All language subtitles for A_Writers_Odyssey_2021_MovieMirrorSubtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,074
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്കായി സന്ദർശിക്കുക.
www.facebook.com/groups/moviemirror
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
മൂവി മിറർ - റിലീസ് നമ്പർ - 145 145
www.facebook.com/movie mirror subtitles
3
00:00:49,939 --> 00:00:52,053
അച്ഛാ.
4
00:00:58,553 --> 00:01:00,053
അച്ഛാ.
5
00:01:00,953 --> 00:01:02,153
ചൗഛീദാ.
6
00:01:02,453 --> 00:01:04,053
അച്ഛാ.
7
00:01:05,377 --> 00:01:06,477
ചൗഛീദാ.
8
00:01:18,000 --> 00:01:28,000
🏷️ പരിഭാഷ : ശ്രീജിത്ത് ബോയ്ക 🏷️
Subtitle : Sreejith Boyka
9
00:01:48,620 --> 00:01:50,027
ഒരു മാറ്റവും വന്നിട്ടില്ല.
10
00:01:50,800 --> 00:01:52,107
കണ്ണടച്ചാൽ,
11
00:01:52,460 --> 00:01:54,027
ചൗഛീദയെ സ്വപ്നം കാണുന്നു.
12
00:01:55,287 --> 00:01:56,493
ഒപ്പം ആ നഗരവും.
13
00:01:57,453 --> 00:01:58,773
അത് കൂടുതൽ കൂടുതൽ വ്യക്തമായിട്ട് വരുകയാണ്.
14
00:01:59,787 --> 00:02:01,420
ആ നഗരത്തിൽ,
15
00:02:02,993 --> 00:02:04,800
ഒരു...
16
00:02:11,213 --> 00:02:13,040
ഒരു...
17
00:02:59,634 --> 00:03:00,732
വണ്ടി ഒതുക്ക്.
18
00:03:35,993 --> 00:03:37,047
മതി.
19
00:03:37,187 --> 00:03:38,253
അടിച്ചത് മതി!
20
00:03:38,787 --> 00:03:39,790
ഇനി വേണ്ട!
21
00:03:40,387 --> 00:03:41,460
നീ അവനെ കൊല്ലും.
22
00:03:41,560 --> 00:03:42,567
മതി.
23
00:03:49,760 --> 00:03:50,767
ഇത് നോക്ക്.
24
00:03:50,873 --> 00:03:51,987
നോക്ക്!
25
00:03:52,433 --> 00:03:53,640
6 വർഷം മുമ്പ്,
26
00:03:54,240 --> 00:03:55,247
ലിയാവുനിൽ വെച്ച്,
27
00:03:56,127 --> 00:03:57,547
നീ ഇവളെ തട്ടിക്കൊണ്ട് പോയി.
28
00:03:58,320 --> 00:03:59,327
അവളെവിടെ?
29
00:03:59,700 --> 00:04:00,707
പറയടാ.
30
00:04:00,867 --> 00:04:02,120
അവൾ എവിടെ?
31
00:04:02,627 --> 00:04:03,633
വാ തുറക്ക്!
32
00:04:13,853 --> 00:04:14,920
വാ പോകാം.
33
00:04:18,727 --> 00:04:19,827
യു ചാങ്ഹായ്.
34
00:04:41,660 --> 00:04:42,733
ചൗഛീദാ.
35
00:04:45,340 --> 00:04:47,200
ഇത് ചൗഛീദാ അല്ല.
36
00:04:47,547 --> 00:04:49,585
അവളല്ല.
37
00:04:50,347 --> 00:04:51,440
ചൗഛീദാ.
38
00:04:51,564 --> 00:04:52,587
ചൗഛീദാ.
39
00:04:53,411 --> 00:04:54,411
ചൗഛീദാ.
40
00:04:54,511 --> 00:04:55,519
അവളല്ല.
41
00:04:55,619 --> 00:04:56,626
ചൗഛീദാ.
42
00:04:59,067 --> 00:05:00,473
അവൾ ഇതിൽ ഇല്ല.
43
00:05:31,093 --> 00:05:33,387
അവനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യൂ!
കുട്ടികളെ രക്ഷപ്പെടുത്തൂ!
44
00:05:40,193 --> 00:05:45,993
ഒരു എഴുത്തുകാരന്റെ ഇതിഹാസകാവ്യം
[Poster Courtesy : Athul P V]
45
00:05:49,393 --> 00:05:51,493
ബേസ്, ഇത് സ്ക്വാഡ്രൺ -2 ആണ്, ഓവർ.
46
00:05:51,593 --> 00:05:55,093
ഇന്റലിജൻസിന്റെ സ്ഥിരീകരിണം.
കിഡ്നാപ്പറെ പിടികൂടി, ഓവർ.
47
00:05:58,820 --> 00:06:00,127
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
48
00:06:00,653 --> 00:06:02,660
♪ എന്റെ, കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
49
00:06:03,860 --> 00:06:06,167
♪ നീ വേഗം വലുതാകും. ♪
50
00:06:08,560 --> 00:06:09,667
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
51
00:06:10,400 --> 00:06:11,800
♪ എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
52
00:06:12,867 --> 00:06:16,227
♪ നന്നായി മാമുണ്ട് ഞാൻ സുന്ദരിയാകും ♪
53
00:06:17,027 --> 00:06:20,627
♪ അമ്മ ചുട്ട മീൻ എനിക്ക് തരൂ. ♪
54
00:06:21,027 --> 00:06:22,827
♪ എല്ലാം എനിക്ക് തരൂ! ♪
55
00:06:22,927 --> 00:06:25,153
♪ ഇല്ല ഇല്ലാ, എല്ലാം തീർന്നു... ♪
56
00:06:41,260 --> 00:06:42,360
സിയോ.
57
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
ചൗഛീ.
58
00:06:50,560 --> 00:06:52,760
- അച്ഛാ.
- ചൗഛീദാ.
59
00:06:52,860 --> 00:06:55,307
ഓഫീസർ വു.
നിങ്ങൾ HQ ലേക്ക് മടങ്ങി വരുന്നുണ്ടോ?
60
00:06:55,413 --> 00:06:57,333
- നിങ്ങൾക്ക് ഭക്ഷണം കരുതണോ?
- വേണം.
61
00:06:57,433 --> 00:06:59,213
ഞങ്ങൾ പ്രതിയെ കൊണ്ട് വരികയാണ്.
62
00:06:59,713 --> 00:07:01,573
ഇന്ന് നല്ല ഭാഗ്യമുള്ള ദിവസമാണ്,
ഒരു വമ്പനെയാണ് പിടി കിട്ടിയത്.
63
00:07:02,693 --> 00:07:03,847
സംഭവം എന്താ?
64
00:07:04,760 --> 00:07:06,080
ആറ് കുരുന്നുകൾ ഒരു വാനിനുള്ളിൽ.
65
00:07:06,487 --> 00:07:08,307
ഈ പിള്ളേരെ കടുത്തുന്നവന്മാര്
വെറും ഭ്രാന്തന്മാരാണ്.
66
00:07:08,613 --> 00:07:10,769
എല്ലാറ്റിനേം പൂട്ടണം!
തന്തയില്ലാത്ത പന്നകൾ!
67
00:07:10,893 --> 00:07:12,567
ശരി അപ്പൊ. കാണാം.
68
00:07:20,373 --> 00:07:21,580
ആ ഫോട്ടോ തിരിച്ച് താ.
69
00:07:22,440 --> 00:07:23,747
ടാ, മര്യാദക്ക് ഇരിക്കടാ!
70
00:07:24,467 --> 00:07:26,033
- അതെനിക്ക് തിരിച്ച് താ!
- വിടടാ.
71
00:07:27,293 --> 00:07:28,713
നീ എന്താടാ കാണിക്കണേ?
72
00:07:29,400 --> 00:07:31,327
- ആ ഫോട്ടോ എനിക്ക് താ!
- നിനക്ക് ഭ്രാന്താടാ.
73
00:07:31,533 --> 00:07:32,773
എനിക്ക് ആ ഫോട്ടോ താ!
74
00:07:34,293 --> 00:07:35,317
അടങ്ങി ഇരിക്ക്.
75
00:07:36,300 --> 00:07:37,327
വിടടാ.
76
00:07:38,833 --> 00:07:40,360
- വിടാൻ.
- നിർത്ത്!
77
00:07:40,480 --> 00:07:41,507
ടാ പന്നി!
78
00:07:46,347 --> 00:07:48,400
- തുറക്കടാ.
- അവിടെ ഇരിക്ക്.
79
00:07:48,524 --> 00:07:49,603
തുറക്ക്.
80
00:07:49,727 --> 00:07:50,733
ഓഫിസർ വു.
81
00:07:52,073 --> 00:07:53,213
എന്ത് ധൈര്യത്തിലാടാ നീ,
82
00:07:53,520 --> 00:07:54,820
തുറക്കടാ.
83
00:07:56,433 --> 00:07:57,440
ഓഫീസർ വു.
84
00:07:57,547 --> 00:07:58,620
കാർ ലോക്കാണ്.
85
00:08:00,453 --> 00:08:01,740
വു! അവൻ രക്ഷപ്പെടുന്നു!
86
00:08:02,053 --> 00:08:03,233
താക്കോൽ ഒടിഞ്ഞു.
87
00:08:06,680 --> 00:08:07,697
അവിടെ നിക്കടാ!
88
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
നിക്കാൻ!
89
00:08:27,253 --> 00:08:28,460
കൂടുതൽ ആലോചിക്കണ്ടാ.
90
00:08:28,853 --> 00:08:30,160
നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ അറിയില്ല.
91
00:08:31,020 --> 00:08:32,127
എന്നാൽ നിങ്ങൾ...
92
00:08:32,380 --> 00:08:34,780
ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടപ്പെട്ട ഒരു
ബിസിനസ്സ് പങ്കാളിയാണ്.
93
00:08:35,993 --> 00:08:37,200
നിങ്ങൾക്ക് ആള് മാറി.
94
00:08:37,600 --> 00:08:38,973
പേര് ഗ്വൻ നിങ്.
95
00:08:39,280 --> 00:08:42,127
സ്ഥലം ലിയാവോൻ.
ബാങ്ക് ജീവനക്കാരൻ ആയിരുന്നു.
96
00:08:42,327 --> 00:08:45,634
6 വർഷം മുമ്പ് നിങ്ങളുടെ മകളെ കാണാതായി.
ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ അവളെ തേടി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
97
00:08:45,800 --> 00:08:47,007
വീട് വിറ്റു...
98
00:08:47,120 --> 00:08:48,627
...ഭാര്യയും വേർ പിരിഞ്ഞു.
99
00:08:48,867 --> 00:08:49,973
6 വർഷം.
100
00:08:50,173 --> 00:08:51,280
ഒരു മാറ്റവുമില്ല.
101
00:08:51,880 --> 00:08:53,860
വേറെ ആരെങ്കിലുമാണേൽ ഇതെല്ലാം
എപ്പോഴേ ഉപേഷിച്ചിട്ടുണ്ടാകണം.
102
00:08:54,520 --> 00:08:55,820
നിങ്ങൾക്ക് നന്നായി ഉറങ്ങാൻ പറ്റാറില്ല, ഉണ്ടോ?
103
00:08:56,047 --> 00:08:57,507
അതൊന്നും നിന്നെ ബോധ്യപ്പെടുത്തേണ്ട കാര്യമില്ല.
104
00:08:58,547 --> 00:09:01,140
നിങ്ങൾക്ക് ഉറക്കമില്ല.
നിങ്ങളെ ദുഃസ്വപ്നങ്ങൾ വേട്ടയാടികൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
105
00:09:01,420 --> 00:09:03,407
എപ്പോഴും സ്വപ്നത്തിൽ നിങ്ങളുടെ
മകളെ കാണുന്നു.
106
00:09:03,813 --> 00:09:06,967
കൂടാതെ ഒരു വലിയ നഗരവും.
107
00:09:13,033 --> 00:09:15,020
അതേ. നിങ്ങളെ തന്നെയാണ്.
108
00:09:16,127 --> 00:09:17,127
വണ്ടി നിർത്ത്!
109
00:09:17,851 --> 00:09:18,951
വണ്ടി നിർത്ത്!
110
00:09:29,133 --> 00:09:30,280
ഇത് സത്യമാണ്.
111
00:09:31,500 --> 00:09:33,293
പോലീസ് നിങ്ങളെ തേടിയാണ് വരുന്നത്.
112
00:09:33,553 --> 00:09:35,260
ഞാൻ എന്നാ സ്വമേധയാ കീഴടങ്ങും.
113
00:09:35,367 --> 00:09:38,367
- കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം ഞാൻ അവരെ
പറഞ്ഞ് ബോധ്യപ്പെടുത്തും.
- നിങ്ങൾക്ക് പോയി നിങ്ങളുടെ പേരിന്റെ
കളങ്കം വേണേൽ മാറ്റാം.
114
00:09:38,567 --> 00:09:41,553
പക്ഷെ, കൂടെ വന്നാൽ
മകളെ കണ്ടുപിടിക്കാം.
115
00:09:44,233 --> 00:09:45,500
നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം.
116
00:09:50,653 --> 00:09:52,093
നീ എന്താ പറഞ്ഞേ?
117
00:11:13,728 --> 00:11:14,828
അവനെ വെറുതെ വിടൂ.
118
00:11:32,320 --> 00:11:33,460
പടിഞ്ഞാട്ടേക്ക് പോ.
119
00:11:33,667 --> 00:11:35,807
- നിന്റെ ജീവൻ രക്ഷിക്ക്!
- ചേച്ചി.
120
00:11:39,473 --> 00:11:40,580
നല്ല കുട്ടിയല്ലേ.
121
00:11:41,027 --> 00:11:42,027
പോ.
122
00:12:42,047 --> 00:12:43,053
ചേച്ചി.
123
00:13:02,840 --> 00:13:03,913
ചേച്ചി.
124
00:13:04,447 --> 00:13:05,753
പടിഞ്ഞാട്ടേക്ക് പോ.
125
00:13:06,500 --> 00:13:07,793
ഓട്...
126
00:13:20,967 --> 00:13:22,173
ചേച്ചി.
127
00:13:24,713 --> 00:13:25,720
ചേച്ചി.
128
00:13:26,444 --> 00:13:27,536
പോ.
129
00:13:27,960 --> 00:13:29,260
വേഗം.
130
00:13:30,984 --> 00:13:33,114
പറയുന്നത് കേൾക്ക്.
131
00:13:43,460 --> 00:13:46,680
റേമെയൻ ദേവന്റെ നിർദ്ദേശ പടി,
132
00:13:47,853 --> 00:13:50,413
എനിക്ക് നിന്റെ തല അറുത്തെടുക്കണം.
133
00:13:53,413 --> 00:13:55,353
മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിക്കാൻ സാധ്യമല്ല.
134
00:13:56,073 --> 00:13:57,380
നിനക്കെന്റെ അനുശോചനം,
135
00:13:57,720 --> 00:13:58,927
കുഞ്ഞേ.
136
00:14:05,920 --> 00:14:07,027
ഔ, ഇത് വേദനിക്കുന്നു!
137
00:14:08,327 --> 00:14:09,533
വാ.
138
00:14:11,480 --> 00:14:13,013
അവളുടെ തല വെട്ടിയെടുക്ക്.
139
00:14:14,093 --> 00:14:16,000
എന്നിട്ട് നീ എന്നെ ഒരു വൈദ്യന്റെ അടുത്ത് എത്തിക്ക്.
140
00:14:16,693 --> 00:14:18,673
ഞാൻ നിനക്ക് സുഖകരമായ ഒരു മരണം നൽകാം.
141
00:14:30,593 --> 00:14:32,100
എന്നെ കൊല്ലാനും മാത്രമുള്ള
ധൈര്യമുണ്ടോ നിനക്ക്?
142
00:14:34,740 --> 00:14:36,820
റേമെയൻ ദേവന്റെ അടയാളം വഹിക്കുന്നവനാണ് ഞാൻ...
143
00:14:59,980 --> 00:15:01,087
ചേച്ചി.
144
00:15:03,033 --> 00:15:04,893
ഇത്രയും വർഷം നമ്മൾ ഒരുമിച്ച്
ഓടികൊണ്ടിരുന്നു.
145
00:15:07,180 --> 00:15:08,973
ഇനി ഞാൻ മാത്രമായി ഒറ്റക്ക് ഓടേടതുണ്ടോ?
146
00:15:14,407 --> 00:15:16,187
നിന്റെ ചേച്ചി പറയുന്നത് കേൾക്കൂ, കുഞ്ഞേ
147
00:15:21,727 --> 00:15:24,767
നീ എത്ര ദൂരം പോകുമെന്ന് നോക്കട്ടെ.
148
00:15:34,903 --> 00:15:36,003
ഹേയ്!
149
00:15:38,753 --> 00:15:42,853
റേമെയൻ ദേവന്റെ നിന്റെ ജീവനിൽ ഒരിക്കൽ
അവകാശം നേടി കഴിഞ്ഞാൽ, നീ മരിച്ചതിന് തുല്യമാണ്.
150
00:15:43,300 --> 00:15:47,500
നിന്റെ തല രാജധാനിക്ക് പുറത്ത്
ഇനി തൂങ്ങിക്കിടക്കും.
151
00:15:48,033 --> 00:15:51,620
അവളെയും കുഴി തോണ്ടി പുറത്തെടുക്കും.
എന്നിട്ട് നിന്റെ തലയോടൊപ്പം അവളുടെയും തൂക്കും.
152
00:15:52,220 --> 00:15:56,627
കാറ്റത്ത് നിങ്ങളുടെ തലകൾ
പരസ്പരം കൂട്ടി മുട്ടും.
153
00:15:57,107 --> 00:15:59,993
രണ്ട് വലിയ ഇറച്ചി കഷണങ്ങൾ.
154
00:16:02,307 --> 00:16:03,927
അതിനെ കുറിച്ചൊന്നും ചിന്തിക്കുക
പോലും വേണ്ട.
155
00:16:04,693 --> 00:16:07,947
അദ്ദേഹം ദൈവത്തിന് തുല്യമാണ്!
156
00:16:08,380 --> 00:16:10,120
നിനക്ക് ഒരു അവസരം പോലും ലഭിക്കുന്നില്ല.
157
00:16:10,480 --> 00:16:12,560
ചേച്ചി. എനിക്ക് പടിഞ്ഞാറോട്ട് ഓടി രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല.
158
00:16:12,733 --> 00:16:14,647
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നീതിക്കായി പോരാടും.
159
00:17:13,520 --> 00:17:15,587
ആ വൃദ്ധന്റെ രക്തത്തിന് ദുർഗന്ധം വമിച്ച് തുടങ്ങി.
160
00:17:15,693 --> 00:17:20,127
ഇനി അത് താങ്ങാനാവില്ല.
നാല്പത് വർഷത്തോളം അതെന്നെ ഉറക്കി കിടത്തി!
161
00:17:20,513 --> 00:17:22,620
നീ അതുപോലെ അല്ല.
162
00:17:23,447 --> 00:17:26,513
എന്റെ കണ്ണ് പിഴുതെടുക്കാൻ തോന്നുന്നുണ്ടോ?
അതിനെ പറ്റി മോൻ ചിന്തിക്കേ വേണ്ടാ!
163
00:17:27,820 --> 00:17:30,640
നീയൊരു സ്വാദിഷ്ടമായ മാംസപിണ്ഡമാണ്!
164
00:17:30,740 --> 00:17:32,440
അതേ. സ്വാദിഷ്ടവും മൃദുവും.
165
00:17:35,640 --> 00:17:37,740
കേവലമൊരു മനുഷ്യൻ,
166
00:17:38,100 --> 00:17:40,140
ഒരു ദൈവത്തിനെ അഴിക്കണമെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു.
167
00:17:42,333 --> 00:17:45,047
കേൾക്കുമ്പോൾ കുളിര് കോരുന്നു!
എന്നെയും നിന്റെ കൂടെ കൂട്ട്.
168
00:17:45,527 --> 00:17:47,327
ഇത്തരം വിനോദങ്ങൾഎനിക്ക് വളരെ ഇഷ്ടമാണ്.
169
00:18:08,513 --> 00:18:10,113
നീ അത് കണ്ടോ?
170
00:18:10,320 --> 00:18:12,333
അവിടെയാണ് റേമെയൻ ഉള്ളത്.
171
00:18:13,040 --> 00:18:15,027
ചെന്ന് നിന്റെ പ്രതികാരം വീട്ട്.
172
00:18:16,120 --> 00:18:17,220
ചെല്ല്.
173
00:18:25,993 --> 00:18:27,514
7 വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്.
174
00:18:28,238 --> 00:18:30,507
ഞാൻ സിറ്റിയിൽ കൂടി പോകുകയായിരുന്നു.
175
00:18:30,607 --> 00:18:34,253
അതും ഞണ്ട് ഇറച്ചി കഴിക്കാൻ വേണ്ടി.
176
00:18:34,947 --> 00:18:37,847
അതിനൊരു രണ്ട് മണിക്കൂർ ഡ്രൈവ് വേണ്ടി വന്നു,
എന്നിട്ട് എനിക്ക് ക്യൂവിലും നിൽക്കേണ്ടിവന്നു.
