All language subtitles for fghtr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,600 --> 00:01:27,000 MYRSKYLUODON MAIJA 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 Tulehan nyt. 5 00:02:25,200 --> 00:02:26,880 Tule sisään. 6 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 Hyvä, Maija! -Anna! 7 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Kerran, kun isäukko oli peltoa kyntämässä, - 8 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 hänelle ilmestyi tonttuja. 9 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Hevonen pysähtyi yhtäkkiä eikä liikkunut enää piirun vertaa, - 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 eikä siinä auttanut mikään konsti eikä kikka. 11 00:03:01,760 --> 00:03:07,000 Silloin isä muisti, että pitää kurkistaa suitsien ja pään välistä. 12 00:03:07,520 --> 00:03:12,280 Silloin hän näki, että pellon vaoissa oli hirveästi tonttuja. 13 00:03:12,360 --> 00:03:17,400 Äläs Olle viitsi. Tuo on tuommoista vanhan kansan... 14 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Lukisit mieluummin lapsille isoa kirjaa. Ei tonttuja ole olemassa. 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 Miksei voisi olla? 16 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 Tuskin on, jos kukaan ei ole nähnyt sellaisia. 17 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 Ei pidä uskoa sellaiseen, mitä ei voi todistaa. 18 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Pitää minun uskoa Jumalaankin, vaikken ole nähnyt Häntä. 19 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 On niitä. 20 00:03:37,040 --> 00:03:40,160 Katekismuskin sanoo, että pitää pyytää Luojaa varjelemaan meitä - 21 00:03:40,240 --> 00:03:43,400 metsän ja meren haltioilta ja tontuilta, noita-akoilta ja muilta. 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,080 Onkohan noin? 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Niin se on. Uskokaa pois. 24 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Erker. 25 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Iltaa taloon. -Peremmälle vain. 26 00:03:56,400 --> 00:04:00,040 Laitapa Hindrik tuli uuniin, niin näemme vieraat paremmin. 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,880 Onko tämä sinun poikasi? -On. 28 00:04:03,400 --> 00:04:08,560 Emme kai häiritse? -Istukaa. Mukava saada pitkämatkalaisiakin tänne. 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 Mikäs sinun nimesi on? -Janne. 30 00:04:13,720 --> 00:04:18,800 Janne on kolmanneksi vanhin. Toisin sanoen tyhjätasku. 31 00:04:18,880 --> 00:04:22,440 Ymmärrän. Minullakin on kaksi poikaa. 32 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 Ja sitten nuo kaksi. 33 00:04:28,680 --> 00:04:34,520 Ai oikein viinaryyppy? -Ota, ota lämmikkeeksi. 34 00:04:39,520 --> 00:04:45,240 Olofin väellä on jo kaljaasi ja maalattu pöytä ja hopeakello. 35 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 Oikein hopeakello? -Kyllä vain. 36 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Onko näin? 37 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Katsokaa. 38 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Maija, meillä on vieraita. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Minä voin kattaa. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 Kullskärilla ollut niin heikot kalaonnet viime aikoina, - 41 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 että on täytynyt lähteä ulommas pyyntiin. -Niin olen kuullut. 42 00:05:09,040 --> 00:05:12,200 Ulkosaaristosta saa kalaa. 43 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 Ajattelin lähteä sinne. -Vai niin. 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 Minne? -Ulkosaaristoon. 45 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Anna olla nyt, Janne. 46 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 Onko muita uutisia? 47 00:05:31,840 --> 00:05:36,080 On. Sellaisia uutisia, - 48 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 että Telleskarin vene meni pohjaan viime viikolla - 49 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 ja kaikki miehet sen mukana. 50 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 Montako miestä? -Kolme. 51 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 Josef ja molemmat pojat. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Luojan tahto. 53 00:05:55,440 --> 00:06:01,040 Anna autuas loppu, anna iäinen ilo. 54 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 Mutta kaikessa tapahtuu Sinun pyhä tahtosi, - 55 00:06:04,240 --> 00:06:08,560 ja siksi minä ihmeitäsi julistan. -Aamen. 56 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 Mitäs me siitä Jannesta tykkäämme? 57 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 Mitä hänestä? -Olihan hän komea. 58 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Miksi sinä sellaisia ajattelet, - 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 kun tykkäät muka niin paljon Peristä? 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Saahan sitä ajatella mitä haluaa. 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 Mitä sinä mietit? 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 En mitään. -Mietitpäs. 63 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 No... 64 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 Mietin sanoja. -Mitä? 65 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Kuten nyt vaikka sana "hyvä". Hyvä. 66 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 Ja sitten lisätään "sanoi Boman". 