All language subtitles for Ena Capitulo 2 Del rosa al negro Completo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 ¿Quién es aquella dama tan hermosa? 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,919 ¿Cómo es que nadie baila con ella? 3 00:00:03,919 --> 00:00:06,319 Es la princesa Ina, [música] nieto de la 4 00:00:06,319 --> 00:00:08,880 reina Victory. Creo que voy a bailar un 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,120 rato con Cenicienta. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,880 Los derechos sociales no se piden. 7 00:00:11,880 --> 00:00:14,519 Francesco, un joven ha venido a verle. 8 00:00:14,519 --> 00:00:18,240 Los derechos se toman. 9 00:00:18,240 --> 00:00:18,920 Ali, [música] 10 00:00:18,920 --> 00:00:22,680 ella es B. Es la prima de Ina. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,080 Me las apañaré para que en el banquete 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,480 te la sienten cerca. [música] 13 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 La enfermedad ni siquiera tiene nombre. 14 00:00:27,599 --> 00:00:30,359 La princesa Victoria Eugenia podría ser 15 00:00:30,359 --> 00:00:31,439 portadora. 16 00:00:31,439 --> 00:00:33,440 El [música] pueblo ha elegido ha ganado 17 00:00:33,440 --> 00:00:35,600 Ina por 5000 votos de diferencia. 18 00:00:35,600 --> 00:00:36,840 ¿Tú entiendes que esto nos puede 19 00:00:36,840 --> 00:00:39,200 destruir, no? Sí, [música] 20 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 quiero. 21 00:00:43,230 --> 00:00:45,250 [música] 22 00:00:49,780 --> 00:00:51,800 [música] 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,760 No es personal. 24 00:00:56,760 --> 00:00:58,239 El pajarito muerto es el único que no 25 00:00:58,239 --> 00:01:01,239 canta. 26 00:01:04,920 --> 00:01:06,680 Mr. 27 00:01:06,680 --> 00:01:09,680 3 28 00:01:17,290 --> 00:01:19,310 [música] 29 00:01:19,759 --> 00:01:21,875 come on nina 30 00:01:21,875 --> 00:01:23,895 [música] 31 00:01:24,360 --> 00:01:27,360 2 32 00:01:31,600 --> 00:01:34,280 M 33 00:01:34,280 --> 00:01:37,280 4 34 00:02:21,440 --> 00:02:24,440 Ah. 35 00:03:00,640 --> 00:03:04,120 Hala, ya está. 36 00:03:04,120 --> 00:03:07,720 Pero nada de correr. 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,799 Deatri, 38 00:03:10,799 --> 00:03:14,480 de tu hermano que no te oye. Eh, 39 00:03:14,480 --> 00:03:16,480 tú eres como un ángel. Los ángeles 40 00:03:16,480 --> 00:03:17,760 tienen que tener mucho cuidado con las 41 00:03:17,760 --> 00:03:21,200 cosas de la tierra. 42 00:03:22,519 --> 00:03:24,599 Y yo soy un ángel. 43 00:03:24,599 --> 00:03:28,680 No, tú eres un dia blillo. 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,720 Venga a jugar que vais a aplastar al 45 00:03:37,720 --> 00:03:41,519 hermanito que está en camino. 46 00:03:44,840 --> 00:03:45,439 Ya está 47 00:03:45,439 --> 00:03:48,239 en marcho. 48 00:03:48,239 --> 00:03:49,799 Recuerda que mañana tenemos la foto de 49 00:03:49,799 --> 00:03:50,840 familia. 50 00:03:50,840 --> 00:03:53,560 Mañana pues no falta nada. la de cosas 51 00:03:53,560 --> 00:03:57,439 que pueden pasar de aquí a mañana. 52 00:04:14,680 --> 00:04:15,959 Es mejor que entréis en palacio, 53 00:04:15,959 --> 00:04:17,479 majestad. 54 00:04:17,479 --> 00:04:21,079 Está empezando a refrescar. 55 00:04:23,680 --> 00:04:25,320 ni con sus hijos tiene ya un gesto de 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,520 cariño. 57 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 Puede que se trate de una mala racha. El 58 00:04:30,120 --> 00:04:32,759 país vive en momentos complicados. 59 00:04:32,759 --> 00:04:35,039 Cuando no los ha vivido. 60 00:04:35,039 --> 00:04:36,720 España cambia de presidente de gobierno 61 00:04:36,720 --> 00:04:40,600 como un vividor de pareja de baile. 62 00:04:40,600 --> 00:04:43,400 Piense en otra cosa, señora. 63 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 Estado la preocupación es mala 64 00:04:44,720 --> 00:04:47,720 compañera. 65 00:04:50,720 --> 00:04:54,280 Ya nada es lo que era. 66 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 En castellano hay una expresión perfecta 67 00:04:56,560 --> 00:04:59,479 para eso, 68 00:04:59,479 --> 00:05:03,000 echarse a perder. 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,720 Qué forma tan cruel, pero tan exacta de 70 00:05:05,720 --> 00:05:08,160 definirlo. 71 00:05:08,160 --> 00:05:11,600 Echarse a perder. 72 00:05:13,320 --> 00:05:16,320 Ah. 73 00:05:17,023 --> 00:05:19,043 [risas] 74 00:05:41,960 --> 00:05:43,840 Tes cheveux sont si blancs que la 75 00:05:43,840 --> 00:05:46,319 première fois que je t'ai vu, j'ai cru 76 00:05:46,319 --> 00:05:49,560 que tu étais 77 00:05:49,680 --> 00:05:52,360 dit leches 78 00:05:52,360 --> 00:05:54,720 albina. 79 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Alvina. 80 00:05:55,720 --> 00:05:57,919 Alvina 81 00:05:57,919 --> 00:06:01,440 che blanc. 82 00:06:02,120 --> 00:06:06,639 White hair. White hair. 83 00:06:07,720 --> 00:06:09,960 Me gustas mucho, pichona. Tengo mucha 84 00:06:09,960 --> 00:06:12,699 suerte. 85 00:06:12,699 --> 00:06:13,039 [música] 86 00:06:13,039 --> 00:06:16,684 No te entiendo. [risas] 87 00:06:19,720 --> 00:06:22,319 A lo mejor cuando me entiendas 88 00:06:22,319 --> 00:06:26,440 no soy capaz de decírtelo, ¿eh? 89 00:06:48,724 --> 00:06:50,440 [música] 90 00:06:50,440 --> 00:06:53,440 physora. 91 00:06:58,479 --> 00:07:00,639 Fantástico. Los españoles creemos 92 00:07:00,639 --> 00:07:02,720 mujeres con carnes que agarrar. 93 00:07:02,720 --> 00:07:06,520 Nada, nadie quiere reina. Horribles 94 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 retratos. 95 00:07:07,720 --> 00:07:10,879 En eso no te falta razón. 96 00:07:10,879 --> 00:07:13,280 Hablando de reinar, 97 00:07:13,280 --> 00:07:18,080 debemos volver a Madrid. Ina. 98 00:07:18,199 --> 00:07:20,219 [música] 99 00:07:23,080 --> 00:07:23,840 Honeymoon. 100 00:07:23,840 --> 00:07:28,639 Eternal honeyoon. No sabes tú nada. 101 00:07:36,520 --> 00:07:39,520 Wor 102 00:07:40,039 --> 00:07:44,280 en palacio vas a estar fenomenal. 103 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 Bienvenida a casa. 104 00:08:13,520 --> 00:08:16,520 Ah. 105 00:08:38,519 --> 00:08:42,040 Os esperábamos hace dos horas. 