All language subtitles for fghtr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,600 --> 00:01:27,000
MYRSKYLUODON MAIJA
4
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
Tulehan nyt.
5
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
Tule sisään.
6
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
Hyvä, Maija!
-Anna!
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Kerran, kun isäukko oli
peltoa kyntämässä, -
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
hänelle ilmestyi tonttuja.
9
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
Hevonen pysähtyi yhtäkkiä
eikä liikkunut enää piirun vertaa, -
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
eikä siinä auttanut
mikään konsti eikä kikka.
11
00:03:01,760 --> 00:03:07,000
Silloin isä muisti, että pitää
kurkistaa suitsien ja pään välistä.
12
00:03:07,520 --> 00:03:12,280
Silloin hän näki, että pellon vaoissa
oli hirveästi tonttuja.
13
00:03:12,360 --> 00:03:17,400
Äläs Olle viitsi.
Tuo on tuommoista vanhan kansan...
14
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Lukisit mieluummin lapsille isoa
kirjaa. Ei tonttuja ole olemassa.
15
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Miksei voisi olla?
16
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
Tuskin on, jos kukaan
ei ole nähnyt sellaisia.
17
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
Ei pidä uskoa sellaiseen,
mitä ei voi todistaa.
18
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Pitää minun uskoa Jumalaankin,
vaikken ole nähnyt Häntä.
19
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
On niitä.
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
Katekismuskin sanoo, että pitää
pyytää Luojaa varjelemaan meitä -
21
00:03:40,240 --> 00:03:43,400
metsän ja meren haltioilta ja
tontuilta, noita-akoilta ja muilta.
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
Onkohan noin?
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Niin se on. Uskokaa pois.
24
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Erker.
25
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Iltaa taloon.
-Peremmälle vain.
26
00:03:56,400 --> 00:04:00,040
Laitapa Hindrik tuli uuniin,
niin näemme vieraat paremmin.
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
Onko tämä sinun poikasi?
-On.
28
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
Emme kai häiritse? -Istukaa. Mukava
saada pitkämatkalaisiakin tänne.
29
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
Mikäs sinun nimesi on?
-Janne.
30
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
Janne on kolmanneksi vanhin.
Toisin sanoen tyhjätasku.
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
Ymmärrän. Minullakin on kaksi poikaa.
32
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
Ja sitten nuo kaksi.
33
00:04:28,680 --> 00:04:34,520
Ai oikein viinaryyppy?
-Ota, ota lämmikkeeksi.
34
00:04:39,520 --> 00:04:45,240
Olofin väellä on jo kaljaasi
ja maalattu pöytä ja hopeakello.
35
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
Oikein hopeakello?
-Kyllä vain.
36
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Onko näin?
37
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Katsokaa.
38
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
Maija, meillä on vieraita.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
Minä voin kattaa.
40
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Kullskärilla ollut niin
heikot kalaonnet viime aikoina, -
41
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
että on täytynyt lähteä ulommas
pyyntiin. -Niin olen kuullut.
42
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
Ulkosaaristosta saa kalaa.
43
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
Ajattelin lähteä sinne.
-Vai niin.
44
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
Minne?
-Ulkosaaristoon.
45
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Anna olla nyt, Janne.
46
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Onko muita uutisia?
47
00:05:31,840 --> 00:05:36,080
On. Sellaisia uutisia, -
48
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
että Telleskarin vene
meni pohjaan viime viikolla -
49
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
ja kaikki miehet sen mukana.
50
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
Montako miestä?
-Kolme.
51
00:05:44,480 --> 00:05:49,920
Josef ja molemmat pojat.
52
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Luojan tahto.
53
00:05:55,440 --> 00:06:01,040
Anna autuas loppu,
anna iäinen ilo.
54
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
Mutta kaikessa tapahtuu
Sinun pyhä tahtosi, -
55
00:06:04,240 --> 00:06:08,560
ja siksi minä ihmeitäsi julistan.
-Aamen.
56
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
Mitäs me siitä Jannesta tykkäämme?
57
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
Mitä hänestä?
-Olihan hän komea.
58
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
Miksi sinä sellaisia ajattelet, -
59
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
kun tykkäät muka niin paljon Peristä?
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Saahan sitä ajatella mitä haluaa.
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
Mitä sinä mietit?
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
En mitään.
-Mietitpäs.
63
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
No...
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
Mietin sanoja.
-Mitä?
65
00:06:50,320 --> 00:06:54,000
Kuten nyt vaikka sana "hyvä". Hyvä.
66
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
Ja sitten lisätään "sanoi Boman".
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
"Hyvä, sanoi Boman."
68
00:07:00,840 --> 00:07:05,080
Kuka se Boman oikein on,
ja mitä hänen "hyvänsä" tarkoittaa?
69
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
Onko se toisenlaista kuin minun?
70
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
Ja mitä minun pitää tehdä, jotta
sadan vuoden päästä sanottaisiin:
71
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
"sanoi VestergĂĄrdin Maija".
72
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
Mistä sanoisin jotain?
73
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
Tästä lehmästä? Tai metsästä?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
Et tosiaankaan mieti mitään järkevää.
75
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
Olet ihan... En edes keksi.
76
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
Mikä se sana on, joka olen?
-Otetaan kisa.
77
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
Kumpi täyttää kiulunsa ensin?
-Minä.
78
00:07:36,040 --> 00:07:39,280
Sinä et ole säpäkkä.
-Sehän nähdään.
79
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Yksi, kaksi, kolme, nyt.
80
00:07:47,360 --> 00:07:52,440
Lypsätkö sinä?
Oletko säpäkkä? Minä voitan!
81
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Valmis.
82
00:07:55,520 --> 00:07:58,760
Näetkö nyt? Kuka täällä on säpäkkä?
83
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Älä nyt! Pelästytät eläimet.
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
Maija. Herää, Maija.
85
00:08:27,120 --> 00:08:30,640
Nousehan.
-Miksi?
86
00:08:30,720 --> 00:08:35,280
Tule. Tarvitsen apuasi.
Luulen, että osaat auttaa.
87
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
Tätä on kestänyt jo yli vuorokauden.
88
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
Lähettivät aivan liian myöhään
apua hakemaan.
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
Mitä minä voin tehdä?
-Teet vain, kuten sanon.
90
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Pysyt rauhallisena.
Jos ei muuta, niin rukoilet.
91
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
Greta, nyt saat ponnistaa.
92
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
Hyvä. Ponnista.
93
00:09:10,720 --> 00:09:14,200
Vähän vielä, Greta!
94
00:09:14,280 --> 00:09:18,760
Hyvä! Vähän vielä. Noin.
95
00:09:44,120 --> 00:09:45,920
Maija.
96
00:10:05,960 --> 00:10:11,760
Se on Herran kädessä, minkä verran
meillä kullakin on päiviä jäljellä.
97
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
98
00:10:25,120 --> 00:10:29,520
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi.
99
00:10:34,440 --> 00:10:38,120
Mun eloni ja kuoloni,-
100
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
ne kädessä on Herran Jumalani.
101
00:10:42,760 --> 00:10:48,760
Mun aikani, hiuskarvani, -
102
00:10:48,840 --> 00:10:55,080
jo lukenut on kerran...
103
00:10:55,840 --> 00:10:59,920
Mene vaan kotiin.
Hoidan tämän loppuun yksin.
104
00:12:00,480 --> 00:12:04,040
En halua, että elämä on sellaista.
105
00:12:04,520 --> 00:12:07,720
Syntymä ja kuolema
on jokaisen kohdattava.
106
00:12:09,520 --> 00:12:13,760
Sitä ennen ei ole valmis
aikuisen elämään.
107
00:12:16,040 --> 00:12:21,520
Sinulle ne tulivat nyt sitten
kohdalle molemmat samalla kertaa.
108
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Mitä tapahtui?
109
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
Onko se Per?
-Ei.
110
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Halaa häntä.
111
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
Maija!
112
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Veenemo, veenemo, -
113
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
näytä tuleva tuttuni, -
114
00:13:56,600 --> 00:14:01,800
näytä tuleva tuttuni, näytä kuva
sulhosta, näytä minulle onneni.
115
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Veenemo, veenemo...
116
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
Näytä...
-Maija.
117
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Näkyikö jotain?
Näitkö minun kuvani?
118
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
En minä oikeasti tuommoiseen usko.
119
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Uskotko todella
noihin veenemoihin ja muihin?
120
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
Mitä sinä tohellat?
121
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Onko meillä vieraita?
122
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
Siinähän se, mistä puhe.
123
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
Mitä? -Ettekö nyt ajattelisi
tätä toista kumminkin?
124
00:16:01,560 --> 00:16:04,680
Hän on vanhempi ja myös järkevämpi.
125
00:16:05,120 --> 00:16:08,680
Kyllä minä häntä olin ajatellut.
126
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
Kyllä Janne Maijaa tarkoitti.
Hyvin selkeästi.
127
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
No, mikäs siinä sitten.
128
00:16:23,120 --> 00:16:27,680
Ei meillä mitään Jannea vastaan ole.
Voidaan pitää sovittuna näin.
129
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
Mene mene.
130
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Maija!
131
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
Tule heti takaisin! Maija!
132
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
Sanoitko sille jotain?
-En sanonut mitään.
133
00:17:17,160 --> 00:17:21,280
Hän juoksi tiehensä.
134
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
Pyydän anteeksi. Hän on tuollainen.
135
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
Ei haittaa.
136
00:18:06,320 --> 00:18:10,760
Sinusta tulee pian rouvashenkilö.
Ennen minua.
137
00:18:10,840 --> 00:18:15,480
Lähdet täältä hänen kanssaan.
Jonnekin ulkoluodolle.
138
00:18:15,560 --> 00:18:19,720
Kuulin, kun hän puhui siitä
sen Erkerin kanssa. -Mistä?
139
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Sinne, mistä he puhuivat,
kun kävivät ensi kerran.
140
00:18:22,320 --> 00:18:27,320
Minne? En minä kuullut. -Et niin,
kun olit taas omissa maailmoissasi.
141
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
Mutta sinne hän meinaa sinut hakea.
Siitä olen varma.
142
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
Hän tulee takaisin,
kun maanjaot on saatu sovittua.
143
00:18:36,280 --> 00:18:38,600
Sitten te menette naimisiin.
144
00:18:39,440 --> 00:18:44,600
Sitten sinun pitää olla aikuinen
nainen. Ja te vietätte hääyön.
145
00:18:56,800 --> 00:19:02,040
Tuntuu kuin piikki lihassa aina,
kun muistan sen Jannen.
146
00:19:03,960 --> 00:19:08,400
Ja että minun on laskettava hänet
tästä eteenpäin osaksi elämääni.
147
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
Niin se menee.
148
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
Ja kun rukoilen...
149
00:19:19,080 --> 00:19:23,720
...rukoilen myös anteeksiantoa,
koska en kykene pitämään Jannesta.
150
00:19:24,320 --> 00:19:30,680
Ja että kestäisi oikein kauan ennen
kuin pitää lähteä hänen kanssaan.
