
00:49:43,839 --> 00:49:46,839
please.
755
00:49:58,200 --> 00:50:01,400
Thank you.
756
00:50:07,680 --> 00:50:09,280
Y ahora cuéntame más detalles, por
757
00:50:09,280 --> 00:50:11,960
favor.
758
00:50:12,799 --> 00:50:14,920
y ha podido contrastar su majestad
759
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
francesas con la española.
760
00:50:17,520 --> 00:50:19,480
Yo he llegado a mi conclusión, pero
761
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
vosotros, ¿qué diríais? ¿Francesas o
762
00:50:20,960 --> 00:50:22,599
españolas?
763
00:50:22,599 --> 00:50:24,640
Españolas, por supuesto.
764
00:50:24,640 --> 00:50:28,154
Francesas. [risas]
765
00:50:31,760 --> 00:50:33,400
Mira
766
00:50:33,400 --> 00:50:38,760
qué guapa la Menget, por favor.
767
00:50:38,760 --> 00:50:39,920
Mira.
768
00:50:39,920 --> 00:50:42,119
También ha cazado su majestad a la mejor
769
00:50:42,119 --> 00:50:43,640
vedet de París.
770
00:50:43,640 --> 00:50:45,960
Hoy conoces, Viana,
771
00:50:45,960 --> 00:50:48,160
te puedo asegurar que el meñique de esa
772
00:50:48,160 --> 00:50:50,119
dama vale más que la reina de España
773
00:50:50,119 --> 00:50:53,045
toda entera. [risas]
774
00:51:13,295 --> 00:51:14,640
[música]
775
00:51:14,640 --> 00:51:17,160
Este hombre necesita un médico.
776
00:51:17,160 --> 00:51:19,880
Quiero ir a la granja ahora mismo.
777
00:51:19,880 --> 00:51:21,160
Estoy bien, estoy bien.
778
00:51:21,160 --> 00:51:21,400
No,
779
00:51:21,400 --> 00:51:22,520
yo puedo. Yo puedo.
780
00:51:22,520 --> 00:51:23,960
Está ardiendo de fiebre. Tenemos que
781
00:51:23,960 --> 00:51:27,599
llevarlo al hospital. Sabe conducir.
782
00:51:27,599 --> 00:51:32,160
Yo sí. Súbela al coiendan
783
00:51:46,040 --> 00:51:49,720
este hombre, por favor.
784
00:52:06,400 --> 00:52:09,880
Todos los hospitales de España son así
785
00:52:09,880 --> 00:52:13,480
o peor, majestad,
786
00:52:16,160 --> 00:52:19,160
había humedad, estaba sucio y las monjas
787
00:52:19,160 --> 00:52:20,559
que atendían se preocuparon más de
788
00:52:20,559 --> 00:52:22,400
saludarme que del enfermo. educadas.
789
00:52:22,400 --> 00:52:23,280
¿Qué son?
790
00:52:23,280 --> 00:52:24,720
Te estoy hablando en serio.
791
00:52:24,720 --> 00:52:28,040
Mira, ¿qué quieres que haga?
792
00:52:28,040 --> 00:52:29,280
En todo el mundo es igual. Quien puede
793
00:52:29,280 --> 00:52:31,760
pagarse un médico lo paga. El gobierno
794
00:52:31,760 --> 00:52:33,359
no puede pagar los médicos ni los
795
00:52:33,359 --> 00:52:34,920
hospitales de lujo para todo el mundo.
796
00:52:34,920 --> 00:52:36,119
Bueno, pero entonces, ¿para qué sirve un
797
00:52:36,119 --> 00:52:39,119
gobierno?
798
00:52:41,066 --> 00:52:41,240
[música]
799
00:52:41,240 --> 00:52:43,240
Qué ironía, ¿no?
800
00:52:43,240 --> 00:52:44,119
El qué?
801
00:52:44,119 --> 00:52:46,000
Que precisamente tú te preocupes tanto
802
00:52:46,000 --> 00:52:47,920
de la salud de los demás cuando no has
803
00:52:47,920 --> 00:52:51,920
podido dársela a tus propios hijos.
804
00:52:56,119 --> 00:52:58,760
Si mis hijos no tienen buena salud, la
805
00:52:58,760 --> 00:53:02,200
tendrán los españoles.
806
00:53:14,119 --> 00:53:15,839
Ya viene,
807
00:53:15,839 --> 00:53:17,559
ya viene.
808
00:53:17,559 --> 00:53:19,319
Diana,
809
00:53:19,319 --> 00:53:24,040
Diana. ¿Estás bien?
810
00:53:28,640 --> 00:53:31,240
Tranquila, señora. Todo ha salido
811
00:53:31,240 --> 00:53:34,920
estupendamente. Cálmese y descanse.
812
00:53:34,920 --> 00:53:41,000
Usted ha hecho ya su trabajo con creces.
813
00:53:44,359 --> 00:53:46,567
Aleluya.
814
00:53:46,567 --> 00:53:48,587
[música]
815
00:54:09,492 --> 00:54:11,512
[música]
816
00:54:19,680 --> 00:54:22,680
Ah.
817
00:54:55,400 --> 00:54:58,559
Parece sano, ¿verdad?
818
00:54:58,559 --> 00:55:00,839
Ojalá.
819
00:55:00,839 --> 00:55:04,559
A que cualquiera sabe.
820
00:55:07,400 --> 00:55:10,799
¿Qué pasa, Alfonso?
821
00:55:11,520 --> 00:55:15,119
Mauricio de Batenberg.
822
00:55:15,920 --> 00:55:19,920
Tu hermano Ina ha muerto en Bélgica en
823
00:55:19,920 --> 00:55:23,480
la batalla de Ipres.
824
00:55:33,333 --> 00:55:35,353
[música]
825
00:55:43,158 --> 00:55:45,178
[música]
826
00:56:00,188 --> 00:56:02,208
[música]
827
00:56:02,520 --> 00:56:05,359
Los que se van no son los que sufren.
828
00:56:05,359 --> 00:56:09,200
Sufrimos los que nos quedamos.
829
00:56:14,480 --> 00:56:16,563
Descansa, hija.
830
00:56:16,563 --> 00:56:18,583
[música]
831
00:57:18,134 --> 00:57:20,154
[música]50492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.