106 00:08:42,040 --> 00:08:42,719 [música] 107 00:08:42,719 --> 00:08:43,959 Nos hemos entretenido un poco más en 108 00:08:43,959 --> 00:08:46,720 salir. 109 00:08:46,720 --> 00:08:49,956 Ya veo. [música] 110 00:08:55,796 --> 00:08:57,816 [música] 111 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 Banquete bienvenida. Non, esto es así 112 00:09:12,200 --> 00:09:15,600 todos los días. 113 00:09:15,959 --> 00:09:18,240 C'est toujours comme ça en Espagne, les 114 00:09:18,240 --> 00:09:22,200 repas sont un affaire d'état. 115 00:09:23,640 --> 00:09:28,160 Mira, de ahí es el padre Mauricio y el 116 00:09:28,160 --> 00:09:31,279 de al lado es Monseñor Rinaldini, 117 00:09:31,279 --> 00:09:33,440 Pérez Juan, que es el arcediano de la 118 00:09:33,440 --> 00:09:36,800 catedral, y el canónigo, don José 119 00:09:36,800 --> 00:09:40,519 Enríquez. Y ellos dos son los generales 120 00:09:40,519 --> 00:09:43,959 Matitegui y Pola Vieja, 121 00:09:43,959 --> 00:09:46,440 que es un apellido que da para juegos de 122 00:09:46,440 --> 00:09:49,600 palabras muy divertidos. Voy a ver, pero 123 00:09:49,600 --> 00:09:51,279 no te lo traduzco porque no lo vas a 124 00:09:51,279 --> 00:09:54,920 entender, pero bueno. 125 00:09:55,760 --> 00:09:58,839 El otro, los demás ni idea, pero no hay 126 00:09:58,839 --> 00:10:00,120 quien los eche de aquí ni con agua 127 00:10:00,120 --> 00:10:03,200 caliente, ¿verdad, madre? 128 00:10:03,200 --> 00:10:04,760 No deberías hablar con ese desprecio, no 129 00:10:04,760 --> 00:10:07,800 es propio de ti. ¿O qué crees? que a mí 130 00:10:07,800 --> 00:10:11,160 me gusta estar con toda esta gente. 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,600 ¿Sabes que prefiero estar en mi cuarto 132 00:10:12,600 --> 00:10:16,000 solas? Lo sé, madre. 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,240 ¿Y cómo va su adaptación a nuestro país, 134 00:10:18,240 --> 00:10:22,200 majestad? ¿Se siente acogida? 135 00:10:22,200 --> 00:10:25,360 Perdón, no se moleste. Viana no entiende 136 00:10:25,360 --> 00:10:28,360 nada. 137 00:10:30,760 --> 00:10:33,760 España. 138 00:10:39,920 --> 00:10:43,272 Calefacción. [risas] 139 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 No, querida, aquí no tenemos 140 00:10:45,720 --> 00:10:47,560 calefacción, 141 00:10:47,560 --> 00:10:51,600 aquí tenemos fuego. 142 00:10:54,760 --> 00:10:59,120 Le le feu, le fuego, la chimenea, la 143 00:10:59,120 --> 00:11:00,720 cheminée, tu vois dans toutes les 144 00:11:00,720 --> 00:11:04,440 chambres chez nous aussi. 145 00:11:06,680 --> 00:11:08,880 Vais a compartir Alcoba. 146 00:11:08,880 --> 00:11:11,959 Por supuesto, madre. 147 00:11:11,959 --> 00:11:13,639 Querrás tener principitos cuanto antes, 148 00:11:13,639 --> 00:11:16,622 ¿no? 149 00:11:16,622 --> 00:11:18,642 [risas] 150 00:11:24,560 --> 00:11:30,160 Y tú vienes de Escocia. Anda, ven aquí. 151 00:11:37,000 --> 00:11:40,720 Muchas gracias. 152 00:11:44,959 --> 00:11:47,040 Esa es mi reina. 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 Pues para hablar español lo más 154 00:11:48,120 --> 00:11:52,600 importante son los tacos. A ver, [ __ ] 155 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 [ __ ] 156 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 [ __ ] [ __ ] 157 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 no, cog, no, no, [risas] [ __ ] Oe, oña, 158 00:12:02,000 --> 00:12:04,800 ñe. La ñ, la ñe es muy importante para 159 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 el español. 160 00:12:06,000 --> 00:12:08,800 Más o menos lo llevas. Eso dilo mucho, 161 00:12:08,800 --> 00:12:11,440 ¿vale? Es como hijo [ __ ] cabrón. 162 00:12:11,440 --> 00:12:14,279 Hijo [ __ ] cabrón, [risas] cabrón. 163 00:12:14,279 --> 00:12:16,240 Bordado, bordado. Muy bien. Son palabras 164 00:12:16,240 --> 00:12:18,399 que pueden ser cariñosas o lo contrario, 165 00:12:18,399 --> 00:12:21,399 eh, 166 00:12:21,560 --> 00:12:24,880 son motivos 167 00:12:25,680 --> 00:12:28,880 très différentes. 168 00:12:34,920 --> 00:12:38,498 Tu as froid encore ? 169 00:12:38,498 --> 00:12:40,518 [música] 170 00:12:42,040 --> 00:12:46,360 Lo que tú digas, chula para mía. 171 00:13:01,423 --> 00:13:02,880 [risas] 172 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 Entonces me reía con él a todas horas 173 00:13:05,440 --> 00:13:07,199 del día. 174 00:13:07,199 --> 00:13:10,199 Eso sí, no saber español fue mi primer 175 00:13:10,199 --> 00:13:12,199 gran problema. 176 00:13:12,199 --> 00:13:13,720 ¿Cómo iba a ser reina de un país del que 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,199 no hablaba su idioma? 178 00:13:15,199 --> 00:13:16,800 Nunca entendí por qué no le pusieron un 179 00:13:16,800 --> 00:13:19,279 profesor, que su majestad haya tenido 180 00:13:19,279 --> 00:13:23,199 que aprender español sola. 181 00:13:36,139 --> 00:13:37,480 [música] 182 00:13:37,480 --> 00:13:39,199 [ __ ] manera la de fumar. Luego no hay 183 00:13:39,199 --> 00:13:41,680 quien quite el olor de las cortinas. 184 00:13:41,680 --> 00:13:44,399 Ina querida, 185 00:13:44,399 --> 00:13:46,600 te presento a tus nuevas damas para que 186 00:13:46,600 --> 00:13:48,959 te atiendan en lo que necesites. [risas] 187 00:13:48,959 --> 00:13:50,680 Nuevas damas. 188 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Sí, tus damas. Sí. 189 00:13:54,240 --> 00:13:56,600 in the palace for many years. 190 00:13:56,600 --> 00:13:59,959 I am sure of it. 191 00:13:59,959 --> 00:14:02,959 Martín, 192 00:14:03,519 --> 00:14:06,639 Ella es mi dama más noble y leal. 193 00:14:06,639 --> 00:14:10,279 Ahora está a tu servicio. 194 00:14:11,079 --> 00:14:13,360 I could speak English. 195 00:14:13,360 --> 00:14:17,000 I speak Spanish so that you learn my 196 00:14:17,000 --> 00:14:18,519 dear. 197 00:14:18,519 --> 00:14:21,920 Ah, por cierto, si quieres fumar, 198 00:14:21,920 --> 00:14:24,320 Teresisa Fumoag, 199 00:14:24,320 --> 00:14:26,279 mi difunto esposo mandó a hacer una sala 200 00:14:26,279 --> 00:14:28,600 para ello. Habrá que hacer algunos 201 00:14:28,600 --> 00:14:29,759 cambios para que sea la sala de una 202 00:14:29,759 --> 00:14:30,720 dama. 203 00:14:30,720 --> 00:14:32,199 Sí, majestad, 204 00:14:32,199 --> 00:14:33,639 aunque una mujer que fuma parece un 205 00:14:33,639 --> 00:14:36,639 carretero. 