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,240 "Hyvä, sanoi Boman." 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 Kuka se Boman oikein on, ja mitä hänen "hyvänsä" tarkoittaa? 69 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 Onko se toisenlaista kuin minun? 70 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 Ja mitä minun pitää tehdä, jotta sadan vuoden päästä sanottaisiin: 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 "sanoi Vestergårdin Maija". 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 Mistä sanoisin jotain? 73 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 Tästä lehmästä? Tai metsästä? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 Et tosiaankaan mieti mitään järkevää. 75 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Olet ihan... En edes keksi. 76 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 Mikä se sana on, joka olen? -Otetaan kisa. 77 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 Kumpi täyttää kiulunsa ensin? -Minä. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 Sinä et ole säpäkkä. -Sehän nähdään. 79 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Yksi, kaksi, kolme, nyt. 80 00:07:47,360 --> 00:07:52,440 Lypsätkö sinä? Oletko säpäkkä? Minä voitan! 81 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Valmis. 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 Näetkö nyt? Kuka täällä on säpäkkä? 83 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 Älä nyt! Pelästytät eläimet. 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 Maija. Herää, Maija. 85 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 Nousehan. -Miksi? 86 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 Tule. Tarvitsen apuasi. Luulen, että osaat auttaa. 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Tätä on kestänyt jo yli vuorokauden. 88 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 Lähettivät aivan liian myöhään apua hakemaan. 89 00:08:51,480 --> 00:08:53,920 Mitä minä voin tehdä? -Teet vain, kuten sanon. 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,200 Pysyt rauhallisena. Jos ei muuta, niin rukoilet. 91 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Greta, nyt saat ponnistaa. 92 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 Hyvä. Ponnista. 93 00:09:10,720 --> 00:09:14,200 Vähän vielä, Greta! 94 00:09:14,280 --> 00:09:18,760 Hyvä! Vähän vielä. Noin. 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 Maija. 96 00:10:05,960 --> 00:10:11,760 Se on Herran kädessä, minkä verran meillä kullakin on päiviä jäljellä. 97 00:10:20,280 --> 00:10:25,040 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 98 00:10:25,120 --> 00:10:29,520 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi. 99 00:10:34,440 --> 00:10:38,120 Mun eloni ja kuoloni,- 100 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 ne kädessä on Herran Jumalani. 101 00:10:42,760 --> 00:10:48,760 Mun aikani, hiuskarvani, - 102 00:10:48,840 --> 00:10:55,080 jo lukenut on kerran... 103 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Mene vaan kotiin. Hoidan tämän loppuun yksin. 104 00:12:00,480 --> 00:12:04,040 En halua, että elämä on sellaista. 105 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 Syntymä ja kuolema on jokaisen kohdattava. 106 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 Sitä ennen ei ole valmis aikuisen elämään. 107 00:12:16,040 --> 00:12:21,520 Sinulle ne tulivat nyt sitten kohdalle molemmat samalla kertaa. 108 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Mitä tapahtui? 109 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 Onko se Per? -Ei. 110 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Halaa häntä. 111 00:13:32,640 --> 00:13:34,480 Maija! 112 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Veenemo, veenemo, - 113 00:13:54,080 --> 00:13:56,520 näytä tuleva tuttuni, - 114 00:13:56,600 --> 00:14:01,800 näytä tuleva tuttuni, näytä kuva sulhosta, näytä minulle onneni. 115 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Veenemo, veenemo... 116 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 Näytä... -Maija. 117 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Näkyikö jotain? Näitkö minun kuvani? 118 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 En minä oikeasti tuommoiseen usko. 119 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Uskotko todella noihin veenemoihin ja muihin? 120 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 Mitä sinä tohellat? 121 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 Onko meillä vieraita? 122 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 Siinähän se, mistä puhe. 123 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 Mitä? -Ettekö nyt ajattelisi tätä toista kumminkin? 124 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 Hän on vanhempi ja myös järkevämpi. 125 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 Kyllä minä häntä olin ajatellut. 126 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 Kyllä Janne Maijaa tarkoitti. Hyvin selkeästi. 127 00:16:13,880 --> 00:16:17,480 No, mikäs siinä sitten. 128 00:16:23,120 --> 00:16:27,680 Ei meillä mitään Jannea vastaan ole. Voidaan pitää sovittuna näin. 129 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 Mene mene. 130 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Maija! 131 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Tule heti takaisin! Maija! 132 00:17:11,800 --> 00:17:15,600 Sanoitko sille jotain? -En sanonut mitään. 