All language subtitles for Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-RTBYTES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,040 --> 00:01:23,040
BASERET PĂ
VIRKELIGE HĂNDELSER
2
00:02:49,360 --> 00:02:51,360
Birger Eriksen.
3
00:03:39,480 --> 00:03:45,680
Vi sÄ her billeder af sÊnkningen
af det tyske krigsskib BlĂŒcher.
4
00:03:45,840 --> 00:03:49,920
Det er en af de mest omtalte
hĂŠndelser fra krigen i Norge.
5
00:03:50,080 --> 00:03:53,040
Det blev sĂŠnket
af Oscarsborg FĂŠstning -
6
00:03:53,200 --> 00:03:58,360
- under kommando af oberst Eriksen,
som vi har med os her i dag.
7
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Hvorfor er jeg indkaldt
for den her kommission?
8
00:04:04,280 --> 00:04:08,600
Vores opgave er at undersĂžge
militĂŠre forhold fra 1940.
9
00:04:08,760 --> 00:04:12,200
Jeg har jo skrevet
mange rapporter om det her.
10
00:04:12,360 --> 00:04:14,960
Ja, og dem har vi lĂŠst.
11
00:04:16,200 --> 00:04:20,959
Men vi har brug for flere oplysninger
til den officielle fremstilling.
12
00:04:21,120 --> 00:04:25,960
Der er en del modstridende rapporter
i den her sag.
13
00:04:26,120 --> 00:04:31,680
- Tror De ikke pÄ mine rapporter?
- Her tror vi ikke noget, Eriksen.
14
00:04:34,360 --> 00:04:39,000
De kan mÄske begynde med at fortÊlle
om situationen pÄ Oscarsborg, -
15
00:04:39,160 --> 00:04:43,640
- og hvad der skete der
i april for seks Är siden.
16
00:04:58,160 --> 00:05:05,120
OSCARSBORG FĂSTNING
OSLOFJORDEN
17
00:05:06,600 --> 00:05:12,000
Som britisk radio meddelte
i dag klokken otte, -
18
00:05:12,160 --> 00:05:17,120
- har britiske og franske skibe
udlagt miner i norsk farvand i nat.
19
00:05:23,120 --> 00:05:27,280
Alvorlige krĂŠnkelser
af norsk neutralitet
20
00:05:30,560 --> 00:05:33,680
Kommandantkontoret, Oscarsborg.
21
00:05:33,840 --> 00:05:36,120
Ja, et Ăžjeblik.
22
00:05:36,280 --> 00:05:37,720
Far.
23
00:05:37,880 --> 00:05:41,920
Det er flÄdeledelsen i Horten,
Smith-Johannsen.
24
00:05:44,960 --> 00:05:49,680
- Ja, det er Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
25
00:05:49,840 --> 00:05:55,760
Vi fÄr meldinger om bÄde tyske
og britiske skibe i vores farvand.
26
00:05:57,520 --> 00:06:02,520
Jeg fastholder beredskabsniveauet
pÄ "skÊrpet agtsomhed".
27
00:06:02,680 --> 00:06:07,440
- Ellers er der intet nyt at melde.
- Skal vi lĂŠgge miner ud?
28
00:06:07,600 --> 00:06:12,800
Nej. Det kan blive aktuelt
i den ydre Oslofjord, -
29
00:06:12,960 --> 00:06:19,280
- men De pÄ reservefÊstningerne
behĂžver ikke gĂžre nogen tiltag.
30
00:06:19,440 --> 00:06:21,920
Det er modtaget. Tak.
31
00:06:30,000 --> 00:06:35,120
- Var der noget nyt?
- Nej. Beredskabsniveauet fastholdes.
32
00:06:37,520 --> 00:06:41,800
Vil du skrive under pÄ den her,
mens du er her?
33
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
Far?
34
00:06:43,720 --> 00:06:48,360
Du skal skrive under pÄ den her,
sÄ jeg kan returnere den.
35
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Og sÄ er det her kommet.
36
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
Et afslag?
37
00:07:06,400 --> 00:07:09,840
De kommer aldrig til at sige ja
til forbedringer.
38
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Vi mÄ jo bare fortsÊtte
med at sĂžge.
39
00:07:12,960 --> 00:07:16,880
Hvor mange Är kommer det til at tage,
tror du?
40
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
SĂ„ er du jo alligevel pensionist.
41
00:07:21,520 --> 00:07:26,560
- Det burde du have vĂŠret for lĂŠngst.
- Siger du, at din far er gammel?
42
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
Ja.
43
00:07:32,440 --> 00:07:34,480
Det gĂžr jeg.
44
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
Og i dÄrlig form.
45
00:07:39,480 --> 00:07:45,000
Jeg glĂŠder mig bare til, at du
snart er fĂŠrdig med alt det her.
46
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
- Noget nyt?
- Nej. Beredskabsniveauet fastholdes.
47
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
- Fandt I fejlen?
- Det var lÄsen pÄ kanon 3.
48
00:08:29,960 --> 00:08:33,280
De havde ret. NĂŠsten ĂŠdt op af rust.
49
00:08:33,440 --> 00:08:36,960
Vi har brugt hele dagen
pÄ at fÄ den til at glide.
50
00:08:37,120 --> 00:08:39,720
Godt. Bliv ved at smĂžre, Bonsak.
51
00:08:39,880 --> 00:08:43,799
Jeg sagde til SĂždem her,
at vi skal bruge meget olie.
52
00:08:43,960 --> 00:08:49,320
Men det vil vores Arbeiderparti-stat
nÊppe ofre penge pÄ.
53
00:08:55,240 --> 00:08:59,440
- Er projektÞren i DrÞbak pÄ plads?
- Det skulle den vĂŠre.
54
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
"Skulle den vĂŠre"?
55
00:09:01,760 --> 00:09:06,000
Jeg har ikke fÄet
sat mig ind i alt endnu, -
56
00:09:06,160 --> 00:09:11,200
- men jeg tager over
og undersĂžger det i aften.
57
00:09:21,600 --> 00:09:25,600
DRĂBAK, FASTLANDET
58
00:09:28,360 --> 00:09:34,000
Har du tÊnkt pÄ, hvad du skal lave,
nÄr du er gÄet pÄ pension?
59
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
Flytter I nordpÄ?
60
00:09:38,240 --> 00:09:43,360
- Det blev mÄske for personligt.
- Vi flytter sydpÄ.
61
00:09:45,080 --> 00:09:50,200
Hertil, til DrĂžbak.
Vi har fÄet et hus pÄ Seimbakken.
62
00:09:50,360 --> 00:09:55,480
DrĂžbak er et godt sted at bo.
Vi har et udmĂŠrket bageri.
63
00:09:55,640 --> 00:10:00,440
Du kommer nĂŠppe til at se mig
hos bageren.
64
00:10:00,600 --> 00:10:05,120
Lucie har lavet mad.
Der er mere end nok til en til.
65
00:10:05,280 --> 00:10:08,640
Nej tak. Jeg mÄ se at komme af sted.
66
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
KOPĂ
SBATTERIET, FASTLANDET
67
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
Hvor mange mand har du her nu?
68
00:10:16,480 --> 00:10:21,120
To blev sendt hjem med forkĂžlelse,
sÄ nu er vi 27.
69
00:10:22,600 --> 00:10:29,520
Skulle vi ikke fÄ svar pÄ ansÞgningen
om et dĂŠkningsrum her i dag?
70
00:10:29,680 --> 00:10:31,400
Jo.
71
00:10:31,560 --> 00:10:35,280
Svaret er det samme som fĂžr.
Vi fik afslag.
72
00:10:37,120 --> 00:10:42,040
Ja... Hvis der sker noget heroppe,
sÄ har vi jo vores vindjakker.
73
00:10:42,200 --> 00:10:46,840
Jeg er bitterligt klar over det,
Enger, men jeg har forsĂžgt alt.
74
00:10:47,000 --> 00:10:51,400
Jeg har fÄet afslag
pÄ alle ansÞgninger om forbedringer -
75
00:10:51,560 --> 00:10:54,760
- bÄde her og pÄ hovedbatteriet.
76
00:10:59,160 --> 00:11:02,840
Er De bekymret for det,
der stÄr i avisen?
77
00:11:04,600 --> 00:11:07,240
Tror De, der sker noget?
78
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
SÄdan, ja.
79
00:12:04,800 --> 00:12:07,080
Dygtig hund, Peik.
80
00:12:28,600 --> 00:12:33,240
Mor ringede og sagde, at hun bliver
pÄ gÄrden nogle dage til.
81
00:12:37,120 --> 00:12:41,600
Nu er rummet derude fĂŠrdigt,
og sÄ stod jeg og tÊnkte pÄ dem her.
82
00:12:41,760 --> 00:12:45,720
Vil du have dem?
"LĂŠrebog i militĂŠr strategi"...
83
00:12:45,880 --> 00:12:51,400
- Der er lĂŠnge til, vi flytter.
- Ikke med dit tempo.
84
00:12:57,920 --> 00:13:02,160
Hej.
85
00:13:06,200 --> 00:13:10,680
- Har du givet ham pĂžlse igen?
- Nej.
