All language subtitles for 4761418

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:45,680 Vous sentez ça, les amis ? Ton odeur de clé barbouillée ? Non, petit 2 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 borgne, merde. 3 00:00:46,900 --> 00:00:49,100 L 'odeur de la menture. 4 00:00:54,120 --> 00:00:58,980 Si on m 'avait dit que je revivrais ça avant de mourir... 5 00:01:06,540 --> 00:01:13,520 Nous voilà de retour sur les mers Nous allons combattre la 6 00:01:13,520 --> 00:01:20,480 sorcière En pleine mer comme ça, on pourrait confondre avec le chant 7 00:01:20,480 --> 00:01:27,040 d 'une sirène Si on m 'avait dit que je revivrais ça avant de mourir Allez avec 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 moi les gars, tous en chœur 9 00:01:49,200 --> 00:01:54,020 C 'est le mal de mer ou la prestation de nos ménestrelles qui te rend malade ? 10 00:01:54,020 --> 00:01:56,320 Le mélange des deux, je suppose. 11 00:01:57,100 --> 00:02:01,420 Dites, père, vous pensez qu 'Ozi et les enfants vont bien ? Les intentions de ta 12 00:02:01,420 --> 00:02:03,700 mère ont toujours été indéchiffrables. 13 00:02:04,580 --> 00:02:06,820 Vous n 'avez jamais voulu me parler d 'elle, père. 14 00:02:07,320 --> 00:02:09,220 C 'est peut -être le bon moment, non ? 15 00:02:14,090 --> 00:02:18,110 Lorsqu 'on passe un an aux côtés d 'une telle femme, on ne peut pas en aimer une 16 00:02:18,110 --> 00:02:21,950 autre. Ta mère m 'a brisé le cœur en nous abandonnant, Agar. 17 00:02:22,390 --> 00:02:24,750 Il n 'y a rien de bon à raconter sur le sujet. 18 00:02:25,070 --> 00:02:30,470 Mais pourquoi avoir kidnappé ta petite fille ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 19 00:02:30,470 --> 00:02:31,710 Je ne sais pas, moi. 20 00:02:32,010 --> 00:02:36,370 Le mystère fait partie de son charme. Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? 21 00:02:36,370 --> 00:02:40,210 Déjà, vous pourriez me dire ce qu 'elle a fait il y a 40 ans et pourquoi vous 22 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 vous êtes affronté. 23 00:02:43,020 --> 00:02:46,220 Lance, tu ne te souviens pas ? 24 00:03:38,060 --> 00:03:41,240 Où es -tu, mon amour ? Je suis là, ma bébé. 25 00:03:42,420 --> 00:03:45,520 Mon oeil ! J 'en ai plus d 'autres après. 26 00:03:46,320 --> 00:03:49,180 Ne me fais pas d 'effrayeur comme ça, mon moucheron. 27 00:03:50,100 --> 00:03:52,940 Et moi ? Personne ne s 'inquiète. 28 00:04:28,650 --> 00:04:30,190 Fais ce que tu veux, ma chérie. 29 00:04:30,490 --> 00:04:35,190 Tu sais que quelles que soient les épreuves, j 'arrive toujours à mes fins. 30 00:04:38,550 --> 00:04:42,150 Père, vous avez une idée de ce qui nous attend ? Oui, mon fils. 31 00:04:42,350 --> 00:04:44,670 De l 'aventure et du danger, comme je les aime. 32 00:04:47,410 --> 00:04:49,170 On va jamais pouvoir passer. 33 00:04:49,410 --> 00:04:51,390 On est complètement fermés. 34 00:04:52,050 --> 00:04:54,390 Mais non, vieux cabot, je la connais. 35 00:04:54,750 --> 00:04:56,370 Elle chercherait nos ralentirs. 36 00:04:56,890 --> 00:04:57,890 Ah ben, c 'est réussi. 37 00:04:58,430 --> 00:05:05,030 Comment on fait pour se tirer d 'ici ? Agar, tu vas pouvoir te rendre utile, 38 00:05:05,030 --> 00:05:09,090 fils. Tu vas regarder où se trouve la pointe rocheuse la plus proche. 