177
00:18:37,947 --> 00:18:42,233
ഒരൊറ്റ ട്രാഫിക് ജാം മതി നിങ്ങളുടെ
രണ്ട് മണിക്കൂർ പോയി കിട്ടാൻ.
178
00:18:42,940 --> 00:18:44,047
സമയം.
179
00:18:44,313 --> 00:18:45,640
അത് വളരെ വിലപ്പെട്ടതാണ്.
180
00:18:45,767 --> 00:18:46,967
സമയം.
181
00:18:47,453 --> 00:18:49,393
മാനവികതയുടെ നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന ഒരു പ്രശ്നമാണ്.
182
00:18:50,608 --> 00:18:52,508
ഈ അലാദിൻ ഗ്രൂപ്പിൽ,
183
00:18:52,733 --> 00:18:56,007
ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം എന്ന് പറയുന്നത്
നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ സമയം നൽകുക എന്നതാണ്.
184
00:18:56,967 --> 00:18:59,807
ഇന്ന്, നമ്മൽ ഗെയിംസ് കളിക്കാനും, ബിൽ പേ ചെയ്യാനും...
185
00:18:59,931 --> 00:19:02,331
...ചാറ്റിങ്ങിനും, ഷോപ്പിങ്ങിനും, എന്തിനേറെ...
186
00:19:02,827 --> 00:19:06,300
ഒന്ന് ഡോക്ടറെ കാണാനോ
ഒരു കുറ്റ കൃത്യം റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യാനോ
നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ലാം അപ്പ് ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്.
187
00:19:07,647 --> 00:19:10,007
ഭക്ഷണത്തിന്റെ കാര്യം പിന്നെ പ്രത്യേകം പറയണ്ടല്ലോ.
188
00:19:11,360 --> 00:19:14,800
മുൻപൊക്കെ നമുക്ക് ഒരു കാര്യം
ചെയ്യാൻ രണ്ട് മണിക്കൂർ വേണ്ടിടത്ത്,
189
00:19:14,967 --> 00:19:18,740
ഇന്ന് രണ്ട് മണിക്കൂർ ഉണ്ടെങ്കിൽ
നമുക്ക് പത്ത് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാം.
190
00:19:19,420 --> 00:19:22,567
കാരണം നമ്മൾ സമയം വീണ്ടെടുക്കുകയാണ്.
191
00:19:30,613 --> 00:19:32,320
നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെ ഒരൊന്നൊക്കെ പറഞ്ഞാൽ മതി.
192
00:19:33,013 --> 00:19:34,220
എന്റെ മോൾ എവിടെ?
193
00:19:38,827 --> 00:19:42,300
ഞാനാണ് അലാദിൻ ഗ്രൂപ്പിന്റെ CEO.
ചീഫ് ഇൻഫോർമേഷൻ ഓഫിസർ...
194
00:19:42,747 --> 00:19:44,707
- ...ടൂ ലീങ്
- ചോദിച്ചതിന് ഉത്തരം താ.
195
00:19:45,240 --> 00:19:46,960
അവളെ കണ്ടെത്താൻ നീ എന്നെ
സഹായിക്കാം എന്നാണ് പറഞ്ഞത്.
196
00:19:47,660 --> 00:19:49,467
ഞങ്ങൾ അവളെ നേരത്തെ കണ്ടെത്തി കഴിഞ്ഞു.
197
00:20:01,287 --> 00:20:04,227
എന്നാൽ, ഇവരിൽ ആരെന്ന് കണ്ടെത്താനായിട്ടില്ല.
198
00:20:05,107 --> 00:20:08,067
പക്ഷെ ഞങ്ങളുടെ തിരച്ചിൽ ഞങ്ങൾ
ഇത്രത്തോളം ചുരുക്കി കൊണ്ട് വന്നിട്ടുണ്ട്.
199
00:20:09,727 --> 00:20:11,353
ഈ അഞ്ച് കുട്ടികളിൽ ഒരാളാണ്...
200
00:20:12,147 --> 00:20:13,367
...നിങ്ങളുടെ മകൾ.
201
00:20:15,493 --> 00:20:16,900
അതരാണെന്ന് നിങ്ങൾക്കാൻ പറയാൻ കഴിയുമോ?
202
00:20:29,213 --> 00:20:30,320
കഴിയുന്നില്ല.
203
00:20:31,387 --> 00:20:33,767
സ്വന്തം കുഞ്ഞിനെ പോലും
തിരിച്ചറിയാൻ സാധിക്കുന്നില്ല.
204
00:20:34,347 --> 00:20:37,173
അതൊന്നും നിങ്ങളുടെ തെറ്റല്ല,
വർഷങ്ങൾ ഏറെ കടന്ന് പോയില്ലേ.
205
00:20:47,607 --> 00:20:48,713
വിഷമിക്കണ്ട.
206
00:20:49,253 --> 00:20:51,433
നമുക്കൊരു DNA പരിശോധന നടത്തിയാൽ...
207
00:20:51,587 --> 00:20:53,593
...കണ്ട് പിടിക്കാവുന്നതെ ഉള്ളൂ.
208
00:20:55,033 --> 00:20:57,040
DNA പരിശോധന എപ്പോഴാ നടത്തുന്നത്?
209
00:21:09,440 --> 00:21:11,147
അതിന് ഞാൻ എന്ത് വില തരണം?
210
00:21:15,600 --> 00:21:16,807
കൃത്യസമയം.
211
00:21:20,000 --> 00:21:21,207
എല്ലാവർക്കും, നമസ്കാരം.
212
00:21:21,360 --> 00:21:23,453
നിർത്തിയ ഭാഗത്ത് നിന്നും നമുക്ക്...
213
00:21:24,653 --> 00:21:26,160
...നമ്മുടെ നോവൽ വീണ്ടും തുടങ്ങാം.
214
00:21:26,680 --> 00:21:29,049
- ആ സഹോദരിയുടെ ദേഹത്ത് ഒരു കത്തിയുണ്ടായിരുന്നു.
- ഇത് ലൈവ് ആണോ.
215
00:21:29,173 --> 00:21:31,527
- അവളുടെ അവശതയെ ബലപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട്...
- അതേ
216
00:21:31,747 --> 00:21:34,447
- ഈ നോവൽ ലൈവ് സംപ്രേഷണമാണ്.
- അവൾ കോങ്വെനിനെ നോക്കി.
217
00:21:34,553 --> 00:21:36,600
അവൾ ഒരു പുഞ്ചിരി വിടർത്തി.
218
00:21:36,901 --> 00:21:37,988
ഓട്.
219
00:21:38,113 --> 00:21:39,427
പടിഞ്ഞാറോട്ട് ഓട്, വേഗം...
220
00:21:39,767 --> 00:21:41,334
അവളുടെ വാക്കുകൾ മുഴുവിപ്പിക്കും മുന്നേ...
221
00:21:41,434 --> 00:21:42,600
...ഒരു കാൽ...
222
00:21:42,707 --> 00:21:45,009
...അവളെ നിലത്ത് ചവിട്ടി മെതിച്ചു.
223
00:21:45,233 --> 00:21:47,407
അതൊരു വൃദ്ധ യോഗിയായിരുന്നു.
224
00:21:48,407 --> 00:21:50,695
അയാളുടെ കൈയ്യിലെ ഒരു കറുത്ത വാൾ...
225
00:21:50,819 --> 00:21:53,907
...അവളുടെ പുറകിൽ കൂടി തുളഞ്ഞ് കയറി.
226
00:21:54,607 --> 00:21:57,507
ജീവന്റെ തുടിപ്പ് അവളുടെ മുഖത്ത്
നിന്നും പതിയെ മാഞ്ഞു.
227
00:22:00,907 --> 00:22:03,607
കോങ്വെനിന്റെ മുന്നിൽ,
വടക്ക് കിഴക്ക് ഭാഗത്തായി...
228
00:22:03,707 --> 00:22:07,207
നൂറുകണക്കിന് മൈലുകൾക്കപ്പുറം,
അങ്ങകലെ ഒരു വെളിച്ചം തിളങ്ങി വന്നു.
229
00:22:08,007 --> 00:22:10,107
കോങ്വെൻ അതിലേക്ക് തന്നെ നോക്കി നിന്നു.
230
00:22:10,631 --> 00:22:11,683
അവനപ്പോൾ കണ്ടതോ...
231
00:22:12,707 --> 00:22:13,707
ഒരു നഗരം?
232
00:22:14,407 --> 00:22:15,407
ഒരു നഗരം.
233
00:22:18,407 --> 00:22:21,907
സൂര്യപ്രകാശം മേഘങ്ങൾക്കിടയിലൂടെ ശോഭിച്ച്,
ആ നഗരത്തിലെ ഒരു പുരാതന കോട്ടയെ...
234
00:22:22,507 --> 00:22:25,207
...വലയം ചെയ്തുകൊണ്ട് പ്രകാശിക്കുന്നു.
235
00:22:25,507 --> 00:22:26,672
അതാണ് ആ സംഭവം.
236
00:22:26,772 --> 00:22:32,047
റാൻലിയാങ് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ തലസ്ഥാനം.
മേഘങ്ങളുടെ നഗരം.
237
00:22:32,371 --> 00:22:33,629
നിങ്ങളുടെ സ്വപ്നം.
238
00:22:35,153 --> 00:22:36,333
ആ സമയം,
239
00:22:36,540 --> 00:22:39,840
കുന്നിൻ മുകളിൽ, കൊട്ടാരത്തിനുള്ളിൽ വെച്ച്,
240
00:22:39,964 --> 00:22:43,560
റേമെയന് ചിലത് തോന്നി.
241
00:22:47,035 --> 00:22:50,360
ലാം അപ്ലിക്കേഷൻ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു
മികച്ച ജീവിതശൈലി നൽകുന്നു.
242
00:22:50,460 --> 00:22:54,460
സമയവും ദൂരവും ഇനി
നമുക്കൊരു പ്രശ്നമേ അല്ല.
243
00:22:54,560 --> 00:22:57,360
ആ യുവാവിന്റെ കണ്ണുകൾ,
ആ കാഴ്ച സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചു.
244
00:22:57,484 --> 00:23:00,615
അലാദിൻ എപ്പോഴും നിങ്ങൾക്കൊപ്പമുണ്ട്.
ഞാനും...
245
00:23:01,839 --> 00:23:05,960
- ...നിങ്ങൾക്കൊപ്പമുണ്ട്.
- അവന്റെ വാൾ അവൻ മുറുകെ പിടിച്ചപ്പോൾ...
246
00:23:12,160 --> 00:23:16,213
...അങ്ങ് കുന്നിൻ മുകളിൽ ഇരിക്കുന്ന റേമെയന്...
247
00:23:16,420 --> 00:23:18,920
...പെട്ടന്ന് കലശലായ ഒരു തലവേദന അനുഭവപ്പെട്ടു.
248
00:23:19,520 --> 00:23:24,820
അതൊരു പഴയ മുറിവായിരുന്നു,
എങ്ങനെയോ അത് വീണ്ടും ആവിർഭവിച്ചു.
249
00:23:27,120 --> 00:23:30,420
തീവ്രമായ വേദനയാൽ റേമെയൻ...
250
00:23:30,620 --> 00:23:32,220
...ബോധക്ഷയനായി നിലം പതിച്ചു.
251
00:23:34,520 --> 00:23:35,620
എന്ത് പറ്റി?
252
00:23:37,820 --> 00:23:41,420
ഇപ്പോൾ കിട്ടിയത്.
അലാദിൻ ഗ്രൂപ്പ് പ്രസിഡന്റ് ലി മു അദ്ദേഹത്തിന്റെ
പ്രസംഗത്തിനിടെ പെട്ടെന്ന് ബോധരഹിതനായി വീണു.
253
00:23:41,620 --> 00:23:44,520
ചെറിയ രീതിയിൽ ആരംഭിച്ച അദ്ദേഹത്തിന്റെ
ലൈഫ് സയൻസസ് കമ്പനി,
254
00:23:44,644 --> 00:23:49,320
ഇന്ന് ഡസനോളം മേഖലകളായി വളർന്നിരിക്കുന്നു.
ഒരു വമ്പൻ ബഹുരാഷ്ട്ര സങ്കലനമായി.
255
00:23:49,420 --> 00:23:52,440
ഒരുപാട് വർഷങ്ങളായി, ലി മു തന്നെയാണ്
അലാദിന്റെ വളർച്ചയുടെ മുന്നോടി.
256
00:24:00,373 --> 00:24:01,380
സർ.
257
00:24:03,380 --> 00:24:04,887
അവനിപ്പോ എഴുതിയത് എന്താ?
258
00:24:05,520 --> 00:24:07,127
കോങ്വെൻ എന്ന യുവാവ്...
259
00:24:08,333 --> 00:24:09,993
...തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകാൻ തീരുമാനിച്ചു.
260
00:24:10,167 --> 00:24:11,493
റേമെയന് അതിന്റെ അവബോധം ലഭിച്ചു.
261
00:24:12,153 --> 00:24:14,453
കാരണം അയാളുടെ തലയിലെ പഴയ
മുറിവിന് ഇളക്കം സംഭവിച്ചു.
262
00:24:25,387 --> 00:24:26,893
ഇത് അയാൾ തന്നെയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?
263
00:24:27,207 --> 00:24:29,867
എനിക്ക് വേണ്ട ശരിയായ ഓപ്ഷൻ ഇവനാണ്.
264
00:24:30,393 --> 00:24:34,127
സ്വന്തം മകൾ നഷ്ടപ്പെട്ട ദുഃഖത്തിലുള്ള ഒരാളോട്,
ഈ കാണിക്കുന്നത് നിന്ദയാണ്.
265
00:24:35,560 --> 00:24:36,567
ടൂ ലീങ്.
266
00:24:37,613 --> 00:24:41,153
നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചത് നിന്റെ മാതാപിതാക്കളാണ്...
267
00:24:42,020 --> 00:24:43,227
...അല്ലാതെ ഗ്വൻ നിങ് അല്ല.
268
00:24:43,620 --> 00:24:46,240
സ്വകാര്യ ജീവിതവും ജോലിയും തമ്മിൽ കുഴപ്പിക്കാതിരിക്കുക.
269
00:24:47,087 --> 00:24:48,093
ശരി, സർ.
270
00:24:53,647 --> 00:24:54,980
ഞാൻ തരേണ്ട വിലയെത്രയാണ്?
271
00:24:57,120 --> 00:24:59,860
മകളെ തിരികെ ലഭിക്കാൻ നിങ്ങൾ
എന്തൊക്കെ കൊടുക്കാൻ തയ്യാറാണ്?
272
00:25:00,007 --> 00:25:01,013
എന്തും.
273
00:25:01,193 --> 00:25:02,200
കൊള്ളാം.
274
00:25:02,647 --> 00:25:03,653
കൊള്ളാം.
275
00:25:05,180 --> 00:25:06,687
നിങ്ങൾ ഒരാളെ കൊല്ലണം.
276
00:25:08,373 --> 00:25:09,380
കൊല്ലാനോ?
277
00:25:09,520 --> 00:25:11,107
നിങ്ങളവനൊരു ആഘാതം നൽകിയാൽ മതി.
278
00:25:11,207 --> 00:25:13,167
നിങ്ങളുടെ സ്പെഷ്യൽ പവർ ഉപയോഗിച്ച്.
279
00:25:13,867 --> 00:25:15,673
ഞങ്ങൾ ഒരു ഗവേഷണം നടത്തിയിരുന്നു.
280
00:25:16,987 --> 00:25:20,553
അത്തരം ശക്തികൾ ഉള്ള ഒരേയൊരാൾ നിങ്ങൾ മാത്രമല്ല.
ഒന്നിനും വേദനയിലത്ത ചിലരുണ്ട്.
281
00:25:20,713 --> 00:25:24,480
ചിലർക്ക് വൈദ്യുതി ഉത്പാദിപ്പിക്കാൻ സാധിക്കുന്നു.
കൂടാതെ നിങ്ങളെ പോലെ ഉള്ളവർ വേറെയും.
282
00:25:25,227 --> 00:25:26,533
നിങ്ങൾ കല്ലുകൾ എറിയുന്നു.
283
00:25:26,787 --> 00:25:29,307
അതും അസാധാരണമായ ശക്തിയിലും കൃത്യതയിലും.
284
00:25:29,907 --> 00:25:31,113
നോക്കൂ.
285
00:25:32,087 --> 00:25:34,053
നിങ്ങൾക്ക് അതിന്റെ ദിശ പോലും
മാറ്റാൻ സാധിക്കുന്നു.
286
00:25:34,177 --> 00:25:36,853
ആ നിങ്ങൾക്ക് ഒരാളെ കൊല്ലാൻ
അത്ര ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടോ?
287
00:25:37,927 --> 00:25:39,733
നിങ്ങൾ എന്നെ രഹസ്യമായി
വീക്ഷിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നല്ലേ.
288
00:25:44,767 --> 00:25:47,737
എല്ലാ ദിവസവും ഒരു സമുദ്ര കണക്കിനുള്ള
വിവരങ്ങളാണ് ഞങ്ങൾ അരിച്ചെടുക്കുന്നത്.
289
00:25:48,540 --> 00:25:50,773
ഞങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗപ്രദമായവ കണ്ടെത്താൻ.
290
00:25:52,373 --> 00:25:53,380
എന്ന് പറയുമ്പോൾ,
291
00:25:54,273 --> 00:25:56,773
നിങ്ങളുടെ മകളെ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ
കണ്ടെത്തിയെന്ന് ഊഹിക്കാമല്ലോ!
292
00:26:10,633 --> 00:26:11,940
നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ആരാണ്?
293
00:26:13,240 --> 00:26:14,347
ഒരു നോവലിസ്റ്റ്.
294
00:26:14,733 --> 00:26:16,533
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ തത്സമയം കേട്ട നോവലിന്റെ...
295
00:26:16,727 --> 00:26:19,813
പേരാണ് "ഗോഡ്സ്ലേയർ."
അത് രചിച്ചത് ഒരു ലു കോങ്വെൻ.
296
00:26:20,700 --> 00:26:22,207
കാര്യം ഇതാണ്.
297
00:26:22,333 --> 00:26:25,520
എന്റെ ബോസിന്, ആ നോവൽ അദ്ദേഹത്തിന്റെ
ആരോഗ്യത്തെ ബാധിക്കുന്നതായി വിശ്വസിക്കുന്നു.
298
00:26:26,167 --> 00:26:29,073
- അതിനാൽ എന്താ?
- അതിൽ റേമെയൻ എന്ന ഒരു കഥാപാത്രമുണ്ട്.
299
00:26:29,673 --> 00:26:33,227
ഓരോ തവണ റേമെയന് അസുഖമോ
പരിക്കോ സംഭവിക്കുമ്പോൾ...
300
00:26:34,273 --> 00:26:37,213
എന്റെ ബോസ് ഇന്നുണ്ടായ പോലെ ബോധരഹിതനാകുന്നു.
ഇതിപ്പോൾ മൂന്നാമത്തേ തവണയാണ്.
301
00:26:37,427 --> 00:26:40,600
അവനെ എഴുത്തിൽ നിന്ന് തടയുന്നതിനുള്ള...
302
00:26:40,807 --> 00:26:42,213
...എല്ലാ "നിയമപരമായ" മാർഗങ്ങളും ഞങ്ങൾ നോക്കി.
303
00:26:42,320 --> 00:26:45,080
പക്ഷെ ഒന്നും തന്നെ നടപടിയായില്ല.
എന്നാൽ ആ എഴുത്തുകാരൻ ഇപ്പോൾ പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നത്...
304
00:26:45,207 --> 00:26:49,093
അവൻ 3 ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ആ നോവൽ തീർക്കുമെന്നാണ്.
ഇത്തരത്തിൽ ഈ നോവൽ വികസിച്ചാൽ...
305
00:26:51,960 --> 00:26:53,267
...റേമെയൻ മരണപ്പെടും.
306
00:26:57,087 --> 00:26:58,493
നിങ്ങൾക്കൊക്കെ ഭ്രാന്താണ്.
307
00:27:01,060 --> 00:27:04,873
കേവലം ഒരു എഴുത്ത് മൂലം
നിങ്ങളുടെ ബോസ്സിന് മരണ ഭയമോ?
308
00:27:07,060 --> 00:27:09,720
- നിങ്ങളിത് വിശ്വസിക്കില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം.
- നീ വിശ്വസിക്കുന്നോ?
309
00:27:09,827 --> 00:27:11,767
എന്റെ ബോസിന്റെ വിശ്വാസമാണ് എനിക്ക് പ്രധാനം.
310
00:27:15,107 --> 00:27:16,313
ശരി.
311
00:27:16,540 --> 00:27:18,107
നിങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമില്ലെങ്കിൽ,
312
00:27:18,440 --> 00:27:19,947
നിങ്ങൾക്ക് പോകാം.
313
00:27:31,787 --> 00:27:33,387
ആ എഴുത്തുകാരൻ എവിടെയുണ്ട്?