86
00:13:10,840 --> 00:13:14,880
Du ved godt,
at han fÄr dÄrlig mave af salt mad.
87
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Borghild?
88
00:13:40,560 --> 00:13:43,680
- Borghild?
- Hvad?
89
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
Kom.
90
00:13:52,120 --> 00:13:54,360
Kan du huske det?
91
00:13:57,000 --> 00:13:59,360
Du var vedholdende.
92
00:14:00,880 --> 00:14:02,280
StĂŠdig.
93
00:14:06,120 --> 00:14:09,440
Jeg gad vide, hvem jeg har det fra.
94
00:14:19,040 --> 00:14:22,520
Jeg kan huske,
at jeg var vĂŠldig tilfreds her.
95
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Vi spillede kort, ikke?
96
00:14:25,440 --> 00:14:30,880
Jeg vandt hver gang. Jeg var jo ikke
klar over, at I bare lod mig vinde.
97
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
Jeg var meget stolt, fordi...
98
00:14:36,440 --> 00:14:40,360
Det er nok mor.
Hun sagde, at hun ville ringe.
99
00:14:48,840 --> 00:14:51,280
- Eriksen.
- Det er Unneberg.
100
00:14:51,440 --> 00:14:57,400
Der er observeret en stor
tysk flÄdestyrke ved Danmark -
101
00:14:57,560 --> 00:14:59,600
- pÄ vej nordpÄ.
102
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
HvornÄr kom den melding?
103
00:15:01,960 --> 00:15:06,000
Den blev sendt til hovedkommandoen
for nogle timer siden.
104
00:15:06,160 --> 00:15:09,280
Men vi har fÞrst fÄet den nu.
105
00:15:09,440 --> 00:15:13,600
- Har de sagt mere?
- Hovedkommandoen er bekymret.
106
00:15:13,760 --> 00:15:18,520
De frygter trĂŠfninger mellem tyske
og britiske skibe i norsk farvand.
107
00:15:18,680 --> 00:15:23,960
Eskalerer det, mÄ vi bruge magt
for at hĂŠvde vores suverĂŠnitet.
108
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
Netop.
109
00:15:28,680 --> 00:15:33,920
Unneberg, jeg vil have et mĂžde
med alle befalingsmĂŠnd med det samme.
110
00:15:42,280 --> 00:15:44,480
Hvad er der?
111
00:16:15,080 --> 00:16:17,520
Forbindelsescentralen.
112
00:16:17,680 --> 00:16:20,440
Ja. FortsĂŠt.
113
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
Ja. Vil du gentage det sidste?
114
00:16:25,160 --> 00:16:27,680
Det er modtaget. Tak.
115
00:16:27,840 --> 00:16:31,560
- Ja, Unneberg?
- Der er ikke kun tyskere derude.
116
00:16:31,720 --> 00:16:35,080
Briterne har fire krydsere
og ni jagere i Skagerrak -
117
00:16:35,240 --> 00:16:39,800
- med ordre om at angribe
en nordgÄende tysk flÄde.
118
00:16:41,400 --> 00:16:45,960
Har vi fÄet nogen klare ordrer om,
hvordan vi skal forholde os?
119
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
Nej.
120
00:16:55,320 --> 00:17:01,960
Hvis de kommer ind i norsk farvand,
sÄ reagerer regeringen vel?
121
00:17:02,120 --> 00:17:07,200
Nygaardsvold vil gĂžre alt
for at forhindre krig i Norge.
122
00:17:07,359 --> 00:17:09,720
De mÄ da hÊvde norsk neutralitet.
123
00:17:09,880 --> 00:17:13,440
Ikke hvis det betyder
konflikt med briterne.
124
00:17:13,599 --> 00:17:16,440
Vi mÄ i hvert fald vÊre forberedte.
125
00:17:16,599 --> 00:17:21,160
- Har nogen set SĂždem?
- Nej, vi har ikke fÄet fat i ham.
126
00:17:21,319 --> 00:17:25,319
Et af vores skibe i den ydre fjord
har affyret et varselsblus.
127
00:17:25,480 --> 00:17:27,920
- Hvilken farve?
- RĂžd.
128
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- Hr. kaptajn.
- Ja. Tak.
129
00:17:33,120 --> 00:17:37,480
FlÄdeledelsen melder,
at der nĂŠrmer sig skibe ved RauĂžy.
130
00:17:37,640 --> 00:17:40,200
- Hvad slags?
- Det stÄr der ikke.
131
00:17:40,360 --> 00:17:45,000
- Hvad med nationaliteten?
- Meldingerne har kun fÄ detaljer.
132
00:17:45,160 --> 00:17:48,520
Det kan vĂŠre fredelige handelsskibe.
133
00:17:48,680 --> 00:17:52,000
Er de kommet
forbi de yderste forter?
134
00:17:52,160 --> 00:17:55,320
SÄ er de gÄet ind i vores krigshavn.
135
00:17:57,240 --> 00:18:02,480
- HvornÄr er observationen fra?
- 23.46. Det er fire minutter siden.
136
00:18:08,960 --> 00:18:11,920
Hr. oberst. Kommandanten pÄ RauÞy.
137
00:18:14,600 --> 00:18:17,960
SÊt den pÄ hÞjttaler, linje 2.
138
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
Ja, det er Eriksen.
139
00:18:25,160 --> 00:18:28,840
Vi har lige observeret
et fremmed skib herude.
140
00:18:29,000 --> 00:18:33,520
- Det har krydset spĂŠrrelinjen.
- Er det et krigsskib?
141
00:18:33,680 --> 00:18:39,880
Jeg ved det ikke. TÄgen er sÄ tÊt,
at vi nĂŠsten ikke kan se noget.
142
00:18:40,040 --> 00:18:45,160
- Men det lĂžd til at vĂŠre stort.
- Var spĂŠrrelinjen ikke mineret?
143
00:18:46,480 --> 00:18:50,320
Nej, vi fik ordre om at afvente.
Fjorden var Äben.
144
00:18:50,480 --> 00:18:54,520
Men vi affyrede varselsskud
mod fartĂžjet.
145
00:18:54,680 --> 00:18:57,120
Og det standsede ikke?
146
00:18:57,280 --> 00:19:01,600
Det gled bare forbi i tÄgen
som et spĂžgelsesskib.
147
00:19:05,040 --> 00:19:09,440
De er kommet ind i Oslofjorden
og kan vÊre pÄ vej mod jer.
148
00:19:09,600 --> 00:19:12,320
- Nationalitet?
- Ingen anelse.
149
00:19:12,480 --> 00:19:16,000
Vi sÄ ingen flag eller noget.
150
00:19:16,160 --> 00:19:18,400
SĂ„ I mere?
151
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
Vi tror,
at der mÄske er et skib til.
152
00:19:21,720 --> 00:19:25,520
Vi melder igen,
hvis vi observerer mere.
153
00:19:27,000 --> 00:19:32,120
Unneberg, fÄ fat i Smith-Johannsen
eller en anden i flÄdeledelsen.
154
00:19:33,160 --> 00:19:36,280
Det kan vĂŠre briter,
som udlĂŠgger miner igen.
155
00:19:36,440 --> 00:19:40,600
Det er sĂŠrt, at et britisk skib
ikke giver sig til kende.
156
00:19:40,760 --> 00:19:43,160
Hvis de sejler op mod os, -
157
00:19:43,320 --> 00:19:47,600
- sÄ passerer de hovedbasen i Horten
om en times tid.
158
00:19:47,760 --> 00:19:53,480
Kommer de forbi Horten, passerer de
observationsposten ved Filtvet.
159
00:19:53,640 --> 00:19:58,880
Derfra tager det 20 minutter,
til de er her.
160
00:20:00,720 --> 00:20:04,280
Tror du,
vi fÄr en mobiliseringsordre?
161
00:20:04,440 --> 00:20:08,160
Vi mÄ forberede os pÄ det
og pÄ at udlÊgge miner.
162
00:20:08,320 --> 00:20:12,120
Vi kan jo ikke vide,
om det er et krigsskib.
163
00:20:13,200 --> 00:20:16,720
Hr. oberst.
Smith-Johannsen fra Horten.
164
00:20:16,880 --> 00:20:18,560
Linje 1.
165
00:20:18,720 --> 00:20:21,920
- Skal alle hĂžre med?
- Ja.
166
00:20:22,080 --> 00:20:25,080
- Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
167
00:20:25,240 --> 00:20:28,840
Hvordan skal vi forholde os
til det fremmede skib?
168
00:20:29,000 --> 00:20:32,200
Ingen Êndring af den stÄende ordre.
169
00:20:32,360 --> 00:20:35,960
Vi venter en snarlig beslutning
fra regeringen.
170
00:20:36,120 --> 00:20:39,080
- Er der udsendt mobiliseringsvarsel?
- Nej.
171
00:20:39,240 --> 00:20:41,880
- Skal der udlĂŠgges miner?
- Nej.
172
00:20:42,040 --> 00:20:45,600
Men det her er
en neutralitetskrĂŠnkelse.
173
00:20:45,760 --> 00:20:49,600
En meget alvorlig situation.
Vi mÄ vÊre forsigtige.
174
00:20:49,760 --> 00:20:54,480
Vi vil ikke involveres i krigen som
fĂžlge af forhastede beslutninger.