151
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Kyllä sinä totut.
152
00:19:35,120 --> 00:19:38,760
Minä ainakin haluan,
että Per kosii pian.
153
00:19:40,200 --> 00:19:43,600
Jotta elämä menisi,
kuten sen kuuluu.
154
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
Mistä tiedät, miten elämän kuuluu
mennä? -Kaikkihan sen tietävät.
155
00:20:04,000 --> 00:20:08,400
Maija! Pidä päätäsi kunnolla,
jotta saan hiuspehkosi järjestykseen.
156
00:20:08,480 --> 00:20:11,160
Seison paikallani kuin kynttilä.
Älä valita siinä.
157
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
Tämä tukka pitää laittaa
oikein sileästi ja kauniisti.
158
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
Onko se nyt hyvin ja tanakasti?
-On, kiitos vaan.
159
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
Ihan kun olisin ruuvipenkissä.
160
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
Olkaa ihmisiksi.
161
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Tässä on sinulle morsiussäkki.
162
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
Se on parempia tyynyliinojani.
Ole varovainen sen kanssa.
163
00:20:37,200 --> 00:20:40,240
Menehän nyt.
Vallborg odottaa jo kylällä.
164
00:20:46,160 --> 00:20:51,200
Haluaisin ensin katsoa itseäni
peilistä. -Peilaaminen on syntiä.
165
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Noin.
166
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Nätti olet.
167
00:21:11,480 --> 00:21:13,240
Päivää.
168
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Eikö sinulla ole ompelusta mukana?
169
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
Äiti ei sanonut, että pitäisi ottaa.
170
00:21:41,720 --> 00:21:45,880
Ehkä hän ajatteli, ettei tämä ole
tavallinen kyläreissu. -Voi olla.
171
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Äitisi käyttää tunnetusti
jokaisen hetken hyödyllisesti -
172
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
ja sen opin varmasti
antaa myös tyttärilleen.
173
00:22:18,560 --> 00:22:21,800
Siirtäkääpä kuppeja,
ettei tule tahroja.
174
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
Älä, hyvä ihminen,
sentään kaikkea anna.
175
00:22:32,480 --> 00:22:35,760
Kun minä jotain annan,
annan niin että tuntuu.
176
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
Tyttö pieni, siinä sinulle
ensimmäinen pesämuna.
177
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Magnus, onnittelepa nyt morsianta.
178
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Juu...
179
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Onneksi olkoon.
180
00:23:17,760 --> 00:23:22,840
Torpparin Lisa antoi sen vähästään.
181
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Paljonko siinä oli?
182
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
Hyvä tavaton!
183
00:23:32,640 --> 00:23:36,960
Veenemo, veenemo,
näytä tuleva sulhoni.
184
00:23:40,080 --> 00:23:41,680
Veenemo...
185
00:23:42,480 --> 00:23:47,040
Kaikki metsän ja meren haltiat
ja kuka vaan, joka minua nyt kuulee!
186
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
Miksi minun on pakko?
187
00:24:31,200 --> 00:24:35,000
Tytöt. Olkaa ihmisiksi.
188
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Anna. Tule,
niin mennään kahvinkeittoon.
189
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
Tervetuloa!
190
00:24:47,640 --> 00:24:50,080
Maija, hei.
191
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
Mennään, Erker, kahville.
192
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Päivää, Maija.
193
00:25:21,680 --> 00:25:27,560
Tämän voi panna vaikka harteille.
194
00:25:37,920 --> 00:25:41,400
Ei osunut paskaan, onneksi.
195
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
Sen voi laittaa...
196
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
Kiitos.
197
00:26:24,160 --> 00:26:25,800
Ai saamari.
198
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Vai sellaisista summista puhutaan.
199
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Ei se kyllä onnistu.
200
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
Tiedän, ettei meillä ole takuita.
201
00:26:57,600 --> 00:27:01,560
Minä ja Maija olemme nuoria
ja vahvoja ja maksamme takaisin.
202
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
Korkoineen.
-Sopii.
203
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Suostun millaiseen korkoon tahansa.
Pystyn varmasti maksamaan takaisin.
204
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
Miten? -Työllä.
Myyn lähes kaiken pyytämäni.
205
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Olen merellä aamusta iltaan.
206
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Ja Myrskyluoto on hyvä
hylkeenpyyntiäkin ajatellen.
207
00:27:19,000 --> 00:27:23,920
Laskujeni mukaan hirret
on maksettu viidessä vuodessa.
208
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Korkojen kera.
209
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
Viisi vuotta.
210
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
Minä päätän nyt luottaa
Jannen sanaan.
211
00:27:56,560 --> 00:28:00,040
Kiitos. Ette joudu katumaan.
212
00:28:46,160 --> 00:28:48,400
Tämä auttaa jännitykseen.
213
00:30:35,240 --> 00:30:40,040
Vaimo on luotu miestään varten,
mutta mies ei vaimoaan varten.
214
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
Vaimon tulee olla
miehelleen kunniaksi, -
215
00:30:43,000 --> 00:30:47,280
niin kuin Saarakin kutsui
Abrahamia herrakseen.
216
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
Minä, Maija...
217
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
Maria.
218
00:31:00,000 --> 00:31:06,560
Minä, Maria Lovisa Mickelsdotter, -
219
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
otan sinut, Johan Eriksson, -
220
00:31:13,840 --> 00:31:16,680
aviomiehekseni -
221
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
rakastaakseni sinua
myötä- ja vastoinkäymisissä.
222
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
Anteeksi. Voidaanko mennä
peiton alle? -Toki.
223
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Hitto.
224
00:35:02,840 --> 00:35:05,320
Näytät kuin teuraalle vietäisiin.
225
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Itse näytät metsäpirulta.
226
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
Minä en muista,
että se noin hauskaa olisi ollut.
227
00:35:45,560 --> 00:35:52,120
Mua painaa köyhyys, lankeemus,-
228
00:35:53,440 --> 00:35:59,520
ja syyllisyyskin kylmää.
229
00:36:00,080 --> 00:36:06,920
Vaan uskon ma, oi Jeesus, -
230
00:36:07,280 --> 00:36:13,880
sa ettet mua hylkää.
231
00:36:14,240 --> 00:36:20,840
Sun rakkautesi pelastaa -
232
00:36:21,000 --> 00:36:27,720
ja haavat syvät parantaa.
233
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Ei kovin vetävä kipale.
234
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
No anteeksi jos ei miellytä.
235
00:36:53,720 --> 00:36:58,240
Minä... olen katsonut meille paikan.
236
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
Sen nimi on Myrskyluoto.
237
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
Siellä saa olla niin kuin tahtoo.
238
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
Entä jos ei tahdo?
239
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Minulla ei ole täällä mitään.
240
00:37:15,640 --> 00:37:20,600
En peri tilaa enkä navettaa.
241
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Minun täytyy rakentaa jotain omaa.
242
00:37:26,040 --> 00:37:29,720
Jotain meille.
-Miksi sinne asti?
243
00:37:32,400 --> 00:37:36,840
Anna, äiti ja isä, pikkuveljet, -
244
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Vanha-Olle ja Vallborg jäävät tänne.
245
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Niin.
246
00:37:45,120 --> 00:37:47,320
Mutta sieltä saa kalaa.
247
00:37:48,680 --> 00:37:53,120
Siellä saa luoda sellaisen maailman
kuin haluaa.
248
00:37:56,960 --> 00:38:01,320
Saa laittaa vaikka lattian katoksi
ja paidan housuiksi.
249
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
Ja siellä on kaunista.
250
00:38:14,720 --> 00:38:19,880
Aivan tyhjää ja vapaata.
251
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Merta loputtomiin.
252
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
Ja tuulta.
253
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Ja aurinkoa.
254
00:38:33,320 --> 00:38:36,440
Ja se olisi vain meidän.
255
00:38:37,640 --> 00:38:39,480
Se kaikki.
256
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Miksi kukaan panisi paidan housuiksi?
257
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
Miksi ei?
258
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
Eikö ole hienot?
259
00:39:07,680 --> 00:39:12,840
Ja siellä saa katsella varjokuvia
seinällä, eikä kukaan pidä pöljänä.
260
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
Älä pelkää, Maija.
261
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
Mitä niin?
-Mitään.
262
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Älä pelkää mitään.
263
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Kaikki näkevät.
264
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
Mehän olemme nyt naimisissa.
Oletko unohtanut?
265
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Talo nousee tuohon.
266
00:42:14,600 --> 00:42:18,720
Katso, Maija. Ensi kesänä
asumme uudessa talossa.
267
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
Rantaan rakennan laiturin.
268
00:42:21,600 --> 00:42:25,240
Jos joskus saadaan vaikka kaljaasi.
269
00:42:27,400 --> 00:42:32,280
Voimme nukkua navetassa,
kunnes talo on valmis.
270
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Haen keinutuolin,
niin saat istua siinä.
271
00:43:21,000 --> 00:43:25,920
Tässä meillä on
koti ja navetta samassa.
272
00:43:26,160 --> 00:43:27,880
Rouva on hyvä ja astuu peremmälle.
273
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
Vai pitäisikö kantaa sekä sinut
että lehmä kynnyksen yli?
274
00:43:32,840 --> 00:43:36,440
Oven päälle pitää naulata
risut ristiin.
275
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
Miksi? -Ne suojaavat Tulppaania
pahoilta hengiltä. Ja meitä.
276
00:43:45,160 --> 00:43:46,880
Selvä.
277
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
Onko nyt hyvä?
278
00:44:08,680 --> 00:44:13,200
Jos se on sinulle tärkeää,
sen pitää olla sitä minullekin.
279
00:45:20,320 --> 00:45:22,600
Mehän olemme naimisissa.
280
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
Mitä sinä pelkäät?
281
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
Maija...
282
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
Mutta jos sellainen
taas tulee pellolla vastaan, -
283
00:46:50,840 --> 00:46:54,840
ei auta kuin
sylkeä olan yli kolmesti. Näin.
284
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
Sitten pitää juosta.
285
00:46:59,160 --> 00:47:03,120
Mikä tämä olikaan? Maahinenko?
-Tonttu.
286
00:47:03,280 --> 00:47:06,440
Sitten on vielä meren emäntä.
Se on tosi kauhea.
287
00:47:06,920 --> 00:47:12,240
Sillä on tukka vapaana, ja se leijuu
aalloissa ja haluaa viedä hengen.
288
00:47:13,400 --> 00:47:17,920
Sitä sinun pitää varsinkin varoa,
koska miehille se on vaarallisempi.
289
00:47:18,760 --> 00:47:21,040
Olen kuitenkin miettinyt, -
290
00:47:21,200 --> 00:47:24,120
että ehkä se on vain yksinäinen,
kauan sitten kuollut sielu, -
291
00:47:24,200 --> 00:47:25,960
jolla on ollut surullinen elämä, -
292
00:47:26,040 --> 00:47:29,640
ja sen takia se on niin vihainen,
että tekee pahaa muille.
293
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Ja näkki on tietysti vaarallinen, -
294
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
mutta sen kanssa auttaa
kun heittää suolaa mereen.