314
00:27:33,587 --> 00:27:36,587
- ട്വിൻ റിവർ സിറ്റിയിൽ
- ഞാൻ അവനെ കൊല്ലാം.
315
00:27:36,687 --> 00:27:39,887
- എന്റെ മകളെ തിരിച്ച് കിട്ടാൻ വേണ്ടി മാത്രം.
- നിങ്ങൾക്ക് വെറും 3 ദിവസമേ ശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ.
316
00:27:40,487 --> 00:27:43,580
നിങ്ങളുടെ മകളെ കണ്ടെത്തണം എന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ അവസരം.
317
00:27:45,087 --> 00:27:47,807
നിങ്ങളുടെ സ്വപ്നങ്ങൾ റെക്കോർഡ് ചെയ്ത്
എനിക്ക് അയക്കുക.
318
00:27:48,233 --> 00:27:50,033
ഞങ്ങളെ നിരാശപ്പെടുത്തരുത്.
319
00:27:54,433 --> 00:27:58,033
സേക്രഡ് വുഡ് പീക്കിന്റെ പിൻഗാമിയായ കോങ്വെൻ,
മൗണ്ട് ഡി യിൽ നിന്നും മടങ്ങി.
320
00:27:58,633 --> 00:28:00,733
മേഘനഗരിയിലേക്കുള്ള യാത്ര തുടർന്നു.
321
00:28:01,433 --> 00:28:04,233
ആദ്യത്തെ 200 മൈൽ യാത്ര ദുസ്സഹമായിരുന്നു.
322
00:28:05,333 --> 00:28:09,786
കോങ്വെൻ കാൽനടയായിട്ടാണ് യാത്ര ചെയ്തത്.
ലുവോഷുയി നദി തുറമുഖത്ത് നിന്നും അവൻ...
323
00:28:10,010 --> 00:28:12,733
...തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുന്ന
ഒരു ചരക്കുകപ്പലിൽ കയറി.
324
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
അസാധാരണമായ തിരമാലകളും കടൽ ജന്തുക്കളും...
325
00:28:22,933 --> 00:28:27,033
...കോങ്വെനെ ഭയത്തിലാഴ്ത്തി.
ഭാഗ്യവശാൽ കടൽച്ചൊരുക്കുകളിൽ നിന്നും
വിട്ടുമാറാൻ അവന് സാധിച്ചു.
326
00:28:27,733 --> 00:28:30,933
വരാൻ പോകുന്നത് എന്തെല്ലാമാണെന്ന്,
അവനറിയില്ലായിരുന്നു.
327
00:28:31,733 --> 00:28:35,433
അവനറിയാവുന്ന ഒരേ ഒരു കാര്യം,
അവൻ റേമെയനെ തേടി പോകാത്ത പക്ഷം...
328
00:28:36,333 --> 00:28:39,671
അവൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ
ഒരർത്ഥവും കാണുന്നില്ല എന്നത് മാത്രം.
329
00:28:40,195 --> 00:28:41,733
ഈ ഭൂമിയിൽ...
330
00:28:42,033 --> 00:28:47,133
...കോങ്വെന്റെ വരവിനായ് കാത്തിരിക്കുന്ന
ഒരേ ഒരാൾ അത് റേമെയൻ മാത്രമായിരുന്നു.
331
00:28:49,233 --> 00:28:52,733
റേമെയന് കോങ്വന്റെ സാന്നിധ്യം
ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു.
332
00:28:53,533 --> 00:28:55,733
ഒരു കാലത്ത് തന്റെ സുഹൃത്ത് കൂടിയായ,
കോങ്വെന്റെ അച്ഛനെ...
333
00:28:57,433 --> 00:28:59,133
...റേമെയൻ അന്നേരം ഓർത്തു.
334
00:28:59,533 --> 00:29:03,133
റേമെയൻ ഈ ഭൂമിയിൽ ഭയപ്പെട്ടിരുന്ന ഒരേ ഒരാൾ.
335
00:29:03,833 --> 00:29:05,033
റേമെയൻ അത്...
336
00:29:05,957 --> 00:29:07,657
...ആഴത്തിൽ ചിന്തിച്ചു.
337
00:29:08,233 --> 00:29:11,433
ഏറെ കാലത്തോളം റേമെയൻ ഏകാന്തതയിലായിരുന്നു.
338
00:29:14,681 --> 00:29:16,081
കോപ്പ്!
339
00:29:27,813 --> 00:29:29,833
ഹേയ് കോങ്വെൻ. എന്തൊക്കെയുണ്ട്?
340
00:29:30,427 --> 00:29:31,433
പന്ന ചെറുക്കൻ.
341
00:30:08,053 --> 00:30:11,553
അവൻ എങ്ങനെ ഗോൾ അടിച്ചു?
നിങ്ങളൊക്കെ എന്ത് ആലോചിച്ച് നിൽക്കായിരുന്നു?
മണ്ടന്മാരാണോ നിങ്ങളൊക്കെ?
342
00:30:12,053 --> 00:30:13,453
എന്ത് കളിയാണിത്?
343
00:30:17,653 --> 00:30:19,053
നിനക്ക് അത്യാവശ്യം പ്രായമായില്ലെടാ.
344
00:30:19,177 --> 00:30:20,953
തരത്തിൽ പോയി കളിക്കടാ!
345
00:30:22,053 --> 00:30:24,553
എനിക്ക് പാസ്സ് ഇട്. വേഗം
പാസ്സ് ഇട്!
346
00:30:32,928 --> 00:30:34,836
ലഞ്ച് സമയമാണ്, കോങ്വെൻ.
347
00:30:35,260 --> 00:30:38,194
അവൻ എന്നും ഭക്ഷണ സമയത്ത് അവിടെ വരും.
അവനെ കാണാത്ത ഒരു ദിവസം പോലും ഇല്ല.
348
00:30:38,593 --> 00:30:42,460
30 വയസ്സിനടുത്ത് പ്രായമുണ്ട്.
എന്നിട്ടും ജോലിയും ഇല്ല, കൂലിയും ഇല്ല.
349
00:30:42,567 --> 00:30:44,467
ഈ ഇത്തിക്കണ്ണി എന്നൊക്കെ പറയുന്നത് ഇവനാണ്.
350
00:32:00,560 --> 00:32:01,867
നീ എന്താ ഇങ്ങനെ നോക്കുന്നത്?
351
00:32:02,560 --> 00:32:03,907
എന്നെ ഫോളോ ചെയ്യുന്നത് എന്തിനാ?
352
00:32:04,227 --> 00:32:05,233
ആര് പറഞ്ഞു?
353
00:32:14,240 --> 00:32:16,400
ഞാൻ ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളെ കണ്ടു.
354
00:32:16,900 --> 00:32:18,933
ഫുട്ബോൾ കളിക്കുമ്പോഴും നിങ്ങളെ കണ്ടു.
355
00:32:19,567 --> 00:32:21,520
എന്നെ എന്തിനാണ് പിന്തുടരുന്നത്?
356
00:32:24,093 --> 00:32:25,433
ഞാൻ... ഞാൻ താങ്കളുടെ ഒരു ആരാധകനാണ്.
357
00:32:27,200 --> 00:32:28,307
ആരാധകനോ?
358
00:32:39,407 --> 00:32:40,713
നിങ്ങൾ എന്റെ ആരാധാകനാണോ?
359
00:32:43,613 --> 00:32:44,820
അതുകൊണ്ട് എന്നെ ഫോളോ ചെയ്തതാണോ?
360
00:32:47,693 --> 00:32:49,000
നിങ്ങളൾ എവിടുന്നാ വരുന്നത്?
361
00:32:49,780 --> 00:32:51,447
ഞാൻ ലിയാവുനിൽ നിന്നാണ്.
362
00:32:51,600 --> 00:32:54,800
എന്നിട്ട് എന്നെ കാണാൻ വേണ്ടി മാത്രം
നിങ്ങൾ ഇത്രേം ദൂരം വന്നോ? ഇത്രക്കും മണ്ടനോ!
363
00:32:55,613 --> 00:32:59,333
- എന്തേ?
- നിങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് എങ്ങെനയാ വന്നത്?
വിമാനത്തിലോ ട്രെയിനിലോ?
364
00:32:59,557 --> 00:33:01,100
- ബോട്ടിൽ.
- വിവാഹിതനാണോ?
365
00:33:02,047 --> 00:33:04,333
- ഡിവോഴ്സാണ്.
- ബോട്ടിൽ ഇവിടെ എത്താൻ ഒരുപാട്
സമയം വേണ്ടി വരുമല്ലോ.
366
00:33:07,047 --> 00:33:09,387
നിങ്ങൾക്ക് എന്റെ ഏറ്റവും ഇഷ്ടപ്പെട്ട നോവൽ ഏതാ?
367
00:33:12,187 --> 00:33:13,300
ഗോഡ്സ് സ്ലേയേർ.
368
00:33:15,947 --> 00:33:17,053
ഗോഡ്സ് സ്ലേയേറോ?
369
00:33:20,280 --> 00:33:22,310
ഇഷ്ടപ്പെട്ട കഥാപാത്രം ഏതാ?
370
00:33:23,260 --> 00:33:25,520
എന്താ സംശയം, കോങ്വെൻ തന്നെ.
371
00:33:26,147 --> 00:33:28,487
അപ്പൊ നിങ്ങൾക്ക് കോങ്വെന്റെ
കഥ ബോധിച്ചിരിക്കുന്നു.
372
00:33:33,647 --> 00:33:34,653
അതിനർത്ഥം,
373
00:33:35,233 --> 00:33:38,307
ബൈഹാൻ ഫാങിൽ നിന്നുള്ള കഥാപാത്രം
അത്ര പോരാ എന്നല്ലേ.
374
00:33:40,173 --> 00:33:41,180
എന്താ?
375
00:33:42,833 --> 00:33:44,040
ഈ "ബൈഹാൻ ഫാങ്" എന്താ?
376
00:33:45,927 --> 00:33:47,867
ഞാൻ പുതിയൊരു കഥാപാത്രത്തെ വികസിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
377
00:33:49,233 --> 00:33:53,253
അന്ധനായ ഒരുവൻ,
സത്യത്തെ കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരാൾ.
378
00:33:53,677 --> 00:33:56,477
പക്ഷെ ഇത് എപ്രകാരം എഴുതണമെന്ന്
ഞാൻ ശ്രമിച്ച് നോക്കിയട്ടില്ല.
379
00:33:57,280 --> 00:33:58,287
...കോങ്വെന്റെ വരവ്...
380
00:33:59,353 --> 00:34:02,293
...റേമെയൻ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.
381
00:34:07,133 --> 00:34:08,140
ഹായ്.
382
00:34:09,220 --> 00:34:12,093
നിങ്ങളെന്തിനാണ് അവനോട് ചുമ്മാ സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നത്?
പറഞ്ഞ ജോലി ചെയ്യാൻ നോക്കണം.
383
00:34:12,520 --> 00:34:13,827
നീ ഇതെല്ലാം കേൾക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നോ?
384
00:34:13,967 --> 00:34:15,373
എന്തേ, വിചിത്രമായി തോന്നിയോ?
385
00:34:15,507 --> 00:34:17,013
തീർച്ചയായും, ഇത് വിചിത്രമാണ്!
386
00:34:30,682 --> 00:34:31,682
ഹലോ.
387
00:34:31,907 --> 00:34:34,047
അവന്റടുത്തുള്ള സംസാരം നിർത്തി
വന്ന കാര്യം ചെയ്ത് തീർക്ക്.
388
00:34:34,200 --> 00:34:36,747
അങ്ങനത്തെ ആജ്ഞാപിക്കൽ ഒന്നും വേണ്ട.
നീ ഇത് പറ...
389
00:34:36,860 --> 00:34:40,387
കോങ്വെൻ "ബൈഹാൻ ഫാങ്"
എന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചത് ആരെയാണ്?
390
00:34:40,487 --> 00:34:44,367
ഞാൻ ഈ വാക്ക് നോവലിൽ കണ്ടില്ല.
നീ എന്നെ നോവൽ മുഴുവനും കാണിച്ചില്ലെ?
391
00:34:44,567 --> 00:34:47,760
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരാളെ
കൊല്ലാൻ നടക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും
എന്നിൽ നിന്നും പലതും മറച്ച് വെക്കുകയാണോ?
392
00:34:48,613 --> 00:34:50,673
അതറിഞ്ഞത് കൊണ്ട് മാത്രം
എന്ത് മാറ്റമാണ് സംഭവിക്കുക?
393
00:34:51,347 --> 00:34:53,673
ശരി ആയിക്കോട്ടെ.
ഞാൻ ലു കോങ്വെനോട് തന്നെ ചോദിച്ചോണ്ട്.
394
00:34:53,807 --> 00:34:55,013
ആരാ എന്നെ വിളിച്ചത്?
395
00:35:01,940 --> 00:35:02,947
എന്റെ ആരാധകൻ.
396
00:35:05,720 --> 00:35:08,467
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പേര് ചോദിക്കാൻ വിട്ട് പോയി.
397
00:35:09,420 --> 00:35:11,540
- ഞാൻ ഗ്വൻ നിങ്.
- ഗ്വൻ നിങ്.
398
00:35:11,887 --> 00:35:12,893
എന്തൊക്കെയുണ്ട് പിന്നെ?
399
00:35:15,680 --> 00:35:19,640
നിങ്ങളുടെ നോവലിൽ ഒരു
"ബെയ്ഹാൻ ഫാങിനെ" പറ്റി പറഞ്ഞില്ലേ.
400
00:35:19,760 --> 00:35:22,233
- ബൈഹാൻ ഫാങ് ആണ്.
- അതാരാ?
401
00:35:32,720 --> 00:35:33,827
കുഴപ്പമൊന്നും ഇല്ലല്ലോ?
402
00:35:35,600 --> 00:35:36,807
നീ ഇപ്പൊ എന്നെ കൊന്നേനെ.
403
00:35:37,313 --> 00:35:38,387
ഓ സോറി.
404
00:35:38,567 --> 00:35:41,007
ഞാൻ അല്പം മയങ്ങി പോയി.
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ?
405
00:35:41,131 --> 00:35:42,231
പോടാ പുല്ലേ!
406
00:35:42,907 --> 00:35:45,073
ക്ഷമിക്കൂ.
ഞാൻ പോലീസിനെ വിളിച്ചിട്ടുണ്ട്.
407
00:35:45,173 --> 00:35:47,647
അവർ ഉടനെ ഇവിടെ എത്തും.
ഇവിടെ നിൽക്കൂ.
408
00:35:55,333 --> 00:35:56,340
ഗ്വൻ നിങ്?
409
00:35:57,073 --> 00:35:58,080
ഗ്വൻ നിങ്.
410
00:36:12,720 --> 00:36:16,413
കഴിഞ്ഞ രാത്രി ഞാൻ എന്റെ മോളേ കുറിച്ചുള്ള
സ്വപ്നം കണ്ടില്ല. തികച്ചും അത്ഭുതകരം തന്നെ.
411
00:36:17,420 --> 00:36:19,340
പക്ഷെ ഞാൻ ആ നഗരത്തിൽ
പ്രേവേശിച്ചതായി കണ്ടു.
412
00:36:19,847 --> 00:36:21,547
അത് വളരെ വലുതാണ്.
413
00:36:22,047 --> 00:36:26,233
ചുറ്റും ആയുധധാരികളുണ്ടായിരുന്നു.
എന്തോ രക്തവർണ്ണത്തിൽ ഒന്ന്
എന്റെ തലയിൽ കൂടി വെച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
414
00:36:26,940 --> 00:36:29,940
എനിക്കൊന്നും കാണാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല,
ഞാൻ പക്ഷെ ഓടി കൊണ്ടേയിരുന്നു.
415
00:36:30,640 --> 00:36:32,173
ആരോ എന്നെ പിന്തുടരുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
416
00:36:33,080 --> 00:36:34,980
എന്നാൽ അത് ആരാണെന്ന് പറയാൻ
എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ല.
417
00:37:27,680 --> 00:37:29,280
ഇതാണാ തലസ്ഥാന നഗരി.
418
00:37:30,080 --> 00:37:31,780
എന്തൊരു നഗരമാണിത്!
419
00:37:33,180 --> 00:37:35,480
ഇതെന്തെങ്കിലും വല്ല ഉത്സവമാണോ?
420
00:37:38,080 --> 00:37:40,380
നിനക്കത് ഉടനെ പിടികിട്ടും.
421
00:37:46,280 --> 00:37:47,380
മോനെ.
422
00:37:48,380 --> 00:37:50,300
- കുഴപ്പമൊന്നും ഇല്ലല്ലോ?
- മുത്തച്ഛാ.
423
00:37:51,107 --> 00:37:54,600
ഈ സാധനങ്ങളെല്ലാം വലിച്ച് കേറ്റി ഒന്നൊരുങ്ങി
തയ്യാറായി വന്നപോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
424
00:37:59,755 --> 00:38:00,755
മുത്തച്ഛാ!
425
00:38:00,880 --> 00:38:04,048
മുന്നിൽ എന്താ ഉള്ളത്? എന്തിനാണ് എല്ലാവരും
അങ്ങോട്ടെത്താൻ പരാക്രമം കൂട്ടുന്നത്?
426
00:38:04,272 --> 00:38:06,153
റേമെയൻ ദേവനെ തൊഴാൻ.
427
00:38:11,253 --> 00:38:15,153
വ്യാളി ദേശം, മേഘ നഗരി.
428
00:38:35,373 --> 00:38:37,773
ജയ് റേമെയൻ പ്രഭു!
429
00:38:38,373 --> 00:38:40,573
ജയ് റേമെയൻ പ്രഭു!
430
00:38:42,773 --> 00:38:45,673
മുട്ടിൽ ഇരിക്ക്.
ഈ മനുഷ്യഗണങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും ദേവാ!
431
00:38:46,248 --> 00:38:48,800
ഈ മനുഷ്യഗണങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും ദേവാ!
432
00:38:49,224 --> 00:38:51,283
വ്യാളികൾ എവിടെ ഉയരുന്നുവോ!
433
00:38:51,807 --> 00:38:53,873
വ്യാളികൾ എവിടെ ഉയരുന്നുവോ!
434
00:38:54,780 --> 00:38:56,880
അവിടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം നിലംപരിശാകും!
435
00:38:57,104 --> 00:38:59,327
അവിടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം നിലംപരിശാകും!
436
00:38:59,851 --> 00:39:01,980
ജയ് റേമെയൻ പ്രഭു!
437
00:39:03,280 --> 00:39:04,880
അത് ആരാണ്?
438
00:39:05,280 --> 00:39:06,380
റേമെയൻ.
439
00:39:07,680 --> 00:39:09,680
അദ്ദേഹം നിങ്ങളെപ്പോലെ ഒരു മർത്യനല്ല.
440
00:39:10,104 --> 00:39:12,130
വ്യാളികൾ എവിടെ ഉയരുന്നുവോ!
441
00:39:12,254 --> 00:39:14,080
വ്യാളികൾ എവിടെ ഉയരുന്നുവോ!
442
00:39:14,204 --> 00:39:16,556
അവിടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം നിലംപരിശാകും!
443
00:39:16,880 --> 00:39:18,980
അവിടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം നിലംപരിശാകും!
444
00:39:22,980 --> 00:39:25,980
വ്യാളി ഉയരട്ടെ,
ബൈഹാൻ നിലംപരിശാകട്ടെ!
445
00:39:26,104 --> 00:39:28,080
വ്യാളി ഉയരട്ടെ,
ബൈഹാൻ നിലംപരിശാകട്ടെ!
446
00:39:28,204 --> 00:39:30,704
വർണ്ണചിത്രങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കണം.
പട്ടുകൾ തട്ടിയെടുക്കണം.
447
00:39:30,880 --> 00:39:34,014
വ്യാളി ഉയരട്ടെ,
ബൈഹാൻ നിലംപരിശാകട്ടെ.
വർണ്ണചിത്രങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കണം.
448
00:39:34,114 --> 00:39:37,016
- അപ്പൊ ഇതൊരു ഉത്സവമല്ലേ?
- ഒരിക്കലുമല്ല!
449
00:39:37,380 --> 00:39:39,363
ഈ മേഘങ്ങളുടെ നഗരത്തിന്
18 ദേശങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.
450
00:39:39,487 --> 00:39:42,980
ഇന്ന് അതിൽ ഈ വ്യാളി ദേശവും
ബൈഹാനും മാത്രമാണ് അവശേഷിക്കുന്നത്.
451
00:39:43,104 --> 00:39:47,280
- അതെന്താ?
- റേമെയൻ എല്ലാ ദേശക്കാരോടും പരസ്പരം
പടവെട്ടാൻ കല്പിച്ചു.
452
00:39:47,604 --> 00:39:49,640
മരണം വരെ, ഹാ ഹാ!
453
00:39:49,750 --> 00:39:52,240
ബൈഹാൻ ദേശം
454
00:39:57,380 --> 00:40:00,880
ശരിക്കും ഇതൊരു യുദ്ധമാണ്.