175
00:20:54,640 --> 00:20:57,840
- Hvad er vores ordre sÄ?
- Vi skal afvente.
176
00:20:58,000 --> 00:21:00,520
- Afvente?
- Ja, forelĂžbigt.
177
00:21:00,680 --> 00:21:03,680
Kender De nationaliteten
eller typen af skib?
178
00:21:03,840 --> 00:21:06,840
Nej. Vi tror,
der kan have vĂŠret kamp -
179
00:21:07,000 --> 00:21:09,920
- mellem engelske og tyske skibe, -
180
00:21:10,080 --> 00:21:14,480
- og at det observerede skib
var pÄ den tabende side -
181
00:21:14,640 --> 00:21:17,320
- og sĂžger tilflugt i Oslofjorden.
182
00:21:17,480 --> 00:21:22,360
Skibe skal give sig til kende,
hvis de gÄr ind i vores krigshavn.
183
00:21:22,520 --> 00:21:26,280
Jeg kender neutralitetsreglerne.
184
00:21:26,440 --> 00:21:30,440
Hensigten er
at holde Norge uden for krigen.
185
00:21:30,600 --> 00:21:35,920
Deres opgave er at holde
fortet varmt og hovedet koldt.
186
00:21:36,080 --> 00:21:39,840
Vi er ikke tjent
med forhastede beslutninger nu.
187
00:21:40,000 --> 00:21:44,080
- Ellers er der intet nyt at melde.
- Modtaget.
188
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Skal der ikke lĂŠgges miner ud?
189
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
Vurderer de ikke,
at skibet er en trussel?
190
00:22:02,160 --> 00:22:07,960
Hvis krigsskibet er pÄ vej mod os,
sÄ har vi dem her om senest to timer.
191
00:22:10,800 --> 00:22:13,600
Herfra og til Oslo...
192
00:22:15,240 --> 00:22:17,880
...er der en halv time.
193
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
Udsend fĂžlgende melding
til hele fĂŠstningen:
194
00:22:36,680 --> 00:22:38,680
Klar til kamp.
195
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
Jeg gentager: Klar til kamp.
196
00:22:44,840 --> 00:22:48,040
Bonsak, du har ansvaret
for hovedbatteriet.
197
00:22:48,200 --> 00:22:50,640
HĂžie, op til orografen.
198
00:22:50,800 --> 00:22:56,120
Enger, sejl over fjorden. Giv besked,
sÄ snart KopÄsbatteriet er klar.
199
00:22:56,280 --> 00:23:01,040
Berntsen. Berntsen!
Send Anderssen til torpedobatteriet.
200
00:23:01,200 --> 00:23:04,160
Unneberg,
ring til politimesteren i DrĂžbak.
201
00:23:04,320 --> 00:23:08,600
DrĂžbak skal mĂžrklĂŠgges,
og de civile skal evakueres.
202
00:23:11,120 --> 00:23:14,400
Hr. oberst,
hvad med de civile pÄ Oscarsborg?
203
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
Lad dem sove.
204
00:23:19,400 --> 00:23:24,320
Hr. oberst... hvad vil vores mĂŠnd
sige, nÄr deres egne familier...
205
00:23:24,480 --> 00:23:29,720
Jeg kan ikke have
kvinder og bĂžrn rendende rundt her.
206
00:23:31,040 --> 00:23:33,520
Giv besked, nÄr du hÞrer noget nyt.
207
00:23:33,680 --> 00:23:38,400
Alarm! MĂžd ved kanonen
sÄ hurtigt som muligt!
208
00:23:38,560 --> 00:23:40,880
Dette er ikke en Ăžvelse!
209
00:24:12,760 --> 00:24:14,280
TrĂŠd an!
210
00:24:14,440 --> 00:24:17,880
Sergent RĂŠkken leder
klargĂžringen af kanonen.
211
00:24:18,040 --> 00:24:23,280
Sergent StrĂžm, menig Jarskog,
Jacobsen, Eliasen, ned i magasinet.
212
00:24:23,440 --> 00:24:26,760
- SĂŠt i gang!
- Javel, hr. lĂžjtnant!
213
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Bonsak.
214
00:24:47,920 --> 00:24:51,600
- Er alt trĂŠnet kanonmandskab her nu?
- Ja.
215
00:24:51,760 --> 00:24:56,880
- Jeg vil ogsÄ have kanon 2 bemandet.
- Vi har knap nok folk til en.
216
00:24:57,040 --> 00:25:01,840
Vi skal have to kanoner bemandet.
Ellers har vi ingen chance.
217
00:25:05,960 --> 00:25:11,360
Opdel den trĂŠnede styrke,
og suppler med nonkombattanter.
218
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
- Nonkombattanter?
- Ja.
219
00:25:14,840 --> 00:25:19,560
Ordonnanser, forbindelsesfolk,
kokke, hvem som helst.
220
00:25:19,720 --> 00:25:22,240
Med al respekt...
221
00:25:22,400 --> 00:25:25,960
Det er folk,
som knap nok har set en kanon.
222
00:25:26,120 --> 00:25:28,200
Vi har ikke noget valg.
223
00:25:28,360 --> 00:25:32,400
Du mÄ trÊne dem op
til at blive artillerister.
224
00:25:32,560 --> 00:25:35,000
Og du mÄ gÞre det nu.
225
00:25:35,160 --> 00:25:37,760
- SĂŠt i gang.
- Javel.
226
00:25:39,480 --> 00:25:42,560
Sergent StrĂžm! Planen er ĂŠndret.
227
00:26:07,160 --> 00:26:09,680
- Har De hĂžrt noget nyt?
- Nej.
228
00:26:36,760 --> 00:26:38,760
Anderssen.
229
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
- Er batteriet klar?
- Snart.
230
00:26:43,320 --> 00:26:47,200
Indstillet til lodrette anslag.
2,5 meters dybde.
231
00:26:47,360 --> 00:26:51,040
- Distance: 425 meter.
- Godt.
232
00:26:51,200 --> 00:26:57,560
- Ved vi mere om skibene?
- Der er ikke kommet nye oplysninger.
233
00:27:00,560 --> 00:27:05,960
Der er gÄet en time, og der er ikke
blevet udsendt mobiliseringsordre.
234
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
Hr. oberst, hr. kaptajn.
235
00:27:08,400 --> 00:27:12,920
- Vi har kontrolleret trykket.
- Er sprĂŠnghovederne lagt frem?
236
00:27:14,760 --> 00:27:18,280
- Ikke endnu.
- GĂžr det.
237
00:27:18,440 --> 00:27:21,960
- Skal de ogsÄ sÊttes pÄ?
- Ja.
238
00:27:22,120 --> 00:27:24,960
- PĂ„ alle sammen?
- Ja.
239
00:27:28,240 --> 00:27:31,000
- GĂžr det, Bexrud.
- Javel.
240
00:27:33,440 --> 00:27:35,480
Birger.
241
00:27:38,400 --> 00:27:42,200
Vi kan ikke afgive varselsskud
med torpedoer.
242
00:27:42,360 --> 00:27:48,000
Hvis vi angriber med skarpt, er vi sÄ
neutrale eller den angribende part?
243
00:27:48,160 --> 00:27:51,640
- Hr. kaptajn. Torpedoer klar.
- SĂŠt i gang.
244
00:27:51,800 --> 00:27:56,760
Vi skal vÊre sikre pÄ, at det,
vi forbereder nu, er det rigtige.
245
00:27:56,920 --> 00:27:59,400
HĂžr her, Andreas.
246
00:27:59,560 --> 00:28:03,560
Hvis et krigsskib
kommer helt herop, -
247
00:28:03,720 --> 00:28:07,760
- er det sÄ ikke dem,
der bryder vores neutralitet?
248
00:28:07,920 --> 00:28:10,600
Er det sÄ ikke dem, der angriber?
249
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Men der kan ikke vĂŠre tale om angreb.
250
00:28:13,840 --> 00:28:18,200
Der har ikke vĂŠret rapporteret
nogen fjendtlig handling.
251
00:28:19,240 --> 00:28:21,440
Ingen har skudt mod os.
252
00:28:21,600 --> 00:28:25,600
Det er ingen mobiliseringsordre
eller krigserklĂŠring.
253
00:28:25,760 --> 00:28:28,560
Vi er ikke i krig.
254
00:28:28,720 --> 00:28:32,440
Norge har ikke vĂŠret i krig
i over 120 Är.
255
00:28:32,600 --> 00:28:34,600
Nej.
256
00:29:13,480 --> 00:29:16,640
- SĂždem.
- Hr. oberst.
257
00:29:16,800 --> 00:29:21,600
- Hvor har De vĂŠret?
- PĂ„ fastlandet som aftalt.
258
00:29:21,760 --> 00:29:25,560
Jeg har givet fĂŠstningen ordren
"klar til kamp".
259
00:29:25,720 --> 00:29:29,880
- Der er fremmede skibe i fjorden.
- Jeg bemander batteriet.
260
00:29:30,040 --> 00:29:32,320
Det har Bonsak gjort.
261
00:29:32,480 --> 00:29:38,560
Og jeg har beordret nonkombattanterne
til tjeneste ved kanonerne.