133 00:17:17,160 --> 00:17:21,280 Hän juoksi tiehensä. 134 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 Pyydän anteeksi. Hän on tuollainen. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 Ei haittaa. 136 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Sinusta tulee pian rouvashenkilö. Ennen minua. 137 00:18:10,840 --> 00:18:15,480 Lähdet täältä hänen kanssaan. Jonnekin ulkoluodolle. 138 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Kuulin, kun hän puhui siitä sen Erkerin kanssa. -Mistä? 139 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Sinne, mistä he puhuivat, kun kävivät ensi kerran. 140 00:18:22,320 --> 00:18:27,320 Minne? En minä kuullut. -Et niin, kun olit taas omissa maailmoissasi. 141 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 Mutta sinne hän meinaa sinut hakea. Siitä olen varma. 142 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 Hän tulee takaisin, kun maanjaot on saatu sovittua. 143 00:18:36,280 --> 00:18:38,600 Sitten te menette naimisiin. 144 00:18:39,440 --> 00:18:44,600 Sitten sinun pitää olla aikuinen nainen. Ja te vietätte hääyön. 145 00:18:56,800 --> 00:19:02,040 Tuntuu kuin piikki lihassa aina, kun muistan sen Jannen. 146 00:19:03,960 --> 00:19:08,400 Ja että minun on laskettava hänet tästä eteenpäin osaksi elämääni. 147 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 Niin se menee. 148 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 Ja kun rukoilen... 149 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 ...rukoilen myös anteeksiantoa, koska en kykene pitämään Jannesta. 150 00:19:24,320 --> 00:19:30,680 Ja että kestäisi oikein kauan ennen kuin pitää lähteä hänen kanssaan. 151 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Kyllä sinä totut. 152 00:19:35,120 --> 00:19:38,760 Minä ainakin haluan, että Per kosii pian. 153 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Jotta elämä menisi, kuten sen kuuluu. 154 00:19:44,160 --> 00:19:48,440 Mistä tiedät, miten elämän kuuluu mennä? -Kaikkihan sen tietävät. 155 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 Maija! Pidä päätäsi kunnolla, jotta saan hiuspehkosi järjestykseen. 156 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 Seison paikallani kuin kynttilä. Älä valita siinä. 157 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 Tämä tukka pitää laittaa oikein sileästi ja kauniisti. 158 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 Onko se nyt hyvin ja tanakasti? -On, kiitos vaan. 159 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 Ihan kun olisin ruuvipenkissä. 160 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 Olkaa ihmisiksi. 161 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Tässä on sinulle morsiussäkki. 162 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 Se on parempia tyynyliinojani. Ole varovainen sen kanssa. 163 00:20:37,200 --> 00:20:40,240 Menehän nyt. Vallborg odottaa jo kylällä. 164 00:20:46,160 --> 00:20:51,200 Haluaisin ensin katsoa itseäni peilistä. -Peilaaminen on syntiä. 165 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Noin. 166 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 Nätti olet. 167 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 Päivää. 168 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Eikö sinulla ole ompelusta mukana? 169 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 Äiti ei sanonut, että pitäisi ottaa. 170 00:21:41,720 --> 00:21:45,880 Ehkä hän ajatteli, ettei tämä ole tavallinen kyläreissu. -Voi olla. 171 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Äitisi käyttää tunnetusti jokaisen hetken hyödyllisesti - 172 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 ja sen opin varmasti antaa myös tyttärilleen. 173 00:22:18,560 --> 00:22:21,800 Siirtäkääpä kuppeja, ettei tule tahroja. 174 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 Älä, hyvä ihminen, sentään kaikkea anna. 175 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Kun minä jotain annan, annan niin että tuntuu. 176 00:22:40,600 --> 00:22:45,280 Tyttö pieni, siinä sinulle ensimmäinen pesämuna. 177 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Magnus, onnittelepa nyt morsianta. 178 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Juu... 179 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Onneksi olkoon. 180 00:23:17,760 --> 00:23:22,840 Torpparin Lisa antoi sen vähästään. 181 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Paljonko siinä oli? 182 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 Hyvä tavaton! 183 00:23:32,640 --> 00:23:36,960 Veenemo, veenemo, näytä tuleva sulhoni. 184 00:23:40,080 --> 00:23:41,680 Veenemo... 185 00:23:42,480 --> 00:23:47,040 Kaikki metsän ja meren haltiat ja kuka vaan, joka minua nyt kuulee! 186 00:23:47,120 --> 00:23:49,440 Miksi minun on pakko? 187 00:24:31,200 --> 00:24:35,000 Tytöt. Olkaa ihmisiksi. 188 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Anna. Tule, niin mennään kahvinkeittoon. 189 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Tervetuloa! 190 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Maija, hei. 191 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 Mennään, Erker, kahville. 192 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Päivää, Maija. 193 00:25:21,680 --> 00:25:27,560 Tämän voi panna vaikka harteille. 194 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Ei osunut paskaan, onneksi. 195 00:25:57,760 --> 00:25:59,920 Sen voi laittaa... 