പിന്നെന്തിനായിരിക്കും എല്ലാവർക്കും ഇത്രയും സന്തോഷം?
455
00:40:01,104 --> 00:40:05,180
ഇത് നാശത്തിന്റെയും ഉന്മാദത്തിന്റെയും ഒരു ഭവനമായിരിക്കുന്നു,
ഇതിനെല്ലാം കാരണം റേമെയനാണ്.
456
00:40:05,904 --> 00:40:09,180
പക്ഷെ നീ...
നീ ഇപ്പോഴും കരുതുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്
റേമെയനെ കൊല്ലാൻ കഴിയുമെന്ന്?
457
00:40:09,304 --> 00:40:10,704
പട്ടുകൾ തട്ടിയെടുക്കണം.
458
00:40:10,804 --> 00:40:12,654
വ്യാളി ഉയരട്ടെ,
ബൈഹാൻ നിലംപരിശാകട്ടെ!
459
00:40:12,754 --> 00:40:14,780
വർണ്ണചിത്രങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കണം.
പട്ടുകൾ തട്ടിയെടുക്കണം.
460
00:40:32,948 --> 00:40:34,248
വില്ലുക്കാർ സജ്ജരാകുക.
461
00:40:34,373 --> 00:40:35,533
വില്ലുക്കാർ സജ്ജരാകുക.
462
00:40:39,013 --> 00:40:40,133
വില്ലുക്കാർ സജ്ജരാകുക.
463
00:40:59,460 --> 00:41:00,460
അമ്പെയൂ!
464
00:41:00,660 --> 00:41:01,960
അമ്പെയൂ!
465
00:41:21,860 --> 00:41:24,298
ഷോൻ സി!
466
00:41:27,835 --> 00:41:29,335
അമ്പെയൂ!
467
00:42:10,587 --> 00:42:13,617
വ്യാളികൾ!
468
00:42:23,787 --> 00:42:26,387
അമ്പെയൂ!
469
00:43:00,387 --> 00:43:02,287
ഇത് കീലാണ്.
ചുട്ട് പഴുത്ത കീൽ!
470
00:43:13,087 --> 00:43:16,787
കത്തട്ടെ!
471
00:43:19,587 --> 00:43:22,887
എല്ലാം കത്തി ചാമ്പലകട്ടെ.
472
00:43:30,887 --> 00:43:32,387
ജയ് റേമെയൻ പ്രഭു!
473
00:43:32,687 --> 00:43:34,787
ഈ മനുഷ്യഗണങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും!
474
00:43:34,911 --> 00:43:38,687
വ്യാളികൾ എവിടെ ഉയരുന്നുവോ!
അവിടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം നിലംപരിശാകും...
475
00:44:20,367 --> 00:44:21,370
വേണ്ടാ!
476
00:44:22,200 --> 00:44:23,793
ഓടി പോകാൻ നോക്കുന്നോടി?
477
00:44:23,893 --> 00:44:25,953
- നിനക്കതിന് പറ്റില്ല!
- എന്നെ വെറുതെ വിടൂ.
478
00:44:33,553 --> 00:44:35,393
വരാനിരിക്കുന്ന ദുരന്തത്തിന്റെ കൂടെ,
479
00:44:36,240 --> 00:44:38,360
വരണ്ട ചുണ്ടുകളും തൊണ്ടകളും കാണാം.
480
00:44:38,973 --> 00:44:40,747
എന്നാൽ ഇന്നത്തെ ഈ ആവേശത്തിൽ,
481
00:44:41,373 --> 00:44:43,100
എല്ലാം ആനന്ദപ്രദമാകുന്നു.
482
00:44:47,593 --> 00:44:49,533
വേനൽക്കാലം ശൈത്യകാലത്തേക്ക് മാഞ്ഞുപോകുമ്പോൾ,
483
00:44:51,173 --> 00:44:53,987
ബൈഹാന്റെ ചിത്രവും ചരിത്രത്തിൽ മങ്ങും.
484
00:45:03,420 --> 00:45:04,933
ഇതൊന്നും യാഥാർഥ്യമായിരിക്കില്ല.
485
00:45:06,167 --> 00:45:07,673
നീ ഭയന്നു.
486
00:45:07,913 --> 00:45:10,193
ഈ നഗരത്തിന് എന്താണ് പറ്റിയത്?
487
00:45:46,907 --> 00:45:49,507
റേമെയൻ ദേവന്റെ നിർദ്ദേശ പടി...
488
00:45:49,731 --> 00:45:53,007
നിന്റെ തല എനിക്ക് അറുത്തെടുക്കണം.
489
00:46:01,507 --> 00:46:05,007
നീങ്ങൂ. ഇരുട്ടായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
നിശാനിയമത്തിൽ അഭാവം വന്നുകൂടാ.
490
00:46:39,880 --> 00:46:41,480
ഇന്നലെ എന്നെ കാർ ഇടിപ്പിക്കാൻ നോക്കിയത്...
491
00:46:41,633 --> 00:46:42,953
നിന്റെ പണിയായിരുന്നില്ലെ?
492
00:46:43,100 --> 00:46:44,880
ഇന്നലത്തെ നിങ്ങളുടെ പെരുമാറ്റം
ഒരു മാതിരിയായിരുന്നു.
493
00:46:45,673 --> 00:46:48,133
നിങ്ങളുടെ മകളെ നിങ്ങൾക്ക്
കണ്ടെത്തണമെന്ന് ഇല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു.
494
00:46:49,573 --> 00:46:51,893
ഒരുവേള അവൾക്കും നിങ്ങളെ ഇനി
കാണാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കില്ല.
495
00:46:52,200 --> 00:46:53,207
നിർത്തടി!
496
00:46:54,340 --> 00:46:56,460
കുഞ്ഞിനെ നഷ്ടപ്പെടുന്ന വേദനയെ പറ്റി
നിനക്കെന്താറിയാം.
497
00:47:35,607 --> 00:47:36,807
പുറത്തെടുക്ക്.
498
00:47:43,207 --> 00:47:44,345
ടൂ ലീങ്.
499
00:47:45,669 --> 00:47:46,707
ടൂ ലീങ്!
500
00:47:48,707 --> 00:47:50,607
അച്ഛാ, എന്നെ വന്ന് കണ്ട് പിടിക്കൂ!
501
00:47:50,707 --> 00:47:55,707
എന്നെ ഭൂതം വന്ന് പിടിക്കും മുന്നേ,
അച്ഛൻ എന്നെ കണ്ടെത്താൻ നോക്ക്.
502
00:47:56,107 --> 00:47:58,007
അച്ഛൻ ഭൂതത്തെ അടിച്ചിട്ട്,
503
00:47:58,207 --> 00:47:59,707
എന്റെ മോളേ രക്ഷിക്കും.
504
00:48:07,707 --> 00:48:08,907
പുറത്തെടുക്കാനല്ലേ പറഞ്ഞത്!
505
00:48:14,473 --> 00:48:15,987
നിങ്ങൾ ആള് മുറ്റാണ്.
506
00:48:19,380 --> 00:48:20,687
ഞാൻ അങ്ങനെ മരിക്കില്ല.
507
00:48:20,787 --> 00:48:22,707
എനിക്കെന്റെ മോളേ തിരിച്ച് കിട്ടണം.
508
00:48:23,160 --> 00:48:24,767
അവൾ എന്ന കാത്തിരിക്കുകയാണ്.
509
00:48:32,540 --> 00:48:33,547
ഹലോ സർ.
510
00:48:33,853 --> 00:48:35,147
ഇത് റിസപ്ഷനിൽ നിന്നാണ്.
511
00:48:35,247 --> 00:48:37,567
മിസ്റ്റർ ലു എന്നൊരാൾ നിങ്ങളെ
കാണാൻ വന്നിട്ടുണ്ട്.
512
00:48:40,700 --> 00:48:42,207
ഞാൻ ഇപ്പൊ വരാം.
513
00:48:46,000 --> 00:48:47,507
നിങ്ങൾ ഇത് വിട്ട് പോയി.
514
00:48:49,680 --> 00:48:52,400
ഇതിന്റെ ഉള്ളിലെ ഒരു റൂം കാർഡ് ഉണ്ടായിരുന്നു,
അങ്ങനെയാണ് നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തിയത്.
515
00:49:01,393 --> 00:49:03,127
നമുക്കൊന്ന് നടന്നാലോ?
516
00:49:03,333 --> 00:49:05,087
അധികം ആളുകൾ ഇല്ലാത്ത എവിടേലും പോകാം.
517
00:49:17,265 --> 00:49:18,465
നിങ്ങൾ അത് വായിച്ചോ?
518
00:49:22,540 --> 00:49:24,500
- എന്ത്?
- ഗോഡ് സ്ലേയേർ.
519
00:49:24,633 --> 00:49:26,640
ഇന്നലെ രാത്രി ഞാൻ അത് പുതുക്കിയിട്ടുണ്ട്.
520
00:49:29,753 --> 00:49:33,020
- എന്റേല് ലോഡ് ആകുന്നില്ല.
- തന്റെ ഫോൺ എടുത്ത് ഉപ്പിലിടാറായി.
521
00:49:34,007 --> 00:49:37,220
ഇന്നലെ രാത്രി എന്നിൽ വാക്കുകൾ ഒഴുകുകയായിരുന്നു.
എല്ലാത്തിനും കാരണം നിങ്ങളുടെ നോട്ട് ബുക്കാണ്.
522
00:49:37,320 --> 00:49:38,600
അതെനിക്ക് ശരിക്കും ഒരു പ്രചോദനമായി.
523
00:49:38,700 --> 00:49:40,260
- അതുകൊണ്ട് താങ്ക്സ്
- ആയിക്കോട്ടെ.
524
00:49:41,847 --> 00:49:43,947
എന്ത്! എന്റെ നോട്ട് ബുക്കോ?
525
00:49:44,800 --> 00:49:46,820
താൻ എന്തിനാ എന്റെ നോട്ട് ബുക്ക്
എടുത്ത് വായിച്ചത്?
526
00:49:47,220 --> 00:49:49,060
ശരിയാണ്, ഞാൻ അത് ചോദിക്കേണ്ടതായിരുന്നു.
527
00:49:49,353 --> 00:49:52,940
ഞാൻ കുറെ കാലമായിട്ട് ഒരേ ശൈലി തന്നെ
ആവർത്തിക്കുകയാണ്. ഇത് വായിച്ചപ്പോൾ
എനിക്ക് ആകെ ആവേശം തോന്നി.
528
00:49:54,640 --> 00:49:58,197
നിങ്ങളുടെ നോട്ട് ബുക്കിലെ ആ ആശയങ്ങൾ,
നിങ്ങൾക്ക് അതൊക്കെ എവിടുന്ന് ലഭിച്ചു?
529
00:49:58,307 --> 00:49:59,613
അതൊന്നും താൻ അറിയണ്ട.
530
00:50:02,160 --> 00:50:03,800
ഞാൻ അതെല്ലാം സ്വപ്നം കണ്ടതാണ്,
അത്ര തന്നെ.
531
00:50:05,147 --> 00:50:06,307
സോറി.
532
00:50:06,893 --> 00:50:08,973
ഞാൻ നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി ചോദിച്ചതല്ല.
533
00:50:10,187 --> 00:50:11,560
നിങ്ങൾക്ക് അറിയോ,
534
00:50:11,827 --> 00:50:13,133
മുമ്പൊന്നും,
535
00:50:13,373 --> 00:50:16,473
ഞാൻ ഇത്രക്കും കൊള്ളാത്തവൻ അല്ലായിരുന്നു.
നല്ല രീതിയിൽ ആയിരുന്നു ജീവിതം പോയിരുന്നതും.
536
00:50:16,573 --> 00:50:18,080
കാമുകി വരെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
537
00:50:19,793 --> 00:50:21,447
പക്ഷെ ഒരിക്കൽ...
538
00:50:23,933 --> 00:50:25,340
...ഞാൻ ഒരു നോവൽ വായിച്ചു,
539
00:50:26,120 --> 00:50:27,727
ആ ലൈബ്രറിയിൽ നിന്നും.
540
00:50:29,720 --> 00:50:31,227
അതിന്റെ പേര് "സീ സോ" എന്നായിരുന്നു.
541
00:50:32,640 --> 00:50:34,547
അതെന്നെ വല്ലാതെ സ്പർശിച്ചു.
542
00:50:35,833 --> 00:50:37,953
അവിടുന്നങ്ങോട്ടാണ് ഞാൻ നോവലുകളെ
സ്നേഹിക്കാൻ തുടങ്ങിയത്.
543
00:50:39,093 --> 00:50:40,800
ഞാൻ എഴുതാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ,
544
00:50:40,920 --> 00:50:42,593
എനിക്ക് ഒന്നും തന്നെ വിഷയമല്ലാതായി.
545
00:50:43,480 --> 00:50:45,087
തീർത്തും...
546
00:50:45,533 --> 00:50:47,040
ഒന്നും.
547
00:50:48,460 --> 00:50:49,667
ഇഷ്ടിക മതി.
548
00:50:49,767 --> 00:50:50,823
പോകാം.
549
00:50:53,573 --> 00:50:55,680
പിന്നീട് അങ്ങോട്ട് എഴുത്ത് തന്നെ എഴുത്ത്...
550
00:50:56,413 --> 00:50:58,393
അപ്പോഴേക്കും ഞാൻ അത് മനസ്സിലാക്കി...
551
00:50:59,907 --> 00:51:01,613
എന്റെ കാമുകി എന്നെ വിട്ട് പോയെന്ന്.
552
00:51:02,680 --> 00:51:04,813
ഒപ്പം എന്റെ ഡിപ്ലോമായും നഷ്ടപ്പെട്ടു.
553
00:51:05,953 --> 00:51:07,660
അങ്ങനെ എനിക്ക് ജോലിയൊന്നും കിട്ടിയില്ല.
554
00:51:08,767 --> 00:51:10,187
എന്നാലും ഞാൻ സംതൃപ്തനായിരുന്നു.
555
00:51:10,300 --> 00:51:11,907
എനിക്ക് എന്റെ നോവൽ എഴുത്ത് തന്നെ ധാരാളം.
556
00:51:12,987 --> 00:51:14,667
എന്നാലും അമ്മയുടെ കാര്യം
ഓർക്കുമ്പോൾ മാത്രം ഒരു വിഷമം.
557
00:51:15,407 --> 00:51:18,520
ഈ എഴുത്ത് തുടങ്ങിയിട്ട് ഇപ്പൊ 6 വർഷമായി.
558
00:51:20,173 --> 00:51:21,280
ആറ് വർഷമോ?
559
00:51:21,620 --> 00:51:24,693
അതേ, പക്ഷെ ഇതുകൊണ്ട് മെച്ചമൊന്നും ഉണ്ടായിട്ടില്ല.
560
00:51:27,033 --> 00:51:28,540
ഇപ്പോഴും അമ്മയെ ആശ്രയിച്ച് കഴിയുന്നു.
561
00:51:29,627 --> 00:51:32,913
6 വർഷം എഴുതിയിട്ട്
ഒരു ഉപകാരവും ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ...
562
00:51:33,787 --> 00:51:35,093
...എഴുത്ത് നിർത്തിക്കൂടെ.
563
00:51:36,207 --> 00:51:37,613
അത് ഫലപ്രദമല്ല.
564
00:51:39,220 --> 00:51:41,320
ആളുകൾ എന്ത് വേണമെങ്കിലും പറയട്ടെ.
565
00:51:43,887 --> 00:51:45,293
എനിക്ക് വിശ്വാസമുണ്ട്...
566
00:51:46,587 --> 00:51:47,793
ഞാൻ അത് നേടിയിരിക്കും.
567
00:51:49,807 --> 00:51:51,747
ഞാൻ എഴുതുന്നിടത്തോളം കാലം...
568
00:51:52,733 --> 00:51:54,140
...എന്റെ നിലനിൽപിന്...
569
00:51:54,473 --> 00:51:55,880
...അർത്ഥമുണ്ടായിരിക്കും.
570
00:52:04,693 --> 00:52:06,000
നിങ്ങളത് കേട്ടോ?
571
00:52:10,293 --> 00:52:11,300
ഇല്ലേ?
572
00:52:29,100 --> 00:52:30,747
വിജനമായ ഒരു വീഥിയിൽ കൂടി...
573
00:52:30,953 --> 00:52:33,953
കോങ്വെൻ അവരറിയാതെ ആ
ചുവന്ന കുതിര പടയാളികളെ പിന്തുടർന്നു.
574
00:52:34,053 --> 00:52:37,093
അവന്റെ ദേഹത്തെ കവചം കുറച്ച്
നേരമായി നിശ്ശബ്ദനാണ്.
575
00:52:37,400 --> 00:52:40,413
ചിലപ്പോൾ, അവൻ ഉറക്കത്തിലാകാം.
576
00:52:47,027 --> 00:52:48,533
വാ, നമുക്ക് വീട്ടിൽ പോകാം.
577
00:52:49,473 --> 00:52:50,780
നല്ല ഭാരമുണ്ട്.
578
00:52:55,700 --> 00:52:56,707
അടുക്കരുത്.
579
00:53:05,320 --> 00:53:06,327
മാറി പോ.
580
00:53:15,807 --> 00:53:17,113
ഇദ്ദേഹം നിന്നെ വിട്ട് പോയി.
581
00:53:18,993 --> 00:53:20,400
മരിച്ചിരിക്കുന്നു.
582
00:53:25,673 --> 00:53:27,080
നിന്റെ ചേട്ടനാണോ ഇത്?
583
00:53:27,400 --> 00:53:28,907
അങ്ങനെയും പറയാം.
584
00:53:33,687 --> 00:53:36,707
മരണപ്പെട്ടവരുടെ വായിൽ നിന്നും കിട്ടുന്ന സാധാനങ്ങൾ
ഭക്ഷണത്തിന് വേണ്ടി വിൽക്കാം.
585
00:53:41,200 --> 00:53:42,707
ആ കുതിര പടയാളികൾ!
586
00:53:43,127 --> 00:53:44,433
അവർ ശരിക്കും ആരാ?
587
00:53:44,560 --> 00:53:46,300
അവർ കാഹളം മുഴക്കിയപ്പോൾ,
588
00:53:46,480 --> 00:53:48,087
എന്തുകൊണ്ടാണ് എല്ലാവരും ഓടിയത്?
589
00:53:49,260 --> 00:53:50,753
നിങ്ങൾ ഇവിടത്തുക്കരൻ അല്ലേ?
590
00:53:53,580 --> 00:53:54,753
അപ്പോൾ അതിശയിക്കാനില്ല.
591
00:53:54,853 --> 00:53:57,207
അവർ റേമെയന്റെ സ്വകാര്യ സൈനിക സംഘങ്ങളാണ്.
592
00:53:57,307 --> 00:53:59,533
യുദ്ധം ഒടുങ്ങുമ്പോൾ ഒരു നിരോധനാജ്ഞ പുറപ്പടിവിക്കും.
593
00:53:59,640 --> 00:54:02,300
സൂര്യാസ്തമയത്തിനുമുമ്പ് അവർ വന്ന്
കാഹളം മുഴക്കും.
594
00:54:02,447 --> 00:54:03,653
ഇരുട്ടയാൽ പിന്നെ...
595
00:54:04,253 --> 00:54:05,960
ആരും പുറത്തിറങ്ങാൻ പാടില്ല.
596
00:54:06,767 --> 00:54:08,473
പുറത്തിറങ്ങിയാൽ എന്ത് സംഭവിക്കും?
597
00:54:09,467 --> 00:54:10,773
അവർ മരിക്കും.
598
00:54:15,660 --> 00:54:16,967
നിങ്ങൾ ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ...
599
00:54:17,287 --> 00:54:19,347
ഞാൻ ഇപ്പൊ ഒരു പത്ത്
തവണയെങ്കിലും മരിച്ചിട്ടുണ്ടാകും.
600
00:54:59,653 --> 00:55:01,387
ആ ചുവന്ന വസ്ത്രധാരിക്കളെ കുറിച്ച്...
601
00:55:02,167 --> 00:55:03,727
എനിക്കൊന്നും കാണാൻ സാധിക്കുന്നില്ല.
602
00:55:04,760 --> 00:55:05,967
ആ പെൺകുട്ടി.
603
00:55:20,013 --> 00:55:21,120
എന്ത് പറ്റി?
604
00:55:21,987 --> 00:55:23,760
മോശം ശകുനം. സൂര്യനെ നോക്ക്.
605
00:55:24,987 --> 00:55:26,093
സൂര്യനോ?
606
00:55:26,740 --> 00:55:28,247
ഞാൻ സമയം ഓർത്തില്ല.
607
00:55:49,540 --> 00:55:50,678
പേടിക്കേണ്ട.
608
00:55:51,702 --> 00:55:52,840
വേഗം ഓട്.
609
00:56:15,040 --> 00:56:16,240
ഈ വഴിക്ക്, വേഗം.
610
00:56:18,940 --> 00:56:19,940
ഇങ്ങോട്ട് വാ.
611
00:56:28,540 --> 00:56:29,540
അങ്ങോട്ട് പോകാം.
612
00:56:43,327 --> 00:56:44,327
വഴി തീർന്നു!