262
00:29:38,720 --> 00:29:42,720
HjĂŠlp Bonsak med
at gĂžre artillerister ud af dem.
263
00:29:42,880 --> 00:29:47,560
Jeg tager selv ledelsen,
hvis der skulle ske noget.
264
00:29:47,720 --> 00:29:52,640
Men De har jo ansvaret
for hele fĂŠstningen.
265
00:29:52,800 --> 00:29:57,160
- Deres plads er ikke ved kanonerne.
- Det er den nu.
266
00:30:40,120 --> 00:30:43,720
Er der krigsskibe ude i fjorden?
267
00:30:43,880 --> 00:30:48,280
FĂžr de kommer helt herop,
skal de forbi hovedbasen i Horten.
268
00:30:48,440 --> 00:30:50,640
De bliver standset der.
269
00:30:50,800 --> 00:30:55,240
Hvorfor har du sÄ givet ordre
om at vĂŠre klar til kamp?
270
00:30:59,200 --> 00:31:02,800
Fordi vi mÄ vÊre forberedte.
271
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
UdmĂŠrket.
272
00:31:09,280 --> 00:31:12,960
- Jeg passer en af telefonerne.
- Nej.
273
00:31:14,440 --> 00:31:18,080
Det, jeg har brug for fra dig nu, -
274
00:31:18,240 --> 00:31:21,840
- er, at du gÄr hjem
og tager dig af Peik.
275
00:31:22,000 --> 00:31:24,160
Kan du gĂžre det?
276
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
Her. Lad mig.
277
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Sov fuldt pÄklÊdt i nat.
278
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
GĂ„ hjem.
279
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
VĂŠr forsigtig.
280
00:32:27,520 --> 00:32:33,520
Ordren var at afvente, men efter
midnat kom der ingen nye ordrer.
281
00:32:33,680 --> 00:32:36,440
Hvordan tolkede De det?
282
00:32:38,800 --> 00:32:43,280
Vel som at myndighederne
ville vĂŠre neutrale.
283
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
Ja.
284
00:32:55,880 --> 00:32:58,640
Et lille Ăžjeblik, Eriksen.
285
00:33:28,280 --> 00:33:35,120
Kaptajn Enger og kaptajn SĂždem,
tak for at tage Dem tid til at komme.
286
00:33:35,280 --> 00:33:39,040
Da der er en del
modstridende rapporter i sagen, -
287
00:33:39,200 --> 00:33:43,000
- Þnskede vi ogsÄ
at hĂžre disse herrers forklaringer.
288
00:33:43,160 --> 00:33:49,080
Vi begynder med hovedbatteriet.
SĂždem, De var batterichef der.
289
00:33:49,240 --> 00:33:54,640
Oberst Eriksen har netop fortalt,
at han selv tog ledelsen.
290
00:33:54,800 --> 00:33:57,480
Hvad mener De om det?
291
00:34:00,800 --> 00:34:06,600
Kommandantens plads er absolut ikke
pÄ et sÄ udsat sted.
292
00:34:06,760 --> 00:34:11,440
Det var ureglementeret
og hĂžjst besynderligt.
293
00:34:11,600 --> 00:34:15,320
Han skulle aldrig have vĂŠret
derude med os den nat.
294
00:34:15,480 --> 00:34:20,679
Er det sÄdan,
at De tvivlede pÄ SÞdem, hr. oberst?
295
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
Han havde kun vĂŠret der en uge,
og han manglede, -
296
00:34:24,639 --> 00:34:29,280
- som sÄ mange andre
norske officerer, praktisk erfaring.
297
00:34:29,440 --> 00:34:32,719
Jeg ville sikre,
at skuddene blev velrettede.
298
00:34:32,880 --> 00:34:37,040
Men De er enig i,
at det ikke er reglementeret?
299
00:34:37,199 --> 00:34:42,480
Der var en hel del, som ikke kunne
vĂŠre sĂŠrlig reglementeret den nat.
300
00:34:45,000 --> 00:34:47,440
Fyr!
301
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
Kom herned.
302
00:34:57,680 --> 00:35:03,200
Det her gÄr stadig forbandet trÊgt,
for at sige det ligeud.
303
00:35:03,360 --> 00:35:09,600
Vi skal have ammunitionen meget
hurtigere fra vognen til kanonen.
304
00:35:09,760 --> 00:35:14,440
LĂžbet skal sĂŠnkes 3,5 grader
med det samme. Det er vigtigt!
305
00:35:16,760 --> 00:35:18,760
HĂžr her.
306
00:35:19,960 --> 00:35:24,160
Halvdelen af jer har aldrig set
en kanon blive affyret fĂžr.
307
00:35:24,320 --> 00:35:27,800
Jeg kan love jer for,
at det bliver forbandet hĂžjt.
308
00:35:27,960 --> 00:35:33,400
Hvis vi bliver nĂždt til at skyde,
skal I blive pÄ jeres pladser.
309
00:35:33,560 --> 00:35:38,200
Trykket er enormt, sÄ fÞr vi skyder,
skal alle vÊre pÄ tÊerne.
310
00:35:38,360 --> 00:35:43,800
Hvis skibene er fjendtlige,
er det kun os, der kan standse dem.
311
00:35:46,240 --> 00:35:49,600
- Er det forstÄet?
- Javel, hr. lĂžjtnant!
312
00:35:49,760 --> 00:35:52,880
Op igen. Vi gĂžr det en gang til.
313
00:35:55,840 --> 00:35:57,440
Bonsak.
314
00:36:01,520 --> 00:36:06,840
- Hvordan gÄr det?
- Det gÄr stadig for langsomt.
315
00:36:07,000 --> 00:36:12,160
Vi har vĂŠret i gang i over to timer.
Har vi stadig ikke hĂžrt noget?
316
00:36:38,320 --> 00:36:42,960
Sidste observation var for over
tre timer siden, og det var her.
317
00:36:43,120 --> 00:36:47,400
Hvis de havde sejlet mod os,
havde de passeret Horten for lĂŠngst.
318
00:36:47,560 --> 00:36:52,040
SĂ„ skulle vi have set dem
for mindst en time siden.
319
00:36:54,240 --> 00:36:57,240
Hr. oberst? Horten pÄ linje 1.
320
00:36:58,960 --> 00:37:02,040
Berntsen, sÊt den pÄ hÞjttaler.
321
00:37:03,880 --> 00:37:08,280
- Ja, det er Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
322
00:37:09,280 --> 00:37:14,440
Det blev hektisk en stund, Eriksen.
Men nu falder det til ro.
323
00:37:14,600 --> 00:37:18,960
Jeg har talt med major Ferden
pÄ fÊstningen i ydre Oslofjord.
324
00:37:19,120 --> 00:37:22,680
- Han er enig med mig.
- Enig i hvad?
325
00:37:22,840 --> 00:37:26,600
At situationen ikke var sÄ kritisk
som fĂžrst antaget.
326
00:37:26,760 --> 00:37:29,920
Skibene var antagelig pÄ flugt
fra et sĂžslag.
327
00:37:30,080 --> 00:37:33,920
De sĂžgte slet og ret tilflugt.
328
00:37:35,360 --> 00:37:39,960
- Hvor er de nu?
- Ude af fjorden, antager vi.
329
00:37:40,120 --> 00:37:45,640
Det er mange timer siden, de blev
set sidst. Ellers er der intet nyt.
330
00:37:48,400 --> 00:37:50,880
Det er modtaget. Tak.
331
00:37:55,640 --> 00:38:00,360
Smith-Johannsen mener altsÄ,
at faren er ovre?
332
00:38:00,520 --> 00:38:02,880
Vi mÄ hÄbe, at han har ret.
333
00:38:03,040 --> 00:38:07,240
Vi kunne vĂŠre kommet i krig
med et land, vi sympatiserer med.
334
00:38:07,400 --> 00:38:11,920
Vi fÄr vel aldrig at vide,
hvilket skib der var tale om.
335
00:38:12,080 --> 00:38:16,160
Men det er mÄske godt det samme.
For alle sammen.
336
00:38:17,200 --> 00:38:21,120
Det kan have vĂŠret hvad som helst.
Engelsk, tysk, fransk.
337
00:38:21,280 --> 00:38:24,160
- Norsk.
- Ja, alt er muligt.
338
00:38:27,840 --> 00:38:32,600
Skal vi lade mandskabet
trĂŠde af fra kanonerne?
339
00:38:32,760 --> 00:38:36,840
Lad halvdelen fÄ en pause.
SĂ„ skifter vi i lĂžbet af natten.
340
00:38:37,000 --> 00:38:40,600
Hr. oberst, det var
observationsposten ved Filtvet.
341
00:38:40,760 --> 00:38:45,640
De har observeret et stĂžrre fartĂžj,
et krigsskib.
342
00:38:45,800 --> 00:38:49,000
- Nationalitet?
- Det ved de ikke.
343
00:38:50,720 --> 00:38:54,800
SÞdem, fÄ alle mand pÄ plads,
og gĂžr hovedbatteriet klar.
344
00:38:54,960 --> 00:38:58,560
Nu ser vi dem jo om fÄ minutter.