295
00:47:39,080 --> 00:47:43,000
Se on hyvä tietää. Kiitos.
296
00:47:43,080 --> 00:47:47,960
En ole vielä kertonut
metsän ja kivien hengistä.
297
00:47:55,120 --> 00:47:59,160
Souda vastatuuleen. Koetaan verkot.
298
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Jatka noin.
299
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
Ei sitä. Noin.
300
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Noin. Isä, tule nostamaan.
301
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
Tämä on valmis.
302
00:48:37,200 --> 00:48:39,280
Et sinä, Maija.
-Kylläpäs.
303
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Anna Maijan nostaa.
Hän on vahvempi kuin luulet.
304
00:48:42,920 --> 00:48:44,800
Kuulit, mitä isä sanoi.
305
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
Noin. Sitten seuraava.
306
00:49:28,560 --> 00:49:29,960
Janne.
307
00:49:31,920 --> 00:49:35,240
Sinun pitää olla varovainen.
-Ja saada kalaa.
308
00:49:35,320 --> 00:49:37,840
Kai sinullekin nälkä tulee?
-Kyllä, mutta...
309
00:49:37,920 --> 00:49:41,600
Janne. Meren emäntä
ei ole tänään hyvällä tuulella.
310
00:49:41,680 --> 00:49:44,440
Sanon sille, että "häivy, akka".
311
00:49:45,000 --> 00:49:49,600
"Minulla on jo ihana vaimo,
enkä välitä sinun houkutuksistasi".
312
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Lupaa, että käännyt takaisin,
jos tuuli nousee yhtään.
313
00:49:57,640 --> 00:50:01,320
Mieluummin syön vaikka heinää
kuin elän ilman sinua! -Lupaan.
314
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
Ja heitä veen isännälle
ensimmäinen kala lepytykseksi!
315
00:50:06,480 --> 00:50:08,600
Janne! Kuulitko?
316
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
Herra siunaa meitä ja varjele meitä.
317
00:51:02,200 --> 00:51:05,880
Herra siunaa meitä ja varjele meitä.
318
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Veenemo!
319
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
Älä vie Jannea minulta!
Hän on minun mieheni!
320
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
Hän ei ole sinun!
321
00:52:25,080 --> 00:52:26,880
Janne...
322
00:53:31,880 --> 00:53:33,320
En tajunnut, -
323
00:53:33,400 --> 00:53:37,520
että talvet voivat olla näin pitkiä
ja kylmiä vaikka on aikuinen.
324
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Minä olen täysin tottunut
asumaan navetassa.
325
00:53:42,480 --> 00:53:46,680
Ehkä olen sielultani eläin.
326
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
Ensi talvea ei kyllä
voida olla navetassa, -
327
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
vaikka muuttuisit porsaaksi.
328
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
Miten niin? Tämähän on palatsi.
329
00:54:43,720 --> 00:54:47,920
Siitä tulee maailman nätein.
330
00:54:50,160 --> 00:54:52,240
Sille tulee sinun suusi.
331
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
Ja sinun silmäsi.
332
00:54:59,680 --> 00:55:03,120
Ja sinun ihana tukkasi.
333
00:55:07,320 --> 00:55:09,800
Ja sinun rauhasi.
334
00:55:12,720 --> 00:55:17,240
Ja sinun varmuutesi.
335
00:55:21,120 --> 00:55:23,480
Ja hartiasi.
336
00:55:26,960 --> 00:55:30,160
Ja sinun kummallinen mielesi.
337
00:55:32,520 --> 00:55:34,040
Ja rohkeutesi.
338
00:55:34,120 --> 00:55:38,280
Meidän pitää tehdä monta,
niin saamme kaikki yhdistelmät.
339
00:55:46,000 --> 00:55:48,480
Täytetään tämä luoto -
340
00:55:50,680 --> 00:55:57,400
pienillä kasvoilla,
käsillä ja jaloilla.
341
00:55:57,760 --> 00:56:02,480
Lapset saavat kasvaa uudessa talossa
ja näillä rannoilla -
342
00:56:02,560 --> 00:56:05,120
näiden tähtien alla.
343
00:56:22,160 --> 00:56:26,560
Maija! Tule.
Meillä on paljon hoidettavaa.
344
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Päivää.
345
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
Katsokaa toki,
mitä meillä on tarjolla.
346
00:56:52,440 --> 00:56:55,680
Saisiko olla hopeinen lipas,
jossa on hieno kuviointi?
347
00:56:55,760 --> 00:56:57,360
Tai vaikkapa helminauha?
348
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Tuota... Paljonko?
349
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
Ei paljon. Vain kolme ruplaa.
350
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
Ei! Maija!
351
00:57:38,640 --> 00:57:40,320
Päivää.
352
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
Tavattoman hienoa lankaa.
353
00:58:12,400 --> 00:58:14,960
Itsekö olette kehrännyt?
-Kyllä.
354
00:58:15,680 --> 00:58:19,360
Ja värjännytkin?
-Kyllä. Millä nyt osaan.
355
00:58:19,920 --> 00:58:25,280
Järviruo'on kukilla, koivunlehdillä,
sienillä ja maitohorsmalla...
356
00:58:25,360 --> 00:58:26,880
Aivan.
357
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Kaunista.
358
00:58:29,280 --> 00:58:31,480
Teillä on silmää tällaiselle.
359
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
Tässä on siis...
360
00:58:49,120 --> 00:58:55,960
Se tekee sitten tämän verran.
361
00:59:04,960 --> 00:59:07,720
Hienoa. Kuittaatteko tuohon alle?
362
00:59:19,640 --> 00:59:23,560
Puumerkki riittää toki,
jos ette osaa kirjoittaa.
363
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Kas noin.
364
00:59:43,160 --> 00:59:48,400
Kaksi ruplaa ja 50 kopeekkaa.
365
00:59:49,880 --> 00:59:51,680
Kiitos.
366
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
Näkemiin.
-Näkemiin.
367
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
Näkemiin.
368
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Tule, Maija.
369
01:00:09,480 --> 01:00:13,400
Ilmeesi, kun käärme kiedottiin
kaulasi ympärille.
370
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Olit kuin kala kuivalla maalla.
371
01:00:19,160 --> 01:00:24,000
Haluaisin sellaisen käärmeen
Tulppaanin seuraksi navettaan.
372
01:00:25,200 --> 01:00:26,960
Maija.
373
01:00:27,360 --> 01:00:30,240
Palataanko ostamaan käärme?
374
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Koskeeko sinuun?
375
01:00:36,000 --> 01:00:40,280
Ei kai lapsella ole hätää?
-Miksi sinä otit ne rahat?
376
01:00:41,920 --> 01:00:43,400
Mitkä rahat?
377
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
Minun lankarahani.
378
01:00:47,200 --> 01:00:51,120
Minulla nyt on meidän rahamme.
-Sitä juuri.
379
01:00:51,200 --> 01:00:53,960
Sitä minä kysynkin.
Miksi juuri sinulla?
380
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
Eikö se yleensä ole miehen vastuulla?
381
01:00:58,760 --> 01:01:03,120
Voimme sopia, että sinäkin
saat välillä pitää niitä.
382
01:01:04,120 --> 01:01:08,840
Mitä minä niillä? Enhän osaa
edes kirjoittaa nimeäni.
383
01:01:29,120 --> 01:01:32,800
Jaksatko sinä?
-Hoida vain oma osuutesi.
384
01:03:35,920 --> 01:03:39,600
Uusi laituri on komea.
385
01:03:39,920 --> 01:03:41,680
Vähän pramea ehkä.
386
01:03:42,760 --> 01:03:47,880
Mutta kun hankitaan kaljaasi, niin...
387
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
Entä sen jälkeen? Fregatti, vai?
388
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Tarvitaan apua.
389
01:04:31,840 --> 01:04:34,920
Haaksirikko.
-Missä?
390
01:04:35,560 --> 01:04:41,120
Isokarin lähellä.
Kuusi miestä on veden varassa.
391
01:04:41,920 --> 01:04:46,960
Minä tulen! Onko muita tulossa?
-Mantereelta on lähdetty hakemaan, -
392
01:04:47,040 --> 01:04:49,840
mutta ei ole varmaa, ehtiikö apu.
393
01:04:50,400 --> 01:04:52,480
Nyt olemme vain me.
394
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Menkää vain edeltä.
395
01:04:55,720 --> 01:04:58,120
Herran siunausta. Tule takaisin.
396
01:06:09,720 --> 01:06:13,880
Saimme kaksi miestä pelastettua.
Neljä jäi mereen.
397
01:06:15,280 --> 01:06:17,200
Maija!
398
01:06:17,680 --> 01:06:19,160
Rakas!
399
01:06:22,480 --> 01:06:24,000
Maija.
400
01:06:24,760 --> 01:06:29,120
Kuumaa vettä. Kas tässä.
401
01:06:30,360 --> 01:06:33,800
Kuumaa vettä. Pellavaa...
402
01:06:37,720 --> 01:06:40,840
Pyyhe. Huopa.
403
01:06:42,360 --> 01:06:43,960
Maija.
404
01:06:45,120 --> 01:06:46,480
Maija.
405
01:06:46,760 --> 01:06:53,720
Maija! Et saa jättää minua. Maija.
406
01:07:02,440 --> 01:07:04,240
Tässä, Maija.
407
01:07:07,960 --> 01:07:10,120
Avaa etelän puoleiset ikkunat...
408
01:07:13,080 --> 01:07:16,200
Avaa etelän puoleiset ikkunat.
409
01:07:16,360 --> 01:07:22,600
Sitten kaadat hehkuvia kekäleitä
kylmään vesisankoon. -Mitä?
410
01:07:22,680 --> 01:07:26,960
Tee kuten sanon,
jotta vauva saadaan ulos.
411
01:07:28,400 --> 01:07:32,960
Hehkuvia kekäleitä...
412
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Maija...
413
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Tosi pieni.
414
01:09:00,600 --> 01:09:02,880
Meidän tyttömme.
415
01:09:04,520 --> 01:09:06,560
Maria.
416
01:09:15,280 --> 01:09:18,240
Maria, tule sisään vain.
417
01:09:18,640 --> 01:09:22,280
August ja Mikael, tulkaa tekin.
418
01:09:23,240 --> 01:09:24,920
Tulkaa.
419
01:09:27,680 --> 01:09:30,480
Katsokaa uutta pikkuveljeänne.
420
01:09:32,480 --> 01:09:33,600
Haluatko hänet syliin?
421
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
Olkaa hyvät.
-Kirja!
422
01:09:39,000 --> 01:09:42,960
Tässä on kuviakin.
-Ja kiljaimia.
423
01:09:43,160 --> 01:09:46,120
Ette ymmärrä vielä.
Antakaa kun minä katson.
424
01:09:46,200 --> 01:09:48,040
Kuvia ja kirjaimia.
425
01:09:48,120 --> 01:09:50,960
On joulupukilla äidillekin jotain.