196 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 Kiitos. 197 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 Ai saamari. 198 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 Vai sellaisista summista puhutaan. 199 00:26:45,440 --> 00:26:48,720 Ei se kyllä onnistu. 200 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 Tiedän, ettei meillä ole takuita. 201 00:26:57,600 --> 00:27:01,560 Minä ja Maija olemme nuoria ja vahvoja ja maksamme takaisin. 202 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 Korkoineen. -Sopii. 203 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Suostun millaiseen korkoon tahansa. Pystyn varmasti maksamaan takaisin. 204 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 Miten? -Työllä. Myyn lähes kaiken pyytämäni. 205 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Olen merellä aamusta iltaan. 206 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Ja Myrskyluoto on hyvä hylkeenpyyntiäkin ajatellen. 207 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 Laskujeni mukaan hirret on maksettu viidessä vuodessa. 208 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Korkojen kera. 209 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 Viisi vuotta. 210 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Minä päätän nyt luottaa Jannen sanaan. 211 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Kiitos. Ette joudu katumaan. 212 00:28:46,160 --> 00:28:48,400 Tämä auttaa jännitykseen. 213 00:30:35,240 --> 00:30:40,040 Vaimo on luotu miestään varten, mutta mies ei vaimoaan varten. 214 00:30:40,360 --> 00:30:42,920 Vaimon tulee olla miehelleen kunniaksi, - 215 00:30:43,000 --> 00:30:47,280 niin kuin Saarakin kutsui Abrahamia herrakseen. 216 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 Minä, Maija... 217 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 Maria. 218 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 Minä, Maria Lovisa Mickelsdotter, - 219 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 otan sinut, Johan Eriksson, - 220 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 aviomiehekseni - 221 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 rakastaakseni sinua myötä- ja vastoinkäymisissä. 222 00:33:45,840 --> 00:33:49,120 Anteeksi. Voidaanko mennä peiton alle? -Toki. 223 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Hitto. 224 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Näytät kuin teuraalle vietäisiin. 225 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Itse näytät metsäpirulta. 226 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 Minä en muista, että se noin hauskaa olisi ollut. 227 00:35:45,560 --> 00:35:52,120 Mua painaa köyhyys, lankeemus,- 228 00:35:53,440 --> 00:35:59,520 ja syyllisyyskin kylmää. 229 00:36:00,080 --> 00:36:06,920 Vaan uskon ma, oi Jeesus, - 230 00:36:07,280 --> 00:36:13,880 sa ettet mua hylkää. 231 00:36:14,240 --> 00:36:20,840 Sun rakkautesi pelastaa - 232 00:36:21,000 --> 00:36:27,720 ja haavat syvät parantaa. 233 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Ei kovin vetävä kipale. 234 00:36:35,000 --> 00:36:38,120 No anteeksi jos ei miellytä. 235 00:36:53,720 --> 00:36:58,240 Minä... olen katsonut meille paikan. 236 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Sen nimi on Myrskyluoto. 237 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Siellä saa olla niin kuin tahtoo. 238 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 Entä jos ei tahdo? 239 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Minulla ei ole täällä mitään. 240 00:37:15,640 --> 00:37:20,600 En peri tilaa enkä navettaa. 241 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Minun täytyy rakentaa jotain omaa. 242 00:37:26,040 --> 00:37:29,720 Jotain meille. -Miksi sinne asti? 243 00:37:32,400 --> 00:37:36,840 Anna, äiti ja isä, pikkuveljet, - 244 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Vanha-Olle ja Vallborg jäävät tänne. 245 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Niin. 246 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Mutta sieltä saa kalaa. 247 00:37:48,680 --> 00:37:53,120 Siellä saa luoda sellaisen maailman kuin haluaa. 248 00:37:56,960 --> 00:38:01,320 Saa laittaa vaikka lattian katoksi ja paidan housuiksi. 249 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 Ja siellä on kaunista. 250 00:38:14,720 --> 00:38:19,880 Aivan tyhjää ja vapaata. 251 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Merta loputtomiin. 252 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 Ja tuulta. 253 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 Ja aurinkoa. 254 00:38:33,320 --> 00:38:36,440 Ja se olisi vain meidän. 255 00:38:37,640 --> 00:38:39,480 Se kaikki. 256 00:38:45,760 --> 00:38:48,840 Miksi kukaan panisi paidan housuiksi? 257 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 Miksi ei? 258 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 Eikö ole hienot? 259 00:39:07,680 --> 00:39:12,840 Ja siellä saa katsella varjokuvia seinällä, eikä kukaan pidä pöljänä. 260 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 Älä pelkää, Maija. 261 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 Mitä niin? -Mitään. 262 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 Älä pelkää mitään. 263 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 Kaikki näkevät. 264 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 Mehän olemme nyt naimisissa. Oletko unohtanut? 265 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Talo nousee tuohon. 