345
00:38:58,720 --> 00:39:02,360
Kan det vĂŠre det samme skib,
som RauÞy sÄ ved midnat?
346
00:39:02,520 --> 00:39:05,880
Det kan have ligget stille
og ventet...
347
00:39:06,040 --> 00:39:10,440
Ny melding fra Filtvet. Det er ikke
kun ét krigsskib. Det er fem.
348
00:39:10,600 --> 00:39:15,440
Tre svĂŠrt bevĂŠbnede krydsere.
De er netop sejlet forbi.
349
00:39:21,440 --> 00:39:24,840
Hvordan er fem krigsskibe
kommet forbi hovedbasen?
350
00:39:25,000 --> 00:39:28,640
- Er kanonerne ladt med skarpt?
- Nej.
351
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
Man lader ikke en kanon,
fĂžr fartĂžjstypen er kendt.
352
00:39:32,960 --> 00:39:36,680
- Varselsskud?
- Nej, der skal skydes med skarpt.
353
00:39:36,840 --> 00:39:40,360
345-kilos brisantgranater.
SĂŠt i gang!
354
00:39:41,640 --> 00:39:46,800
HĂžie, op til orografen. Hvordan
gÄr det med nonkombattanterne?
355
00:39:46,960 --> 00:39:50,480
Jeg hÄber,
de har fÄet styr pÄ det vigtigste.
356
00:39:50,640 --> 00:39:55,520
Hvis vi skyder forbi,
ryger bÄdehavnen i DrÞbak i luften.
357
00:39:55,680 --> 00:39:57,520
Granum!
358
00:39:59,520 --> 00:40:01,760
Hvilke ordrer har vi fÄet?
359
00:40:01,920 --> 00:40:04,840
Hr. kommandant! Fra torpedobatteriet.
360
00:40:05,000 --> 00:40:09,320
Anderssen Ăžnsker en kategorisk ordre.
Skal der skydes?
361
00:40:09,480 --> 00:40:12,120
Sig til ham, at ja, der skal skydes.
362
00:40:12,280 --> 00:40:16,440
Uden direkte ordrer
skal vi fĂžlge neutralitetsinstruksen.
363
00:40:16,600 --> 00:40:21,480
- Vi skal affyre varselsskud.
- Det er blevet gjort, fra RauĂžy.
364
00:40:21,640 --> 00:40:25,760
Det gĂŠlder jo ikke stadig.
I hvert fald ikke her.
365
00:40:25,920 --> 00:40:30,640
Et varselsskud gĂŠlder ikke
over hele Oslofjorden til evig tid.
366
00:40:30,800 --> 00:40:34,680
Det er tre timer siden,
og det var mod ét skib, ikke fem.
367
00:40:34,840 --> 00:40:39,000
Det var 40 km herfra. Vi ved ikke,
om det er de samme skibe.
368
00:40:39,160 --> 00:40:45,480
Herfra er de i Oslo pÄ en halv time.
Ingen andre end os kan stoppe dem.
369
00:40:45,640 --> 00:40:50,600
Den Ăžverstbefalende skal kontaktes,
fĂžr vi skyder med skarpt.
370
00:40:50,760 --> 00:40:54,200
Der skal for fanden skydes
med skarpt!
371
00:41:01,440 --> 00:41:04,120
HĂžr her, SĂždem.
372
00:41:04,280 --> 00:41:10,200
Jeg kender godt reglementet.
Men det er ikke tiden til at tĂžve.
373
00:41:12,160 --> 00:41:14,320
Er det forstÄet?
374
00:41:41,240 --> 00:41:43,760
FĂžr det ind.
375
00:41:57,360 --> 00:41:59,640
Kanon 1 ladt!
376
00:42:04,680 --> 00:42:06,920
Kanon 2 ladt!
377
00:42:21,240 --> 00:42:23,240
Kan I se noget?
378
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Nej.
379
00:43:01,240 --> 00:43:03,720
HĂžrer du det?
380
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
GĂžr klar til beskydning.
381
00:44:23,560 --> 00:44:25,680
Klar til beskydning!
382
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
SĂŠt an!
383
00:44:33,240 --> 00:44:36,680
Hr. oberst!
Jeg kan ikke afgĂžre afstanden!
384
00:44:36,840 --> 00:44:39,480
Hvor befinder mÄlet sig?
385
00:44:43,280 --> 00:44:46,760
Jeg gentager:
Hvad er afstanden til mÄlet?
386
00:44:46,920 --> 00:44:50,760
HĂžie, giv os den korrekte afstand.
387
00:44:50,920 --> 00:44:55,280
Jeg kan ikke se
afstandsmÊrkerne i tÄgen!
388
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
Jeg kan nĂŠsten ikke se noget.
389
00:44:58,480 --> 00:45:02,880
- Hvor befinder mÄlet sig?
- HĂžie...
390
00:45:03,040 --> 00:45:08,120
- MÄlet kan ikke ses fra kanonen!
- Afstand: 1800 meter.
391
00:45:10,040 --> 00:45:12,280
Nej, det er for langt.
392
00:45:16,920 --> 00:45:21,640
- Afstand: 1400 meter.
- Tager du det pÄ ÞjemÄl?
393
00:45:21,800 --> 00:45:27,680
Det ligger inden for StorskjĂŠr.
Afstanden er 1400 meter.
394
00:45:27,840 --> 00:45:30,600
Indstil dem pÄ 1400 meter!
395
00:45:30,760 --> 00:45:33,120
1400 meter!
396
00:45:44,480 --> 00:45:47,480
Kan du se nationaliteten?
397
00:45:47,640 --> 00:45:49,240
Nej.
398
00:45:50,440 --> 00:45:53,560
Der er flere skibe bagved.
399
00:45:53,720 --> 00:45:56,560
De sejler i fredsformation.
400
00:45:58,360 --> 00:46:01,840
Der er en masse mennesker om bord!
401
00:46:09,920 --> 00:46:12,680
Vi er klar til beskydning!
402
00:46:21,840 --> 00:46:23,920
Ă
bn ild.
403
00:46:24,080 --> 00:46:26,240
Kanon 1!
404
00:46:26,400 --> 00:46:27,680
Fyr!
405
00:46:33,640 --> 00:46:35,640
Kanon 2!
406
00:46:35,800 --> 00:46:37,280
Fyr!
407
00:47:00,520 --> 00:47:02,560
Ned, ned, ned!
408
00:47:11,720 --> 00:47:13,320
Kanon 1!
409
00:47:13,480 --> 00:47:15,080
Fyr!
410
00:47:18,760 --> 00:47:20,760
Klar!
411
00:47:25,840 --> 00:47:28,120
- Kanon 1!
- Fyr!
412
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
Det er bare en skramme!
413
00:47:50,240 --> 00:47:54,240
- Bonsak! FÄ ham hen pÄ infirmeriet.
- StrĂžm! Infirmeriet!
414
00:47:54,400 --> 00:47:58,040
Og klargĂžr kanonerne.
Der er flere skibe i fjorden.
415
00:48:14,240 --> 00:48:17,840
- Unneberg.
- Giv mig torpedobatteriet.
416
00:48:22,240 --> 00:48:27,320
- Anderssen.
- Et indkommende skib.
417
00:48:27,480 --> 00:48:30,640
- Kender vi nationaliteten?
- Nej.
418
00:48:30,800 --> 00:48:35,520
Du har det snart i sigte.
GĂžr klar til beskydning.
419
00:48:35,680 --> 00:48:39,920
- GĂžr klar til beskydning!
- Javel! Klar til beskydning!
420
00:48:42,000 --> 00:48:44,240
Sikringsbolte ud!
421
00:48:52,000 --> 00:48:54,280
FartĂžj observeret!
422
00:49:10,440 --> 00:49:13,280
MÄl i sigte! Torpedo 1!
423
00:49:26,360 --> 00:49:28,920
- KlargĂžr torpedo 2!
- Javel!
424
00:49:29,080 --> 00:49:31,320
Sikringsbolte ud!
425
00:49:33,560 --> 00:49:35,440
MÄl i sigte!
426
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Torpedo 2!
427
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
De andre skibe trĂŠkker sig tilbage.
428
00:50:51,360 --> 00:50:55,880
Vi er ikke klar til at give ild,
men vi arbejder pÄ det.
429
00:50:57,240 --> 00:51:01,080
Vi skyder ikke mod skibe,
der er pÄ flugt.
430
00:51:01,240 --> 00:51:06,360
Vi har markeret vores neutralitet.
FĂŠstningen har lĂžst sin opgave.
431
00:51:36,320 --> 00:51:41,480
Unneberg, er der kommet
en krigserklĂŠring?
432
00:51:41,640 --> 00:51:43,400
Nej.
433
00:51:46,040 --> 00:51:50,120
- Er mobiliseringsordren sendt ud?
- Nej.
434
00:51:50,280 --> 00:51:53,120
- Nationaliteten...?
- Nej.
435
00:51:54,160 --> 00:51:57,000
Skibet skĂžd mod fĂŠstningen.
436
00:51:58,280 --> 00:52:04,160
Men de skÞd ogsÄ mod DrÞbak.
Flere huse stÄr vist i brand.
437
00:52:13,440 --> 00:52:17,560
Vores hus brĂŠnder. Vi mister alt.