426
01:09:51,640 --> 01:09:53,480
Katsotaanpa.
427
01:09:54,200 --> 01:09:57,520
Kas tässä.
-Kiitos.
428
01:10:03,400 --> 01:10:04,920
Nyt voit aloittaa.
429
01:10:06,480 --> 01:10:08,360
Piirrä A.
430
01:10:14,200 --> 01:10:16,760
Mitä jos en ikinä opi?
431
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Sitten olet varmaan vähän tyhmä.
432
01:10:27,080 --> 01:10:28,760
Mitä tarkoitat?
433
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
Siinähän lukee "lammas".
Tässä on kuvakin. -Maria.
434
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
Etkö ymmärrä, typerys?
-Maria!
435
01:10:56,560 --> 01:10:59,800
Älä tuijota mulkosilmilläsi
tai pamautan!
436
01:10:59,880 --> 01:11:01,840
Mikael, tulepa tänne.
437
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Sanoin niin, koska hän on tyhmä.
438
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
Mikael.
439
01:11:11,040 --> 01:11:13,720
Tiedät oikean ja väärän eron.
440
01:11:13,800 --> 01:11:18,080
Siksi luulen, että pyydät pian
sisareltasi anteeksi.
441
01:11:24,280 --> 01:11:27,800
Sinulla on sama äkkiväärä luonto
kuin minulla.
442
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
Niin, koska olen sinusta syntynyt.
443
01:11:31,880 --> 01:11:34,600
Niin totisesti olet.
444
01:11:36,880 --> 01:11:40,560
Mikael. Äidin pikku tuittupää.
445
01:12:04,120 --> 01:12:07,560
Maria. Vie pienemmät sisälle.
446
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Tulkaa.
447
01:12:24,480 --> 01:12:27,640
Ne aikovat tuhota
rannikon linnoitukset.
448
01:12:27,720 --> 01:12:30,280
Bomarsundin ja kaikki.
449
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
Ja jokaisen, joka ei heitä
tässä auta, ne lahtaavat.
450
01:12:33,760 --> 01:12:35,280
Sellainen on engelsmanni.
451
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Jokaisen pitäisi olla
heitä vastustamassa.
452
01:12:37,240 --> 01:12:39,920
Kaikki nämä kummelit ulkosaarista
otetaan pois.
453
01:12:40,000 --> 01:12:43,080
Ei niitä sentään auttaa tarvitse.
454
01:12:44,040 --> 01:12:48,440
Minä en kyllä ajatellut osallistua.
En puoleen enkä toiseen.
455
01:12:48,520 --> 01:12:50,000
Olen ahvenanmaalainen.
456
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
En suomalainen,
en venäläinen, en ruotsalainen.
457
01:12:53,400 --> 01:12:56,760
Täytyy sitten tehdä
se mitä pitää ilman apuasi.
458
01:12:56,840 --> 01:13:01,040
Tämä on pitkä sota, joka ulottuu
melkein koko maailmaan.
459
01:13:01,120 --> 01:13:04,160
Täällä sotivat
venäläiset ja engelsmannit.
460
01:13:04,240 --> 01:13:07,400
Melkein koko Eurooppa
Krimiltä Itämerelle.
461
01:13:07,480 --> 01:13:11,360
Ja sinä ajattelet,
että voit jättäytyä ulkopuolelle.
462
01:13:15,960 --> 01:13:17,800
Saatana!
463
01:13:18,880 --> 01:13:20,440
Kai minä sitten...
464
01:13:51,440 --> 01:13:55,360
Tämä kivi on pellonhaltialle -
465
01:13:55,800 --> 01:13:58,920
ja tämä maanemolle.
466
01:13:59,560 --> 01:14:03,440
Tämä linnunsulka on veenemolle.
467
01:14:03,880 --> 01:14:07,920
Jeesus saa kaiken ilman,
mutta ei yhtään aarretta.
468
01:14:08,960 --> 01:14:10,600
Miksei Jeesus saa aarteita?
469
01:14:10,680 --> 01:14:14,160
Koska kaikki uskovat häneen
kuitenkin.
470
01:14:18,440 --> 01:14:22,160
Mikseivät haahkat pidä ääntä?
Eivätkö ne uskalla?
471
01:14:22,440 --> 01:14:24,840
Mikseivät ne uskaltaisi?
472
01:14:25,480 --> 01:14:28,440
Koska ne tietävät, että nyt on sota.
473
01:14:32,560 --> 01:14:37,040
Laitoit niin hyvät lahjat hengille
ja Jeesukselle ilmankin lupasit, -
474
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
että ei meillä ole mitään hätää.
475
01:15:16,680 --> 01:15:21,960
Tulkaa tähän istumaan.
Älkää katsoko sinne.
476
01:15:39,360 --> 01:15:40,960
Tule.
477
01:15:42,280 --> 01:15:44,960
Minne?
478
01:15:50,040 --> 01:15:53,840
Eikö oltaisi tässä... Mitä?
479
01:15:54,480 --> 01:15:56,160
Tule nyt.
480
01:16:12,920 --> 01:16:17,400
"Sotamies ampuu miehen."
481
01:16:18,120 --> 01:16:22,200
"Tyttö kampaa hiuksiaan."
482
01:16:22,520 --> 01:16:26,600
"Mies ampuu itseään."
483
01:16:28,240 --> 01:16:31,800
Niinkö siinä lukee?
-Kyllä.
484
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Kuulostaa kauhealta.
485
01:16:36,680 --> 01:16:40,240
Saako ottaa jo?
-Ole kiltti.
486
01:16:50,920 --> 01:16:53,680
Ota sinäkin, professori.
487
01:16:58,560 --> 01:17:02,280
Mitä?
Tarjotaanko täällä tuoretta leipää?
488
01:17:03,280 --> 01:17:05,200
Voi, miten ihanaa.
489
01:17:12,680 --> 01:17:16,880
Varovasti! Menee väärään kurkkuun.
490
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
Minä tukehdun.
491
01:17:23,240 --> 01:17:25,720
Minähän sanoin, -
492
01:17:27,200 --> 01:17:29,040
että paha...
493
01:17:32,520 --> 01:17:35,040
...on täältä kaukana.
494
01:17:47,960 --> 01:17:50,080
Pitäisikö ottaa lisää lainaa?
495
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
Mitä sinä sanot?
496
01:17:53,080 --> 01:17:56,840
Tästä kituuttamisesta ei tule mitään.
497
01:17:56,920 --> 01:17:58,280
Maija, olet ihan...
498
01:17:58,360 --> 01:18:02,760
Kun tulimme tälle luodolle, sanoit
rakentavasi isomman laiturin, -
499
01:18:02,840 --> 01:18:05,120
koska jonain päivänä
meillä olisi kaljaasi.
500
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
Kaljaasi... Minähän vain vitsailin.
-Eikö se olisi hienoa?
501
01:18:12,600 --> 01:18:14,240
Se tuli selän puolelta.
502
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Nyt taisi tulla
viimeisen rukouksen aika.
503
01:18:32,800 --> 01:18:35,240
Sinun täytyy lähteä. Heti.
504
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
Sinun on lähdettävä.
505
01:19:14,360 --> 01:19:17,400
En minä ehdi. En pääse veneeseen.
506
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Ne näkevät minut.
507
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
Ne tappavat minut.
508
01:19:24,960 --> 01:19:27,080
Miten teidän käy, jos minut tapetaan?
509
01:19:27,160 --> 01:19:29,800
Ketään ei tapeta.
510
01:19:34,040 --> 01:19:36,000
Piiloudu navettaan.
511
01:19:36,640 --> 01:19:38,240
Ne eivät löydä sinua.
512
01:19:38,320 --> 01:19:42,720
Tulen sitten sanomaan,
milloin voit lähteä. Yöllä vaikka.
513
01:19:42,800 --> 01:19:46,400
En voi jättää sinua ja lapsia.
-Miehiä ne etsivät.
514
01:19:46,480 --> 01:19:48,360
Eivät ne naisista ja lapsista välitä.
515
01:19:48,440 --> 01:19:50,560
Mene nyt navettaan.
516
01:20:05,360 --> 01:20:10,120
Kuulkaa. Nyt pysytte rauhallisena.
517
01:20:27,920 --> 01:20:30,720
Kuninkaallisen laivaston
yliluutnatti John Wilson.
518
01:20:30,800 --> 01:20:33,120
Tässä on merikadetti Harris.
519
01:20:34,040 --> 01:20:37,320
Täten julistan tämän alueen
Hänen majesteettinsa nimiin.
520
01:20:37,760 --> 01:20:39,360
Saarella ei ole miehiä, sir.
521
01:20:39,600 --> 01:20:43,000
Missä miehet ovat?
Tuokaa heidät heti tänne.
522
01:20:43,320 --> 01:20:44,520
Missä isä on?
523
01:20:44,600 --> 01:20:48,520
Asuuko saarella muita
kuin te ja lapsenne?
524
01:20:49,000 --> 01:20:50,520
Päivää.
525
01:20:52,560 --> 01:20:54,240
Herran siunausta.
526
01:20:57,040 --> 01:20:59,920
Vai niin.
Tutkikaa kaikki tilan rakennukset.
527
01:21:00,000 --> 01:21:03,360
Jos löydätte miehiä,
tuokaa heidät luokseni. -Kyllä, sir.
528
01:21:03,440 --> 01:21:06,240
Ota neljä miestä ja tutki alue.
529
01:21:06,320 --> 01:21:09,600
Te neljä, tutkikaa alue.
530
01:21:09,680 --> 01:21:11,360
Pitäkää kiirettä.
531
01:21:12,080 --> 01:21:13,680
Ryhtykää toimeen.
532
01:21:18,000 --> 01:21:19,840
Ei mitään hätää.
533
01:21:28,280 --> 01:21:32,040
Harris, järjestä pöytä,
kartta ja tuolit. -Kyllä, sir.
534
01:21:33,280 --> 01:21:35,880
Pöydät tuohon huoneeseen.
-Vauhtia.
535
01:21:35,960 --> 01:21:37,360
Pidetäänpä kiirettä.
536
01:22:48,720 --> 01:22:50,520
Janne.
537
01:22:55,040 --> 01:22:56,600
Hyvä Luoja.
538
01:22:57,200 --> 01:22:59,720
Oletko kunnossa? Ovatko lapset?
539
01:23:00,080 --> 01:23:03,040
Sinun pitää lähteä. Kaikki nukkuvat.
540
01:23:03,800 --> 01:23:08,800
Pääset rantaan ja veneelle
ja soudat mantereelle.
541
01:23:08,880 --> 01:23:11,280
Siellä pyrit vaikka Pohjanmaalle.
542
01:23:11,360 --> 01:23:14,160
En voi ottaa venettä.
-Kylläpäs.
543
01:23:14,240 --> 01:23:17,280
Ne huomaavat aamulla, että vene
on poissa, ja lähtevät perään.
544
01:23:17,360 --> 01:23:21,800
Tai syyttävät sinua ja lapsia.
Sabotöörit hirtetään.
545
01:23:22,360 --> 01:23:24,400
Sitten minä vien sinut.