266 00:42:14,600 --> 00:42:18,720 Katso, Maija. Ensi kesänä asumme uudessa talossa. 267 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 Rantaan rakennan laiturin. 268 00:42:21,600 --> 00:42:25,240 Jos joskus saadaan vaikka kaljaasi. 269 00:42:27,400 --> 00:42:32,280 Voimme nukkua navetassa, kunnes talo on valmis. 270 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Haen keinutuolin, niin saat istua siinä. 271 00:43:21,000 --> 00:43:25,920 Tässä meillä on koti ja navetta samassa. 272 00:43:26,160 --> 00:43:27,880 Rouva on hyvä ja astuu peremmälle. 273 00:43:28,040 --> 00:43:31,800 Vai pitäisikö kantaa sekä sinut että lehmä kynnyksen yli? 274 00:43:32,840 --> 00:43:36,440 Oven päälle pitää naulata risut ristiin. 275 00:43:36,920 --> 00:43:41,600 Miksi? -Ne suojaavat Tulppaania pahoilta hengiltä. Ja meitä. 276 00:43:45,160 --> 00:43:46,880 Selvä. 277 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Onko nyt hyvä? 278 00:44:08,680 --> 00:44:13,200 Jos se on sinulle tärkeää, sen pitää olla sitä minullekin. 279 00:45:20,320 --> 00:45:22,600 Mehän olemme naimisissa. 280 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 Mitä sinä pelkäät? 281 00:46:45,640 --> 00:46:47,280 Maija... 282 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 Mutta jos sellainen taas tulee pellolla vastaan, - 283 00:46:50,840 --> 00:46:54,840 ei auta kuin sylkeä olan yli kolmesti. Näin. 284 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 Sitten pitää juosta. 285 00:46:59,160 --> 00:47:03,120 Mikä tämä olikaan? Maahinenko? -Tonttu. 286 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 Sitten on vielä meren emäntä. Se on tosi kauhea. 287 00:47:06,920 --> 00:47:12,240 Sillä on tukka vapaana, ja se leijuu aalloissa ja haluaa viedä hengen. 288 00:47:13,400 --> 00:47:17,920 Sitä sinun pitää varsinkin varoa, koska miehille se on vaarallisempi. 289 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 Olen kuitenkin miettinyt, - 290 00:47:21,200 --> 00:47:24,120 että ehkä se on vain yksinäinen, kauan sitten kuollut sielu, - 291 00:47:24,200 --> 00:47:25,960 jolla on ollut surullinen elämä, - 292 00:47:26,040 --> 00:47:29,640 ja sen takia se on niin vihainen, että tekee pahaa muille. 293 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Ja näkki on tietysti vaarallinen, - 294 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 mutta sen kanssa auttaa kun heittää suolaa mereen. 295 00:47:39,080 --> 00:47:43,000 Se on hyvä tietää. Kiitos. 296 00:47:43,080 --> 00:47:47,960 En ole vielä kertonut metsän ja kivien hengistä. 297 00:47:55,120 --> 00:47:59,160 Souda vastatuuleen. Koetaan verkot. 298 00:48:03,840 --> 00:48:05,520 Jatka noin. 299 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 Ei sitä. Noin. 300 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Noin. Isä, tule nostamaan. 301 00:48:29,720 --> 00:48:31,440 Tämä on valmis. 302 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 Et sinä, Maija. -Kylläpäs. 303 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Anna Maijan nostaa. Hän on vahvempi kuin luulet. 304 00:48:42,920 --> 00:48:44,800 Kuulit, mitä isä sanoi. 305 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 Noin. Sitten seuraava. 306 00:49:28,560 --> 00:49:29,960 Janne. 307 00:49:31,920 --> 00:49:35,240 Sinun pitää olla varovainen. -Ja saada kalaa. 308 00:49:35,320 --> 00:49:37,840 Kai sinullekin nälkä tulee? -Kyllä, mutta... 309 00:49:37,920 --> 00:49:41,600 Janne. Meren emäntä ei ole tänään hyvällä tuulella. 310 00:49:41,680 --> 00:49:44,440 Sanon sille, että "häivy, akka". 311 00:49:45,000 --> 00:49:49,600 "Minulla on jo ihana vaimo, enkä välitä sinun houkutuksistasi". 312 00:49:53,160 --> 00:49:57,120 Lupaa, että käännyt takaisin, jos tuuli nousee yhtään. 313 00:49:57,640 --> 00:50:01,320 Mieluummin syön vaikka heinää kuin elän ilman sinua! -Lupaan. 314 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 Ja heitä veen isännälle ensimmäinen kala lepytykseksi! 315 00:50:06,480 --> 00:50:08,600 Janne! Kuulitko? 316 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 Herra siunaa meitä ja varjele meitä. 317 00:51:02,200 --> 00:51:05,880 Herra siunaa meitä ja varjele meitä. 318 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Veenemo! 319 00:52:11,120 --> 00:52:17,360 Älä vie Jannea minulta! Hän on minun mieheni! 320 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 Hän ei ole sinun! 321 00:52:25,080 --> 00:52:26,880 Janne... 322 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 En tajunnut, - 323 00:53:33,400 --> 00:53:37,520 että talvet voivat olla näin pitkiä ja kylmiä vaikka on aikuinen. 324 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Minä olen täysin tottunut asumaan navetassa. 325 00:53:42,480 --> 00:53:46,680 Ehkä olen sielultani eläin. 326 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 Ensi talvea ei kyllä voida olla navetassa, - 327 00:53:51,160 --> 00:53:53,640 vaikka muuttuisit porsaaksi. 328 00:53:53,720 --> 00:53:57,600 Miten niin? Tämähän on palatsi. 329 00:54:43,720 --> 00:54:47,920 Siitä tulee maailman nätein. 330 00:54:50,160 --> 00:54:52,240 Sille tulee sinun suusi. 331 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 Ja sinun silmäsi. 332 00:54:59,680 --> 00:55:03,120 Ja sinun ihana tukkasi. 333 00:55:07,320 --> 00:55:09,800 Ja sinun rauhasi. 334 00:55:12,720 --> 00:55:17,240 Ja sinun varmuutesi. 335 00:55:21,120 --> 00:55:23,480 Ja hartiasi. 336 00:55:26,960 --> 00:55:30,160 Ja sinun kummallinen mielesi. 