613
00:56:49,827 --> 00:56:51,327
മേൽക്കൂരയിൽ കേറിക്കോ!
614
00:56:59,060 --> 00:57:00,060
എണീക്ക്.
615
00:57:07,660 --> 00:57:08,760
വായോ.
616
00:57:16,660 --> 00:57:18,360
എന്നേം ചുമന്നിട്ട് വേഗത്തിലോടാൻ കഴിയില്ല.
617
00:57:59,613 --> 00:58:00,613
ഇവിടെ.
618
00:58:01,213 --> 00:58:03,313
ദാ ഇവിടെ. വാ, വേഗം വാ.
619
00:59:31,880 --> 00:59:32,893
വേണ്ട!
620
00:59:47,773 --> 00:59:48,780
ഓടി പോ.
621
01:00:24,180 --> 01:00:25,287
ഓടിക്കോ.
622
01:00:56,160 --> 01:00:57,567
നിങ്ങൾ അത് കേട്ടോ?
623
01:01:00,453 --> 01:01:01,960
അത് വീണ്ടും വരുന്നു.
624
01:01:03,647 --> 01:01:04,653
ഗ്വൻ നിങ്.
625
01:01:06,447 --> 01:01:07,520
ഗ്വൻ നിങ്.
626
01:01:20,347 --> 01:01:21,353
ഗ്വൻ നിങ്.
627
01:01:22,773 --> 01:01:23,780
ഗ്വൻ നിങ്.
628
01:01:28,433 --> 01:01:29,820
ഗ്വൻ നിങ്, സഹായിക്ക്!
629
01:02:20,153 --> 01:02:21,560
കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ.
630
01:02:22,093 --> 01:02:23,500
എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ.
631
01:02:24,200 --> 01:02:25,807
നീ വേഗം തന്നെ വലുതാകും.
632
01:02:26,107 --> 01:02:27,580
ബോം ബോം ബോം.
633
01:02:27,680 --> 01:02:28,987
കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ.
634
01:02:29,733 --> 01:02:31,140
എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ.
635
01:02:36,753 --> 01:02:38,660
♪ നീ വേഗം വലുതാകും. ♪
636
01:02:38,940 --> 01:02:40,875
♪ ബോം ബോം ബോം. ♪
637
01:02:40,975 --> 01:02:43,048
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
638
01:02:43,148 --> 01:02:45,060
♪ എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
639
01:02:45,284 --> 01:02:49,084
♪ നന്നായി മാമുണ്ട് നീ വലുതാകണം. ♪
640
01:02:50,140 --> 01:02:52,140
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
641
01:02:52,264 --> 01:02:53,941
♪ എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
642
01:02:54,165 --> 01:02:56,877
♪ വേഗം നീ വലുതാകും. ♪
643
01:02:58,908 --> 01:03:01,033
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
644
01:03:01,133 --> 01:03:03,293
♪ എന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
645
01:03:03,417 --> 01:03:07,617
♪ നന്നായി മാമുണ്ട് നീ വലുതാകണം. ♪
646
01:03:07,780 --> 01:03:11,780
♪ നോക്കിക്കേ ഇതാരാന്ന്,
കുഞ്ഞി സുന്ദരി ചൗഛീദാ. ♪
647
01:03:11,900 --> 01:03:15,733
♪ ഏറ്റവും നല്ല കുട്ടി ഞാനാണെന്ന് അച്ഛൻ പറഞ്ഞൂ. ♪
648
01:03:15,833 --> 01:03:19,860
♪ എന്നാൽ അച്ഛന് ഒന്നുമറിഞ്ഞൂടാ. ♪
649
01:03:20,300 --> 01:03:22,860
♪ അച്ഛനോട് കമിക്കണം, അമ്മേ-- ♪
650
01:03:29,347 --> 01:03:30,753
ഈ പാട്ട്.
651
01:03:30,913 --> 01:03:32,320
ഈ പാട്ട് നിന്നെ ആരാ പഠിപ്പിച്ചത്?
652
01:03:32,747 --> 01:03:34,453
ഇത് നീ എവിടന്നാ കേട്ടത്?
653
01:03:36,180 --> 01:03:37,740
പറ, പറയ്!
654
01:03:37,900 --> 01:03:40,667
ഈ പാട്ട് നീ എവിടുന്നാ പഠിച്ചത്?
പറയടാ, ഈ പാട്ട് നീ എവിടുന്നാ പഠിച്ചത്!
655
01:03:40,767 --> 01:03:42,067
പറയടാ!
656
01:04:41,927 --> 01:04:42,933
യു ചാങ്ഹായ്!
657
01:04:50,293 --> 01:04:51,300
അവനെ പിടി!
658
01:04:51,887 --> 01:04:52,980
അവനെ പിടിയെടാ!
659
01:05:52,880 --> 01:05:53,987
കഴുവേറി!
660
01:06:13,520 --> 01:06:14,687
ഇനി എന്നെ അടിക്കരുത്!
661
01:06:15,420 --> 01:06:17,727
- ഇനി എന്നെ അടിക്കല്ലേ!
- എന്റെ മകൾ എവിടെ?
662
01:06:23,207 --> 01:06:24,947
എന്റെ മകൾ എവിടെ?
663
01:06:25,327 --> 01:06:26,333
ചൗഛീദയാണോ?
664
01:06:27,742 --> 01:06:29,242
നിന്റെ കുഞ്ഞി ചൗഛീദയാണോ?
665
01:06:29,567 --> 01:06:30,573
അതേ.
666
01:06:32,267 --> 01:06:33,273
ചൗഛീദാ.
667
01:06:33,687 --> 01:06:34,893
കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ.
668
01:06:36,942 --> 01:06:38,142
അവൾ എവിടെ?
669
01:06:38,267 --> 01:06:39,273
ചെങ്ങാതി...
670
01:06:39,507 --> 01:06:41,013
ഞാൻ പറയുന്നതോന്ന് കേൾക്ക്.
671
01:06:41,480 --> 01:06:43,420
ഞാൻ ഇതൊന്നും ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ചെയ്തതല്ല.
672
01:06:44,407 --> 01:06:45,867
പക്ഷെ നിന്റെ മകളെ ഞാൻ...
673
01:06:46,620 --> 01:06:47,953
ഒരു ചാക്കിലാക്കി...
674
01:06:48,440 --> 01:06:50,500
ഒരു പെട്ടിയിലടച്ച് പൂട്ടി.
675
01:06:51,080 --> 01:06:53,220
അവൾ ഒച്ച വെക്കുമോ എന്ന് ഞാൻ ഭയന്നു.
676
01:06:53,427 --> 01:06:55,507
അതുകൊണ്ട് ഞാൻ അവൾക്ക്
മയക്കുമരുന്ന് നൽകി.
677
01:06:55,887 --> 01:06:58,307
അതെന്റെ ആദ്യത്തെ ശ്രമമായിരുന്നു.
678
01:06:58,613 --> 01:07:00,400
ഞാൻ ഒരു തുടക്കക്കാരൻ ആയിരുന്നു അന്ന്.
679
01:07:00,507 --> 01:07:03,753
മരുന്ന് കൊടുക്കേണ്ട അളവ്
എനിക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു.
680
01:07:04,560 --> 01:07:07,373
അതിനാൽ ഞാൻ അവൾക്ക്
കൊടുത്തത് കുറച്ച് കൂടി പോയി.
681
01:07:08,200 --> 01:07:10,720
ശേഷം ഞാൻ അവളെ നോക്കുമ്പോൾ,
682
01:07:11,740 --> 01:07:12,747
അവൾ...
683
01:07:13,967 --> 01:07:15,847
അവൾ പിന്നെ എഴുന്നേറ്റില്ല.
684
01:07:18,447 --> 01:07:20,547
ഇതാണ് മഴ, മോൾക്ക് അറിയാമോ?
685
01:07:20,647 --> 01:07:22,547
ഇതിനെ "മഴ" എന്ന് വിളിക്കും.
686
01:07:23,847 --> 01:07:25,347
മഴ പെയ്യുന്നു.
687
01:07:26,671 --> 01:07:28,771
മോളു ഇതിന് മുമ്പ് മഴയത്ത് കളിച്ചിട്ടില്ലല്ലോ.
688
01:07:28,947 --> 01:07:30,947
കളിച്ചാലോ നമുക്ക്? വാ.
689
01:07:32,047 --> 01:07:33,947
ഞാൻ അത് മനപ്പൂർവം ചെയ്തതല്ല.
690
01:07:34,847 --> 01:07:37,947
എന്റെ പക്കല് പണമുണ്ട്. ശരിക്കും ഉണ്ട്.
നിനക്ക് വേണ്ടത് തരാം.
691
01:07:38,047 --> 01:07:40,813
ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ട പണം തരാം.
692
01:08:23,020 --> 01:08:24,507
ഹോട്ടലിലേക്ക് തിരിച്ച് പോ.
693
01:08:24,613 --> 01:08:26,120
എനിക്കവനെ കൊല്ലണം.
694
01:08:26,380 --> 01:08:28,600
- ഞാൻ പറഞ്ഞത് കേട്ടില്ലന്നുണ്ടോ?
- മാറ്!
695
01:08:46,673 --> 01:08:49,360
- അയാൾ എണീറ്റു.
- അവനെ വേണ്ട വിധം ഗൗനിക്കണം.
696
01:08:49,813 --> 01:08:51,120
നമുക്ക് അവൻ ആവശ്യമാണ്.
697
01:08:57,520 --> 01:08:59,227
എന്റെ മകൾ മരിച്ചെന്നാണ്...
698
01:09:00,700 --> 01:09:02,007
യു ചാങ്ഹായ് പറഞ്ഞത്.
699
01:09:02,253 --> 01:09:03,860
അവന് തെറ്റ് പറ്റിയതാണ്,
700
01:09:05,447 --> 01:09:06,553
അല്ലെങ്കിൽ നുണ പറഞ്ഞതാകും.
701
01:09:06,693 --> 01:09:09,587
നീ ഉറച്ച് തന്നെ നിൽക്കണം.
ആ ഉറപ്പ് നീ അവനിലും വരുത്തണം.
702
01:09:10,487 --> 01:09:12,093
ആ അഞ്ച് കുട്ടികളിൽ...
703
01:09:13,467 --> 01:09:16,007
ആരെങ്കിലും എന്റെ മകൾ ആയിരുന്നോ?
704
01:09:26,813 --> 01:09:28,320
പ്രതീക്ഷക്ക് വകയില്ലല്ലേ.
705
01:09:31,500 --> 01:09:33,007
ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
706
01:09:35,560 --> 01:09:37,300
നിങ്ങൾ മനസ്സിൽ താങ്ങാനാകാത്ത മനോവിഷമമാണ്.
707
01:09:38,433 --> 01:09:41,127
ഈ ജോലി ചെയ്യാൻ ഞാൻ മറ്റാരെങ്കിലും നോക്കാം.
708
01:09:42,133 --> 01:09:43,640
നിങ്ങൾക്ക് മടങ്ങി പോകാം.
709
01:09:44,400 --> 01:09:46,367
ടൂ ലീങ്!
നീ എന്താണ് ഈ പറയുന്നത്?
710
01:09:46,773 --> 01:09:48,280
നമുക്ക് അവനെ വിടാൻ കഴിയില്ല.
711
01:09:48,607 --> 01:09:50,347
ലു കോങ്വെനെ കൊല്ലാൻ അവൻ വേണം നമുക്ക്.
712
01:09:52,747 --> 01:09:54,153
യു ചാങ്ഹായ് എവിടെ?
713
01:09:54,260 --> 01:09:55,767
അവൻ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ട്.
714
01:09:56,193 --> 01:09:58,400
ഞാൻ അവനെ പോലീസിന്
കൈ മാറാനുള്ള സംവിധാനം നോക്കാം.
715
01:09:58,500 --> 01:10:00,980
അവന് തക്കതായ ശിക്ഷ ലഭിക്കും.
716
01:10:01,173 --> 01:10:02,280
ശിക്ഷ.
717
01:10:05,075 --> 01:10:07,833
പൊലീസിന് കൊടുക്കാതെ
അവനെ എനിക്ക് വിട്ട് താ.
718
01:10:07,933 --> 01:10:09,440
പകരത്തിന് പകരം.
719
01:10:09,567 --> 01:10:11,273
അതാണ് നമുക്കിടയിലുള്ള കരാർ.
720
01:10:11,420 --> 01:10:13,127
ഇതിൽ എനിക്ക് ഒരു തിരിച്ച് പോക്കില്ലാ.
721
01:10:13,533 --> 01:10:15,293
ലു കോങ്വെനെന്റെ ജീവന് പകരം...
722
01:10:15,607 --> 01:10:17,113
...യു ചാങ്ഹായിയെ എനിക്ക് വേണം.
723
01:10:19,240 --> 01:10:20,947
അവസാന ദിവസം നാളെയാണ്.
724
01:10:21,227 --> 01:10:22,733
എന്റെ കാളിനായി കാത്തിരിക്കുക.
725
01:10:49,473 --> 01:10:50,580
ഇപ്പോൾ...
726
01:10:50,927 --> 01:10:52,907
നീ അവനെ ചുമ്മാ അങ്ങോട്ട് വിട്ടയച്ചു.
727
01:10:53,367 --> 01:10:54,973
ആ അഞ്ച് കുട്ടികൾ...
728
01:10:56,887 --> 01:10:58,407
അതെല്ലാം വെറും ചതിയായിരുന്നില്ലേ?
729
01:10:58,607 --> 01:11:01,920
അതിലെന്താ സംശയം. ഗ്വൻ നിങ് 6 വർഷമാണ്
അവന്റെ മകളെ തേടി അലഞ്ഞത്.
730
01:11:02,053 --> 01:11:05,720
- പിന്നെ ഞാൻ എവിടെ പോയി തപ്പി പിടിക്കാനാ?
- നിങ്ങൾ അയാളുടെ ഇലാത്ത മകളെയാണ് കരുവാക്കിയത്.
731
01:11:05,820 --> 01:11:07,680
നിനക്ക് അവനോട് സഹതാപം തോന്നുന്നുണ്ടോ?
732
01:11:07,820 --> 01:11:10,260
നിന്റെ മാതാപിതാക്കളെ പോലെ
തന്നെയാണ് ഗ്വൻ നിങ്ങും.
733
01:11:10,933 --> 01:11:14,720
സ്വന്തം മകളെ വലിച്ചെറിഞ്ഞവൻ അല്ലെങ്കിൽ നിരസിച്ചവൻ
അതുമല്ലെങ്കിൽ അസ്ഥാനത്താക്കിയവൻ.
734
01:11:14,827 --> 01:11:17,087
നീ അതുപോലെ വലിച്ചെറിഞ്ഞ ഒരു കുപ്പയാണ്.
735
01:11:17,473 --> 01:11:19,413
എന്നിട്ടും നിനക്കവനോട് സഹതാപം.
736
01:11:21,920 --> 01:11:23,953
കോങ്വെനെ കൊല്ലാൻ ഗ്വൻ നിങ് തന്നെ
വേണമെന്ന് എന്താണ് ഇത്ര നിർബന്ധം?
737
01:11:24,053 --> 01:11:26,900
അത് അവൻ തന്നെ ആയിരിക്കണം.
അത് അത്യാവശ്യമാണ്.
738
01:11:43,873 --> 01:11:45,380
പോകാം, പോകാം.
739
01:11:45,904 --> 01:11:47,104
വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്...
740
01:11:47,807 --> 01:11:50,380
ഇവിടത്തെ രാജാവിന് പ്രിയപ്പെട്ട രണ്ട്
സേനാധിപതികൾ ഉണ്ടായിരുന്നു
741
01:11:50,713 --> 01:11:53,460
ഒരാൾ റാമെയനും മറ്റേത് ജുതായനും.
742
01:11:53,727 --> 01:11:55,360
അവർ ആത്മമിത്രങ്ങൾ ആയിരുന്നു.
743
01:11:55,933 --> 01:11:58,493
എന്നാൽ കുറെ കാലത്തോളം,
രാജാവ് രാജസദസ്സിലൊന്നും വന്നിരുന്നില്ല.
744
01:11:58,593 --> 01:12:01,367
ആ സമയം റേമെയൻ ആയിരുന്നു
പ്രധാന കാര്യങ്ങളെല്ലാം നോക്കിയിരുന്നത്.
745
01:12:01,700 --> 01:12:03,900
ആളുകൾ രാജാവ് മരിച്ചെന്ന് പറയാൻ തുടങ്ങി.
746
01:12:04,000 --> 01:12:07,140
ആ വാർത്ത പറഞ്ഞു പരത്തിയവരെ
റേമെയൻ പിടികൂടി തലയറുത്തു.
747
01:12:08,053 --> 01:12:09,727
ജുതായൻ ഇതറിഞ്ഞപ്പോൾ.
748
01:12:09,933 --> 01:12:12,780
തന്റെ സൈനികരെയും കൂട്ടി
രാജാവിനെ കാണാൻ അദ്ദേഹം പുറപ്പെട്ടു.
749
01:12:13,680 --> 01:12:15,020
അപ്പോൾ റേമെയൻ ജുതായനോട് പറഞ്ഞു...
750
01:12:15,420 --> 01:12:17,480
സഹോദരാ, നീ വീട്ടിലേക്ക് പോകൂ.
751
01:12:17,713 --> 01:12:20,053
എന്നെ അനുസരിച്ചാൽ ഞാൻ നിന്നെ
പ്രധാന മത്രിയായി വാഴിക്കാം.
752
01:12:20,853 --> 01:12:23,807
ജുതായൻ അത് നിരസിച്ചു.
എന്നിട്ട് റാമെയനുമായി ഒരു പോരാട്ടം ആരംഭിച്ചു.
753
01:12:24,040 --> 01:12:25,247
പിന്നെന്തുണ്ടായി?
754
01:12:25,353 --> 01:12:26,913
ജുതായൻ വധിക്കപ്പെട്ടു.
755
01:12:27,420 --> 01:12:30,313
അദ്ദേഹത്തെ രാജ്യദ്രോഹിയായി പ്രഖ്യാപിച്ചു.
അദ്ദേഹത്തിന്റെ കുലം മുഴുവനും ഇല്ലാതാക്കി.
756
01:12:31,033 --> 01:12:34,307
ജുതായനെ സഹായിച്ച പൗരന്മാരോടെല്ലാം
റാമെയന് അമർഷം ഉടലെടുത്തു.
757
01:12:34,947 --> 01:12:37,847
അതിനാൽ അയാൾ ഈ 18 ദേശക്കാരെ
പരസ്പരം ബദ്ധവിരോധികളാക്കി മാറ്റി.
758
01:12:38,793 --> 01:12:40,040
കാലങ്ങൾ കടന്ന് പോയപ്പോൾ,
759
01:12:40,300 --> 01:12:41,780
അതൊരു യുദ്ധമായി മാറി.
760
01:12:41,967 --> 01:12:45,473
യുദ്ധം ആരംഭിക്കുമ്പോഴെല്ലാം,
റേമെയൻ ഒരു വെടിക്കെട്ട് നടത്തി അറിയിക്കും.
761
01:12:45,893 --> 01:12:47,640
അയാൾക്ക് യുദ്ധം അത്രമേൽ
ഇഷ്ടമായിരിക്കാം.
762
01:12:52,360 --> 01:12:53,367
അച്ഛാ.
763
01:12:53,787 --> 01:12:54,793
അമ്മേ.
764
01:12:55,287 --> 01:12:56,363
ഞാൻ തിരിച്ചെത്തി.
765
01:13:04,060 --> 01:13:05,567
കുറച്ച് വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്...
766
01:13:06,380 --> 01:13:08,000
എന്റെ അച്ഛനും അമ്മയും ഭക്ഷണത്തിനായി
പുറത്ത് പോയതായിരുന്നു,
767
01:13:08,500 --> 01:13:10,607
അവർക്ക് നിരോധനാജ്ഞ മറികടക്കേണ്ടി വന്നു.
768
01:13:11,640 --> 01:13:13,347
അവർ പിന്നെ ഒരിക്കലും തിരിച്ച് വന്നില്ല.
769
01:13:17,693 --> 01:13:20,407
ഇതെന്റെ അച്ഛൻ വരച്ചതാ.
എന്റെ അമ്മയുടെ ചെറുപ്പത്തിലെ പടം.
770
01:13:20,547 --> 01:13:21,753
മനോഹരമായിട്ടുണ്ട്!
771
01:13:22,447 --> 01:13:25,127
ഇത്തരം നൈപുണ്യങ്ങളായിരുന്നു
ബൈഹാനിന്റെ അമൂല്യമായ വസ്തുക്കൾ.
772
01:13:25,280 --> 01:13:28,240
ഈ ദേശത്തെ സകല ചിത്രങ്ങളും കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടു.
773
01:13:29,080 --> 01:13:30,540
ഉടനെ പ്രകാശം പരക്കും.
774
01:13:30,640 --> 01:13:32,840
എന്റെ അമ്മയുടെ ചിത്രങ്ങൾ
അപഹരിക്കാൻ അവർ എത്തും.
775
01:13:32,947 --> 01:13:34,553
ഒപ്പം എന്നെയും കൊല്ലും!