546
01:23:25,720 --> 01:23:27,200
Soudan takaisin
ennen kuin ne heräävät.
547
01:23:27,280 --> 01:23:30,640
Maija. Matka on liian pitkä.
-Tule nyt.
548
01:24:22,920 --> 01:24:25,240
Maija...
549
01:24:26,080 --> 01:24:28,960
Maija. Nyt on koittanut se hetki, -
550
01:24:29,120 --> 01:24:33,600
kun kumpikaan meistä ei saa pelätä.
551
01:24:40,240 --> 01:24:42,520
Ei! Ei.
552
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
Ole kiltti ja tule takaisin.
553
01:24:58,520 --> 01:25:00,200
Ei...
554
01:26:26,480 --> 01:26:31,400
Kai surkeakin puuro on parempi
kuin ei ollenkaan, vai mitä?
555
01:26:37,480 --> 01:26:39,560
Hei, sinä.
556
01:26:41,480 --> 01:26:43,160
Sinä juuri.
557
01:26:44,400 --> 01:26:46,040
Hei?
558
01:26:54,600 --> 01:26:56,360
Sillä viisiin.
559
01:26:56,840 --> 01:26:59,520
Hän ei totisesti ole kovin terävä.
560
01:27:17,080 --> 01:27:18,920
Kiitos.
561
01:27:34,960 --> 01:27:40,200
Nyt ollaan vain hiljaa, painetaan
päämme ja tehdään kuten sanotaan.
562
01:27:41,240 --> 01:27:45,240
Meille ei tapahdu mitään pahaa.
Ei mitään hätää.
563
01:27:47,240 --> 01:27:49,120
Häivy siitä.
564
01:27:52,680 --> 01:27:56,640
Pidä se hiljaisena. Jestas sentään.
565
01:28:58,840 --> 01:29:01,600
Mikael, tule alas Myllykiveltä!
566
01:29:01,800 --> 01:29:04,520
Sieltä jos putoat, niin näkki vie!
567
01:29:19,720 --> 01:29:21,960
Oletko ollut yksinäinen?
568
01:29:22,320 --> 01:29:23,880
Äiti...
569
01:29:24,680 --> 01:29:27,120
Pidä katse työssä.
570
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Jatka vain perkaamista.
571
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
Me emme pelkää.
572
01:30:28,360 --> 01:30:30,760
Jäätyyköhän se pian?
573
01:30:31,920 --> 01:30:35,400
Meri. Jäätyy. Miten pian?
574
01:30:38,280 --> 01:30:41,680
Jäätä. Merellä. Jäätä.
575
01:30:44,160 --> 01:30:46,800
Jäätä.
576
01:30:47,800 --> 01:30:49,080
Milloin?
577
01:30:51,680 --> 01:30:53,640
Pian.
578
01:30:55,880 --> 01:30:57,720
Jäätä.
579
01:30:58,920 --> 01:31:00,960
Tulee pian.
580
01:31:02,760 --> 01:31:04,840
Pian.
581
01:31:06,320 --> 01:31:08,120
Kiitos.
582
01:31:10,680 --> 01:31:12,800
Harris, hän sanoo,
että meri jäätyy pian.
583
01:31:12,880 --> 01:31:16,520
Aivan, sir. Eli me jäämme
ja muut lähtevät.
584
01:31:16,600 --> 01:31:21,400
Luultavasti kohti etelää.
Me jäämme etuvartioksi.
585
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
Meidän on varauduttava kaikkeen.
-Totta kai.
586
01:31:48,600 --> 01:31:51,320
Tästä.
-Mitä tällä nyt on väliä?
587
01:31:56,640 --> 01:31:58,760
Sillä on aina väliä.
588
01:32:34,960 --> 01:32:36,080
Luojan tähden.
589
01:32:37,400 --> 01:32:40,640
Vahdi pieniä.
Älkää tulko ulos, vaikka mikä olisi.
590
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
Päästäkää se!
591
01:32:46,440 --> 01:32:48,440
Päästäkää se!
592
01:32:49,880 --> 01:32:51,960
Tulppaaniin et koske.
593
01:32:52,040 --> 01:32:54,360
Näpit irti, nainen.
594
01:33:00,920 --> 01:33:03,720
Lehmästä tulee meille hyvä ateria.
595
01:33:04,000 --> 01:33:07,360
Sinä et estä meitä.
Syömme juhla-aterian.
596
01:33:07,440 --> 01:33:09,560
Vai pitääkö sinutkin teurastaa?
597
01:33:11,120 --> 01:33:13,520
Päästä hänet. Heti.
598
01:33:17,160 --> 01:33:21,000
Hän estää Hänen majesteettinsa miehiä
tekemästä mitä he tahtovat.
599
01:33:21,080 --> 01:33:24,120
Ja mitä he sitten tahtovat,
jos saan kysyä?
600
01:33:25,080 --> 01:33:26,320
Syödä lehmän.
601
01:33:26,400 --> 01:33:29,400
Lehmä on meidän ainoa toivomme.
602
01:33:32,760 --> 01:33:36,480
Kun te joskus lähdette täältä
ja kaikki tämä kauhea on ohi -
603
01:33:36,560 --> 01:33:39,280
ja jos minä ja lapset
olemme yhä elossa, -
604
01:33:39,680 --> 01:33:43,440
emme selviä seuraavasta talvesta
ilman lehmää.
605
01:33:46,160 --> 01:33:48,040
Kuuleeko hän minua?
606
01:33:49,840 --> 01:33:54,360
Ymmärtääkö hän?
Lehmä on meille elinehto.
607
01:33:56,080 --> 01:34:00,960
Minä ja lapset kuolemme ilman sitä.
608
01:34:04,360 --> 01:34:06,360
Päästäkää lehmä irti.
609
01:34:09,880 --> 01:34:14,080
Kaikella kunnioituksella, sir,
me aiomme syödä lehmän.
610
01:34:14,160 --> 01:34:17,400
Me haluamme lihaa,
vai mitä, pojat? -Kyllä.
611
01:34:19,960 --> 01:34:22,480
Ketkä teistä uhmaavat käskyäni?
612
01:34:22,880 --> 01:34:27,080
Selkeää ja suoraa
yliluutnantin käskyä.
613
01:34:28,840 --> 01:34:32,840
Kuka saisi tietää, jos ilmoittaisimme
teidän kuolleen taistelussa?
614
01:34:44,240 --> 01:34:46,560
Pidättäkää hänet kapinoinnista.
615
01:35:01,880 --> 01:35:03,240
Kolme!
616
01:35:04,480 --> 01:35:06,320
Neljä!
617
01:35:07,640 --> 01:35:09,200
Viisi!
618
01:35:11,080 --> 01:35:12,640
Kuusi!
619
01:35:13,360 --> 01:35:15,000
Jatka vain.
620
01:35:15,240 --> 01:35:17,280
Seitsemän!
621
01:35:17,920 --> 01:35:19,920
Kahdeksan!
622
01:35:20,320 --> 01:35:22,320
Yhdeksän!
623
01:35:23,200 --> 01:35:25,560
Kymmenen!
624
01:36:49,120 --> 01:36:50,800
Sisään.
625
01:36:57,560 --> 01:37:01,520
Haluaisin kysyä upseerilta...
Anteeksi.
626
01:37:04,720 --> 01:37:06,520
Apua.
627
01:37:16,440 --> 01:37:18,360
En ymmärrä.
628
01:37:19,560 --> 01:37:21,160
Minä näytän.
629
01:37:23,000 --> 01:37:25,320
Jos upseeri viitsisi.
630
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
Tulkaa.
631
01:37:27,960 --> 01:37:29,400
Ulos.
632
01:37:40,760 --> 01:37:43,840
Lehmä...
633
01:37:45,400 --> 01:37:46,720
Lehmä...
634
01:37:49,000 --> 01:37:50,360
Cow.
635
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
Minä...
636
01:37:55,160 --> 01:37:56,680
Halkoja.
637
01:37:57,760 --> 01:37:59,360
Minä.
638
01:38:01,680 --> 01:38:05,520
Vettä.Â
Wa... water. Minä.
639
01:38:06,120 --> 01:38:11,040
Työtä on liikaa, ja tupa on täynnä
lekottelevia miehiä.
640
01:38:11,360 --> 01:38:14,880
Eivät kai he kaikki
työkyvyttömiä ole.
641
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Kai tekin voitte
edes vähän jotain tehdä.
642
01:38:18,320 --> 01:38:19,880
Onko kaikki kunnossa, sir?
643
01:38:19,960 --> 01:38:24,840
Rouva ilmeisesti pyytää apua
työtaakkaansa.
644
01:38:26,040 --> 01:38:27,480
Autammeko me?
645
01:38:28,160 --> 01:38:32,480
En tiedä, kannattaako miehiä
kuormittaa enempää. -Aivan, sir.
646
01:38:32,560 --> 01:38:35,400
Katsokaa, miten laihaksi olen käynyt.
647
01:38:37,240 --> 01:38:39,840
Mitä te siitä hyödytte,
jos me kuolemme?
648
01:38:40,680 --> 01:38:43,120
Kuka teitä sitten passaa?
649
01:39:16,360 --> 01:39:18,200
Saanko ottaa sen?
650
01:39:24,360 --> 01:39:28,560
Harris,
laadi aikataulu päivän töistä.
651
01:39:28,640 --> 01:39:32,000
Käskyn uhmaaminen tai töistä
laistaminen luetaan niskoitteluksi.
652
01:39:32,080 --> 01:39:33,800
Selvä, sir.
653
01:39:38,800 --> 01:39:42,520
Kysykää häneltä tehtävistä
askareista. -Kyllä, sir.
654
01:39:42,600 --> 01:39:46,600
Anna miehille tilkka viskiä
mielen virkistykseksi. -Heti, sir.
655
01:39:47,880 --> 01:39:49,520
Hyvä.
656
01:39:56,040 --> 01:39:59,280
Meillä on uusi sotilas.
657
01:40:06,680 --> 01:40:08,320
Sinun vuorosi.
658
01:40:10,440 --> 01:40:11,960
Voi sentään.
659
01:40:18,120 --> 01:40:21,280
Oho, yksitoista.
-Oikein hyvä.
660
01:41:18,880 --> 01:41:22,160
Pannaanpa vauhtia.
661
01:41:29,240 --> 01:41:31,840
Lähdetään. Kaikki varusteet mukaan.
662
01:41:36,600 --> 01:41:38,640
Ne lähtevät jonnekin.
663
01:41:43,520 --> 01:41:45,760
Toivon, että he kuolevat.
664
01:41:47,120 --> 01:41:48,840
Vuotavat verta ja kuolevat.
665
01:41:48,920 --> 01:41:51,480
Vauhtia.
666
01:41:51,560 --> 01:41:55,240
Se koskee kaikkia. Äkkiä nyt.
667
01:42:12,240 --> 01:42:15,720
Näkki ja meren herra
ja meren rouva, -
668
01:42:15,800 --> 01:42:19,120
viekäätten engelsmannit
vetiseen hautaan, -
669
01:42:19,200 --> 01:42:22,000
upottakaa pohjaan,
etteivät ne pääse ikinä takaisin.