438
00:52:19,240 --> 00:52:23,840
- Hvad med Lucie og bĂžrnene?
- Nej, de...
439
00:52:24,000 --> 00:52:27,720
De nÄede at komme ud.
Tror jeg. HÄber jeg.
440
00:52:32,280 --> 00:52:34,760
Er Borghild i sikkerhed?
441
00:52:34,920 --> 00:52:38,600
Flere huse her pÄ Þen
blev vist ogsÄ ramt.
442
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
Borghild?
443
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
Borghild?
444
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
Borghild?
445
00:53:33,240 --> 00:53:35,120
Borghild?
446
00:53:35,280 --> 00:53:40,560
- Borghild! Er du kommet noget til?
- Nej, jeg gjorde, som du sagde.
447
00:53:40,720 --> 00:53:44,760
Men da jeg hĂžrte kanonerne,
Äbnede jeg dÞren for at kigge.
448
00:53:44,920 --> 00:53:49,280
Jeg prĂžvede at standse ham,
men han var sÄ hurtig, og nu...
449
00:53:49,440 --> 00:53:54,320
Jeg har ledt og ledt, og jeg kan ikke
finde ham. Han er sikkert bange.
450
00:53:54,480 --> 00:53:57,520
Du havde en opgave.
451
00:53:57,680 --> 00:54:01,240
- Du skulle vĂŠre i huset.
- Undskyld, far.
452
00:54:01,400 --> 00:54:05,080
Jeg skal kunne stole pÄ dig.
ForstÄr du det?
453
00:55:20,680 --> 00:55:22,920
Vi mÄ hjÊlpe dem.
454
00:55:24,040 --> 00:55:26,760
Vi mÄ hjÊlpe dem. Far...
455
00:55:28,040 --> 00:55:31,440
Vi kan ikke bare stÄ og se pÄ.
Vi mÄ hjÊlpe dem.
456
00:55:31,600 --> 00:55:33,440
Borghild...
457
00:55:52,200 --> 00:55:55,880
De rÄber pÄ tysk.
Det er tyske soldater.
458
00:56:42,080 --> 00:56:47,520
Ja, det var altsÄ det tyske
krigsskib BlĂŒcher, som gik ned.
459
00:56:47,680 --> 00:56:51,320
500 tyske soldater mistede livet.
460
00:56:51,480 --> 00:56:57,880
Det udsatte besĂŠttelsen af Oslo.
Kongen og regeringen nÄede at flygte.
461
00:56:58,040 --> 00:57:02,520
Og det har De fÄet
Krigskorset med svĂŠrd for.
462
00:57:02,680 --> 00:57:08,880
Der er derimod en del andre ting,
vi gerne vil drĂžfte, Eriksen.
463
00:57:12,600 --> 00:57:14,600
Der var...
464
00:57:15,680 --> 00:57:17,840
...flere skibe.
465
00:57:19,000 --> 00:57:22,240
To skud fra hovedbatteriet.
466
00:57:25,800 --> 00:57:30,360
Eriksen, hvorfor skĂžd De ikke mere?
467
00:57:32,640 --> 00:57:34,560
Mere?
468
00:57:34,720 --> 00:57:38,040
Hvorfor skĂžd De ikke
efter de andre skibe?
469
00:57:38,200 --> 00:57:41,360
Jeg ville ikke skyde
mod skibe pÄ flugt.
470
00:57:42,560 --> 00:57:47,800
Det leder os til hovedspÞrgsmÄlet
om fĂŠstningens kapitulation.
471
00:57:47,960 --> 00:57:53,200
Der er modstridende oplysninger
i de forskellige rapporter.
472
00:57:55,800 --> 00:57:59,720
I den her kommission ser vi pÄ,
om der kan vĂŠre tale -
473
00:57:59,880 --> 00:58:04,000
- om en for tidlig overgivelse
af fĂŠstningen.
474
00:58:10,880 --> 00:58:13,200
Ja, det forstÄr jeg, men...
475
00:58:13,360 --> 00:58:19,160
Hvis nogen har nye informationer,
vil vi gerne kontaktes.
476
00:58:19,320 --> 00:58:24,920
Vi har prĂžvet forsvarsledelsen
og Udenrigsministeriet uden held.
477
00:58:46,080 --> 00:58:48,080
Hr. oberst.
478
00:58:49,240 --> 00:58:52,800
Hovedkommandoen i Oslo.
Generalmajor Hvinden Haug.
479
00:58:52,960 --> 00:58:56,040
SÊt den pÄ linje 1.
480
00:58:56,200 --> 00:58:58,800
Skal alle lytte med?
481
00:58:58,960 --> 00:59:01,200
- Ja.
- HĂžjttaler.
482
00:59:02,400 --> 00:59:04,200
Ja?
483
00:59:04,360 --> 00:59:09,840
Jeg hĂžrer, at Oscarsborg har sĂŠnket
et tysk slagskib. Godt klaret.
484
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Hvad er situationen nu?
485
00:59:12,160 --> 00:59:15,440
Kongen og regeringen
har forladt Oslo.
486
00:59:15,600 --> 00:59:18,840
Det har
de militÊre myndigheder ogsÄ.
487
00:59:19,000 --> 00:59:22,640
Tyskerne har angrebet Norge
flere steder.
488
00:59:22,800 --> 00:59:27,120
Bergen, Trondheim,
Stavanger og Kristiansand.
489
00:59:27,280 --> 00:59:30,400
De er alle under tysk kontrol.
490
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Norge er i krig.
491
00:59:43,160 --> 00:59:46,080
Hovedstaden er nok ogsÄ
snart indtaget.
492
00:59:46,240 --> 00:59:51,880
Tyske soldater er pÄ vej ind nu. De
landede for lidt siden i Fornebu.
493
00:59:54,680 --> 00:59:59,760
- Ja, Eriksen?
- Var landingsbanerne ikke afspĂŠrret?
494
00:59:59,920 --> 01:00:01,680
Nej.
495
01:00:01,840 --> 01:00:04,720
- Er mobiliseringsordren sendt ud?
- Ja.
496
01:00:04,880 --> 01:00:09,040
HvornÄr kan vi forvente,
at tropperne bliver mobiliseret?
497
01:00:09,200 --> 01:00:13,920
- Det kan godt tage nogle dage.
- Nogle dage?
498
01:00:14,080 --> 01:00:19,000
Det er besluttet, at indkaldelsen
bliver sendt ud med brevpost.
499
01:00:19,160 --> 01:00:21,280
Med brevpost...
500
01:00:21,440 --> 01:00:26,840
Ja, sÄ... vi mÄ nok regne med,
at der gÄr lidt tid, -
501
01:00:27,000 --> 01:00:30,440
- fĂžr tropperne bliver mobiliseret.
502
01:00:31,600 --> 01:00:35,840
Hvad skal vi sÄ gÞre nu?
Hvad er vores ordrer?
503
01:00:36,000 --> 01:00:40,680
Britiske skibe kan komme os
til undsÊtning nÄr som helst.
504
01:00:40,840 --> 01:00:46,400
Ordren er, at fĂŠstningerne
skal holdes sÄ lÊnge som muligt.
505
01:00:46,560 --> 01:00:51,040
- Hvad betyder det?
- I mÄ gÞre det, sÄ godt I kan.
506
01:00:51,200 --> 01:00:56,840
SÄ mÄ jeg have dÊkningsstyrker,
som kan beskytte mod angreb fra land.
507
01:00:57,000 --> 01:00:59,200
Det er ikke muligt.
508
01:00:59,360 --> 01:01:02,560
- Er det umuligt?
- Eriksen...
509
01:01:05,640 --> 01:01:08,960
Hold fÊstningen, sÄ lÊnge du kan.
510
01:01:43,080 --> 01:01:45,080
SĂždem.
511
01:01:46,120 --> 01:01:51,440
Uddel gevĂŠrer til alle rekrutter.
Bed Bonsak give dem et lynkursus.
512
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
Ja.
513
01:02:01,560 --> 01:02:04,160
Far? Far?
514
01:02:04,320 --> 01:02:06,840
- Hvad?
- Det er KopÄs.
515
01:02:10,160 --> 01:02:12,160
- Ja.
- Ja, det er Enger.
516
01:02:12,320 --> 01:02:16,720
Vi mÄ forvente angreb fra landsiden,
sÄ bemand alle vagtposter.
517
01:02:16,880 --> 01:02:21,280
Vi hĂžrer, at alle store byer
er indtaget. Hvad er vores ordre?
518
01:02:21,440 --> 01:02:25,000
At holde fĂŠstningen.
Kampen er ikke slut.
519
01:02:25,160 --> 01:02:27,280
Ja. Modtaget.
520
01:02:37,920 --> 01:02:41,400
Hansen. Holmbo.
521
01:02:41,560 --> 01:02:43,320
Henriksen.
522
01:02:43,480 --> 01:02:46,520
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
523
01:02:46,680 --> 01:02:49,760
Hvis der skal skydes,
sÄ afsikrer man her.
524
01:02:49,920 --> 01:02:54,480
MagasinÄbning.
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
525
01:02:54,640 --> 01:02:59,480
MagasinÄbning. Ladegreb.