776
01:13:34,840 --> 01:13:36,347
നമുക്ക് ഓടി രക്ഷപ്പെടാം.
777
01:13:36,533 --> 01:13:39,787
നമുക്ക് എവിടേക്കും ഓടാൻ കഴിയില്ല.
ഈ ലോകം മുഴുവൻ റാമെയന്റേതാണ്.
778
01:13:43,768 --> 01:13:44,993
എല്ലാത്തിനെയും കൊല്ലണം!
779
01:13:45,093 --> 01:13:46,720
ഒന്നിനേം ബാക്കി വെക്കരുത്!
780
01:13:47,144 --> 01:13:49,480
ഈ വാതിൽ പൂട്ടിയിരിക്കുകയാണ്.
മതിലെടുത്ത് ചാട്!
781
01:13:55,720 --> 01:13:57,220
വാതിൽ തുറക്ക്!
782
01:14:02,320 --> 01:14:03,420
അങ്ങോട്ട് പോകൂ.
783
01:14:03,744 --> 01:14:06,020
ഇവിടെ മുഴുവനും തിരയണം.
ചിത്രങ്ങൾ ഉണ്ടോന്ന് നോക്കൂ.
784
01:14:08,620 --> 01:14:11,020
ഒരൊറ്റ പടം പോലും മിച്ചമില്ല.
785
01:14:15,920 --> 01:14:18,013
നാശം! ഇവിടെ ആരോ വന്ന് പോയിട്ടുണ്ട്.
ഒന്നും തന്നെ ബാക്കിയില്ല.
786
01:14:18,113 --> 01:14:20,513
നമുക്ക് ഈ രണ്ടിനേം തീർത്തിട്ട്
നമ്മുടെ വഴിക്ക് തന്നെ പോകാം.
787
01:14:24,800 --> 01:14:27,400
എന്റെ തല മരത്തിൽ തൊങ്ങി വിടാൻ
ഞാൻ നിങ്ങളെ അനുവധിക്കില്ല.
788
01:14:51,000 --> 01:14:53,953
ഇതെന്താ? അപ്പൊ ഇങ്ങനെയാണോ
നീ മരിക്കാൻ പോകുന്നത്?
789
01:14:54,053 --> 01:14:55,360
ശോകം തന്നെ!
790
01:15:06,873 --> 01:15:09,273
ഹലോ, ഗ്വൻ നീങ്ങാണ്.
791
01:15:09,373 --> 01:15:10,953
നിങ്ങൾ എവിടെയുണ്ട്?
792
01:15:12,960 --> 01:15:14,667
നിങ്ങൾ ഇന്നലെ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
793
01:15:15,373 --> 01:15:17,180
പല വർഷങ്ങളായി...
794
01:15:18,820 --> 01:15:20,527
ഒരു നേട്ടവും ഇല്ലാതെ...
795
01:15:20,647 --> 01:15:22,360
ഞാൻ ഈ എഴുത്ത് തുടരുകയാണ്.
796
01:15:23,113 --> 01:15:26,913
കാര്യങ്ങളെല്ലാം അമ്മയുടെ ചെലവിലാണ് പോകുന്നത്.
എനിക്കാണേൽ യാതൊരു വീണ്ടുവിചാരവുമില്ല.
797
01:15:28,267 --> 01:15:31,927
ഇന്നലെ, ചില ഭ്രാന്തന്മാർ എന്റെ
നേർക്ക് കല്ലെറിഞ്ഞു.
798
01:15:32,233 --> 01:15:34,140
ഞാൻ മരിക്കുമെന്നായിരുന്നു കരുതിയത്.
799
01:15:35,087 --> 01:15:36,840
എന്റെ ഹൃദയം എന്റെ നെഞ്ചിൽ...
800
01:15:38,162 --> 01:15:41,527
മിടിക്കുന്നത് എനിക്ക് കേൾക്കാമായിരുന്നു.
അത്രക്കും വ്യക്തമായിരുന്നു അത്.
801
01:15:42,573 --> 01:15:44,227
ഒരു നിമിഷത്തേക്ക്,
802
01:15:44,407 --> 01:15:47,053
ഞാൻ അപ്പോൾ ചിന്തിച്ചു...
803
01:15:47,707 --> 01:15:49,767
...മരിക്കാൻ വളരെ എളുപ്പമാണ്.
804
01:15:50,200 --> 01:15:51,500
എല്ലാത്തിൽ നിന്നും മോചിതനാകാം.
805
01:15:51,824 --> 01:15:53,424
വളരെ എളുപ്പത്തിൽ.
806
01:15:57,700 --> 01:15:58,807
ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു,
807
01:16:01,893 --> 01:16:04,093
നമ്മളെല്ലാം ജീവിക്കുന്നത് ഒരു പ്രതീക്ഷയിലാണ്.
808
01:16:05,920 --> 01:16:07,320
എന്നാൽ ആ പ്രതീക്ഷകൾ നമുക്ക്...
809
01:16:09,020 --> 01:16:11,987
- മുൻകൂട്ടി കാണാൻ കഴിയില്ല.
- എന്റെ അച്ഛന്റെ കാര്യം തന്നെ എടുക്കാം.
810
01:16:12,753 --> 01:16:14,653
ഒരുനാൾ അദ്ദേഹം ആരോഗ്യവനായിരുന്നു...
811
01:16:15,060 --> 01:16:16,767
എന്നാൽ അടുത്ത നാൾ അദ്ദേഹം മരണപ്പെട്ടു.
812
01:16:18,933 --> 01:16:21,373
ഇപ്പൊ എന്നെ ഇവിടെ നിന്നും ആരെങ്കിലും തള്ളിയിട്ടിരുന്നെങ്കിൽ...
813
01:16:23,480 --> 01:16:25,440
എല്ലാത്തിനും ഒരു പരിഹാരം ആയേനെ.
814
01:16:27,840 --> 01:16:30,180
അയാളോട് ഞാൻ ആത്മാർത്ഥമായി നന്ദി പറയും.
815
01:16:37,293 --> 01:16:38,360
ദൗർഭാഗ്യവശാൽ...
816
01:16:38,460 --> 01:16:40,240
എനിക്ക് ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ കഥാപാത്രം...
817
01:16:40,373 --> 01:16:42,080
...എഴുതി മുഴുവിപ്പിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല.
818
01:16:50,067 --> 01:16:52,240
"എന്റെ കഥാപാത്രം" എന്ന് ഉദേശിച്ചതെന്താ?
819
01:16:53,580 --> 01:16:54,987
ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ,
820
01:16:55,113 --> 01:16:56,620
നിങ്ങളുടെ നോട്ട് ബുക്കിൽ എഴുതിയിരുന്ന,
821
01:16:56,720 --> 01:16:58,187
ആ യോദ്ധാവ്.
822
01:16:58,487 --> 01:17:01,287
ഒരു ചുവന്ന ആവരണം ധരിച്ചയാൾ.
823
01:17:01,633 --> 01:17:03,340
"അയാളെ പറ്റി എനിക്കൊന്നും കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
824
01:17:04,047 --> 01:17:05,580
അതൊരു കണക്കിന് നന്നായി.
825
01:17:05,767 --> 01:17:07,487
പകരം ഞാൻ നിങ്ങളെ നോവലിൽ എടുത്തിട്ടു.
826
01:17:08,093 --> 01:17:09,100
ഇന്നലെ.
827
01:17:09,940 --> 01:17:12,567
ഞാൻ തിടുക്കത്തിൽ നിങ്ങളുടെ
നോട്ട് ബുക്കിൽ എഴുതിയതാണ്.
828
01:17:13,640 --> 01:17:15,320
സാങ്കേതികമായി പറയുകയാണെങ്കിൽ,
829
01:17:16,227 --> 01:17:17,953
ഞാൻ എഴുതിയത് ശരിക്കുള്ള നിങ്ങളെയല്ല.
830
01:17:18,880 --> 01:17:20,233
നിങ്ങളാകുന്ന...
831
01:17:20,360 --> 01:17:22,260
ഒരു ചുവപ്പ് ധാരിയായ യോദ്ധാവിനെയാണ്.
832
01:17:23,660 --> 01:17:26,360
അത് നിങ്ങളിൽ നിന്നും ഉടലെടുത്തതാണ്.
833
01:17:41,387 --> 01:17:42,487
ഓടിക്കോ.
834
01:17:49,687 --> 01:17:53,173
ആ യോദ്ധാവിന്റെ തലയിലെ ആ മുറിവ്...
835
01:17:53,340 --> 01:17:55,413
അങ്ങനെതന്നെ നിങ്ങളിലും ഉണ്ട്.
836
01:17:55,627 --> 01:17:56,933
ഒരേ പോലെ.
837
01:18:06,220 --> 01:18:08,067
നിങ്ങൾ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് വച്ച് നോക്കിയാൽ...
838
01:18:09,050 --> 01:18:12,330
ആ യോദ്ധാവ് കോങ്വെന്റെ പുറകെയല്ല മറിച്ച്...
839
01:18:13,120 --> 01:18:14,653
ആ പെൺകുട്ടിയുടെ പുറകെയാണ്.
840
01:18:14,833 --> 01:18:15,840
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്...
841
01:18:16,107 --> 01:18:19,047
- അയാൾ ആ കുട്ടിയുടെ കൈയ്യിലെ ഓടക്കുഴലിന്റെ പുറകെയാണെന്നാണ്.
- ഓടക്കുഴലിന്റെയോ?
842
01:18:20,367 --> 01:18:21,627
അറിയില്ല.
843
01:18:22,780 --> 01:18:27,133
പക്ഷേ ആ യോദ്ധാവ്... അയാൾ ചൗഛീദയുടെ
ഓടക്കുഴൽ നാദത്തിൽ ആകർഷിക്കപെട്ട് വന്നതാവാം.
844
01:18:33,813 --> 01:18:34,853
ചൗഛീദയോ?
845
01:18:35,827 --> 01:18:37,033
അതാരാണ്?
846
01:18:38,547 --> 01:18:40,280
കഥയിലെ ആ പെൺകുട്ടിയുടെ പേരാണത്.
847
01:18:40,593 --> 01:18:42,360
ആ പത്ത് വായസുക്കാരി പെൺകുട്ടിയില്ലേ.
848
01:18:42,900 --> 01:18:45,027
ബൈഹാൻ ഫാങിൽ നിന്നും വന്നവൾ.
849
01:18:45,127 --> 01:18:46,933
മാതാപിതാക്കളെയെല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടവൾ.
850
01:18:55,200 --> 01:18:57,600
ഓരോ തവണ റേമെയന് അസുഖമോ
പരിക്കോ സംഭവിക്കുമ്പോൾ...
851
01:18:57,700 --> 01:19:01,000
എന്റെ ബോസ് ഇന്നുണ്ടായ പോലെ ബോധരഹിതനാകുന്നു.
ഇതിപ്പോൾ മൂന്നാമത്തേ തവണയാണ്.
852
01:19:01,500 --> 01:19:04,800
ബൈഹാനിലെ ആ കഥാപാത്രം...
വിചാരിച്ചത്ര രസകരമായി തോന്നിയില്ല.
853
01:19:04,900 --> 01:19:07,600
- അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിങ്ങളെ നോവലിൽ കേറ്റി.
- നിങ്ങളുടെ ഈ സ്വപ്നം കാണൽ കാരണം.
854
01:19:07,700 --> 01:19:10,000
ഇത് നിങ്ങളാണെന്ന് എന്റെ ബോസ് നിർണ്ണയിച്ചു.
ഇതൊരു വിധിയായി അദ്ദേഹം കണക്കാക്കി.
855
01:19:10,124 --> 01:19:12,424
ചൗഛീദയെ തിരികെ ലഭിക്കണം.
അവൾ എന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ടാകും.
856
01:19:13,600 --> 01:19:15,424
അച്ഛാ, എന്നെ വന്ന് കണ്ട് പിടിക്കൂ!
857
01:19:15,524 --> 01:19:17,298
എന്നെ ഭൂതം വന്ന് പിടിക്കും മുന്നേ,
858
01:19:17,398 --> 01:19:20,576
അച്ഛൻ എന്നെ കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കൂ.
859
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
അച്ഛാ, എന്നെ വന്ന് കണ്ട് പിടിക്കൂ!
860
01:19:22,900 --> 01:19:24,818
എന്നെ ഭൂതം വന്ന് പിടിക്കും മുന്നേ,
861
01:19:25,142 --> 01:19:28,200
അച്ഛൻ എന്നെ കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കൂ.
862
01:19:35,400 --> 01:19:36,678
തന്റെ നോവലിന്...
863
01:19:36,902 --> 01:19:38,780
യാഥാർത്ഥ്യത്തെ മാറ്റി മറിക്കാൻ ആകുമോ?
864
01:19:39,027 --> 01:19:41,127
അതൊരു വല്ലാത്ത ചോദ്യമായി പോയി.
865
01:19:41,287 --> 01:19:43,793
ഒരു നോവൽ യാഥാർത്ഥ്യത്തെ മാറ്റാനോ!
866
01:19:44,847 --> 01:19:46,053
എനിക്കറിയില്ല...
867
01:19:46,927 --> 01:19:48,233
പക്ഷെ ഈ നോവലിലെ...
868
01:19:48,340 --> 01:19:50,580
ലോകവും ആളുകളും എവിടെയോ...
869
01:19:51,227 --> 01:19:52,333
...ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുണ്ടെന്ന്...
870
01:19:52,747 --> 01:19:54,053
ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്.
871
01:19:54,687 --> 01:19:56,420
നമ്മളെ പോലെ തന്നെ അവർ,
872
01:19:56,540 --> 01:19:57,840
യഥാർത്ഥത്തിൽ എവിടെയെങ്കിലും...
873
01:19:59,593 --> 01:20:00,693
ഉണ്ടാകും.
874
01:20:02,422 --> 01:20:04,722
ചുവപ്പ് ധാരിയായ ആ യോദ്ധാവിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെട്ടെങ്കിലും,
875
01:20:05,447 --> 01:20:09,167
...ഒരു കൂട്ടം ജനങ്ങൾ കോങ്വെനേയും
ചൗഛീദയേയും വളഞ്ഞു.
876
01:20:09,687 --> 01:20:11,493
അവർ എങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടും?
877
01:20:16,367 --> 01:20:18,240
താൻ ഒരാൾ അല്ലെ ഇത് എഴുതുന്നത്.
878
01:20:18,340 --> 01:20:20,860
അപ്പൊ ഇനി എന്ത് സംഭവിക്കണമെന്ന്
തനിക്ക് തീരുമാനിക്കാം.
879
01:20:23,400 --> 01:20:26,087
കോങ്വെന്റെ ദേഹത്തെ ആ
സംസാരിക്കുന്ന ആവരണം...
880
01:20:26,280 --> 01:20:27,987
അത് ആരുടെ പക്ഷത്താണ്?
881
01:20:29,547 --> 01:20:31,587
അത് കോങ്വന്റെ രക്തം കുടിച്ചാണ് കഴിയുന്നത്.
882
01:20:31,867 --> 01:20:33,893
അതിനാൽ അവർ രണ്ടുപേർക്കും ഇടയിൽ...
883
01:20:34,393 --> 01:20:35,807
...വിചിത്രമായ ഒരു സഹജീവന ബന്ധമുണ്ട്.
884
01:20:35,920 --> 01:20:37,227
അപ്പോൾ അത് വ്യക്തമാണ്.
885
01:20:44,607 --> 01:20:45,660
എനിക്ക് കിട്ടി!
886
01:21:25,520 --> 01:21:27,420
അവർ ചൗഛീദയെ കൊലപ്പെടുത്തി,
887
01:21:27,720 --> 01:21:29,758
അവളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ
ചിത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് പോകും.
888
01:21:30,882 --> 01:21:33,220
നിന്റെ ഹൃദയമിടിപ്പ് കൂടുന്നല്ലോ, മോനേ
889
01:21:33,767 --> 01:21:36,087
ഇവളുടെ മേൽ കൈവെക്കുന്ന
ആരെയും ഞാൻ കൊല്ലും.
890
01:21:36,187 --> 01:21:38,387
അതെ,രക്തത്തിന്റെ രുചി ആസ്വദിക്ക്.
891
01:21:43,587 --> 01:21:44,587
കൊല്ലവരേ!
892
01:21:44,787 --> 01:21:46,587
രണ്ടിന്റേം തല മരത്തിൽ തൊങ്ങണം.
893
01:22:01,660 --> 01:22:04,427
ഭീകരരൂപി.
894
01:22:04,833 --> 01:22:07,233
കൂറകളെ.
895
01:22:09,500 --> 01:22:10,538
വരൂ.
896
01:22:11,462 --> 01:22:13,500
ഞാൻ നിങ്ങളെയൊന്ന് പിഴിഞ്ഞെടുക്കട്ടെ.
897
01:22:49,800 --> 01:22:51,000
ചൗഛീദാ ഓടി പോ!
898
01:23:17,300 --> 01:23:18,800
എന്റെ മാംസപിണ്ഡം.
899
01:24:06,513 --> 01:24:07,587
അരുത്!
900
01:24:10,813 --> 01:24:12,033
വേണ്ടാ!
901
01:24:17,567 --> 01:24:18,820
ഓട്!
902
01:24:19,080 --> 01:24:20,080
വേഗം!
903
01:24:35,187 --> 01:24:36,560
നീ എന്നെ നിയന്ത്രിക്കുന്നോ!
904
01:25:00,707 --> 01:25:01,713
ഇല്ല.
905
01:25:01,820 --> 01:25:02,823
ഇല്ല.
906
01:25:02,930 --> 01:25:03,937
ഇല്ല.
907
01:25:06,160 --> 01:25:07,167
ഇല്ലാ.
908
01:25:07,940 --> 01:25:09,100
അസംഭവ്യം.
909
01:25:10,700 --> 01:25:12,827
ഇത് എന്താണ് സംഭവം?
910
01:25:19,173 --> 01:25:20,180
എണീക്ക്.
911
01:25:23,020 --> 01:25:24,127
നിനക്ക് കുഴപ്പൊന്നുമില്ലല്ലോ?
912
01:25:31,033 --> 01:25:32,140
കഴിഞ്ഞില്ലേ ഇത്?
913
01:25:32,307 --> 01:25:33,813
മതിയാക്കടെ!
914
01:25:45,587 --> 01:25:47,980
നീ എന്തിനാ ഇപ്പൊ നെടുവീർപ്പിട്ടത്?
ഞാൻ ശരിക്കും...
915
01:25:50,680 --> 01:25:51,787
എന്ത്...?
916
01:25:53,964 --> 01:25:54,972
ഹേയ്.
917
01:25:55,220 --> 01:25:56,223
ഹേയ്!
918
01:25:56,884 --> 01:25:58,184
വേണ്ട! അരുത്!
919
01:25:59,633 --> 01:26:01,140
നീ ഇത്തരത്തിൽ...
920
01:26:01,313 --> 01:26:03,433
...ചിന്തിക്കുമെന്ന് ഞാൻ ഒരിക്കലും...
921
01:26:04,413 --> 01:26:05,580
...കരുതിയില്ല...
922
01:26:09,967 --> 01:26:12,087
- ഇനി നിനക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?
- മുട്ടിലിരി.
923
01:26:12,193 --> 01:26:13,447
ഒരിക്കലുമില്ല!
924
01:26:20,300 --> 01:26:22,253
ഈ നാന്നൂറ് വർഷത്തിനിടക്ക്...
925
01:26:23,313 --> 01:26:25,913
ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതിയില്ല,
ഒരു മനുഷ്യൻ...
926
01:26:26,513 --> 01:26:28,087
...എന്നെ നിയത്രിക്കുമെന്ന്.
927
01:26:32,293 --> 01:26:34,500
നീ എന്റെ രക്തം ഒരുപാട് കുടിച്ചു.
928
01:26:34,947 --> 01:26:36,835
അതുകൊണ്ടെന്താ?
നിന്റെ രക്തത്തിന് നല്ല രുചിയാണ്.
929
01:26:36,959 --> 01:26:39,447
- നാന്നൂറ് വർഷത്തോളം ഞാൻ ഒരേ അവസ്ഥയിൽ--
- വായോ.
930
01:26:44,560 --> 01:26:45,653
ദ്രോഹി.
931
01:26:46,293 --> 01:26:47,400
ദ്രോഹി.
932
01:26:47,907 --> 01:26:49,807
ദ്രോഹിയാണ് നീ!
933
01:27:02,307 --> 01:27:04,680
ടൂ ലീങ്. നീ കേൾക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം.
934
01:27:04,780 --> 01:27:06,187
ഞാൻ ഇത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
935
01:27:06,893 --> 01:27:10,260
ലു കോങ്വെൻ മരിക്കാൻ ഞാൻ അനുവദിക്കില്ല.
അയാൾ ആ നോവൽ പൂർത്തിയാക്കിയാൽ...
936
01:27:10,867 --> 01:27:12,678
...ഞാൻ സ്വമേധയാ പോലീസിൽ കീഴടങ്ങും.