670
01:42:22,080 --> 01:42:23,960
Emme toivo kenenkään kuolemaa.
671
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Emme edes vihollisen.
672
01:42:26,880 --> 01:42:28,840
Hyvät ihmiset eivät tee niin.
673
01:42:28,920 --> 01:42:30,560
Minä vihaan niitä!
674
01:42:30,640 --> 01:42:33,640
Ne tulivat ilman lupaa
ja pakottivat isän pois.
675
01:42:33,720 --> 01:42:35,920
Saan toivoa heidän kuolemaansa.
676
01:42:36,000 --> 01:42:40,840
Et ole sellainen, joka toivoo
muiden kuolemaa. Olet minun tyttöni.
677
01:42:41,400 --> 01:42:46,040
Viha tuhoaa vihaajan. -Sinä et
tiedä, millainen ihminen minä olen.
678
01:43:08,040 --> 01:43:10,560
Mikael! Mitä sinä teet?
679
01:43:10,640 --> 01:43:14,080
Pane se pois ja painu ulos
yliluutnantin huoneesta.
680
01:45:01,960 --> 01:45:03,480
Tuokaa peitto!
681
01:45:05,320 --> 01:45:07,520
Auttakaa poikaa!
682
01:45:09,000 --> 01:45:10,640
Lääkintämies!
683
01:45:11,120 --> 01:45:13,000
Sir! Sir!
684
01:45:13,920 --> 01:45:15,920
Auttakaa miehiä.
685
01:45:17,320 --> 01:45:22,120
Anteeksi.
En minä tarkoittanut. Äiti.
686
01:45:25,280 --> 01:45:27,960
Minä tapoin heidät.
-Ei.
687
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
Et sinä ole ketään tappanut
vaan sota.
688
01:45:37,760 --> 01:45:41,640
No, no. Ei hätää.
689
01:45:42,320 --> 01:45:44,160
Tulkaa kaikki tähän.
690
01:45:48,440 --> 01:45:51,680
Nyt ristimme kätemme.
691
01:45:53,200 --> 01:45:57,240
Herra siunaa ja varjele
näitä kaatuneita...
692
01:45:57,400 --> 01:46:00,040
Hei! Täällä kaivattaisiin apua.
693
01:46:00,280 --> 01:46:04,080
Määrään teidät töihin
Hänen majesteettinsa nimessä.
694
01:46:06,920 --> 01:46:08,960
Anna miekkani.
695
01:46:10,440 --> 01:46:12,560
Olkaa kilttejä ja auttakaa!
696
01:46:16,880 --> 01:46:20,680
Voi raukkaa.
Jonkun poika sinäkin olet.
697
01:46:22,080 --> 01:46:24,720
Älä pelkää. Kyllä sinä paranet.
698
01:46:25,400 --> 01:46:28,320
Älä koske minuun,
kun olen palveluksessa! -Sir.
699
01:46:28,400 --> 01:46:30,920
Minä tässä. Harris.
-Käskin perääntyä!
700
01:46:31,000 --> 01:46:34,600
Olen kuninkaallisen laivaston
yliluutnantti, hitto vieköön!
701
01:46:34,680 --> 01:46:39,360
Viepä hänet lepäämään ja anna vettä.
Katso myöhemmin haavaa.
702
01:46:41,080 --> 01:46:43,680
Yliluutnantti rauhoittuu nyt.
703
01:46:58,360 --> 01:47:01,040
Tule. Minä autan sinua.
704
01:48:22,920 --> 01:48:26,320
Makaa siinä lepäämässä.
705
01:48:28,640 --> 01:48:30,920
Huomenna vaihdan siteen.
706
01:48:33,120 --> 01:48:35,360
Toivottavasti kuume laskee.
707
01:48:51,160 --> 01:48:54,200
En ole nähnyt heitä vuosikausiin.
708
01:48:55,400 --> 01:48:58,600
Minullakin on kauhea ikävä Jannea.
709
01:48:59,800 --> 01:49:03,400
Tämä kaikki on
pelkkä aukko ihmisyydessä.
710
01:49:04,240 --> 01:49:06,320
Upseerin kunnia...
711
01:49:07,000 --> 01:49:09,560
...ja kuninkaallinen tappokone.
712
01:49:16,240 --> 01:49:18,720
Mieheni eivät saa
nähdä minua tällaisena.
713
01:49:18,800 --> 01:49:21,240
Jos he näkevät minut tällaisena,
he tappavat minut. -Rauhoitu.
714
01:49:21,320 --> 01:49:23,240
He ovat eläimiä.
715
01:49:25,840 --> 01:49:27,760
Minä olen eläin.
716
01:49:28,320 --> 01:49:30,400
Olemme kaikki eläimiä.
717
01:49:31,040 --> 01:49:35,680
Sota tekee sellaista ihmiselle,
tiedätkö.
718
01:49:40,000 --> 01:49:41,960
Lepäähän nyt.
719
01:49:44,560 --> 01:49:46,360
Menehän makuulle.
720
01:49:50,560 --> 01:49:52,680
Kuka sinä olet?
721
01:49:53,040 --> 01:49:55,360
Kenen saari tämä on?
722
01:49:55,960 --> 01:49:58,160
Onko elämäsi täällä?
723
01:50:01,720 --> 01:50:03,440
Maija.
724
01:50:05,000 --> 01:50:07,600
Minun... nimeni...
725
01:50:09,520 --> 01:50:11,560
Maija.
726
01:50:12,360 --> 01:50:14,000
John.
727
01:50:14,800 --> 01:50:16,600
John.
728
01:51:38,440 --> 01:51:40,480
Onko siinä koko maailma?
729
01:51:42,520 --> 01:51:47,200
Luulen, että tässä on
vain pieni palanen.
730
01:51:49,240 --> 01:51:53,120
Maailma varmaan jatkuu reunojen yli.
731
01:51:53,720 --> 01:51:58,720
Ja sitten se tulee toiselta puolelta
kohti. Koska maailma on pyöreä.
732
01:51:59,080 --> 01:52:00,800
Niin.
733
01:52:03,920 --> 01:52:05,600
Mitä tuossa lukee?
734
01:52:07,360 --> 01:52:09,880
"Madrid".
735
01:52:11,040 --> 01:52:12,840
Madrid.
736
01:52:32,320 --> 01:52:34,840
Vene! Tulkaa.
737
01:52:46,760 --> 01:52:48,480
Sir...
738
01:52:48,560 --> 01:52:53,400
No niin, Maija. Taidat vihdoinkin
saada saaresi takaisin.
739
01:53:06,280 --> 01:53:10,520
Jätän nämä nopat teille.
Pitäkää hauskaa ja muistakaa minua.
740
01:53:12,040 --> 01:53:16,280
Sinulle, pikkuneiti,
jätän palasen suuresta maailmasta.
741
01:53:16,360 --> 01:53:18,960
Pidä aina katseesi horisontissa.
742
01:53:35,840 --> 01:53:39,400
Voiko isä nyt tulla takaisin?
743
01:53:44,360 --> 01:53:45,960
Voi.
744
01:53:58,720 --> 01:54:01,280
Paapuuriin, kiitos.
745
01:54:59,320 --> 01:55:01,920
Äiti?
-No?
746
01:55:02,080 --> 01:55:07,480
Mitä sinä teet?
-Huudan. Huutakaa tekin!
747
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Tulkaa, niin mennään.
748
01:55:22,520 --> 01:55:24,240
Pitäähän meidän syödä.
749
01:55:24,320 --> 01:55:26,880
Tulkaa nyt! Lähdetään kalaan.
750
01:55:27,040 --> 01:55:29,600
Mutta isä ei ole täällä.
751
01:55:31,360 --> 01:55:33,200
Eihän se mitään haittaa.
752
01:55:33,880 --> 01:55:36,800
Kaapissa on housut
sinullekin, Maria.
753
01:55:36,880 --> 01:55:39,360
Niissä on helpompi työskennellä.
754
01:55:44,000 --> 01:55:47,080
Vähän enemmän siltä puolelta.
755
01:55:48,120 --> 01:55:50,640
Noin. Vedä, August.
756
01:55:50,880 --> 01:55:57,600
Minä yritän.
-Kyllä sinä osaat. Noin.
757
01:55:59,840 --> 01:56:04,000
Enemmän siltä puolelta.
Keskity, August.
758
01:56:06,960 --> 01:56:10,480
Mitä? Onko hän ollut merellä
lasten kanssa?
759
01:56:15,640 --> 01:56:18,440
Isä. Minulla oli kova ikävä.
760
01:56:19,000 --> 01:56:23,040
Herranen aika, miten sinä olet
laihtunut. Ja lapset myös.
761
01:56:23,200 --> 01:56:26,320
Teistä on tuskin mitään jäljellä.
762
01:56:27,320 --> 01:56:31,640
Äiti lähetti tämän.
-Niin, olkaa hyvät.
763
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
Käytätkö nykyään housuja?
764
01:56:41,440 --> 01:56:45,280
Ne ovat käytännöllisemmät.
Kokeilisit.
765
01:56:48,440 --> 01:56:50,200
Tulkaa.
766
01:56:52,520 --> 01:56:55,400
Engelsmanni jätti tuon jälkeensä.
767
01:56:56,800 --> 01:56:59,480
Ette kai te tästä mitään ymmärrä?
768
01:56:59,560 --> 01:57:01,640
Heitetään pois.
-Ei.
769
01:57:03,080 --> 01:57:05,280
Se oli lahja ystävältä.
770
01:57:15,080 --> 01:57:17,440
"Kiitän Sinua, taivaallinen Isäni, -
771
01:57:17,520 --> 01:57:20,360
Jeesuksen Kristuksen kautta, -
772
01:57:20,440 --> 01:57:24,400
että tänä yönä minua kaikesta
vaarasta ja synnistä varjellut olet -
773
01:57:24,480 --> 01:57:28,280
että minun elämäni ja kaikki minun
työni mahtais' Sinulle kelvata."
774
01:57:28,360 --> 01:57:30,080
Sehän menee kuin vettä vain.
775
01:57:30,160 --> 01:57:32,600
"Pyhät enkelisi
olkoot minun kanssani, -
776
01:57:32,840 --> 01:57:35,920
ettei se paha vihamies
minusta mitään voittaisi."
777
01:57:36,080 --> 01:57:39,680
Mahtaako Marialla tuota syntiä
noin kovin vielä olla tunnollaan?
778
01:57:41,120 --> 01:57:44,120
Herran sanaa vastaan
älä käy väittämään.
779
01:57:44,840 --> 01:57:46,560
Tule istumaan, Maija.
780
01:57:58,840 --> 01:58:01,840
Nyt on niin asian laita, -
781
01:58:02,560 --> 01:58:05,600
että sinä ja lapset
lähdette Vestergårdiin.
782
01:58:08,160 --> 01:58:12,280
Emme me voi lähteä.