206 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Sí, majestad. 207 00:14:45,720 --> 00:14:47,535 Majestad. 208 00:14:47,535 --> 00:14:49,555 [risas] 209 00:14:50,040 --> 00:14:53,560 What do we do now? 210 00:14:53,880 --> 00:14:58,070 Good shot. Thank you. [risas] 211 00:14:58,880 --> 00:15:00,959 I think the elders died half an hour 212 00:15:00,959 --> 00:15:03,920 ago. 213 00:15:03,920 --> 00:15:06,279 Are older women in Madrid like these? 214 00:15:06,279 --> 00:15:10,839 No, even worse. 215 00:15:20,800 --> 00:15:22,079 Que no entiendo por quies casarte tan 216 00:15:22,079 --> 00:15:24,320 pronto, primo. Eres joven, eres guapo, 217 00:15:24,320 --> 00:15:26,000 puedes disfrutar de la vida, puedes 218 00:15:26,000 --> 00:15:27,959 estar con todas las mujeres que quieras. 219 00:15:27,959 --> 00:15:29,920 Yo solo quiero abrir. 220 00:15:29,920 --> 00:15:31,759 Te ha dado fuerte, ¿eh? 221 00:15:31,759 --> 00:15:33,240 ¿No te pasa a ti lo mismo, Conina? 222 00:15:33,240 --> 00:15:35,959 Pues claro, por eso me queado con ella. 223 00:15:35,959 --> 00:15:37,800 Pero si me he casado tan joven es porque 224 00:15:37,800 --> 00:15:40,600 soy rey. Es una de mis obligaciones, 225 00:15:40,600 --> 00:15:45,240 casarme y tener principitos. 226 00:15:46,880 --> 00:15:49,519 Si no fuera reino, ¿te habrías casado? 227 00:15:49,519 --> 00:15:51,720 Preguntita. ¿Y si tuviera dos ruedas 228 00:15:51,720 --> 00:15:55,040 sería una bicicleta? 229 00:15:56,560 --> 00:15:59,600 A ver si me entiendes. Si me preguntas 230 00:15:59,600 --> 00:16:02,240 si me gusta ser rey, te diré que estoy 231 00:16:02,240 --> 00:16:04,600 orgulloso de serlo. 232 00:16:04,600 --> 00:16:08,040 Como hombre, te diré que 233 00:16:08,040 --> 00:16:10,240 las obligaciones y las ataduras no me 234 00:16:10,240 --> 00:16:12,199 gustan 235 00:16:12,199 --> 00:16:13,440 nada. 236 00:16:13,440 --> 00:16:16,639 Buen tiro. 237 00:16:17,279 --> 00:16:21,880 Dime, ¿qué es lo que más te gusta de mí? 238 00:16:23,319 --> 00:16:26,319 Todo 239 00:16:33,680 --> 00:16:35,639 además tendríamos unos hijos guapísimos. 240 00:16:35,639 --> 00:16:36,720 De acuerdo, de acuerdo. Me has 241 00:16:36,720 --> 00:16:39,480 convencido. Pero hay un problema. 242 00:16:39,480 --> 00:16:40,600 ¿Cuál? 243 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 Vi es anglicana, así que sería un 244 00:16:42,720 --> 00:16:44,639 matrimonio mixto. 245 00:16:44,639 --> 00:16:46,880 Tendrías que pedirle permiso al Papa y 246 00:16:46,880 --> 00:16:50,560 al gobierno y al rey. El del rey ya lo 247 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 tienes, primo. 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,399 Otra cosa 249 00:16:55,399 --> 00:16:57,360 es que vi se convirtiera al catolicismo 250 00:16:57,360 --> 00:17:00,759 como hizo Ena. 251 00:17:03,880 --> 00:17:06,880 Ok, 252 00:17:12,760 --> 00:17:15,919 let me try this one. 253 00:17:15,919 --> 00:17:19,880 Ah, never hit it. 254 00:17:22,116 --> 00:17:24,136 [música] 255 00:17:29,720 --> 00:17:32,320 Su majestad, ha llegado una señora 256 00:17:32,320 --> 00:17:36,160 preguntando por usted. 257 00:17:47,840 --> 00:17:51,080 Puede retirarse. 258 00:17:58,840 --> 00:18:00,960 Una bruja. 259 00:18:00,960 --> 00:18:02,799 Hablas español. 260 00:18:02,799 --> 00:18:06,400 Su madrina contrató profesor para mí 261 00:18:06,400 --> 00:18:08,919 para que escuchara lo que hablan de 262 00:18:08,919 --> 00:18:12,240 usted aquí, pero ellos no pueden saber 263 00:18:12,240 --> 00:18:15,320 que yo sé español. 264 00:18:15,320 --> 00:18:17,400 Eugenia de Monijos siempre pensando en 265 00:18:17,400 --> 00:18:20,400 mí. 266 00:18:24,120 --> 00:18:27,240 Oh, how wonderful. 267 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 Marmalade. 268 00:18:29,120 --> 00:18:30,360 Oh, my favorite. 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 I know. [risas] 270 00:18:32,360 --> 00:18:35,000 Oh, an actual English breakfast tea. Of 271 00:18:35,000 --> 00:18:36,960 course. [risas] 272 00:18:36,960 --> 00:18:41,320 Oh, thank you so much. 273 00:18:43,880 --> 00:18:48,919 I'm so glad you're here. I am too. 274 00:18:53,120 --> 00:18:56,280 Oh, perfect. 275 00:18:56,280 --> 00:19:01,600 Aquí, aquí es, aquí es bien, 276 00:19:13,880 --> 00:19:19,320 gracias, magistral, por la sala de fumá. 277 00:19:19,320 --> 00:19:21,080 De nada. 278 00:19:21,080 --> 00:19:23,280 Y este sofá 279 00:19:23,280 --> 00:19:26,840 no parece muy cómodo para abordar. 280 00:19:26,840 --> 00:19:32,000 por dar. No es para leer. 281 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 Vaya, 282 00:19:33,440 --> 00:19:36,120 veo que tu español va mejorando. 283 00:19:36,120 --> 00:19:38,039 Gracias. 284 00:19:38,039 --> 00:19:41,280 ¿Y qué libros lees? ¿Me los dejas ver? 285 00:19:41,280 --> 00:19:45,200 Sí, claro. 286 00:19:46,320 --> 00:19:48,799 Espero que no sean franceses, solo 287 00:19:48,799 --> 00:19:52,120 escriben cochinadas. 288 00:19:52,760 --> 00:19:56,080 Madre mía. 289 00:20:08,240 --> 00:20:12,559 Vaya, San Juan de la Cruz, 290 00:20:13,280 --> 00:20:16,280 te debes de aburrir como una hija. Y te 291 00:20:16,280 --> 00:20:20,240 lo digo yo que no he leído todo. 292 00:20:26,200 --> 00:20:29,159 Antes de leer un libro, déjamelo saber. 293 00:20:29,159 --> 00:20:30,760 La lectura es esencial para la formación 294 00:20:30,760 --> 00:20:33,559 de una reina. 295 00:20:33,559 --> 00:20:37,080 Sí, majestad. 296 00:20:46,159 --> 00:20:49,400 And these 297 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Oscar Wild where did you get this 298 00:20:54,320 --> 00:20:58,000 arsenal perversion? 299 00:21:04,000 --> 00:21:11,799 Mejor ya cabrón, hija [ __ ] y su prima. 300 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 Pício dice que no nos dará la dispensa 301 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 para matrimonios mixtos hasta que nos la 302 00:21:23,640 --> 00:21:25,640 dé el gobierno. 303 00:21:25,640 --> 00:21:28,640 Pues espera sentado 304 00:21:28,640 --> 00:21:30,360 ya. 305 00:21:30,360 --> 00:21:33,000 Y no puedes hacer nada. Me gustaría 306 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 casarme antes de volver a combatir en 307 00:21:34,400 --> 00:21:35,480 África. 308 00:21:35,480 --> 00:21:38,360 No puedo, primo. 