937
01:27:12,802 --> 01:27:15,413
ചൗഛീദാ. നീ എവിടെയാണെങ്കിലും,
938
01:27:15,513 --> 01:27:18,213
നിനക്ക് തിരികെ വരാൻ കഴിയില്ലെങ്കിലും.
ഇനി നീ ഈ കഥയിൽ മാത്രമാണെങ്കിൽ പോലും...
939
01:27:18,413 --> 01:27:20,303
...ഞാൻ നിന്നെ ജീവനോടെ നില നിർത്തും.
940
01:27:21,213 --> 01:27:24,017
- നിങ്ങൾ ശരിക്കും ആരാണ്?
- ഞാൻ റാമെയനെ കൊല്ലാൻ വന്നതാണ്.
941
01:27:28,100 --> 01:27:29,580
ആ പർവത കോട്ടയിലേക്കുള്ള വഴി..
942
01:27:30,267 --> 01:27:33,067
...എനിക്കറിയാം,
ഞാൻ നിങ്ങളെ അങ്ങോട്ട് എത്തിക്കാം.
943
01:27:59,200 --> 01:28:00,847
നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് ആശയങ്ങൾ ഉള്ളതല്ലേ.
944
01:28:01,253 --> 01:28:04,738
അപ്പൊ നിങ്ങൾ വേണം എന്നെ
ഈ നോവൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ സഹായിക്കാൻ.
945
01:28:04,862 --> 01:28:07,027
ഇത് ആദ്യമായി വായിക്കാൻ പോകുന്നത് നിങ്ങളാണ്.
946
01:28:09,593 --> 01:28:10,647
ഇയാൾ.
947
01:28:12,073 --> 01:28:13,180
എന്റെ അച്ഛനാണ്.
948
01:28:13,487 --> 01:28:16,200
- അയാളുടെ അപ്പുറത്ത് നിൽക്കുന്നയാൾ.
- അത് ഡാഡിയുടെ ഒരു സുഹൃത്താണ്.
949
01:28:16,300 --> 01:28:17,307
ഇത്...
950
01:28:17,673 --> 01:28:18,680
അയാൾ തന്നെ.
951
01:28:19,773 --> 01:28:21,080
പ്രശസ്തനായ ലി മു.
952
01:28:21,253 --> 01:28:22,833
മെഡിക്കൽ സ്കൂളിൽ അവർ ഒരുമിച്ചായിരുന്നു.
953
01:28:23,053 --> 01:28:24,060
എന്റെ അച്ഛൻ...
954
01:28:24,233 --> 01:28:26,213
...അയാളുമായി ചേർന്ന് ഒരു കമ്പനി തുടങ്ങിയിരുന്നു.
955
01:28:26,420 --> 01:28:28,540
ഒരു ദിവസം ഇരുവരും ഒരു അപകടത്തിൽ പെട്ടു.
956
01:28:29,387 --> 01:28:30,693
അതിൽ എന്റെ അച്ഛൻ മാത്രം മരിച്ചു.
957
01:28:40,987 --> 01:28:43,107
നമുക്കൊരു ബ്രേക്ക് എടുത്ത്,
ശാന്തമായ ഏതെങ്കിലും സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം.
958
01:28:46,707 --> 01:28:48,267
നിങ്ങൾക്ക് ലൂ കോങ്വെനെ നേരത്തെ അറിയാം.
959
01:28:48,473 --> 01:28:51,133
അവൻ നിങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ് പങ്കാളിയുടെ മകനാണ്.
നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് അത് എന്നിൽ നിന്നും മറച്ചു?
960
01:28:51,233 --> 01:28:52,973
എങ്ങനെയാണ് അവന്റെ അച്ഛൻ മരിച്ചത്?
961
01:28:53,073 --> 01:28:55,113
വേറെ എന്തെല്ലാമാണ് എന്നിൽ നിന്നും മറച്ച് വെച്ചത്?
962
01:28:55,320 --> 01:28:58,093
ഞാൻ അത് പറയാഞ്ഞത്
നിന്റെ നല്ലതിനെ കരുതിയിട്ടാണ്.
963
01:28:58,227 --> 01:29:01,420
ആ നോവൽ മൂലം നിങ്ങൾ കൊല്ലപ്പെടുമെന്ന്
നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? അതോ
എല്ലാവരെയും കൊന്നേ തീരൂ എന്നാണോ?
964
01:29:01,520 --> 01:29:03,337
ഞാൻ വിധിയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു.
965
01:29:03,437 --> 01:29:05,427
ലൂ കോങ്വെനും ഗ്വൻ നിങ്ങും കഴിഞ്ഞാൽ...
966
01:29:06,600 --> 01:29:07,907
അടുത്ത ഇര ഞാനല്ലേ?
967
01:29:10,100 --> 01:29:12,120
അതുകൊണ്ട് ഞാൻ ഇത്
ഇവിടെ വെച്ച് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
968
01:29:15,707 --> 01:29:19,713
മിസ്റ്റർ. ലി, കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ മുമ്പ് ഞങ്ങൾ പരിശോധിചിരുന്നു,
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ലെവലും അപ്പോൾ മികച്ചതായിരുന്നു.
969
01:29:20,120 --> 01:29:22,533
ഇന്ന് പക്ഷെ ചില അസ്വാഭാവികതകൾ കാണുന്നു.
970
01:29:22,800 --> 01:29:25,860
എന്നാൽ ഇപ്പോഴും സുരക്ഷിതമായ റേഞ്ചിലാണ്.
താങ്കൾക്ക് ഇതിൽ കൂടുതൽ ആശങ്കയുണ്ടെങ്കിൽ,
971
01:29:26,120 --> 01:29:29,400
വൈകാതെ തന്നെ മടങ്ങിയെത്തേണ്ടതാണ്.
നമുക്ക് സമഗ്രമായ ഒരു പരിശോധന നടത്താം.
972
01:29:37,433 --> 01:29:39,633
മാഡം, ഇത് നിങ്ങളുടെ കാർ ആണോ?
973
01:29:40,133 --> 01:29:42,540
അൺലോഡിങ്ങ് സോണിൽ നിന്നും
ഇത് നീക്കി തരേണ്ടതാണ്.
974
01:30:03,893 --> 01:30:04,947
കിടുവല്ലേ?
975
01:30:05,047 --> 01:30:08,313
ഉള്ളിൽ ഒരു ലിഥിയം ബാറ്ററിയുണ്ട്.
അതി തീവ്രമായ കറന്റ് ഉള്ളത്.
ഒന്ന് പരീക്ഷിക്കണോ?
976
01:30:08,513 --> 01:30:10,800
ഞാൻ സത്യത്തിൽ കരുതിയത് നീ സ്വയം
ഊർജ്ജശക്തി ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നാണ്.
977
01:30:10,900 --> 01:30:12,727
നീ ഒരുപാട് സ്കൈ-ഫൈ സിനിമകൾ കാണാറുണ്ടല്ലേ.
978
01:30:12,933 --> 01:30:15,853
മറ്റുള്ളവരെ പോലെ വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ച്
എന്നെ എന്തായാലും കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല.
979
01:30:16,280 --> 01:30:18,667
ചെറുപ്പത്തിൽ ഞാൻ എപ്പോഴും
പവർ സോക്കറ്റുകൾ പോയി തൊടുമായിരുന്നു.
980
01:30:18,773 --> 01:30:20,507
സ്വയം ചാർജ് ഏത്താൻ...
981
01:30:20,613 --> 01:30:23,813
എന്നിട്ട് സ്കൂളിലെ പെൺപിള്ളേരെ
കറന്റ് അടിപ്പിക്കും. നല്ല രസമായിരുന്നു.
982
01:30:34,413 --> 01:30:36,713
നിങ്ങളെ വീണ്ടും ബുദ്ധിമുട്ടിക്കേണ്ടി
വന്നതിൽ, ക്ഷമിക്കണം.
983
01:30:37,137 --> 01:30:38,289
അതൊന്നും സാരമില്ല.
984
01:30:39,013 --> 01:30:40,987
നിനക്ക് എപ്പോ വേണമെങ്കിലും
ഇങ്ങോട്ട് വരാം.
985
01:30:41,087 --> 01:30:43,187
- ചാവി കൈയ്യിൽ വെച്ചോ.
- ഓക്കെ.
986
01:31:00,187 --> 01:31:01,444
ചില കാരണങ്ങളാൽ...
987
01:31:01,668 --> 01:31:04,525
റേമെയന്റെ കാവൽപ്പട വഴിയിൽ
റോന്തു ചുറ്റിയിരുന്നില്ല.
988
01:31:04,749 --> 01:31:06,387
ഇതേ അവസ്ഥ തന്നെ തുടർന്നാൽ,
989
01:31:06,487 --> 01:31:11,567
ചൗഛീദക്കും കോങ്വെനും നിഷ്പ്രയാസം
കോട്ടയിലേക്ക് കടക്കാൻ സാധിക്കും.
990
01:31:13,860 --> 01:31:15,973
നീ വെറുതെ ആപത്തിൽ ചാടണ്ടാ.
വീട്ടിൽ പോകൂ.
991
01:31:16,320 --> 01:31:19,420
ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്...
കാണാതായവരെല്ലാം റേമെയന്റെ ശിഷ്യന്മാരായി...
992
01:31:19,920 --> 01:31:23,860
...ഈ കോട്ടയിൽ ഉണ്ടാകുമെന്ന്.
എന്റെ അച്ഛനും അമ്മയും ഇവിടെ ഉണ്ടാകും.
993
01:31:24,167 --> 01:31:25,767
എനിക്ക് അവരെ കണ്ട് പിടിക്കണം
994
01:31:50,360 --> 01:31:51,473
കോങ്വെൻ.
995
01:31:52,253 --> 01:31:53,380
തിരിച്ച് വാ.
996
01:32:13,975 --> 01:32:15,907
കോങ്വെൻ.
997
01:32:44,015 --> 01:32:46,202
ഇപ്പൊ മനസ്സിലായി റേമെയൻ എന്തുകൊണ്ടാണ്
നിരോധനാജ്ഞ പുറപ്പടിവിക്കുന്നതെന്ന്.
998
01:32:46,326 --> 01:32:48,360
അയാളുടെ സൈന്യത്തിന് രാത്രി
സഞ്ചരിക്കാൻ കഴിയില്ല.
999
01:32:49,347 --> 01:32:51,940
ആളുകൾ അതറിയരുതെന്ന് റേമെയൻ ആഗ്രഹിച്ചു.
പോകാം.
1000
01:33:06,387 --> 01:33:08,140
ഞാൻ ഒന്ന് പോയി നടന്നിട്ട് വരാം.
1001
01:33:08,340 --> 01:33:09,847
കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് വരാം.
1002
01:33:47,293 --> 01:33:48,293
ഇന്നാടാ.
1003
01:34:18,447 --> 01:34:19,450
ഇതും പിടി!
1004
01:34:44,742 --> 01:34:45,996
അവൻ എവിടെ?
1005
01:34:46,520 --> 01:34:47,874
അവൻ എവിടെ?
1006
01:34:49,260 --> 01:34:52,040
നമുക്ക് രണ്ടായി പിരിഞ്ഞ് നോക്കാം.
1007
01:34:57,873 --> 01:35:01,173
നീ മുന്നോട്ട് തന്നെ പോവാണോ?
നീ മരണം വിളിച്ച് വരുത്തുകയാണ്.
1008
01:35:01,773 --> 01:35:04,327
പ്രതികാരം ചെയ്യാൻ നീ എന്നെ സഹായിക്ക്.
റോമെയൻ മരിക്കുമ്പോൾ...
1009
01:35:04,427 --> 01:35:06,613
- ...ഞാൻ നിന്നെയും പോകാൻ അനുവദിക്കാം.
- എന്നെ അങ്ങനെ വിഡ്ഢിയാക്കാൻ നോക്കണ്ട.
1010
01:35:07,020 --> 01:35:09,513
ഞാൻ നിന്റെ പെങ്ങളെ കൊന്നവനാണ്.
1011
01:35:09,827 --> 01:35:13,060
എന്റെ യഥാർത്ഥ ശത്രു റോമെയനാണ്.
നിന്നെ ഞാൻ ഒരു തവണ മുന്നേ കൊന്നതാണ്.
1012
01:35:14,173 --> 01:35:16,100
എനിക്ക് നിന്നോട് വിദ്വേഷമൊന്നുമില്ല.
1013
01:35:16,747 --> 01:35:17,853
ഇത്രയും നാളും...
1014
01:35:18,160 --> 01:35:20,087
...ഞാൻ നിന്നെ ഒരു ചങ്ങാതിയായിട്ടാണ്
കണക്കാക്കിയിട്ടുള്ളത്.
1015
01:35:53,713 --> 01:35:55,093
എറിഞ്ഞോ!
1016
01:35:55,227 --> 01:35:56,233
എറിയടാ.
1017
01:35:59,593 --> 01:36:01,313
കിട്ടിയില്ലേ? തീർന്ന് പോയോ?
1018
01:36:01,487 --> 01:36:02,693
ശരിക്കും നോക്ക്.
1019
01:36:05,880 --> 01:36:08,693
ഞാൻ ഹൈ വോൾട്ടേജ് സെറ്റ് ചെയ്യട്ടെ.
1020
01:36:08,993 --> 01:36:11,307
നിനക്ക് ഒന്നുമറിയാതെ മരിക്കാം. ശരിക്കും.
1021
01:36:11,413 --> 01:36:12,413
വിശ്വസിക്ക്.
1022
01:36:12,587 --> 01:36:13,793
നല്ല രസമാണ്.
1023
01:36:13,907 --> 01:36:15,040
വാ, തൊട്ട് നോക്ക്.
1024
01:36:16,180 --> 01:36:17,193
വായോ.
1025
01:36:31,900 --> 01:36:33,007
റബ്ബർ ഗ്ലൗ,
1026
01:36:33,287 --> 01:36:34,393
പിന്നെ മരത്തിന്റെ തട്ടും.
1027
01:36:35,320 --> 01:36:36,427
രണ്ടും വൈദ്യുതിയെ പ്രതിരോധിക്കും.
1028
01:36:36,753 --> 01:36:39,460
എന്ത് ദുഷ്ടനാടാ നീ!
1029
01:36:49,067 --> 01:36:51,707
ചെണ്ട കൊട്ടിന്റെ ശബ്ദം കൂടി വരുന്ന പോലെ.
1030
01:36:52,987 --> 01:36:55,720
പക്ഷെ ചെണ്ടക്കാരെയൊന്നും കാണാനുമില്ല.
1031
01:36:58,215 --> 01:36:59,215
ഹേയ്.
1032
01:36:59,340 --> 01:37:02,027
- പറയ്?
- ചെങ്ങാതി, ഈ റേമെയൻ കണ്ടാൽ എങ്ങനെയിരിക്കും?
1033
01:37:02,127 --> 01:37:05,273
ഞാൻ അയാളെ കണ്ടിട്ടില്ല, ആരും തന്നെ കണ്ടിട്ടില്ല.
തിരിച്ച് പോകുന്നതാണ് നല്ലത്.
1034
01:37:10,407 --> 01:37:13,220
- റേമെയാ. ഇറങ്ങി വാ!
- നീ എന്നേം കൂടി പേടിപ്പിക്കുമല്ലോ.
1035
01:37:13,320 --> 01:37:14,827
എന്റെ പേര് കോങ്വെൻ!
1036
01:37:15,707 --> 01:37:17,080
ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലാൻ വന്നതാണ്!
1037
01:37:17,187 --> 01:37:21,020
ആരേം കാണാനില്ല. ഞാൻ പറയുന്നത്
കേട്ട് പോകുന്നതാണ് നല്ലത്.
1038
01:37:26,093 --> 01:37:27,600
അത് ചെണ്ടക്കൊട്ടുന്നതല്ല.
1039
01:37:34,313 --> 01:37:36,413
ആ ശബ്ദം ചെണ്ടയുടെ അല്ല.
ഇയാളുടെ ഹൃദ്യമിടിപ്പാണ്.
1040
01:38:12,720 --> 01:38:14,240
റേമെയൻ.
1041
01:38:35,060 --> 01:38:36,453
പോടാ മരമണ്ടാ.
1042
01:38:46,793 --> 01:38:48,400
ശരി, ഇനി വേണ്ടാ.
1043
01:38:48,670 --> 01:38:49,977
മതിയാക്കാം.
1044
01:38:50,237 --> 01:38:52,137
നിങ്ങൾ ആശുപത്രിയിൽ പോകാൻ നോക്ക്.
1045
01:41:22,847 --> 01:41:25,220
എനിക്കറിയാം ഈ മുഖം.
1046
01:41:32,553 --> 01:41:33,727
സംശയമില്ല.
1047
01:41:34,420 --> 01:41:35,953
അതേ വിത്ത് തന്നെ.
1048
01:41:36,607 --> 01:41:38,100
നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്?
1049
01:41:40,413 --> 01:41:42,220
നിനക്ക് അറിയില്ലാ?
1050
01:41:42,773 --> 01:41:44,507
നീ ജനിച്ച കൊല്ലം...
1051
01:41:44,713 --> 01:41:46,233
...ഞാൻ നിന്നെ കാണാൻ വന്നിട്ടുണ്ട്.
1052
01:41:46,673 --> 01:41:48,393
കോങ്വെൻ എന്നാണ് നിന്റെ പേര്.
1053
01:41:48,540 --> 01:41:51,140
നീ എന്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തായിരുന്നു ജുതായന്റെ...
1054
01:41:51,240 --> 01:41:52,840
...മകനാണ്.
1055
01:41:55,794 --> 01:41:57,082
തുടക്കം തൊട്ടേ...
1056
01:41:57,707 --> 01:42:00,607
...നിന്നെയും നിന്റെ സഹോദരിയെയും
കൊല്ലാനാണ് ഞാൻ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നത്.
1057
01:42:02,307 --> 01:42:04,207
ഇത് കർമ്മവിധിയാണ്!
1058
01:42:06,807 --> 01:42:08,073
എന്നാലും സാരമില്ല.
1059
01:42:08,820 --> 01:42:10,407
ഒരുപാട് കാലങ്ങളായി...
1060
01:42:11,407 --> 01:42:13,713
...ഞാൻ ഇവിടെ ഒറ്റക്കായിട്ട്.
1061
01:42:14,307 --> 01:42:16,147
നീ ഇപ്പോ പറഞ്ഞ ആ ജുതായനെ...
1062
01:42:16,707 --> 01:42:17,813
എന്റെ അച്ഛനെ...
1063
01:42:21,267 --> 01:42:23,233
കൊന്നതും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലേ?
1064
01:42:29,887 --> 01:42:31,393
നിന്റെ അച്ഛന്റെ അടുത്തേക്ക്...
1065
01:42:31,500 --> 01:42:33,607
...ഞാൻ നിന്നെ കൊണ്ട് പോകാം.
1066
01:42:39,163 --> 01:42:42,316
ഓടി പോകാമെന്ന് വിചാരിക്കണ്ട.
നിനക്ക് ഒരിക്കലും...
1067
01:42:43,180 --> 01:42:44,920
രക്ഷപ്പെടാൻ സാധിക്കില്ല.
1068
01:43:01,133 --> 01:43:03,900
അയാളുടെ നെറ്റി ശ്രദ്ധിച്ചോ?
1069
01:43:04,187 --> 01:43:06,107
ഒരു വാൾ കുത്തി വെച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
1070
01:43:07,633 --> 01:43:11,173
കണ്ടിട്ട് റേമെയൻ അത്രമാത്രം അജയ്യനാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
1071
01:43:14,487 --> 01:43:15,593
നമുക്ക് കൊല്ലാം.
1072
01:43:15,967 --> 01:43:17,273
ഞാൻ ഉണ്ട് കൂടെ.
1073
01:43:18,020 --> 01:43:19,673
ഇവിടെയാണ് നിന്റെ അച്ഛനുള്ളത്.
1074
01:43:20,307 --> 01:43:21,940
ഈ മരത്തിനടിയിൽ വെച്ചായിരുന്നു കൊല്ലപ്പെട്ടത്.
1075
01:43:22,640 --> 01:43:24,487
ഇവിടെ തന്നെയാണ് കുഴിച്ച് മൂടിയതും.
1076
01:43:40,920 --> 01:43:42,940
ഞാൻ ദേവനാകുന്നതിന് മുമ്പ്...
1077
01:43:44,120 --> 01:43:46,560
അവൻ എന്റെ ആത്മമിത്രമായിരുന്നു.
1078
01:43:47,187 --> 01:43:49,240
ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് പോരാടി.
1079
01:43:49,473 --> 01:43:50,780
ഒരുമിച്ച് ഉണ്ടു.
1080
01:43:51,887 --> 01:43:53,127
നർമ്മസല്ലാപം നടത്തി.
1081
01:43:56,273 --> 01:43:58,233
അവന്റെ അഭാവം എന്നെ ശരിക്കും വിഷമിപ്പിക്കുന്നു.
1082
01:43:59,933 --> 01:44:01,040
നീ അദ്ദേഹത്തെ കൊന്നവനാണ്!
1083
01:44:02,175 --> 01:44:03,249
ശരിയാണ്.