Pitää odottaa Jannea.
783
01:58:12,960 --> 01:58:14,920
Hän tulee hetkenä minä hyvänsä.
784
01:58:15,000 --> 01:58:18,760
Ei siitä mitään tule. Ette te pärjää.
785
01:58:19,720 --> 01:58:22,760
Janne tulee ihan pian kotiin.
786
01:58:23,160 --> 01:58:25,800
Et edes tiedä, missä hän on.
787
01:58:26,720 --> 01:58:29,840
Hän on turvassa ja matkalla kotiin.
788
01:58:30,440 --> 01:58:35,400
Käsitätkö, kuinka monta miestä lähti
pakoon ja kuinka monta jäi kiinni?
789
01:58:37,000 --> 01:58:40,280
Kyllä Janne teidät
Vestergårdistakin löytää.
790
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Me odotamme Jannea täällä.
Tämä on meidän kotimme.
791
01:58:50,920 --> 01:58:52,920
Täytyy lähteä lypsylle.
792
01:59:00,240 --> 01:59:03,360
Maija. Odota.
793
01:59:04,960 --> 01:59:06,880
Lopeta tuo hullutus.
794
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
Mitä hullua siinä on, että tietää
minne kuuluu ja missä haluaa olla?
795
01:59:10,760 --> 01:59:15,800
Ikään kuin sinä voisit sen päättää.
Ikään kuin kukaan nainen voisi.
796
01:59:16,520 --> 01:59:17,840
Minä voin.
797
01:59:18,920 --> 01:59:22,360
Janne ei tule takaisin.
798
01:59:22,840 --> 01:59:25,400
Hän on varmasti kuollut.
799
01:59:25,920 --> 01:59:29,120
Hän tulee. Olen nähnyt sen unessa.
800
01:59:29,200 --> 01:59:31,680
Jeesus, miten lapsellista.
801
01:59:31,880 --> 01:59:34,960
Hän tulee, koska hän rakastaa minua.
802
01:59:35,040 --> 01:59:37,920
Ei rakkaus tähän liity.
803
01:59:41,280 --> 01:59:42,880
Anna tulla.
804
01:59:43,640 --> 01:59:48,840
Anna tulla kaikki, mitä haluat sanoa.
Näen, että haluat.
805
01:59:56,000 --> 02:00:00,360
Kuvittelet, että elämä on
pelkkää rakkautta ja leikkiä -
806
02:00:00,440 --> 02:00:02,960
ja että voit päättää, miten se menee.
807
02:00:03,120 --> 02:00:06,000
Ettei sinun tarvitse pelätä mitään.
808
02:00:06,800 --> 02:00:11,440
Että pärjäät tällä luodolla lastesi
kanssa ja että kaikki menee hyvin.
809
02:00:13,320 --> 02:00:15,400
En minä sellaista kuvittele.
810
02:00:18,520 --> 02:00:20,800
Mutta voin itse päättää,
mitä haluan tehdä.
811
02:00:20,880 --> 02:00:24,600
Sellaisenko vaimon Janne tahtoo,
joka itse päättää mitä haluaa?
812
02:00:27,120 --> 02:00:29,800
Eikö sinun Perisi siedä sellaista?
813
02:00:35,240 --> 02:00:38,120
Sinä nauroit ennen paljon.
814
02:00:42,640 --> 02:00:45,840
Etkö käsitä,
että olen sinusta huolissani?
815
02:00:52,680 --> 02:00:55,800
Näetkös, kuinka säpäkkä olen?
816
02:00:57,320 --> 02:00:59,960
Minä olen aina ollut.
-Ethän.
817
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
Olenpas.
-Etpäs.
818
02:01:04,040 --> 02:01:06,160
Olenpas!
-Etpäs.
819
02:01:11,960 --> 02:01:14,360
Olenpas.
-Etpäs.
820
02:01:17,920 --> 02:01:20,360
Vie mummulle terveisiä.
Meillä on häntä ikävä.
821
02:01:20,440 --> 02:01:23,640
Tuntuu kyllä kurjalta
jättää teidät tänne.
822
02:01:23,720 --> 02:01:26,520
Maija tekee
kuten hänelle on parhaaksi.
823
02:01:43,120 --> 02:01:47,800
Minä suojelen sinua näkiltä
ja meren rouvalta, kunnes isä tulee.
824
02:01:49,560 --> 02:01:53,280
Tähystän Myllykivellä joka päivä, -
825
02:01:53,360 --> 02:01:56,600
jotta näen isän heti, kun hän tulee.
826
02:01:56,680 --> 02:02:00,000
Minulla on tarkat silmät.
-Niin on, kultaseni.
827
02:02:00,080 --> 02:02:04,640
Pian näet isän. Ensin pikkuruisena
pisteenä horisontissa -
828
02:02:04,720 --> 02:02:06,560
ja kohta jo laiturissa.
829
02:02:06,640 --> 02:02:09,280
Tähystän tänäänkin.
830
02:02:32,560 --> 02:02:34,560
Pikku raukka.
831
02:03:45,480 --> 02:03:47,400
Mikä on?
832
02:03:48,560 --> 02:03:50,360
Missä Mikael on?
833
02:03:52,120 --> 02:03:56,560
Hän oli rannassa
ja tähysti isää Myllykivellä.
834
02:03:56,640 --> 02:04:00,640
Sitten ainakin luulin näkeväni,
että hän putosi mereen.
835
02:04:00,720 --> 02:04:03,560
En nähnyt,
että hän olisi tullut pintaan.
836
02:04:03,640 --> 02:04:09,000
Minä, August ja Hindrik etsimme
häntä, muttemme löytäneet.
837
02:04:41,160 --> 02:04:43,840
Mikael...
838
02:04:46,360 --> 02:04:50,000
Mikael!
839
02:04:52,280 --> 02:04:54,400
Mikael!
840
02:04:58,360 --> 02:05:02,840
Mikael!
841
02:05:28,280 --> 02:05:30,200
Missä Mikael on?
842
02:05:32,480 --> 02:05:34,600
Ei mitään hätää.
843
02:05:35,760 --> 02:05:37,600
Nyt nukutaan.
844
02:05:38,360 --> 02:05:40,720
Puhutaan siitä huomenna lisää.
845
02:08:48,000 --> 02:08:50,160
Pikku poika.
846
02:08:51,880 --> 02:08:56,960
Herra siunatkoon häntä
ja varjelkoon häntä.
847
02:08:59,160 --> 02:09:02,600
Herra kirkastakoon kasvonsa hänelle -
848
02:09:02,680 --> 02:09:04,920
ja olkoon hänelle armollinen.
849
02:09:05,800 --> 02:09:11,080
Herra kääntäköön kasvonsa hänen
puoleensa ja antakoon hänelle rauhan.
850
02:09:12,200 --> 02:09:19,200
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen
nimeen. Aamen.
851
02:11:15,200 --> 02:11:19,600
Kiitävi aika, -
852
02:11:19,760 --> 02:11:24,000
vierähtävät vuodet, -
853
02:11:24,400 --> 02:11:32,360
miespolvet vaipuvat unholaan.
854
02:11:33,520 --> 02:11:37,840
Kirkasna aina -
855
02:11:38,200 --> 02:11:42,000
sielujen laulun -
856
02:11:42,360 --> 02:11:49,360
taivainen sointu säilyy vaan.
857
02:11:58,840 --> 02:12:02,480
Kastan sinut, Gabriel Johansson, -
858
02:12:04,120 --> 02:12:06,040
Isän, -
859
02:12:07,320 --> 02:12:09,360
Pojan -
860
02:12:10,640 --> 02:12:15,600
ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen.
861
02:12:23,800 --> 02:12:27,280
Kyllä hän lainaa.
Alamme rahtaamaan lastia, katsos.
862
02:12:27,360 --> 02:12:30,920
Maija kiltti, emme me sellaiseen
voi ryhtyä. Se on hirveä riski.
863
02:12:31,000 --> 02:12:33,600
Hirveä riski on elää näin niukasti.
864
02:12:33,680 --> 02:12:36,160
Tällainen elämä
heilahtaa äkkiä sijoiltaan.
865
02:12:36,440 --> 02:12:38,760
Nyt minä olen se,
joka ei pelkää yhtään.
866
02:12:38,840 --> 02:12:42,800
Ei tämä ole sen vaikeampaa
kuin moni muukaan asia.
867
02:12:42,880 --> 02:12:46,040
Pääsenkö minäkin kaljaasin kyytiin?
-Ja minä?
868
02:12:46,120 --> 02:12:47,880
Ette pelkästään kyytiin.
869
02:12:47,960 --> 02:12:51,640
Isä opettaa teistä
maailman parhaita kalastajia.
870
02:12:51,720 --> 02:12:54,280
Kyllä sellainen kaljaasi olisi komea.
871
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Nyt täytyy syöttää vauva.
872
02:12:58,520 --> 02:13:04,520
Ala sinä miettiä,
miten esität asian Sakalle.
873
02:13:04,680 --> 02:13:08,800
Auttakaa Jannea.
-Hyvä. Sitten nostetaan.
874
02:13:12,920 --> 02:13:16,360
Janne, tuollaiseen ei ole nyt aikaa.
875
02:13:20,440 --> 02:13:23,520
Ottakaa te pojat nämä.
876
02:13:30,720 --> 02:13:33,200
Tuolla voi rahdata
niin paljon tavaraa, -
877
02:13:33,280 --> 02:13:36,360
että ei tiedä
minne kaikki rahat laittaisi.
878
02:13:36,920 --> 02:13:39,720
Kunhan saisit lainan maksetuksi.
879
02:13:40,720 --> 02:13:45,040
Laina tulee kyllä maksetuksi
ja kaikki sujuu hyvin.
880
02:13:46,240 --> 02:13:49,520
Keulaan pitää sitten sivellä tuhkaa.
-Tuhkaa?
881
02:13:49,600 --> 02:13:53,400
Kaikkihan tietävät, että vain siten
laiva pysyy pinnalla myrskyssä.
882
02:13:53,480 --> 02:13:55,920
Kuuletko, appiukko, tuota vaimoani?
883
02:13:56,000 --> 02:14:00,040
Laskee rihvelitaululla lainat
ja lyhennykset kuin rikas porvari -
884
02:14:00,120 --> 02:14:01,440
ja nykymaailman ihminen -
885
02:14:01,520 --> 02:14:05,160
ja sitten pyytää hinkkaamaan tuhkaa
pohjaan kuin vanhan maailman noita.
886
02:14:05,240 --> 02:14:09,200
Naura vain,
kunhan laitat sitä tuhkaa.
887
02:14:14,760 --> 02:14:19,240
Verkkoon tulee taitos,
kun se osuu pohjaan.
888
02:14:19,320 --> 02:14:21,160
Maria.
889
02:15:13,920 --> 02:15:17,520
Maria, katsopa hetki
pikkuveljen perään.
890
02:15:30,200 --> 02:15:31,920
Minne te menette?
891
02:15:32,000 --> 02:15:36,400
Pitää käydä tarkistamassa
selän puolelta, onko ajopuita.