309 00:21:38,360 --> 00:21:40,279 Son tiempos difíciles. Cataluña está que 310 00:21:40,279 --> 00:21:42,480 arde y cada vez hay más revueltas contra 311 00:21:42,480 --> 00:21:43,679 el reclutamiento de soldados para 312 00:21:43,679 --> 00:21:45,600 África. 313 00:21:45,600 --> 00:21:48,520 Es increíble. Qué vergüenza. 314 00:21:48,520 --> 00:21:49,960 Luchar por España debería ser el mayor 315 00:21:49,960 --> 00:21:52,000 honor para cualquier español de bien. 316 00:21:52,000 --> 00:21:53,480 Desgraciadamente, no todos opinan como 317 00:21:53,480 --> 00:21:55,919 tú. 318 00:21:55,919 --> 00:21:58,159 Pero ya ves que la cosa no está para 319 00:21:58,159 --> 00:21:59,919 inmiscuirme en las decisiones que le 320 00:21:59,919 --> 00:22:02,200 corresponden al gobierno. 321 00:22:02,200 --> 00:22:03,960 Si estuviera Romanones lo arreglábamos 322 00:22:03,960 --> 00:22:06,520 todo en un pispas. Es un negociador 323 00:22:06,520 --> 00:22:09,799 nato. Como le he echado de menos. Pero 324 00:22:09,799 --> 00:22:11,520 Maura 325 00:22:11,520 --> 00:22:15,559 es un hueso duro de roer. 326 00:22:33,520 --> 00:22:36,919 Are you all right? 327 00:22:53,520 --> 00:22:56,559 Su majest la reina Victoria Eugenia está 328 00:22:56,559 --> 00:22:59,559 embarazada. 329 00:23:08,159 --> 00:23:10,799 Una buena noticia, majestad. 330 00:23:10,799 --> 00:23:12,240 Al menos la inglesa nos ha salido 331 00:23:12,240 --> 00:23:15,240 fértil. 332 00:23:16,880 --> 00:23:19,200 ¿Cómo podía ser tan ingenua, Carmen? 333 00:23:19,200 --> 00:23:23,240 Las viejas costumbres de palacio, 334 00:23:23,240 --> 00:23:25,960 como la eterna obligación de una reina 335 00:23:25,960 --> 00:23:27,679 para ir. 336 00:23:27,679 --> 00:23:30,919 Y si es un hijo varón, mejor. 337 00:23:30,919 --> 00:23:32,720 la obligación de una reina y casi de 338 00:23:32,720 --> 00:23:36,400 cualquier mujer. Majestad, 339 00:23:38,159 --> 00:23:41,200 mi madre vino para el nacimiento 340 00:23:41,200 --> 00:23:43,279 y con ella el médico y la enfermera que 341 00:23:43,279 --> 00:23:45,440 la atendieron en sus partos. 342 00:23:45,440 --> 00:23:48,720 El crono es muy peligroso. 343 00:23:48,720 --> 00:23:51,440 No podemos erudir lo que el Señor nos 344 00:23:51,440 --> 00:23:54,360 ordena en momentos tan difíciles como 345 00:23:54,360 --> 00:23:57,796 este. [risas] 346 00:23:59,120 --> 00:24:01,840 Empuje, majestad, 347 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 empuje. 348 00:24:08,279 --> 00:24:09,520 Diana, 349 00:24:09,520 --> 00:24:10,279 majestad. 350 00:24:10,279 --> 00:24:12,760 Bienvenidos. 351 00:24:12,760 --> 00:24:15,760 Bienvenidos. 352 00:24:19,720 --> 00:24:21,240 Bienvenidos. Muchísimas gracias por 353 00:24:21,240 --> 00:24:24,240 venir. 354 00:24:29,120 --> 00:24:32,399 12 horas ya. 355 00:24:32,399 --> 00:24:36,240 ¿Qué estará pasando ahí dentro? 356 00:24:54,480 --> 00:24:55,640 Viva el rey. 357 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Viva el rey. 358 00:24:56,640 --> 00:24:57,760 Viva la reina. 359 00:24:57,760 --> 00:24:58,919 Viva la reina. 360 00:24:58,919 --> 00:25:00,880 Viva el príncipe de Asturias. 361 00:25:00,880 --> 00:25:05,039 Viva el príncipe de Asturias. 362 00:25:24,919 --> 00:25:27,399 Ina, cariño, el médico ha dicho que no 363 00:25:27,399 --> 00:25:29,120 debes debilitarte dando de mamar al 364 00:25:29,120 --> 00:25:32,120 bebé. 365 00:25:33,760 --> 00:25:36,760 No, 366 00:25:40,577 --> 00:25:42,597 [risas] 367 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 mamá. 368 00:25:53,022 --> 00:25:55,042 [música] 369 00:26:04,080 --> 00:26:07,440 Don't run. 370 00:26:25,773 --> 00:26:27,793 [música] 371 00:26:44,113 --> 00:26:46,133 [música] 372 00:26:47,919 --> 00:26:50,679 Buenos días, majestad. El fotógrafo debe 373 00:26:50,679 --> 00:26:53,240 estar llegado. Alfonso, 374 00:26:53,240 --> 00:26:55,320 volvió anoche. 375 00:26:55,320 --> 00:26:57,039 Yo es que me dormí pronto y cuando me 376 00:26:57,039 --> 00:26:58,799 duermo es que no me despierta ni un 377 00:26:58,799 --> 00:27:01,799 terremoto. 378 00:27:04,880 --> 00:27:06,320 ¿Quieres que hable con el fotógrafo y lo 379 00:27:06,320 --> 00:27:08,919 cite otra mañana? 380 00:27:08,919 --> 00:27:11,840 No. 381 00:27:11,840 --> 00:27:14,880 Haremos la fotografía de familia. 382 00:27:14,880 --> 00:27:18,760 con Alfonso o sin él. 383 00:27:19,039 --> 00:27:21,880 Crist, ponte aquí. 384 00:27:21,880 --> 00:27:25,399 No, ya está comportado. 385 00:27:28,120 --> 00:27:29,919 No, comportaos, por favor. 386 00:27:29,919 --> 00:27:33,559 Sonrían, por favor. 387 00:27:35,859 --> 00:27:37,879 [risas] 388 00:27:39,789 --> 00:27:41,809 [música] 389 00:27:47,480 --> 00:27:51,039 What? You had it all along. [risas] 390 00:27:51,039 --> 00:27:54,880 There are some leaves my truth and die. 391 00:27:54,880 --> 00:27:58,600 A spring are you? 392 00:27:58,600 --> 00:28:02,519 A [risas] spring are you? 393 00:28:02,519 --> 00:28:05,880 Sing her 394 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 sing. 395 00:28:15,720 --> 00:28:17,360 I hope I have not disturbed your 396 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 majesty. I'm Mar Conor, the new real 397 00:28:19,840 --> 00:28:22,519 nanny. 398 00:28:22,519 --> 00:28:25,519 Where are you from? From Gway, Ireland. 399 00:28:25,519 --> 00:28:27,240 Oh, just like my nanny. She always sang 400 00:28:27,240 --> 00:28:30,480 me that song. 401 00:28:31,679 --> 00:28:35,840 Bring the will to hinder us to go with 402 00:28:35,840 --> 00:28:39,240 her my 403 00:28:39,394 --> 00:28:41,414 [risas] 404 00:28:43,840 --> 00:28:46,840 s 405 00:28:47,909 --> 00:28:49,159 [risas] 406 00:28:49,159 --> 00:28:52,799 hello. Hello 407 00:29:05,960 --> 00:29:07,519 qué manera de llamar atención con la 408 00:29:07,519 --> 00:29:08,120 vestimenta. 409 00:29:08,120 --> 00:29:10,200 Dicen que es la última moda, majestad. 410 00:29:10,200 --> 00:29:11,760 Será para las plebellas, no para una 411 00:29:11,760 --> 00:29:15,159 reina de España. 412 00:29:17,279 --> 00:29:18,919 Es un honor que haya venido, señora 413 00:29:18,919 --> 00:29:20,159 Condesa de Pardo Bazán. 414 00:29:20,159 --> 00:29:23,000 Llámeme Emilia, por favor, majestad. 