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
526
01:02:59,640 --> 01:03:01,920
Man afsikrer her.
527
01:03:02,080 --> 01:03:05,320
I fÄr uddelt ammunition i depotet.
528
01:03:07,240 --> 01:03:09,800
Deling, ret!
529
01:03:09,960 --> 01:03:12,640
HĂžr efter!
530
01:03:12,800 --> 01:03:17,320
Vi er under angreb. Norge er i krig.
531
01:03:18,640 --> 01:03:22,000
Men kampen er ikke forbi.
532
01:03:22,160 --> 01:03:26,360
Vi har ordre om at holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
533
01:03:26,520 --> 01:03:28,720
Vi mÄ vÊre forberedt pÄ, -
534
01:03:28,880 --> 01:03:33,840
- at tyske styrker
kan angribe Ăžen fra landsiden.
535
01:03:34,000 --> 01:03:39,120
Vi mÄ derfor sprede os ud
med gevĂŠrer, forskanse os -
536
01:03:39,280 --> 01:03:42,960
- og vĂŠre klar
til at forsvare fĂŠstningen.
537
01:04:01,920 --> 01:04:04,360
Hurtigere! Kom sÄ!
538
01:04:14,200 --> 01:04:16,520
Bliv her!
539
01:04:16,680 --> 01:04:19,280
Ind til muren!
540
01:05:07,520 --> 01:05:11,160
Alle ned i tunnelmagasinet nu!
Kom, kom, kom! LĂžb!
541
01:05:11,320 --> 01:05:13,320
Fart pÄ!
542
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
Kom sÄ!
543
01:05:19,960 --> 01:05:22,480
Kvinder og bĂžrn fĂžrst!
544
01:05:26,920 --> 01:05:30,160
Hold an. Kvinder og bĂžrn fĂžrst.
545
01:05:30,320 --> 01:05:33,680
TrĂŠk nedad, alle sammen!
546
01:05:35,240 --> 01:05:38,080
- LĂŠngere ned.
- TrĂŠk indad!
547
01:05:39,680 --> 01:05:41,960
Der er mange, der skal ind.
548
01:05:42,120 --> 01:05:47,240
- Bevar roen, og trĂŠk indad.
- Der er mange, der skal ind. Kom sÄ.
549
01:06:15,080 --> 01:06:17,720
Borghild! Borghild, kom.
550
01:06:31,600 --> 01:06:36,640
TrĂŠk lĂŠngere ind!
Spred jer ud! I skal stÄ spredt!
551
01:06:38,800 --> 01:06:42,680
Spred jer ud! LĂŠngere ind!
552
01:06:43,920 --> 01:06:47,760
Hr. oberst,
vi kan ikke fÄ kontakt med nogen.
553
01:07:40,360 --> 01:07:44,320
Vi mÄ ud. Vi mÄ hejse det hvide flag.
554
01:07:44,480 --> 01:07:48,320
Vi kan ikke bare sidde her
og vente pÄ at dÞ.
555
01:07:50,560 --> 01:07:54,360
- Du kan ikke gÄ derud nu.
- Jo, vi mÄ ud. Vi er fanget.
556
01:07:54,520 --> 01:07:58,680
- De kan komme nÄr som helst.
- Du skrĂŠmmer de andre.
557
01:07:58,840 --> 01:08:02,160
- Vi mÄ hejse det hvide flag.
- Tag dig sammen!
558
01:08:02,320 --> 01:08:04,560
Egil? Har du ild?
559
01:08:05,720 --> 01:08:08,120
- Hvad?
- Har du ild?
560
01:08:11,520 --> 01:08:13,920
- Ja?
- Ja.
561
01:08:31,680 --> 01:08:33,680
Se pÄ mig.
562
01:08:54,760 --> 01:08:58,160
- GĂžr det ondt?
- Hvad?
563
01:08:58,319 --> 01:09:02,319
NÄ. Nej, det gÄr fint. Men jeg...
564
01:09:04,800 --> 01:09:06,800
"Men jeg"...?
565
01:09:10,000 --> 01:09:13,600
Jeg forstÄr ikke helt, hvad der sker.
566
01:09:15,520 --> 01:09:17,680
Er det sÄ slemt?
567
01:09:20,479 --> 01:09:24,120
Ingen her forstÄr, hvad der sker.
568
01:11:58,320 --> 01:12:03,840
Der skal vĂŠre faldet
mindst 500 bomber over Oscarsborg.
569
01:12:04,000 --> 01:12:10,160
Og der var ogsÄ civile. De var vel
fanget i tunnelerne sammen med Dem?
570
01:12:10,320 --> 01:12:12,600
- Ja.
- Eriksen...
571
01:12:13,960 --> 01:12:18,360
Var Deres datter ogsÄ til stede
den dag?
572
01:12:25,720 --> 01:12:30,280
- Var hun til stede?
- Ja.
573
01:12:32,040 --> 01:12:36,480
Det, at hun var der...
PÄvirkede det Deres dÞmmekraft?
574
01:12:36,640 --> 01:12:42,320
Jeg tÊnker pÄ de afgÞrelser, som
fĂžrte til fĂŠstningens kapitulation.
575
01:13:23,680 --> 01:13:26,520
Ingen direkte trĂŠffere.
576
01:13:26,680 --> 01:13:31,520
Nej. Vi mÄ samle mandskabet.
577
01:13:31,680 --> 01:13:35,880
Vi skal holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
578
01:13:36,040 --> 01:13:38,320
Javel, hr. oberst.
579
01:13:50,600 --> 01:13:53,640
Det vil tage lang tid
at klargĂžre kanonerne.
580
01:13:53,800 --> 01:13:59,120
Nej. Det er bare at fÄ sandet
og jorden vĂŠk. SĂ„ vil de fungere.
581
01:13:59,280 --> 01:14:06,160
MĂŠndene er spredt ud over Ăžen. Jeg
tror ikke, kampmoralen er pÄ toppen.
582
01:14:06,320 --> 01:14:09,680
- Tag et kig pÄ kanon 1.
- Modtaget.
583
01:14:52,080 --> 01:14:54,920
Er De uskadt? Er De uskadt?
584
01:14:56,600 --> 01:14:59,400
Hvor bliver der skudt fra?
585
01:15:01,200 --> 01:15:06,680
- Hvor bliver der skudt fra?
- Der ligger nye krigsskibe...
586
01:15:06,840 --> 01:15:09,520
Torpedobatteriet.
587
01:15:09,680 --> 01:15:13,160
- Torpedobatteriet!
- Linjerne er nede.
588
01:15:16,480 --> 01:15:19,360
Eriksen. Alt vel?
589
01:15:19,520 --> 01:15:21,360
Eriksen.
590
01:15:25,320 --> 01:15:31,120
Det skib, som skĂžd mod fĂŠstningen,
havde lagt sig langt ude i fjorden -
591
01:15:31,280 --> 01:15:36,040
- og rettet alle kanonerne mod Dem.
Det skib var LĂŒtzow.
592
01:15:36,200 --> 01:15:41,440
AltsÄ et af de skibe, som kom
bag ved BlĂŒcher og trak sig tilbage.
593
01:15:41,600 --> 01:15:45,440
Eriksen,
besvarede De ilden fra LĂŒtzow?
594
01:15:49,040 --> 01:15:52,360
Det havde vi ikke mulighed for.
595
01:15:52,520 --> 01:15:55,080
Hvorfor ikke?
596
01:15:55,240 --> 01:15:58,440
Det havde vi ikke mulighed for.
597
01:16:03,280 --> 01:16:08,120
SĂ„ hvad mener De er grunden til,
at fÊstningen mÄtte kapitulere?
598
01:16:11,840 --> 01:16:14,000
- Anderssen!
- Ja.
599
01:16:14,160 --> 01:16:18,960
- Hvad er situationen?
- Ingen sÄrede.
600
01:16:19,120 --> 01:16:21,960
- Er batteriet intakt?
- Ja.
601
01:16:22,120 --> 01:16:26,560
- Hvad med KopÄs?
- Det ved vi ikke. Linjerne er nede.
602
01:16:29,480 --> 01:16:32,360
Hent en signallampe.
603
01:16:32,520 --> 01:16:36,680
Der er et nyt skib i fjorden.
Vi mÄ gÞre klar til kamp.
604
01:16:36,840 --> 01:16:42,680
Torpedobatteriet er intakt.
Vi mÄ gÞre hovedbatteriet operativt.
605
01:16:59,720 --> 01:17:02,840
Bombeflyene kan komme tilbage
nÄr som helst.
606
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Og vi ved ikke, om vi kan
gĂžre hovedbatteriet i stand.
607
01:17:07,960 --> 01:17:11,680
- KopÄs svarer.
- Godt. Er de kampklare?
608
01:17:33,120 --> 01:17:36,400
KopÄs melder
et stort krigsskib 8000 meter ude.
609
01:17:36,560 --> 01:17:39,960
To mindre fartĂžjer med kurs indad.
610
01:17:41,840 --> 01:17:47,080
- KopÄs er klar til at skyde.
- Du kan ikke lade dem skyde nu.