892
02:15:36,480 --> 02:15:38,760
Oli niin navakka tuuli tänään.
893
02:15:38,840 --> 02:15:42,120
Ajopuita?
-Niin juuri!
894
02:17:24,320 --> 02:17:28,120
Istu kelkkaan. Minä vedän sinua.
-Eikä.
895
02:17:28,680 --> 02:17:31,040
Et ikinä jaksa.
896
02:17:31,640 --> 02:17:33,520
Kyllä minä jaksan.
897
02:17:34,920 --> 02:17:38,080
Et sinä jaksa.
-Jaksanpas.
898
02:17:40,120 --> 02:17:44,000
Jaksamme kaikki
seuraavaan kevääseen.
899
02:17:44,320 --> 02:17:46,120
Istu tähän.
900
02:17:51,240 --> 02:17:54,040
Ensi talvena en jaksa kiskoa sinua.
901
02:17:54,760 --> 02:17:59,640
Silloin rahaa riittää niin,
ettei tiedä, mihin kaiken panisi.
902
02:18:00,640 --> 02:18:04,280
Silloin meillä on kaljaasi,
ja saalista tulee.
903
02:18:04,680 --> 02:18:10,200
Sinä olet paksu kuin hylje
kaikesta siitä syömisestä.
904
02:18:45,400 --> 02:18:50,520
"Äiti kampaa tytön tukan.
Äiti pukee pojan."
905
02:18:50,600 --> 02:18:56,320
Minäkin luen.
"Äiti kampaa tytön tukan."
906
02:18:57,000 --> 02:19:02,080
Entä tämä? -"Mies ampuu itseään.
Äiti pukee pojan."
907
02:19:11,960 --> 02:19:13,760
Etkö saa nukuttua?
908
02:19:14,160 --> 02:19:16,120
Potkiiko vauva?
909
02:19:18,840 --> 02:19:20,840
Minä näin...
910
02:19:22,240 --> 02:19:25,400
Tule nukkumaan.
911
02:19:39,360 --> 02:19:42,640
Voitte saunoa ainakin kerran
viikossa, kun olen poissa.
912
02:19:42,720 --> 02:19:45,160
Ei puita tuhlata.
913
02:19:45,680 --> 02:19:47,520
Olet niin kaunis.
914
02:19:48,160 --> 02:19:49,960
Olen vai?
915
02:19:51,840 --> 02:19:54,200
Edelleen.
916
02:20:01,560 --> 02:20:03,240
Ja aina.
917
02:20:04,560 --> 02:20:06,160
Ja aina.
918
02:20:11,120 --> 02:20:15,720
Älä hupsi, Maija. Viimeiset leivät.
-Teillä on pitkä matka.
919
02:20:16,280 --> 02:20:21,920
Me pärjäämme kyllä.
Meillä on perunaa ja silakkaa.
920
02:20:22,720 --> 02:20:26,920
Tämä on viimeinen kauppamatka.
Sitten rahat ovat kasassa.
921
02:20:27,000 --> 02:20:30,040
Palaan siiheksi,
että pikkuinen syntyy.
922
02:20:30,360 --> 02:20:32,440
Minä pidän ukosta huolen.
923
02:20:32,520 --> 02:20:36,640
Onkohan sinulla ensimmäistäkään
partakarvaa vielä, August?
924
02:21:10,800 --> 02:21:12,400
Maija!
925
02:21:12,600 --> 02:21:18,040
Älä unohda!
Minä rakastan sinua!
926
02:22:42,680 --> 02:22:44,560
Äiti.
927
02:22:51,280 --> 02:22:54,360
He ovat varmaan joutuneet
menemään kauemmas kaupoille.
928
02:22:54,440 --> 02:22:56,760
Janne haluaa hyvän hinnan.
929
02:23:04,920 --> 02:23:10,480
He tulevat! Näin kahden miehen
tulevan jäätä pitkin tännepäin.
930
02:23:15,480 --> 02:23:19,400
Mikä enne sai minut leipomaan
viimeiset jauhot juuri nyt?
931
02:23:19,480 --> 02:23:23,360
He pääsevät valmiiseen pöytään
ja saavat tuoretta leipää.
932
02:23:23,800 --> 02:23:25,920
Minä näen heidät!
933
02:23:28,480 --> 02:23:29,680
Huolehdi hänestä.
934
02:23:45,800 --> 02:23:47,680
Toinen on August...
935
02:23:52,640 --> 02:23:55,120
Ja toinen on Janne.
936
02:24:06,960 --> 02:24:08,960
Maija.
937
02:24:09,200 --> 02:24:11,320
Tyttö kulta.
938
02:24:16,000 --> 02:24:17,680
Ei.
939
02:24:18,800 --> 02:24:20,640
Ei tätä.
940
02:24:22,440 --> 02:24:24,240
Anteeksi.
941
02:24:25,360 --> 02:24:28,560
Isä putosi jäihin.
942
02:24:31,720 --> 02:24:33,800
Minä yritin kaikkeni.
943
02:24:34,720 --> 02:24:38,360
Äiti... Anteeksi.
944
02:24:40,200 --> 02:24:43,960
En saanut vedettyä häntä ylös.
945
02:24:46,280 --> 02:24:48,800
Hän vajosi pinnan alle.
946
02:25:43,160 --> 02:25:46,160
Maija...
-En halua!
947
02:25:54,880 --> 02:25:56,960
Hyvä, Maija.
948
02:25:57,600 --> 02:26:03,520
Hyvä! Sinä pärjäät kyllä.
Hyvä, Maija!
949
02:26:11,120 --> 02:26:13,400
Lapsi on liian pieni.
950
02:26:20,920 --> 02:26:22,800
Maija.
951
02:26:36,480 --> 02:26:38,200
No niin.
952
02:26:39,360 --> 02:26:42,760
Tytön pitää syödä, Maija.
953
02:26:46,640 --> 02:26:50,200
Olimme varmoja,
ettei vauva jaksaisi elää.
954
02:26:50,280 --> 02:26:53,000
Annoin hätäkasteen.
955
02:26:54,040 --> 02:26:56,600
Kastoimme hänet Johannaksi.
956
02:26:58,880 --> 02:27:00,920
Isänsä mukaan.
957
02:27:11,160 --> 02:27:14,960
Maija. Kaikki on valmista.
958
02:27:15,480 --> 02:27:17,960
Lähdemme Vestergårdiin.
959
02:27:18,440 --> 02:27:20,480
Tavarat on pakattu.
960
02:27:21,080 --> 02:27:23,400
Tänne te ette jää.
961
02:27:24,000 --> 02:27:28,600
Elämä luodolla on liian kovaa.
Et selviä yksin.
962
02:27:30,240 --> 02:27:32,760
Johanna on niin pieni, -
963
02:27:33,280 --> 02:27:35,560
ja sinulla on muitakin lapsia.
964
02:29:11,200 --> 02:29:13,200
Maija!
965
02:29:14,200 --> 02:29:19,040
Älä unohda!
Minä rakastan sinua!
966
02:30:06,640 --> 02:30:09,080
Me jäämme Myrskyluodolle.
967
02:30:09,840 --> 02:30:11,600
Maija...
968
02:30:12,120 --> 02:30:14,760
Täällä on kaikki, mitä rakastan.
969
02:30:16,720 --> 02:30:19,560
Myös ne, joita ei enää ole.
970
02:30:21,200 --> 02:30:23,920
Miten voisin jättää heidät tänne?
971
02:30:31,320 --> 02:30:33,520
Vaihdan kuivaa ylle.
972
02:30:34,160 --> 02:30:36,640
Kuka nyt märissä kulkee.
973
02:30:38,280 --> 02:30:40,160
Tuokaa Johanna minulle.
974
02:31:22,600 --> 02:31:24,280
Maijalle?
975
02:31:24,800 --> 02:31:27,160
Kyllä. Minulle.
976
02:31:28,960 --> 02:31:31,000
Hyvänen aika, Maija.
977
02:31:31,280 --> 02:31:33,760
Miksei Maija ottanut isäänsä mukaan?
978
02:31:34,040 --> 02:31:38,040
Hänen takauksellaan ehkä,
mutta leskelle ja lapsille...
979
02:31:38,120 --> 02:31:41,640
Tämä ei ole isäni vaan minun asiani.
980
02:31:42,520 --> 02:31:44,400
Kaljaasi valmistuu kesällä, -
981
02:31:44,480 --> 02:31:47,440
ja työ jatkuu
aivan samoin kuin ennen Jannen...
982
02:31:47,520 --> 02:31:50,720
Eihän Maijalla ole miehiä kaljaasiin.
983
02:31:52,200 --> 02:31:55,720
Janne opetti pojat hyvin.
He osaavat.
984
02:31:56,320 --> 02:32:00,160
August on jo minua pidempi,
ja hänellä on isänsä hartiat.
985
02:32:00,240 --> 02:32:04,160
Hindrik tulee kovaa vauhtia perässä,
ja samoin Gabriel.
986
02:32:05,920 --> 02:32:07,520
Ei.
987
02:32:08,720 --> 02:32:10,600
En ikinä saisi rahojani takaisin.
988
02:32:10,680 --> 02:32:14,320
Talo ilman isäntää.
Pelkkä naisihminen ja lapsia.
989
02:32:14,400 --> 02:32:16,680
Pelkkä naisihminen?
990
02:32:17,760 --> 02:32:19,920
Minä selvisin sodasta.
991
02:32:20,800 --> 02:32:23,400
Mieheni ja lapseni poismenosta.
992
02:32:23,880 --> 02:32:26,480
Olen selvinnyt nälästä
ja raatamisesta.
993
02:32:27,040 --> 02:32:31,280
Miten se on vähemmän,
koska en ole mies?
994
02:32:34,040 --> 02:32:37,480
Miten Maija uskaltaa
puhua minulle noin?
995
02:32:38,880 --> 02:32:40,920
En ole mikään hyväntekijä.
996
02:32:41,080 --> 02:32:44,840
Maija muuttaa lapsineen isänsä kotiin
ja lopettaa tuollaisen hulluuden.
997
02:32:44,920 --> 02:32:46,960
Minä en ole hullu.
998
02:32:50,920 --> 02:32:52,800
Enkä minä pelkää.
999
02:32:57,080 --> 02:32:59,280
Anna hänelle laina.
1000
02:33:10,560 --> 02:33:12,440
Hyvä on.
1001
02:33:12,520 --> 02:33:16,440
Velkakirjan maksuajan pidennykseen
tarvitaan kuitenkin nimi.
1002
02:33:16,520 --> 02:33:19,960
Jonkun nimi,
jolla on nimenkirjoitusoikeus.
1003
02:33:20,640 --> 02:33:23,200
Kirjoittaako Maijan isä sen?
1004
02:33:51,360 --> 02:33:55,720
Naisen nimi ei päde juridisesti.
1005
02:33:56,360 --> 02:33:58,640
Kyllä se käräjillä pätee.
1006
02:33:59,640 --> 02:34:01,920
Siinä missä koronkiskontakin.
69220