415 00:29:23,000 --> 00:29:24,440 Me intriga cómo ha convencido a su 416 00:29:24,440 --> 00:29:26,240 suegra y su marido para que inviten a 417 00:29:26,240 --> 00:29:29,000 una feminista a su casa. 418 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 España debe estar orgullosa de usted. No 419 00:29:31,320 --> 00:29:32,519 hay muchas mujeres capaces de 420 00:29:32,519 --> 00:29:34,679 enfrentarse a su esposo, a sus 421 00:29:34,679 --> 00:29:37,159 compañeros y todo un país por sus 422 00:29:37,159 --> 00:29:39,360 creencias. Si en mi tarjeta pusiera 423 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 Emilio en lugar de Emilia, qué distinta 424 00:29:41,440 --> 00:29:44,950 habría sido mi vida. [risas] 425 00:29:45,240 --> 00:29:49,360 ¿Sabe, usted y yo nos parecemos? 426 00:29:49,360 --> 00:29:50,840 A mí también me gusta la literatura 427 00:29:50,840 --> 00:29:52,600 francesa. 428 00:29:52,600 --> 00:29:54,240 Nadie escribe guarrerías como un 429 00:29:54,240 --> 00:29:56,960 francés. [risas] 430 00:29:56,960 --> 00:29:59,039 Por cierto, su majestad habla al 431 00:29:59,039 --> 00:30:01,440 castellano divinamente y no es un idioma 432 00:30:01,440 --> 00:30:04,440 fácil. Ha debido tener un buen profesor. 433 00:30:04,440 --> 00:30:06,679 Lo aprendí sola. 434 00:30:06,679 --> 00:30:09,519 Majestad Amir, con quién está la reina, 435 00:30:09,519 --> 00:30:13,039 tenga cuidado, es una mala influencia. 436 00:30:13,039 --> 00:30:14,559 ¿Por qué? 437 00:30:14,559 --> 00:30:16,679 Dicen que es un [ __ ] 438 00:30:16,679 --> 00:30:18,760 Le gusta plantar cara a los hombres en 439 00:30:18,760 --> 00:30:20,240 lugar de meterse en la cocina, que es 440 00:30:20,240 --> 00:30:21,919 donde debería estar. 441 00:30:21,919 --> 00:30:25,120 Tranquilo, Viana. 442 00:30:25,120 --> 00:30:29,600 Mi mujer no me plantará cara nunca 443 00:30:29,600 --> 00:30:33,159 porque no dejaré que lo haga. 444 00:30:33,159 --> 00:30:36,159 ¿Me 445 00:30:48,039 --> 00:30:51,039 acompañas? 446 00:30:57,600 --> 00:30:59,679 Ella es mi prima 447 00:30:59,679 --> 00:31:00,960 y 448 00:31:00,960 --> 00:31:02,480 encantada. 449 00:31:02,480 --> 00:31:06,000 También puede llamarme, 450 00:31:09,391 --> 00:31:10,240 [risas] 451 00:31:10,240 --> 00:31:12,760 mucha suerte, querida. Y si intenta 452 00:31:12,760 --> 00:31:15,941 cortarte las alas, mándalo a paseo. 453 00:31:15,941 --> 00:31:17,961 [risas] 454 00:31:23,360 --> 00:31:25,960 Secreto, lo que se dice secreto no ha 455 00:31:25,960 --> 00:31:27,639 sido, primo, que me ha llegado una 456 00:31:27,639 --> 00:31:31,320 noticia por tres lados. 457 00:31:32,440 --> 00:31:34,600 Teníis que haberos casado sin invitados 458 00:31:34,600 --> 00:31:35,840 y menos con el duque ese que es un 459 00:31:35,840 --> 00:31:37,760 cotilla. 460 00:31:37,760 --> 00:31:39,240 No era nuestra intención comprometer a 461 00:31:39,240 --> 00:31:41,000 la corona, pero no podíamos seguir 462 00:31:41,000 --> 00:31:42,919 esperando más. 463 00:31:42,919 --> 00:31:45,519 Eso díselo el presidente Maura. 464 00:31:45,519 --> 00:31:47,399 Dice que no podemos sentar precedentes 465 00:31:47,399 --> 00:31:48,760 ni siquiera con el mejor aviador de 466 00:31:48,760 --> 00:31:51,120 España. 467 00:31:51,120 --> 00:31:55,720 Que hay que hay que tomar medidas. 468 00:31:55,799 --> 00:31:59,080 Tomar medidas. ¿Qué medidas? 469 00:31:59,080 --> 00:32:02,039 Enhorabuena, 470 00:32:02,039 --> 00:32:03,559 Ali. 471 00:32:03,559 --> 00:32:06,320 Gracias, majestad. 472 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 Lástima que no a todo el mundo le haga 473 00:32:07,720 --> 00:32:10,120 la misma ilusión. Nos vamos. 474 00:32:10,120 --> 00:32:12,480 ¿Cómo que nos vamos? Si acabamos de 475 00:32:12,480 --> 00:32:13,880 llegar. 476 00:32:13,880 --> 00:32:20,159 No sé, Chambi, de la fiesta y de España. 477 00:32:20,159 --> 00:32:23,159 ¿Cómo? 478 00:32:35,600 --> 00:32:36,919 Eres la anfitriona de la fiesta. No 479 00:32:36,919 --> 00:32:38,120 puedes irte sin más. 480 00:32:38,120 --> 00:32:39,519 No tengo ganas de fiesta después de lo 481 00:32:39,519 --> 00:32:41,159 de B y Ali. 482 00:32:41,159 --> 00:32:42,480 Tenían que haber esperado a tener los 483 00:32:42,480 --> 00:32:44,039 permisos. ¿Qué ganas tiene la gente de 484 00:32:44,039 --> 00:32:44,880 tocarme los? 485 00:32:44,880 --> 00:32:48,279 Eres el rey. Puedes conseguir cualquier 486 00:32:48,279 --> 00:32:49,799 cosa. De verdad, no podías evitarlo. 487 00:32:49,799 --> 00:32:50,799 No podía evitarlo. 488 00:32:50,799 --> 00:32:53,240 No me mientas. No te miento. 489 00:32:53,240 --> 00:32:55,320 Eso era así con Carlos Io Felipe 490 00:32:55,320 --> 00:32:57,159 Segundo. Ahora los políticos también 491 00:32:57,159 --> 00:33:00,159 mandan. 492 00:33:00,559 --> 00:33:01,919 ¿A dónde vas? 493 00:33:01,919 --> 00:33:03,480 Tú no tendrás ganas de fiesta, pero yo 494 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 sí. 495 00:33:10,567 --> 00:33:12,587 [música] 496 00:33:16,639 --> 00:33:18,279 Don't. 497 00:33:18,279 --> 00:33:21,440 I won't. 498 00:33:25,039 --> 00:33:27,639 Take care. 499 00:33:27,639 --> 00:33:29,563 You 500 00:33:29,563 --> 00:33:31,583 [música] 501 00:33:33,320 --> 00:33:36,768 promise me. Promise. 502 00:33:36,768 --> 00:33:38,788 [música] 503 00:33:44,320 --> 00:33:46,080 that 504 00:33:46,080 --> 00:33:50,000 you kiss 505 00:33:55,600 --> 00:33:59,748 me kiss me kiss [risas] 506 00:34:06,039 --> 00:34:09,880 she st her 507 00:34:12,040 --> 00:34:14,079 husband darling 508 00:34:14,079 --> 00:34:17,079 Please. 509 00:34:37,800 --> 00:34:39,320 Al final le estoy cogiendo el gusto a 510 00:34:39,320 --> 00:34:41,639 esto del té a las 5. 511 00:34:41,639 --> 00:34:45,919 Te está gustando cada vez más british. 512 00:34:57,160 --> 00:35:01,240 ¿Has invitado a alguien más, querida? 513 00:35:05,920 --> 00:35:08,520 Have you summoned me, your majesty? Yes, 514 00:35:08,520 --> 00:35:12,079 please take a seat. 515 00:35:18,520 --> 00:35:20,680 We wanted to thank you for your work, 516 00:35:20,680 --> 00:35:22,640 Marin, 517 00:35:22,640 --> 00:35:24,040 are you happy with us here in the 518 00:35:24,040 --> 00:35:28,320 palace? I'm very happy, mam. 519 00:35:28,320 --> 00:35:32,320 Mucho my dad. 520 00:35:54,000 --> 00:35:57,839 Hay algo que debería saber 521 00:35:57,839 --> 00:36:01,560 en absoluto, querida. 