39 00:05:10,350 --> 00:05:12,530 Je vais quoi ? Biste. 40 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 Lance. 41 00:05:15,710 --> 00:05:19,690 Non, non, non, non, non, non, non, non, non ! Attendez ! Je suis pas prêt ! Et 42 00:05:19,690 --> 00:05:21,170 chaud devant ! 43 00:05:31,790 --> 00:05:33,850 Ne rate pas ta réception, bête. 44 00:05:35,370 --> 00:05:40,190 Vous ne me faites plus jamais ça, hein ? Bande de gros bourrins ! Oui, promis. 45 00:05:40,330 --> 00:05:46,170 Alors ? À environ une centaine de mètres. Une centaine de mètres ? Ça va 46 00:05:46,170 --> 00:05:48,930 tendu. Je vais avoir besoin d 'une fiole, Agar. 47 00:05:49,270 --> 00:05:54,010 Mais je vous en ai déjà donné une ce matin. Vous êtes sûr que... Agar, s 'il 48 00:05:54,010 --> 00:05:55,010 plaît. 49 00:05:55,430 --> 00:05:57,390 Très bien. C 'est la dernière, père. 50 00:06:04,460 --> 00:06:09,180 Shai, faites diversion dans la direction opposée. Mouche, couvre -moi, ça tourne 51 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 mal. 52 00:06:11,440 --> 00:06:14,620 En tant que déprime, il est toujours anti -sanglé. 53 00:06:15,040 --> 00:06:16,940 C 'est pour ça qu 'on l 'aime. 54 00:06:27,100 --> 00:06:31,680 Jamais combattu ce genre de poiscaille. Un début à tout, même pour des vieux 55 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 comme nous. 56 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 OUH 57 00:07:05,420 --> 00:07:08,680 La voie est libre. Rouge ! Gris ! 58 00:07:08,680 --> 00:07:26,180 Lors, 59 00:07:26,460 --> 00:07:27,660 à toi de jouer. 60 00:07:54,380 --> 00:07:55,019 C 'est pas possible. 61 00:07:55,020 --> 00:07:57,040 Ne me dites pas que vous saviez ce qu 'il allait faire. 62 00:07:57,300 --> 00:07:59,520 Ça fait un moment que je connais ton père. 63 00:07:59,760 --> 00:08:01,040 Un grand malade. 64 00:08:01,500 --> 00:08:05,560 Ils sont des centaines. Comment il va s 'en sortir ? Il ne peut pas réussir. Ça 65 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 va aller. 66 00:08:06,900 --> 00:08:08,260 Ça ne devait pas se passer comme ça. 67 00:08:10,780 --> 00:08:12,840 Mon petit, aie confiance. 68 00:08:13,380 --> 00:08:15,760 Ton père ne nous quittera pas ainsi. 69 00:08:29,000 --> 00:08:32,380 Montez dans le bateau, vite ! 70 00:08:32,380 --> 00:08:38,840 Mais comment il a fait ? 71 00:08:38,840 --> 00:08:44,480 T 'as tellement de choses à apprendre sur ton vieux ! Allez, tout le monde à 72 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 bord ! 73 00:09:47,020 --> 00:09:52,280 C 'est la journée ! Oh, mais dites, on s 'en a encore dans les bras, vieux bout 74 00:09:52,280 --> 00:09:59,120 ! Oh, c 'est pas fini, votre petit jeu ! Viens voir, petit jeu, 75 00:09:59,320 --> 00:10:03,200 c 'est Tibi la plus folle ! On va tous mourir, on va tous mourir, on va tous 76 00:10:03,200 --> 00:10:09,800 mourir, on va tous mourir ! Et un flûte ! Et tire donc, vieux débris 77 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 ! 78 00:10:16,960 --> 00:10:18,040 Sous -titrage ST' 501 6212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.