337 00:55:32,520 --> 00:55:34,040 Ja rohkeutesi. 338 00:55:34,120 --> 00:55:38,280 Meidän pitää tehdä monta, niin saamme kaikki yhdistelmät. 339 00:55:46,000 --> 00:55:48,480 Täytetään tämä luoto - 340 00:55:50,680 --> 00:55:57,400 pienillä kasvoilla, käsillä ja jaloilla. 341 00:55:57,760 --> 00:56:02,480 Lapset saavat kasvaa uudessa talossa ja näillä rannoilla - 342 00:56:02,560 --> 00:56:05,120 näiden tähtien alla. 343 00:56:22,160 --> 00:56:26,560 Maija! Tule. Meillä on paljon hoidettavaa. 344 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 Päivää. 345 00:56:49,720 --> 00:56:52,360 Katsokaa toki, mitä meillä on tarjolla. 346 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 Saisiko olla hopeinen lipas, jossa on hieno kuviointi? 347 00:56:55,760 --> 00:56:57,360 Tai vaikkapa helminauha? 348 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Tuota... Paljonko? 349 00:57:04,840 --> 00:57:06,760 Ei paljon. Vain kolme ruplaa. 350 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 Ei! Maija! 351 00:57:38,640 --> 00:57:40,320 Päivää. 352 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 Tavattoman hienoa lankaa. 353 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 Itsekö olette kehrännyt? -Kyllä. 354 00:58:15,680 --> 00:58:19,360 Ja värjännytkin? -Kyllä. Millä nyt osaan. 355 00:58:19,920 --> 00:58:25,280 Järviruo'on kukilla, koivunlehdillä, sienillä ja maitohorsmalla... 356 00:58:25,360 --> 00:58:26,880 Aivan. 357 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Kaunista. 358 00:58:29,280 --> 00:58:31,480 Teillä on silmää tällaiselle. 359 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 Tässä on siis... 360 00:58:49,120 --> 00:58:55,960 Se tekee sitten tämän verran. 361 00:59:04,960 --> 00:59:07,720 Hienoa. Kuittaatteko tuohon alle? 362 00:59:19,640 --> 00:59:23,560 Puumerkki riittää toki, jos ette osaa kirjoittaa. 363 00:59:40,160 --> 00:59:41,920 Kas noin. 364 00:59:43,160 --> 00:59:48,400 Kaksi ruplaa ja 50 kopeekkaa. 365 00:59:49,880 --> 00:59:51,680 Kiitos. 366 00:59:53,480 --> 00:59:55,480 Näkemiin. -Näkemiin. 367 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 Näkemiin. 368 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Tule, Maija. 369 01:00:09,480 --> 01:00:13,400 Ilmeesi, kun käärme kiedottiin kaulasi ympärille. 370 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Olit kuin kala kuivalla maalla. 371 01:00:19,160 --> 01:00:24,000 Haluaisin sellaisen käärmeen Tulppaanin seuraksi navettaan. 372 01:00:25,200 --> 01:00:26,960 Maija. 373 01:00:27,360 --> 01:00:30,240 Palataanko ostamaan käärme? 374 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Koskeeko sinuun? 375 01:00:36,000 --> 01:00:40,280 Ei kai lapsella ole hätää? -Miksi sinä otit ne rahat? 376 01:00:41,920 --> 01:00:43,400 Mitkä rahat? 377 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 Minun lankarahani. 378 01:00:47,200 --> 01:00:51,120 Minulla nyt on meidän rahamme. -Sitä juuri. 379 01:00:51,200 --> 01:00:53,960 Sitä minä kysynkin. Miksi juuri sinulla? 380 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 Eikö se yleensä ole miehen vastuulla? 381 01:00:58,760 --> 01:01:03,120 Voimme sopia, että sinäkin saat välillä pitää niitä. 382 01:01:04,120 --> 01:01:08,840 Mitä minä niillä? Enhän osaa edes kirjoittaa nimeäni. 383 01:01:29,120 --> 01:01:32,800 Jaksatko sinä? -Hoida vain oma osuutesi. 384 01:03:35,920 --> 01:03:39,600 Uusi laituri on komea. 385 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 Vähän pramea ehkä. 386 01:03:42,760 --> 01:03:47,880 Mutta kun hankitaan kaljaasi, niin... 387 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 Entä sen jälkeen? Fregatti, vai? 388 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Tarvitaan apua. 389 01:04:31,840 --> 01:04:34,920 Haaksirikko. -Missä? 390 01:04:35,560 --> 01:04:41,120 Isokarin lähellä. Kuusi miestä on veden varassa. 391 01:04:41,920 --> 01:04:46,960 Minä tulen! Onko muita tulossa? -Mantereelta on lähdetty hakemaan, - 392 01:04:47,040 --> 01:04:49,840 mutta ei ole varmaa, ehtiikö apu. 393 01:04:50,400 --> 01:04:52,480 Nyt olemme vain me. 394 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 Menkää vain edeltä. 395 01:04:55,720 --> 01:04:58,120 Herran siunausta. Tule takaisin. 396 01:06:09,720 --> 01:06:13,880 Saimme kaksi miestä pelastettua. Neljä jäi mereen. 397 01:06:15,280 --> 01:06:17,200 Maija! 398 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Rakas! 399 01:06:22,480 --> 01:06:24,000 Maija. 400 01:06:24,760 --> 01:06:29,120 Kuumaa vettä. Kas tässä. 401 01:06:30,360 --> 01:06:33,800 Kuumaa vettä. Pellavaa... 402 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Pyyhe. Huopa. 403 01:06:42,360 --> 01:06:43,960 Maija. 404 01:06:45,120 --> 01:06:46,480 Maija. 405 01:06:46,760 --> 01:06:53,720 Maija! Et saa jättää minua. Maija. 406 01:07:02,440 --> 01:07:04,240 Tässä, Maija. 407 01:07:07,960 --> 01:07:10,120 Avaa etelän puoleiset ikkunat... 408 01:07:13,080 --> 01:07:16,200 Avaa etelän puoleiset ikkunat. 409 01:07:16,360 --> 01:07:22,600 Sitten kaadat hehkuvia kekäleitä kylmään vesisankoon. -Mitä? 410 01:07:22,680 --> 01:07:26,960 Tee kuten sanon, jotta vauva saadaan ulos. 411 01:07:28,400 --> 01:07:32,960 Hehkuvia kekäleitä... 412 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Maija... 413 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Tosi pieni. 414 01:09:00,600 --> 01:09:02,880 Meidän tyttömme. 415 01:09:04,520 --> 01:09:06,560 Maria. 