522 00:36:04,144 --> 00:36:06,164 [música] 523 00:36:10,039 --> 00:36:12,059 [música] 524 00:36:17,720 --> 00:36:20,280 Buenos días, majestad. Puede marcharse 525 00:36:20,280 --> 00:36:22,960 que yo me quedo con el príncipe 526 00:36:22,960 --> 00:36:25,200 y la señorita. 527 00:36:25,200 --> 00:36:29,000 Creo que ha vuelto Irranda. 528 00:36:29,035 --> 00:36:31,055 [música] 529 00:36:35,585 --> 00:36:37,605 [música] 530 00:36:42,135 --> 00:36:43,599 [música] 531 00:36:43,599 --> 00:36:47,040 Te quiero, Ina. Sin ti estaría perdido, 532 00:36:47,040 --> 00:36:48,685 Alfonso. 533 00:36:48,685 --> 00:36:50,705 [música] 534 00:36:59,000 --> 00:37:00,920 Cada infidelidad un diamante. Es su 535 00:37:00,920 --> 00:37:03,680 costumbre. 536 00:37:03,680 --> 00:37:05,640 No sé qué decirle. Lo siento. Yo en 537 00:37:05,640 --> 00:37:08,960 estos temas no tengo experiencia. 538 00:37:08,960 --> 00:37:10,440 ¿Cómo se nota que tu marido jamás 539 00:37:10,440 --> 00:37:11,680 engañado? 540 00:37:11,680 --> 00:37:13,920 Es que si lo hace le tiro un candelabro 541 00:37:13,920 --> 00:37:16,920 a la cabeza que le dejo tonto. [risas] 542 00:37:16,920 --> 00:37:20,040 Eso tendría que haber hecho yo. 543 00:37:20,040 --> 00:37:23,200 Nada, tranquila. 544 00:37:36,839 --> 00:37:40,839 Hola. Hola. 545 00:37:40,839 --> 00:37:44,200 En 7 años he tenido siete embarazos. 546 00:37:44,200 --> 00:37:45,599 Tantos como presidentes ha tenido 547 00:37:45,599 --> 00:37:47,680 España. 548 00:37:47,680 --> 00:37:49,920 Mm. Eso sin hablar del número de amantes 549 00:37:49,920 --> 00:37:53,520 que ha tenido mi marido. 550 00:37:55,400 --> 00:37:56,720 En todo ese tiempo, cada noticia que 551 00:37:56,720 --> 00:38:00,640 recibía era peor que la anterior. 552 00:38:01,560 --> 00:38:04,280 Majestad, siento decirle que su hijo 553 00:38:04,280 --> 00:38:07,079 tiene serios problemas auditivos. Es 554 00:38:07,079 --> 00:38:09,240 sordo. 555 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 Sí, majestad. 556 00:38:11,440 --> 00:38:16,240 Llamaré a los mejores especialistas. 557 00:38:22,280 --> 00:38:25,440 Luego nació Beatriz 558 00:38:25,440 --> 00:38:26,760 el mismo año que Barcelona empezó a 559 00:38:26,760 --> 00:38:29,760 arder. 560 00:38:30,599 --> 00:38:33,319 Abajo la guerra. 561 00:38:33,319 --> 00:38:35,240 a ninguno. 562 00:38:35,240 --> 00:38:35,960 A ninguna 563 00:38:35,960 --> 00:38:38,280 muerto más de 100 personas. Era 564 00:38:38,280 --> 00:38:40,800 necesario enviar al ejército. 565 00:38:40,800 --> 00:38:42,440 Si otras ciudades sabrán lo que les 566 00:38:42,440 --> 00:38:44,040 pasará si sus reclutas se niegan a 567 00:38:44,040 --> 00:38:46,040 combatir en África. Era necesaria una 568 00:38:46,040 --> 00:38:48,960 medida ejemplar. 569 00:38:48,960 --> 00:38:51,480 ¿Qué le preocupa a Majestad? 570 00:38:51,480 --> 00:38:53,880 La imagen exterior no es buena. La 571 00:38:53,880 --> 00:38:55,400 prensa internacional nos critica. 572 00:38:55,400 --> 00:38:57,599 Yo no gobierno para la prensa y menos la 573 00:38:57,599 --> 00:39:00,280 extranjera. Y los detenidos 574 00:39:00,280 --> 00:39:01,920 pagarán por lo que han hecho. Puede 575 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 estar tranquilo. 576 00:39:03,280 --> 00:39:05,560 Ferreri y guardia también. 577 00:39:05,560 --> 00:39:06,880 Hay manifestaciones en medio mundo 578 00:39:06,880 --> 00:39:09,119 pidiendo su indulto. Hasta su hija me lo 579 00:39:09,119 --> 00:39:11,079 ha pedido por carta. Hay pruebas 580 00:39:11,079 --> 00:39:12,480 fundamentadas contra él. 581 00:39:12,480 --> 00:39:14,280 Ahora le importa ese anarquista. Le 582 00:39:14,280 --> 00:39:15,839 recuerdo que era amigo de Mateo Morral 583 00:39:15,839 --> 00:39:17,319 que atentó contra su majestad. 584 00:39:17,319 --> 00:39:18,720 ¿Hay pruebas o no? 585 00:39:18,720 --> 00:39:20,920 Las habrá. Yo me encargaré de eso. Tanto 586 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 le preocupa su imagen internacional. Se 587 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 lo ruego, majestad. Deje que haga mi 588 00:39:24,480 --> 00:39:27,480 trabajo. 589 00:39:28,760 --> 00:39:33,720 Jamás vuelva a levantarme la voz. 590 00:39:33,720 --> 00:39:36,040 Y sí, te dejo hacer tu trabajo, pero 591 00:39:36,040 --> 00:39:38,440 recuerda que tú puedes ser cesado y yo 592 00:39:38,440 --> 00:39:41,440 no. 593 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 Apunten. 594 00:39:49,760 --> 00:39:51,640 Soy inocente. 595 00:39:51,640 --> 00:39:56,400 Viva la escuela moderna. fuego. 596 00:39:56,920 --> 00:39:58,440 Ni en España ni en el mundo se entendió 597 00:39:58,440 --> 00:40:02,280 que fusilaran a ese hombre. 598 00:40:02,440 --> 00:40:04,839 Maura cayó 599 00:40:04,839 --> 00:40:07,599 y Moret fue el nuevo presidente y una 600 00:40:07,599 --> 00:40:11,160 vez más [música] el conde de Romanones. 601 00:40:11,160 --> 00:40:12,760 Creo que mi marido ha abrazado más veces 602 00:40:12,760 --> 00:40:15,960 a Romanones que a mí. 603 00:40:15,960 --> 00:40:18,119 Moret, Canalejas, García, [ __ ] 604 00:40:18,119 --> 00:40:21,319 Figueroa, Dato, todos presidentes, todos 605 00:40:21,319 --> 00:40:23,560 lo tuvieron que dejar. 606 00:40:23,560 --> 00:40:25,400 Y todos vuelven a ser presidentes, 607 00:40:25,400 --> 00:40:29,440 menos el pobre Canalejas que lo mataron. 608 00:40:29,440 --> 00:40:33,640 Dos años después nació Crista, 609 00:40:33,720 --> 00:40:36,280 mientras Alfonso estaba en el funeral de 610 00:40:36,280 --> 00:40:38,680 mi tío Perchy, el rey de Inglaterra, el 611 00:40:38,680 --> 00:40:40,359 brazo de una querida. 612 00:40:40,359 --> 00:40:41,599 A los rumores. 613 00:40:41,599 --> 00:40:43,640 Hay que echarles tanta cuenta, majestad, 614 00:40:43,640 --> 00:40:47,920 si eso me dijiste cuando te lo conté. 615 00:40:47,920 --> 00:40:49,400 Todavía recuerda lo que le dije 616 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 entonces. 617 00:40:51,200 --> 00:40:52,920 ¿Cómo no me voy a acordar? 618 00:40:52,920 --> 00:40:55,240 Siempre ha sido muy importante para mí. 619 00:40:55,240 --> 00:40:57,440 Doña Carmen Angolotti y Mesa duquesa de 620 00:40:57,440 --> 00:41:00,560 la Victoria. 621 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 Déjala 622 00:41:06,920 --> 00:41:09,280 un momento. 