1084
01:44:03,873 --> 01:44:06,447
മരണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാൻ
മനുഷ്യന് കഴിയാത്തത് ഖേദകരമാണ്.
1085
01:44:07,010 --> 01:44:10,490
അവനെ ഇനിയും കുറച്ച് തവണ കൂടി
കൊല്ലാൻ കഴിഞ്ഞാൽ...
1086
01:44:12,353 --> 01:44:15,327
...അതെനിക്ക് അത്രയും സന്തോഷം പകരും.
1087
01:44:21,980 --> 01:44:24,147
ചൗഛീദാ. ഇവിടന്ന് പോ.
1088
01:44:28,647 --> 01:44:30,967
- റേമെയനെ നമ്മൾ എങ്ങനെ കീഴ്പ്പെടുത്തും?
- അവന്റെ കാൽ വെട്ടണം.
1089
01:44:37,833 --> 01:44:38,933
ചെന്ന് അക്രമിക്ക്.
1090
01:45:20,133 --> 01:45:21,133
ശ്രദ്ധിക്ക്!
1091
01:46:42,583 --> 01:46:44,528
സാധാരണ ഒരു മനുഷ്യന്,
1092
01:46:45,002 --> 01:46:47,247
ദൈവത്തെ കൊല്ലാനുള്ള ധൈര്യമോ.
1093
01:46:47,500 --> 01:46:49,800
ഒരു ദൈവമാകാൻ നീ ഒരിക്കലും യോഗ്യനല്ല.
1094
01:46:50,750 --> 01:46:52,438
നീ പിശാചാണ്!
1095
01:46:52,812 --> 01:46:54,400
പോയി കൊല്ലവനെ!
1096
01:46:57,750 --> 01:47:00,650
നിന്റെ അച്ഛനെ ഞാൻ ഇതുപോലെ
കയ്യിൽ വെച്ച് ഞെരുക്കുമ്പോൾ...
1097
01:47:01,324 --> 01:47:03,724
....അവൻ കുറച്ചു നേരം കിടന്ന് പിടച്ചു.
1098
01:47:04,347 --> 01:47:06,331
ഇപ്പൊ നിന്റെ കാര്യത്തിലും,
1099
01:47:06,555 --> 01:47:09,647
എനിക്ക് അതേ കൗതുകമാണ് തോന്നുന്നത്.
1100
01:47:13,997 --> 01:47:15,097
ഇന്നാ പിടിച്ചോ!
1101
01:47:23,947 --> 01:47:27,047
ഞാൻ പൊക്കോട്ടെ.
1102
01:47:31,847 --> 01:47:33,947
ചെങ്ങാതി!
1103
01:48:01,660 --> 01:48:05,360
ഞാൻ നിന്നെ പതുക്കേ കൊല്ലുള്ളൂ...
1104
01:48:23,447 --> 01:48:24,453
ഹേ പെണ്ണേ.
1105
01:48:25,357 --> 01:48:27,010
ഇതേത് നാദമാണ്?
1106
01:48:27,613 --> 01:48:29,573
ഇതെന്റെ അച്ഛൻ പഠിപ്പിച്ചതാ.
1107
01:48:29,700 --> 01:48:30,807
അച്ഛൻ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്,
1108
01:48:30,993 --> 01:48:33,033
ഞാൻ ഈ നാദം വായിച്ചാൽ...
1109
01:48:33,433 --> 01:48:35,473
...എന്നെ രക്ഷിക്കാൻ അദ്ദേഹം വരുമെന്ന്.
1110
01:48:38,593 --> 01:48:40,487
നിന്റെ അച്ഛൻ നിന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞതാണ്.
1111
01:48:45,517 --> 01:48:46,520
നിർത്ത്!
1112
01:48:47,347 --> 01:48:49,340
ഇതെന്നെ വല്ലാതെ അസ്വസ്തനാക്കുന്നു.
1113
01:48:55,762 --> 01:48:56,762
ചൗഛീദാ!
1114
01:50:00,453 --> 01:50:02,687
എന്റെ പിഴവാണ്, എന്റെ പിഴവ്!
1115
01:50:08,140 --> 01:50:10,060
നോവൽ തീർക്കേണ്ട സമയം കടന്നിരിക്കുന്നു.
1116
01:50:11,180 --> 01:50:12,987
എനിക്കിത് മുഴുവിപ്പിക്കണം.
1117
01:50:19,247 --> 01:50:20,887
ഈ രാത്രി ഇവിടെ ഒബ്സർവഷനിൽ ഇരിക്കണം.
1118
01:50:32,700 --> 01:50:33,710
സോറി.
1119
01:50:33,823 --> 01:50:35,130
അല്പം വൈകി പോയി.
1120
01:50:35,253 --> 01:50:36,560
ഇനി എന്തായാലും...
1121
01:50:36,800 --> 01:50:38,307
...ലു കോങ്വെനെ കൊണ്ടത്...
1122
01:50:39,290 --> 01:50:40,863
...സാധിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
1123
01:50:43,300 --> 01:50:47,353
നീ ഇനി സ്വയം മരിച്ചാലോ എന്ന് കരുതി
പോലീസ് സ്റ്റേഷനിൽ പോകാനായിരുന്നു
ഞാൻ ആദ്യം വിചാരിച്ചത്.
1124
01:50:47,567 --> 01:50:49,367
പോലീസ് ചൗഛീദയുടെ പേര്
നോവലിൽ നിന്നും...
1125
01:50:49,467 --> 01:50:51,467
...എന്തായാലും കണ്ടെത്തും.
1126
01:50:52,113 --> 01:50:54,433
- എന്റെ മകളോട് വളരെ സാമ്യമുള്ള കഥാപാത്രമാണത്.
- കൂടാതെ...
1127
01:50:54,540 --> 01:50:57,527
ഞങ്ങൾക്ക് അയച്ച് തന്ന നിന്റെ
സ്വപ്നത്തിന്റെ ഡയറി ഓർമയുണ്ടോ നിനക്ക്?
1128
01:50:57,860 --> 01:51:01,887
നിന്റെ വ്യാജ കൈയ്യക്ഷരത്തിൽ,
നിന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെയെല്ലാം സജീവമാക്കിയത് ഞാനാണ്.
1129
01:51:02,013 --> 01:51:03,327
അതെന്റെ സംശയങ്ങൾക്ക് വ്യക്തത തരുന്നു.
1130
01:51:03,427 --> 01:51:05,707
ചൗഛീദയുടെ തിരോധാനവുമായി
കോങ്വെന് ബന്ധമുണ്ട്,
1131
01:51:05,867 --> 01:51:07,847
അതുകൊണ്ടാണ് അവനെ
കൊല്ലാൻ ഞാൻ ശ്രമിച്ചതും.
1132
01:51:09,207 --> 01:51:11,013
എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്റെ ഫോൺ
ഹാക്ക് ചെയ്തു.
1133
01:51:11,847 --> 01:51:15,700
- അതുകൊണ്ട് അവളെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം
എനിക്ക് വായിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല.
- രണ്ട് പേരുകളും ഒന്ന് തന്നെയായത്,
1134
01:51:15,940 --> 01:51:18,400
തികച്ചും യാദൃച്ഛികമായ കാര്യം തന്നെ.
1135
01:51:18,630 --> 01:51:20,930
അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ
ഒരു ബലിയാടായി തിരഞ്ഞെടുത്തത്.
1136
01:51:21,180 --> 01:51:23,840
ഞാൻ മരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
ഈ കേസ് അതോടെ അവസാനിക്കും...
1137
01:51:24,007 --> 01:51:26,267
...പിന്നെ ആരും നിങ്ങളളെ സംശയിക്കുകയുമില്ല.
1138
01:51:26,860 --> 01:51:30,160
നിങ്ങൾ രണ്ട് പേരും ഇപ്പോൾ ഇവിടം വിടുന്നതാണ് ഉചിതം.
നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലം വഴിയേ ലഭിക്കും.
1139
01:51:30,300 --> 01:51:31,707
50 ലക്ഷം വീതം.
1140
01:51:31,900 --> 01:51:34,220
ഇതെല്ലാം മൂടി വെക്കാമെന്നാണോ നിങ്ങൾ കരുതുന്നത്.
1141
01:51:34,320 --> 01:51:36,760
എന്നാൽ കോങ്വന്റെ അച്ഛന്റെ മരണം...
1142
01:51:36,860 --> 01:51:38,740
...മാത്രം മതി നിങ്ങളെ വലിച്ച് താഴെയിടാൻ.
1143
01:51:45,680 --> 01:51:47,220
തോൽക്കുന്നത് ആർക്കും ഇഷ്ടമല്ല.
1144
01:51:47,320 --> 01:51:48,827
പോലീസിനെ വിളിക്ക്.
1145
01:51:49,947 --> 01:51:51,687
നമ്മൾ പങ്കാളികളല്ലേ!
1146
01:51:52,273 --> 01:51:54,080
നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് തന്നെ കീഴടങ്ങാം.
1147
01:51:55,180 --> 01:51:57,700
ജീവനും കൊണ്ട് സ്ഥലം കാലിയാക്ക്.
1148
01:51:58,690 --> 01:51:59,697
ശരി.
1149
01:51:59,853 --> 01:52:01,660
എനിക്ക് ഈ കമ്പ്യൂട്ടർ വേണം.
1150
01:52:02,860 --> 01:52:04,413
- ഗ്വൻ നിങ്.
- മിണ്ടരുത്
1151
01:52:05,267 --> 01:52:07,047
എനിക്ക് ഈ നോവൽ പൂർത്തീകരിക്കണം.
1152
01:52:09,540 --> 01:52:10,713
തമാശയാണോ?
1153
01:52:10,813 --> 01:52:13,420
ഇതെഴുതാനൊന്നും നീ ആയിട്ടില്ല.
നിനക്ക് ആകെ അറിയാവുന്നത് കല്ലെറിയാനാണ്.
1154
01:52:13,520 --> 01:52:14,826
എനിക്കിപ്പോൾ മനസ്സിലായി.
1155
01:52:15,820 --> 01:52:17,840
ഞാൻ വന്നത് ലു കോങ്വെനെ കൊല്ലാനല്ല.
1156
01:52:18,887 --> 01:52:21,047
മറിച്ച് ഈ കഥ പൂർത്തീകരിക്കാൻ
അവനെ സഹായിക്കാനാണ്.
1157
01:52:21,473 --> 01:52:23,080
ഞാൻ ആ സ്വപ്നങ്ങൾ കണ്ടത്...
1158
01:52:23,360 --> 01:52:25,560
മറ്റൊരു ലോകത്തിൽ നിന്നും എന്റെ ചൗഛീദ...
1159
01:52:25,900 --> 01:52:27,507
എന്നെ വിളിക്കുന്നത് കൊണ്ടാണ്.
1160
01:52:27,760 --> 01:52:30,627
അവന് വട്ടാണ്.
നിനക്ക് വട്ടായിരിക്കുന്നു.
1161
01:52:30,753 --> 01:52:33,687
ഇതുവഴി നിനക്ക് അവളെ തിരിച്ച്
കൊണ്ടുവരനാകുമെന്നാണോ കരുതുന്നത്.
അതിനുള്ള പ്രഭാവശക്തി നിനക്കില്ല.
1162
01:52:33,787 --> 01:52:34,894
എനിക്ക് കഴിയും.
1163
01:52:38,773 --> 01:52:39,880
എനിക്കിതിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്.
1164
01:52:42,993 --> 01:52:44,287
നിനക്ക് ഭ്രാന്താടാ.
1165
01:52:45,967 --> 01:52:47,007
ഇത് എനിക്ക് താ.
1166
01:52:49,167 --> 01:52:50,267
ടൂ ലീങ്.
1167
01:52:52,313 --> 01:52:53,820
ഈ നോവൽ നിങ്ങളുടെ...
1168
01:52:54,193 --> 01:52:56,881
മരണം എഴുതുമോ എന്നറിയാനുള്ള
ജിജ്ഞാസയിലാണ് ഞാനും.
1169
01:52:57,305 --> 01:53:00,793
♪ ഞാൻ ചൗഛീദ, എല്ലാവർക്കും പ്രിയങ്കരി ചൗഛീദാ. ♪
1170
01:53:02,217 --> 01:53:04,965
♪ ഭൂമിയിലെ മാലാഖയാണ് ഞാനെന്ന്
'അമ്മ പറയും. ♪
1171
01:53:05,065 --> 01:53:07,565
♪ ഭൂമിയിലെ മാലാഖയാണ് ഞാനെന്ന്
'അമ്മ പറയും. ♪
1172
01:53:08,289 --> 01:53:15,437
♪ നന്നായി മാമുണ്ട് ഞാൻ വലിയകുട്ടിയാകും. ♪
1173
01:53:16,807 --> 01:53:18,013
എനിക്ക് വിശ്വാസമുണ്ട്...
1174
01:53:19,773 --> 01:53:22,207
...ഞാൻ ഇത് പൂർത്തിയാക്കും.
1175
01:53:32,443 --> 01:53:34,343
ചൗഛീദയെ എനിക്ക് വിട്ട് താ!
1176
01:53:53,600 --> 01:53:55,393
ഈ പെണ്ണിന് ഇത്ര ധാർഷ്ട്യമോ.
1177
01:53:55,640 --> 01:53:56,647
ചൗഛീദാ.
1178
01:53:59,373 --> 01:54:00,847
പ്രയോജനമില്ല.
1179
01:54:01,400 --> 01:54:03,900
നിന്നെ രക്ഷിക്കാൻ ആരും വരില്ല.
1180
01:54:09,097 --> 01:54:11,663
മനുഷ്യന്റെ വ്യർത്ഥമായ പ്രത്യാശകൾ!
1181
01:54:31,727 --> 01:54:32,765
ചൗഛീദാ!
1182
01:54:33,089 --> 01:54:34,427
അച്ഛൻ വന്നൂ മോളേ!
1183
01:54:45,727 --> 01:54:48,227
എന്റെ മോൾക്ക് ഒരു നമസ്കരം
പറയടാ, വനാരാ!
1184
01:54:51,127 --> 01:54:53,028
അച്ഛാ, ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്.
1185
01:54:53,727 --> 01:54:55,227
എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! വേഗം!
1186
01:55:15,427 --> 01:55:18,027
നിന്നെ ഞാൻ തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കും.
1187
01:55:44,720 --> 01:55:48,420
ഈ കളി എപ്പിടി?
ഇപ്പൊ ആരാടാ വലിയവൻ?
1188
01:55:52,520 --> 01:55:54,820
ചൗഛീദാ. നിന്റെ അച്ഛൻ ശരിക്കും വന്നു.
1189
01:56:00,620 --> 01:56:01,620
വീണ്ടും നിറയ്ക്കണം.
1190
01:56:13,420 --> 01:56:16,620
ഈ കാണുന്ന ഹിമാംശുവിന്റെ പേരിൽ,
ഞാൻ നിന്നെ ശിക്ഷിച്ചിരിക്കും!
1191
01:56:30,920 --> 01:56:33,120
മനുഷ്യ പീരങ്കിയാടാ ഞാൻ!
1192
01:56:55,293 --> 01:56:56,993
അവന്റെ നെറ്റിയിലെ വാൾ.
1193
01:57:26,293 --> 01:57:28,093
നീയപ്പോഴും ജീവനോടെയുണ്ടോ?
1194
01:57:33,393 --> 01:57:34,993
അച്ഛാ.
1195
01:57:54,180 --> 01:57:56,179
നോക്കി നിൽക്കാതെ! അയാളെ സഹായിക്കാം.
1196
01:57:57,155 --> 01:57:58,855
അച്ഛാ!
1197
01:58:05,080 --> 01:58:06,118
ചൗഛീദാ!
1198
01:58:06,842 --> 01:58:08,380
അച്ഛൻ ഇവിടെയുണ്ട്!
1199
01:59:30,540 --> 01:59:32,240
നിനക്കത് വലിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയില്ല!
1200
01:59:33,440 --> 01:59:35,240
എന്റെ അച്ഛന്റെ വാൾ ഞാൻ തിരികെ എടുക്കും.
1201
01:59:36,840 --> 01:59:38,340
നിർത്ത്!
1202
01:59:42,715 --> 01:59:44,615
എന്റെ അച്ഛന്റെ വാൾ എനിക്ക് തിരിച്ച് താ.
1203
01:59:44,940 --> 01:59:47,540
എനിക്ക് മരിക്കണ്ടാ.
1204
01:59:48,640 --> 01:59:52,440
എനിക്കിനിയും ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുണ്ട്.
1205
01:59:52,640 --> 01:59:54,040
എനിക്ക്...
1206
01:59:54,140 --> 01:59:56,040
...ഇനിയും സമയം വേണം.
1207
01:59:58,340 --> 01:59:59,528
എനിക്ക്...
1208
01:59:59,652 --> 02:00:02,340
...എന്തിനേയും മറികടന്ന്,
1209
02:00:02,940 --> 02:00:05,840
ശരിക്കും... ഒരു...
1210
02:00:06,340 --> 02:00:07,478
...ദൈവമാകണം.
1211
02:00:07,802 --> 02:00:08,940
ദൈവം.
1212
02:00:09,040 --> 02:00:11,540
ഈ രാക്ഷസനെ തോൽപ്പിച്ച്
എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, അച്ഛാ!
1213
02:00:12,940 --> 02:00:15,740
നീ പറയുന്നത് പോലെ, മോളേ!
1214
02:00:55,913 --> 02:00:57,733
എന്റെ മാതാപിതാക്കൾ നിങ്ങളെ
പോലെ ആയിരുന്നുവെങ്കിൽ...
1215
02:00:58,407 --> 02:01:00,247
ഞാൻ ഒരിക്കലും ലി മുന്റെ
അടുത്ത് വരില്ലായിരുന്നു.
1216
02:01:00,500 --> 02:01:03,287
ലു കോങ്വെന് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലെന്ന്
ഡോക്ടർ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പറഞ്ഞു.
1217
02:01:06,820 --> 02:01:09,287
ലി മു. പോലീസ് ഇപ്പൊ എത്തും.
1218
02:01:14,487 --> 02:01:15,493
ഗ്വൻ നിങ്!
1219
02:01:35,093 --> 02:01:36,900
♪ എന്റെ, കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
1220
02:01:37,420 --> 02:01:39,040
♪ കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
1221
02:01:40,080 --> 02:01:42,087
♪ നീ വേഗം വലുതാകും. ♪
1222
02:01:42,673 --> 02:01:44,413
♪ ബോം ബോം ബോം. ♪
1223
02:01:45,060 --> 02:01:46,767
♪ എന്റെ, കുഞ്ഞി ചൗഛീദാ. ♪
1224
02:01:47,447 --> 02:01:49,287
♪ എന്റെ കുഞ്ഞി ചെല്ലം ചൗഛീദാ. ♪
1225
02:01:49,867 --> 02:01:52,160
♪ നന്നായി മാമുണ്ട് നീ... ♪
1226
02:01:54,880 --> 02:01:56,853
♪ വേഗം വളരണം. ♪
1227
02:01:58,147 --> 02:02:01,327
♪ ഞാൻ ചൗഛീദ, എല്ലാവർക്കും പ്രിയങ്കരി ചൗഛീദാ. ♪
1228
02:02:01,547 --> 02:02:03,080
♪ അമ്മ പറയും... ♪
1229
02:02:03,907 --> 02:02:06,067
♪ ഭൂമിയിലെ മാലാഖയാണ് ഞാനെന്ന് ♪.
1230
02:02:06,720 --> 02:02:08,083
♪ എന്നാൽ എന്റെ അച്ഛന്... ♪
1231
02:02:10,053 --> 02:02:11,260
...ഒന്നുമറിഞ്ഞൂടാ. ♪
1232
02:02:11,913 --> 02:02:14,780
♪ അച്ഛനോട് കമിക്കണം, അമ്മേ... ♪
1233
02:02:24,807 --> 02:02:25,913
അച്ഛാ.
1234
02:02:26,980 --> 02:02:28,840
അച്ഛൻ ഇത്രേകാലം എവിടെ ആയിരുന്നു?
1235
02:02:30,073 --> 02:02:31,133
അച്ഛൻ...
1236
02:02:43,917 --> 02:02:45,353
കരയണ്ടാ അച്ഛാ.
1237
02:02:50,000 --> 02:02:56,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്കായി സന്ദർശിക്കുക. www.facebook.com/groups/moviemirror
1238
02:03:01,980 --> 02:03:03,593
അച്ഛാ, നമുക്ക് വീട്ടിൽ പോകാം.
1239
02:03:03,800 --> 02:03:04,973
വീട്ടിലേക്ക് പോകാം.
1240
02:03:05,997 --> 02:03:13,997
🏷️ പരിഭാഷ : ശ്രീജിത്ത് ബോയ്ക 🏷️
Subtitle : Sreejith Boyka
1241
02:05:31,280 --> 02:05:32,480
നേരം വെളുത്തോ?
1242
02:05:32,666 --> 02:05:38,666
പരിഭാഷയെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ അഭിപ്രായങ്ങൾമൂവി മിറർഫേസ് ബുക്ക് ഗ്രൂപ്പിലൂടെ അറിയിക്കുക
155207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.