416 01:09:15,280 --> 01:09:18,240 Maria, tule sisään vain. 417 01:09:18,640 --> 01:09:22,280 August ja Mikael, tulkaa tekin. 418 01:09:23,240 --> 01:09:24,920 Tulkaa. 419 01:09:27,680 --> 01:09:30,480 Katsokaa uutta pikkuveljeänne. 420 01:09:32,480 --> 01:09:33,600 Haluatko hänet syliin? 421 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 Olkaa hyvät. -Kirja! 422 01:09:39,000 --> 01:09:42,960 Tässä on kuviakin. -Ja kiljaimia. 423 01:09:43,160 --> 01:09:46,120 Ette ymmärrä vielä. Antakaa kun minä katson. 424 01:09:46,200 --> 01:09:48,040 Kuvia ja kirjaimia. 425 01:09:48,120 --> 01:09:50,960 On joulupukilla äidillekin jotain. 426 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Katsotaanpa. 427 01:09:54,200 --> 01:09:57,520 Kas tässä. -Kiitos. 428 01:10:03,400 --> 01:10:04,920 Nyt voit aloittaa. 429 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 Piirrä A. 430 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 Mitä jos en ikinä opi? 431 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Sitten olet varmaan vähän tyhmä. 432 01:10:27,080 --> 01:10:28,760 Mitä tarkoitat? 433 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 Siinähän lukee "lammas". Tässä on kuvakin. -Maria. 434 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 Etkö ymmärrä, typerys? -Maria! 435 01:10:56,560 --> 01:10:59,800 Älä tuijota mulkosilmilläsi tai pamautan! 436 01:10:59,880 --> 01:11:01,840 Mikael, tulepa tänne. 437 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 Sanoin niin, koska hän on tyhmä. 438 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 Mikael. 439 01:11:11,040 --> 01:11:13,720 Tiedät oikean ja väärän eron. 440 01:11:13,800 --> 01:11:18,080 Siksi luulen, että pyydät pian sisareltasi anteeksi. 441 01:11:24,280 --> 01:11:27,800 Sinulla on sama äkkiväärä luonto kuin minulla. 442 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Niin, koska olen sinusta syntynyt. 443 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Niin totisesti olet. 444 01:11:36,880 --> 01:11:40,560 Mikael. Äidin pikku tuittupää. 445 01:12:04,120 --> 01:12:07,560 Maria. Vie pienemmät sisälle. 446 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Tulkaa. 447 01:12:24,480 --> 01:12:27,640 Ne aikovat tuhota rannikon linnoitukset. 448 01:12:27,720 --> 01:12:30,280 Bomarsundin ja kaikki. 449 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 Ja jokaisen, joka ei heitä tässä auta, ne lahtaavat. 450 01:12:33,760 --> 01:12:35,280 Sellainen on engelsmanni. 451 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 Jokaisen pitäisi olla heitä vastustamassa. 452 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 Kaikki nämä kummelit ulkosaarista otetaan pois. 453 01:12:40,000 --> 01:12:43,080 Ei niitä sentään auttaa tarvitse. 454 01:12:44,040 --> 01:12:48,440 Minä en kyllä ajatellut osallistua. En puoleen enkä toiseen. 455 01:12:48,520 --> 01:12:50,000 Olen ahvenanmaalainen. 456 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 En suomalainen, en venäläinen, en ruotsalainen. 457 01:12:53,400 --> 01:12:56,760 Täytyy sitten tehdä se mitä pitää ilman apuasi. 458 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 Tämä on pitkä sota, joka ulottuu melkein koko maailmaan. 459 01:13:01,120 --> 01:13:04,160 Täällä sotivat venäläiset ja engelsmannit. 460 01:13:04,240 --> 01:13:07,400 Melkein koko Eurooppa Krimiltä Itämerelle. 461 01:13:07,480 --> 01:13:11,360 Ja sinä ajattelet, että voit jättäytyä ulkopuolelle. 462 01:13:15,960 --> 01:13:17,800 Saatana! 463 01:13:18,880 --> 01:13:20,440 Kai minä sitten... 464 01:13:51,440 --> 01:13:55,360 Tämä kivi on pellonhaltialle - 465 01:13:55,800 --> 01:13:58,920 ja tämä maanemolle. 466 01:13:59,560 --> 01:14:03,440 Tämä linnunsulka on veenemolle. 467 01:14:03,880 --> 01:14:07,920 Jeesus saa kaiken ilman, mutta ei yhtään aarretta. 468 01:14:08,960 --> 01:14:10,600 Miksei Jeesus saa aarteita? 469 01:14:10,680 --> 01:14:14,160 Koska kaikki uskovat häneen kuitenkin. 470 01:14:18,440 --> 01:14:22,160 Mikseivät haahkat pidä ääntä? Eivätkö ne uskalla? 471 01:14:22,440 --> 01:14:24,840 Mikseivät ne uskaltaisi? 472 01:14:25,480 --> 01:14:28,440 Koska ne tietävät, että nyt on sota. 473 01:14:32,560 --> 01:14:37,040 Laitoit niin hyvät lahjat hengille ja Jeesukselle ilmankin lupasit, - 474 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 että ei meillä ole mitään hätää. 475 01:15:16,680 --> 01:15:21,960 Tulkaa tähän istumaan. Älkää katsoko sinne. 476 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Tule. 477 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Minne? 478 01:15:50,040 --> 01:15:53,840 Eikö oltaisi tässä... Mitä? 479 01:15:54,480 --> 01:15:56,160 Tule nyt. 480 01:16:12,920 --> 01:16:17,400 "Sotamies ampuu miehen." 481 01:16:18,120 --> 01:16:22,200 "Tyttö kampaa hiuksiaan." 482 01:16:22,520 --> 01:16:26,600 "Mies ampuu itseään." 483 01:16:28,240 --> 01:16:31,800 Niinkö siinä lukee? -Kyllä. 484 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Kuulostaa kauhealta. 485 01:16:36,680 --> 01:16:40,240 Saako ottaa jo? -Ole kiltti. 486 01:16:50,920 --> 01:16:53,680 Ota sinäkin, professori. 487 01:16:58,560 --> 01:17:02,280 Mitä? Tarjotaanko täällä tuoretta leipää? 488 01:17:03,280 --> 01:17:05,200 Voi, miten ihanaa. 489 01:17:12,680 --> 01:17:16,880 Varovasti! Menee väärään kurkkuun. 490 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Minä tukehdun. 491 01:17:23,240 --> 01:17:25,720 Minähän sanoin, - 492 01:17:27,200 --> 01:17:29,040 että paha... 493 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 ...on täältä kaukana. 