623 00:41:12,653 --> 00:41:14,673 [música] 624 00:41:19,858 --> 00:41:21,878 [música] 625 00:41:33,839 --> 00:41:37,040 Es guapo, ¿verdad? 626 00:41:37,040 --> 00:41:38,680 Sí, 627 00:41:38,680 --> 00:41:40,818 es precioso. 628 00:41:40,818 --> 00:41:42,838 [música] 629 00:41:53,264 --> 00:41:55,284 [música] 630 00:42:11,000 --> 00:42:14,119 Ya ves, mi vida han sido solo embarazos 631 00:42:14,119 --> 00:42:16,680 y partos. 632 00:42:16,680 --> 00:42:20,880 Si hasta me dedicaron un cuplé. 633 00:42:21,960 --> 00:42:23,760 ¿Cómo era? 634 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 Ah, 635 00:42:25,760 --> 00:42:31,559 un mes de placer, 8 meses de dolor, 636 00:42:31,559 --> 00:42:36,640 un mes de descanso y en marcha otra vez. 637 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 Ay, qué dura es la vida. 638 00:42:40,280 --> 00:42:45,440 La reina de España. 639 00:42:46,974 --> 00:42:48,994 [música] 640 00:43:03,440 --> 00:43:07,599 Es el príncipe de Asturias, su majestad. 641 00:43:07,800 --> 00:43:11,839 Ya. Ya. 642 00:43:22,440 --> 00:43:25,640 ¿Qué pasa? 643 00:43:27,359 --> 00:43:28,520 ¿Cómo está 644 00:43:28,520 --> 00:43:31,480 la cauda? No ha sido grave, majestad, 645 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 pero no hemos podido contener la 646 00:43:34,000 --> 00:43:37,160 hemorragia. Parece ser que el príncipe 647 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 tiene una grave enfermedad de la sangre. 648 00:43:40,920 --> 00:43:45,319 Has traído la enfermedad a mi familia. 649 00:43:53,040 --> 00:43:54,800 No debí casarme contigo. [música] Tenía 650 00:43:54,800 --> 00:43:58,640 que haberle hecho caso a mi madre. 651 00:44:00,990 --> 00:44:03,010 [música] 652 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 H 653 00:44:37,015 --> 00:44:39,035 [música] 654 00:44:41,280 --> 00:44:44,280 Morris. 655 00:44:52,920 --> 00:44:56,599 Tiene mala cara, majestad. 656 00:44:57,680 --> 00:45:00,040 Últimamente no duermo bien. Tengo 657 00:45:00,040 --> 00:45:01,400 pesadillas. 658 00:45:01,400 --> 00:45:04,920 ¿Qué tipo de pesadillas? 659 00:45:05,760 --> 00:45:07,599 De pequeña tuve una caída cabalgando con 660 00:45:07,599 --> 00:45:10,520 un pony. 661 00:45:10,520 --> 00:45:11,880 Estuve unos días entre la vida y la 662 00:45:11,880 --> 00:45:14,880 muerte. 663 00:45:15,160 --> 00:45:18,599 Cada noche mis sueños me lo recuerdan y 664 00:45:18,599 --> 00:45:21,319 vuelvo a estar ahí de pequeña con mis 665 00:45:21,319 --> 00:45:24,040 hermanos, 666 00:45:24,040 --> 00:45:27,680 con mi querido Mouris. 667 00:45:28,599 --> 00:45:32,240 Debe ser el embarazo. 668 00:45:33,680 --> 00:45:35,079 Creo que es la primera vez que lo veo 669 00:45:35,079 --> 00:45:38,040 antes de las 12 en todo el verano. 670 00:45:38,040 --> 00:45:39,760 Debemos volver a Madrid inmediatamente. 671 00:45:39,760 --> 00:45:42,200 Hacete el equipaje. 672 00:45:42,200 --> 00:45:43,960 Francisco Fernando de Austria ha sido 673 00:45:43,960 --> 00:45:45,880 asesinado. 674 00:45:45,880 --> 00:45:49,079 Es la guerra. 675 00:45:58,440 --> 00:46:00,359 Alemania declarará la guerra a Rusia y a 676 00:46:00,359 --> 00:46:02,480 Francia. 677 00:46:02,480 --> 00:46:03,760 Todo apunta que el asesinato de 678 00:46:03,760 --> 00:46:05,079 Francisco Fernando va a derivar en un 679 00:46:05,079 --> 00:46:06,800 conflicto de orden mundial. 680 00:46:06,800 --> 00:46:08,319 Pero eso es terrible. 681 00:46:08,319 --> 00:46:10,599 El mundo es terrible, querida. Desde que 682 00:46:10,599 --> 00:46:12,119 el hombre existe hay guerras y siempre 683 00:46:12,119 --> 00:46:15,520 las habrá. Lo importante es ganarlas. 684 00:46:15,520 --> 00:46:18,480 Lo importante es no morir en ellas. 685 00:46:18,480 --> 00:46:20,040 Mi padre murió en una y quiere Dios que 686 00:46:20,040 --> 00:46:22,640 mi hermano Mor sobreviva a esta. 687 00:46:22,640 --> 00:46:24,880 Tu hermano no estaba enfermo como muchos 688 00:46:24,880 --> 00:46:28,160 de su familia. 689 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 Mi hermano es teniente del Real Cuerpo 690 00:46:30,000 --> 00:46:33,920 de Fusileros del Rey de Inglaterra. 691 00:46:36,599 --> 00:46:38,720 ¿Y nosotros qué vamos a hacer, hijo? 692 00:46:38,720 --> 00:46:40,520 Le he pedido una reunión urgente al 693 00:46:40,520 --> 00:46:43,640 presidente Dato. 694 00:46:43,640 --> 00:46:46,200 Confío en que España apoye a Alemania. 695 00:46:46,200 --> 00:46:48,440 Es el futuro 696 00:46:48,440 --> 00:46:50,280 y nosotros no podemos quedar aportados 697 00:46:50,280 --> 00:46:51,920 de ese nuevo mundo que puede surgir de 698 00:46:51,920 --> 00:46:53,720 esta guerra. 699 00:46:53,720 --> 00:46:56,040 Yo no confiaría tanto. Con los problemas 700 00:46:56,040 --> 00:46:58,400 que nos da la guerra en África, 701 00:46:58,400 --> 00:47:00,000 el presidente Dato no querrá abrir otro 702 00:47:00,000 --> 00:47:02,480 frente más. Ya sabes cómo son los 703 00:47:02,480 --> 00:47:03,280 políticos. 704 00:47:03,280 --> 00:47:04,520 Bueno, espero entonces que le puedas 705 00:47:04,520 --> 00:47:08,680 convencer de que se alí con Alemania. 706 00:47:10,839 --> 00:47:15,400 Propongo un brindis para que eso ocurra. 707 00:47:15,960 --> 00:47:17,920 Lo siento, 708 00:47:17,920 --> 00:47:21,760 no me encuentro muy bien. 709 00:47:31,800 --> 00:47:33,240 Qué ganas tengo de que salga de palacio 710 00:47:33,240 --> 00:47:35,119 esta mentirosa. No tiene categoría para 711 00:47:35,119 --> 00:47:35,920 ser reina. 712 00:47:35,920 --> 00:47:37,160 Cuidado que te escucho. 713 00:47:37,160 --> 00:47:39,079 Esta no tiene idea de español. No sabría 714 00:47:39,079 --> 00:47:41,040 ni preguntarte la hora. 715 00:47:41,040 --> 00:47:43,160 No lo necesito. 716 00:47:43,160 --> 00:47:46,680 Son las dos. 717 00:47:49,440 --> 00:47:51,240 Si gana Alemania y no la apoyamos, 718 00:47:51,240 --> 00:47:52,599 quedaremos fuera de lugar de cara al 719 00:47:52,599 --> 00:47:53,240 futuro. 720 00:47:53,240 --> 00:47:55,200 Lo siento, majestad, pero por una vez 721 00:47:55,200 --> 00:47:58,160 opino lo contrario. Si Alemania gana, 722 00:47:58,160 --> 00:48:00,680 Europa será un campamiento militar. 723 00:48:00,680 --> 00:48:02,359 Inglaterra y Francia son la modernidad, 724 00:48:02,359 --> 00:48:05,319 el liberalismo, el libre mercado. Pueden 725 00:48:05,319 --> 00:48:07,079 discutir lo que quieran. No vamos a 726 00:48:07,079 --> 00:48:08,079 entrar en guerra. 