611
01:17:47,240 --> 01:17:52,160
Hvis de retter al ilden mod KopÄs,
bliver alle der sprĂŠngt til helvede.
612
01:17:52,320 --> 01:17:54,760
Ăen bliver en grusbunke.
613
01:17:54,920 --> 01:17:58,360
Du er kommandant.
Du mÄ standse galskaben.
614
01:18:01,720 --> 01:18:05,640
KopÄs skal ikke skyde nu.
De mÄ vente pÄ os.
615
01:18:05,800 --> 01:18:10,160
Send fÞlgende til KopÄs:
"Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer."
616
01:18:10,320 --> 01:18:14,040
Jeg gentager.
"Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer."
617
01:18:14,200 --> 01:18:20,520
Vi mÄ klargÞre hovedbatteriet, sÄ vi
kan skyde fra begge sider af fjorden.
618
01:18:20,680 --> 01:18:27,080
- Men bĂžr vi fortsĂŠtte kampen?
- Vores ordre er at holde fĂŠstningen.
619
01:18:27,240 --> 01:18:32,320
Du burde indkalde til krigsrÄd
og hĂžre, hvad officererne mener.
620
01:18:32,480 --> 01:18:37,840
De fleste har deres familie her,
fordi du ikke ville evakuere dem.
621
01:18:42,880 --> 01:18:45,560
I dĂŠkning! LĂžb!
622
01:18:49,160 --> 01:18:51,560
Hr. oberst! Herind!
623
01:18:55,840 --> 01:18:59,560
Vi bliver bombarderet konstant!
624
01:18:59,720 --> 01:19:03,640
- Det er forbi!
- Taget braser snart ned!
625
01:19:03,800 --> 01:19:07,720
Der er kun én mulighed, Birger.
Kapitulation.
626
01:19:22,640 --> 01:19:27,600
KopÄs fik altsÄ besked om ikke
at skyde, fĂžr de fik nĂŠrmere ordrer?
627
01:19:27,760 --> 01:19:32,160
Ja. Men sÄ hÞrte vi ikke mere.
628
01:19:32,320 --> 01:19:35,640
Hvordan valgte De at tolke det?
629
01:19:37,320 --> 01:19:41,520
- Som at de havde kapituleret.
- Det havde vi ikke.
630
01:19:43,000 --> 01:19:48,760
Hvad mener De er Ärsagen til,
at De mÄtte overgive fÊstningen?
631
01:20:00,080 --> 01:20:02,960
Hvad sker der deroppe?
632
01:20:05,280 --> 01:20:08,880
KopÄs og DrÞbak-siden
er blevet indtaget.
633
01:20:11,120 --> 01:20:16,640
Tyskerne vil forhandle
om kapitulation.
634
01:20:18,120 --> 01:20:20,120
Ellers...
635
01:20:21,600 --> 01:20:25,480
Ellers vil de begynde
at bombe DrĂžbak...
636
01:20:27,160 --> 01:20:29,160
...og Oslo.
637
01:20:33,480 --> 01:20:35,600
Hvad svarer vi?
638
01:21:03,640 --> 01:21:07,920
Send besked tilbage:
"Vi er parate til forhandling."
639
01:21:35,120 --> 01:21:38,960
Tyske soldater gik ind
pÄ KopÄsbatteriet, -
640
01:21:39,120 --> 01:21:43,080
- uden at der blev lĂžsnet
et eneste skud.
641
01:21:43,240 --> 01:21:46,600
Men jeg mente aldrig,
at I ikke skulle gĂžre modstand.
642
01:21:46,760 --> 01:21:51,800
Hvor mange dĂžde
pÄ Oscarsborg, Eriksen?
643
01:21:53,800 --> 01:21:55,800
Ingen dĂžde.
644
01:21:55,960 --> 01:21:59,560
Ordren var at holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
645
01:21:59,720 --> 01:22:02,640
De var Ăžverste leder af Oscarsborg.
646
01:22:02,800 --> 01:22:07,600
Hvad mener De er grunden til,
at fÊstningen mÄtte kapitulere?
647
01:22:11,120 --> 01:22:15,080
- At KopÄs blev indtaget.
- Det stemmer ikke.
648
01:22:18,520 --> 01:22:23,000
Tyskerne kunne vende KopÄs' kanoner
mod os. Vi havde intet valg.
649
01:22:23,160 --> 01:22:28,920
Eriksens ordre om ikke at skyde
var grunden til kapitulationen.
650
01:22:29,080 --> 01:22:34,640
Eriksen havde allerede bestemt sig
for at overgive fĂŠstningen.
651
01:22:34,800 --> 01:22:39,880
Det var ikke det, ordren betĂžd.
NÄr kommunikationslinjerne er nede, -
652
01:22:40,040 --> 01:22:44,240
- skal batterichefen trĂŠffe
sine egne beslutninger.
653
01:22:56,880 --> 01:23:01,920
Ja, sÄ har kommissionen vist
hĂžrt det, den har brug for at hĂžre.
654
01:23:02,080 --> 01:23:06,640
Vi vender tilbage
med en endelig konklusion.
655
01:23:06,800 --> 01:23:09,040
Tak for Deres...
656
01:23:09,200 --> 01:23:13,440
Jeg ved ikke, om kommissionen
har spurgt sig selv, -
657
01:23:13,600 --> 01:23:19,480
- hvad der ville vĂŠre sket, hvis
vi havde vĂŠret forberedt den nat.
658
01:23:21,760 --> 01:23:23,760
Hvad mener De, Eriksen?
659
01:23:23,920 --> 01:23:29,880
Hvis fĂŠstningerne var mobiliserede,
sÄ ingen skibe kunne passere, -
660
01:23:30,040 --> 01:23:35,040
- og landingsbanerne var afspĂŠrret,
sÄ ingen fly kunne lande...
661
01:23:38,520 --> 01:23:43,880
...sÄ var angrebet mislykkedes,
hvis det i det hele taget var kommet.
662
01:23:48,040 --> 01:23:53,800
Jeg gÄr ud fra, at det er regeringen,
som har nedsat den her kommission.
663
01:23:55,800 --> 01:24:00,720
Hvis De vil vide, hvem der er
ansvarlig for kapitulationen, -
664
01:24:00,880 --> 01:24:06,120
- sÄ er det regeringen fra 1940.
Det er dem, der burde eksamineres.
665
01:24:07,840 --> 01:24:12,000
De burde svare pÄ, hvorfor
forsvaret ikke blev prioriteret -
666
01:24:12,160 --> 01:24:15,040
- pÄ trods af utallige advarsler.
667
01:24:15,200 --> 01:24:18,880
Jeg skrev mange ansĂžgninger
om forbedringer.
668
01:24:19,040 --> 01:24:23,160
Jeg fik afslag pÄ alle ansÞgninger.
669
01:24:29,320 --> 01:24:33,160
For at fjerne fokus
fra den fejlslagne forsvarspolitik -
670
01:24:33,320 --> 01:24:36,000
- og alle dem,
der ikke gjorde noget, -
671
01:24:36,160 --> 01:24:39,720
- sÄ gÄr De efter os officerer, -
672
01:24:39,880 --> 01:24:42,480
- som faktisk handlede.
673
01:24:43,800 --> 01:24:47,160
Vi gjorde vores bedste.
674
01:27:15,680 --> 01:27:18,720
Kommissionen har
den klare opfattelse, -
675
01:27:18,880 --> 01:27:23,480
- at Enger og SĂždems forklaringer
er rigtige.
676
01:27:23,640 --> 01:27:28,080
Eriksens besked om ikke at skyde
fĂžrte til, -
677
01:27:28,240 --> 01:27:30,960
- at KopÄs blev indtaget af fjenden.
678
01:27:31,120 --> 01:27:36,280
Eriksens fremstilling
kan derfor ikke vĂŠre rigtig.
679
01:27:47,240 --> 01:27:51,440
KOMMISSIONEN BEHANDLEDE
HĂNDELSERNE PĂ
OSCARSBORG -
680
01:27:51,600 --> 01:27:53,840
- I FORĂ
RET 1946.
681
01:27:54,000 --> 01:27:59,440
KONKLUSIONEN INDEHOLDT IKKE ET ENESTE
ROSENDE ORD OM ERIKSENS INDSATS.
682
01:29:09,120 --> 01:29:12,680
ERIKSENS BESLUTNING OM AT Ă
BNE ILD
ER BLEVET BESKREVET -
683
01:29:12,840 --> 01:29:16,040
- SOM DEN VIGTIGSTE HANDLING
I NORGE UNDER KRIGEN.
684
01:29:18,920 --> 01:29:22,560
OSCARSBORGS INDSATS UDSATTE
INVASIONEN AF OSLO -
685
01:29:22,720 --> 01:29:26,320
- OG GAV KONGEN OG REGERINGEN TID
TIL AT FLYGTE.
686
01:29:28,800 --> 01:29:34,400
BIRGER ERIKSEN BLEV BOENDE I DRĂBAK
SAMMEN MED SIN KONE OG SIN DATTER -
687
01:29:34,560 --> 01:29:37,320
- FREM TIL SIN DĂD I 1958.
688
01:33:56,040 --> 01:34:00,040
OversĂŠttelse: Rasmus Riis
Scandinavian Text Service
55684