727 00:48:08,079 --> 00:48:09,200 ¿Cómo? 728 00:48:09,200 --> 00:48:10,800 España no está preparada para una guerra 729 00:48:10,800 --> 00:48:12,640 ni a nivel militar, ni político, ni 730 00:48:12,640 --> 00:48:15,599 económico. Tenemos que ser neutrales. 731 00:48:15,599 --> 00:48:18,240 Declararnos neutrales se entenderá como 732 00:48:18,240 --> 00:48:20,240 un signo debilidad, pero lo venderemos 733 00:48:20,240 --> 00:48:23,000 como algo positivo. 734 00:48:23,000 --> 00:48:24,880 Aprovecharemos el debilitamiento del 735 00:48:24,880 --> 00:48:26,599 resto de Europa para crecer y 736 00:48:26,599 --> 00:48:28,599 fortalecernos. 737 00:48:28,599 --> 00:48:31,280 Además, si no apoyamos a ningún bando, 738 00:48:31,280 --> 00:48:35,880 podremos ser los proveedores de los dos. 739 00:48:36,440 --> 00:48:39,400 La verdad es que ser neutrales 740 00:48:39,400 --> 00:48:43,720 me ahorra muchos problemas en casa. 741 00:48:56,520 --> 00:48:59,720 I'm sorry, you majestate, 742 00:48:59,720 --> 00:49:01,119 but I would like to present my 743 00:49:01,119 --> 00:49:04,119 resignation. 744 00:49:04,480 --> 00:49:06,760 Y lo diré en español para él que está 745 00:49:06,760 --> 00:49:11,000 escuchando detrás de la puerta. 746 00:49:11,799 --> 00:49:14,280 No puede seguir siendo testigo del trato 747 00:49:14,280 --> 00:49:16,960 tan desconsiderado que le dispensan a 748 00:49:16,960 --> 00:49:20,359 usted en palacio. 749 00:49:20,680 --> 00:49:24,480 No te vayas, lo ruego. 750 00:49:26,280 --> 00:49:30,880 Sin ti y Carmen, no sé qué sería de mí. 751 00:49:30,880 --> 00:49:33,880 Espera 752 00:49:35,599 --> 00:49:39,160 que vuelva a ser fuerte 753 00:49:40,480 --> 00:49:43,839 ahora. No, 754 00:49:43,839 --> 00:49:46,839 please. 755 00:49:58,200 --> 00:50:01,400 Thank you. 756 00:50:07,680 --> 00:50:09,280 Y ahora cuéntame más detalles, por 757 00:50:09,280 --> 00:50:11,960 favor. 758 00:50:12,799 --> 00:50:14,920 y ha podido contrastar su majestad 759 00:50:14,920 --> 00:50:17,520 francesas con la española. 760 00:50:17,520 --> 00:50:19,480 Yo he llegado a mi conclusión, pero 761 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 vosotros, ¿qué diríais? ¿Francesas o 762 00:50:20,960 --> 00:50:22,599 españolas? 763 00:50:22,599 --> 00:50:24,640 Españolas, por supuesto. 764 00:50:24,640 --> 00:50:28,154 Francesas. [risas] 765 00:50:31,760 --> 00:50:33,400 Mira 766 00:50:33,400 --> 00:50:38,760 qué guapa la Menget, por favor. 767 00:50:38,760 --> 00:50:39,920 Mira. 768 00:50:39,920 --> 00:50:42,119 También ha cazado su majestad a la mejor 769 00:50:42,119 --> 00:50:43,640 vedet de París. 770 00:50:43,640 --> 00:50:45,960 Hoy conoces, Viana, 771 00:50:45,960 --> 00:50:48,160 te puedo asegurar que el meñique de esa 772 00:50:48,160 --> 00:50:50,119 dama vale más que la reina de España 773 00:50:50,119 --> 00:50:53,045 toda entera. [risas] 774 00:51:13,295 --> 00:51:14,640 [música] 775 00:51:14,640 --> 00:51:17,160 Este hombre necesita un médico. 776 00:51:17,160 --> 00:51:19,880 Quiero ir a la granja ahora mismo. 777 00:51:19,880 --> 00:51:21,160 Estoy bien, estoy bien. 778 00:51:21,160 --> 00:51:21,400 No, 779 00:51:21,400 --> 00:51:22,520 yo puedo. Yo puedo. 780 00:51:22,520 --> 00:51:23,960 Está ardiendo de fiebre. Tenemos que 781 00:51:23,960 --> 00:51:27,599 llevarlo al hospital. Sabe conducir. 782 00:51:27,599 --> 00:51:32,160 Yo sí. Súbela al coiendan 783 00:51:46,040 --> 00:51:49,720 este hombre, por favor. 784 00:52:06,400 --> 00:52:09,880 Todos los hospitales de España son así 785 00:52:09,880 --> 00:52:13,480 o peor, majestad, 786 00:52:16,160 --> 00:52:19,160 había humedad, estaba sucio y las monjas 787 00:52:19,160 --> 00:52:20,559 que atendían se preocuparon más de 788 00:52:20,559 --> 00:52:22,400 saludarme que del enfermo. educadas. 789 00:52:22,400 --> 00:52:23,280 ¿Qué son? 790 00:52:23,280 --> 00:52:24,720 Te estoy hablando en serio. 791 00:52:24,720 --> 00:52:28,040 Mira, ¿qué quieres que haga? 792 00:52:28,040 --> 00:52:29,280 En todo el mundo es igual. Quien puede 793 00:52:29,280 --> 00:52:31,760 pagarse un médico lo paga. El gobierno 794 00:52:31,760 --> 00:52:33,359 no puede pagar los médicos ni los 795 00:52:33,359 --> 00:52:34,920 hospitales de lujo para todo el mundo. 796 00:52:34,920 --> 00:52:36,119 Bueno, pero entonces, ¿para qué sirve un 797 00:52:36,119 --> 00:52:39,119 gobierno? 798 00:52:41,066 --> 00:52:41,240 [música] 799 00:52:41,240 --> 00:52:43,240 Qué ironía, ¿no? 800 00:52:43,240 --> 00:52:44,119 El qué? 801 00:52:44,119 --> 00:52:46,000 Que precisamente tú te preocupes tanto 802 00:52:46,000 --> 00:52:47,920 de la salud de los demás cuando no has 803 00:52:47,920 --> 00:52:51,920 podido dársela a tus propios hijos. 804 00:52:56,119 --> 00:52:58,760 Si mis hijos no tienen buena salud, la 805 00:52:58,760 --> 00:53:02,200 tendrán los españoles. 806 00:53:14,119 --> 00:53:15,839 Ya viene, 807 00:53:15,839 --> 00:53:17,559 ya viene. 808 00:53:17,559 --> 00:53:19,319 Diana, 809 00:53:19,319 --> 00:53:24,040 Diana. ¿Estás bien? 810 00:53:28,640 --> 00:53:31,240 Tranquila, señora. Todo ha salido 811 00:53:31,240 --> 00:53:34,920 estupendamente. Cálmese y descanse. 812 00:53:34,920 --> 00:53:41,000 Usted ha hecho ya su trabajo con creces. 813 00:53:44,359 --> 00:53:46,567 Aleluya. 814 00:53:46,567 --> 00:53:48,587 [música] 815 00:54:09,492 --> 00:54:11,512 [música] 816 00:54:19,680 --> 00:54:22,680 Ah. 817 00:54:55,400 --> 00:54:58,559 Parece sano, ¿verdad? 818 00:54:58,559 --> 00:55:00,839 Ojalá. 819 00:55:00,839 --> 00:55:04,559 A que cualquiera sabe. 820 00:55:07,400 --> 00:55:10,799 ¿Qué pasa, Alfonso? 821 00:55:11,520 --> 00:55:15,119 Mauricio de Batenberg. 822 00:55:15,920 --> 00:55:19,920 Tu hermano Ina ha muerto en Bélgica en 823 00:55:19,920 --> 00:55:23,480 la batalla de Ipres. 824 00:55:33,333 --> 00:55:35,353 [música] 825 00:55:43,158 --> 00:55:45,178 [música] 826 00:56:00,188 --> 00:56:02,208 [música] 827 00:56:02,520 --> 00:56:05,359 Los que se van no son los que sufren. 828 00:56:05,359 --> 00:56:09,200 Sufrimos los que nos quedamos. 829 00:56:14,480 --> 00:56:16,563 Descansa, hija. 830 00:56:16,563 --> 00:56:18,583 [música] 831 00:57:18,134 --> 00:57:20,154 [música]50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.