494 01:17:47,960 --> 01:17:50,080 Pitäisikö ottaa lisää lainaa? 495 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 Mitä sinä sanot? 496 01:17:53,080 --> 01:17:56,840 Tästä kituuttamisesta ei tule mitään. 497 01:17:56,920 --> 01:17:58,280 Maija, olet ihan... 498 01:17:58,360 --> 01:18:02,760 Kun tulimme tälle luodolle, sanoit rakentavasi isomman laiturin, - 499 01:18:02,840 --> 01:18:05,120 koska jonain päivänä meillä olisi kaljaasi. 500 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 Kaljaasi... Minähän vain vitsailin. -Eikö se olisi hienoa? 501 01:18:12,600 --> 01:18:14,240 Se tuli selän puolelta. 502 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Nyt taisi tulla viimeisen rukouksen aika. 503 01:18:32,800 --> 01:18:35,240 Sinun täytyy lähteä. Heti. 504 01:18:39,720 --> 01:18:41,760 Sinun on lähdettävä. 505 01:19:14,360 --> 01:19:17,400 En minä ehdi. En pääse veneeseen. 506 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Ne näkevät minut. 507 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 Ne tappavat minut. 508 01:19:24,960 --> 01:19:27,080 Miten teidän käy, jos minut tapetaan? 509 01:19:27,160 --> 01:19:29,800 Ketään ei tapeta. 510 01:19:34,040 --> 01:19:36,000 Piiloudu navettaan. 511 01:19:36,640 --> 01:19:38,240 Ne eivät löydä sinua. 512 01:19:38,320 --> 01:19:42,720 Tulen sitten sanomaan, milloin voit lähteä. Yöllä vaikka. 513 01:19:42,800 --> 01:19:46,400 En voi jättää sinua ja lapsia. -Miehiä ne etsivät. 514 01:19:46,480 --> 01:19:48,360 Eivät ne naisista ja lapsista välitä. 515 01:19:48,440 --> 01:19:50,560 Mene nyt navettaan. 516 01:20:05,360 --> 01:20:10,120 Kuulkaa. Nyt pysytte rauhallisena. 517 01:20:27,920 --> 01:20:30,720 Kuninkaallisen laivaston yliluutnatti John Wilson. 518 01:20:30,800 --> 01:20:33,120 Tässä on merikadetti Harris. 519 01:20:34,040 --> 01:20:37,320 Täten julistan tämän alueen Hänen majesteettinsa nimiin. 520 01:20:37,760 --> 01:20:39,360 Saarella ei ole miehiä, sir. 521 01:20:39,600 --> 01:20:43,000 Missä miehet ovat? Tuokaa heidät heti tänne. 522 01:20:43,320 --> 01:20:44,520 Missä isä on? 523 01:20:44,600 --> 01:20:48,520 Asuuko saarella muita kuin te ja lapsenne? 524 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 Päivää. 525 01:20:52,560 --> 01:20:54,240 Herran siunausta. 526 01:20:57,040 --> 01:20:59,920 Vai niin. Tutkikaa kaikki tilan rakennukset. 527 01:21:00,000 --> 01:21:03,360 Jos löydätte miehiä, tuokaa heidät luokseni. -Kyllä, sir. 528 01:21:03,440 --> 01:21:06,240 Ota neljä miestä ja tutki alue. 529 01:21:06,320 --> 01:21:09,600 Te neljä, tutkikaa alue. 530 01:21:09,680 --> 01:21:11,360 Pitäkää kiirettä. 531 01:21:12,080 --> 01:21:13,680 Ryhtykää toimeen. 532 01:21:18,000 --> 01:21:19,840 Ei mitään hätää. 533 01:21:28,280 --> 01:21:32,040 Harris, järjestä pöytä, kartta ja tuolit. -Kyllä, sir. 534 01:21:33,280 --> 01:21:35,880 Pöydät tuohon huoneeseen. -Vauhtia. 535 01:21:35,960 --> 01:21:37,360 Pidetäänpä kiirettä. 536 01:22:48,720 --> 01:22:50,520 Janne. 537 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 Hyvä Luoja. 538 01:22:57,200 --> 01:22:59,720 Oletko kunnossa? Ovatko lapset? 539 01:23:00,080 --> 01:23:03,040 Sinun pitää lähteä. Kaikki nukkuvat. 540 01:23:03,800 --> 01:23:08,800 Pääset rantaan ja veneelle ja soudat mantereelle. 541 01:23:08,880 --> 01:23:11,280 Siellä pyrit vaikka Pohjanmaalle. 542 01:23:11,360 --> 01:23:14,160 En voi ottaa venettä. -Kylläpäs. 543 01:23:14,240 --> 01:23:17,280 Ne huomaavat aamulla, että vene on poissa, ja lähtevät perään. 544 01:23:17,360 --> 01:23:21,800 Tai syyttävät sinua ja lapsia. Sabotöörit hirtetään. 545 01:23:22,360 --> 01:23:24,400 Sitten minä vien sinut. 546 01:23:25,720 --> 01:23:27,200 Soudan takaisin ennen kuin ne heräävät. 547 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 Maija. Matka on liian pitkä. -Tule nyt. 548 01:24:22,920 --> 01:24:25,240 Maija... 549 01:24:26,080 --> 01:24:28,960 Maija. Nyt on koittanut se hetki, - 550 01:24:29,120 --> 01:24:33,600 kun kumpikaan meistä ei saa pelätä. 551 01:24:40,240 --> 01:24:42,520 Ei! Ei. 552 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 Ole kiltti ja tule takaisin. 553 01:24:58,520 --> 01:25:00,200 Ei... 554 01:26:26,480 --> 01:26:31,400 Kai surkeakin puuro on parempi kuin ei ollenkaan, vai mitä? 555 01:26:37,480 --> 01:26:39,560 Hei, sinä. 556 01:26:41,480 --> 01:26:43,160 Sinä juuri. 557 01:26:44,400 --> 01:26:46,040 Hei? 558 01:26:54,600 --> 01:26:56,360 Sillä viisiin. 559 01:26:56,840 --> 01:26:59,520 Hän ei totisesti ole kovin terävä. 560 01:27:17,080 --> 01:27:18,920 Kiitos. 561 01:27:34,960 --> 01:27:40,200 Nyt ollaan vain hiljaa, painetaan päämme ja tehdään kuten sanotaan. 562 01:27:41,240 --> 01:27:45,240 Meille ei tapahdu mitään pahaa. Ei mitään hätää. 563 01:27:47,240 --> 01:27:49,120 Häivy siitä. 564 01:27:52,680 --> 01:27:56,640 Pidä se hiljaisena. Jestas sentään. 565 01:28:58,840 --> 01:29:01,600 Mikael, tule alas Myllykiveltä! 566 01:29:01,800 --> 01:29:04,520 Sieltä jos putoat, niin näkki vie! 567 01:29:19,720 --> 01:29:21,960 Oletko ollut yksinäinen? 568 01:29:22,320 --> 01:29:23,880 Äiti... 569 01:29:24,680 --> 01:29:27,120 Pidä katse työssä. 570 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Jatka vain perkaamista. 571 01:29:32,400 --> 01:29:34,640 Me emme pelkää. 572 01:30:28,360 --> 01:30:30,760 Jäätyyköhän se pian? 573 01:30:31,920 --> 01:30:35,400 Meri. Jäätyy. Miten pian? 574 01:30:38,280 --> 01:30:41,680 Jäätä. Merellä. Jäätä. 575 01:30:44,160 --> 01:30:46,800 Jäätä. 576 01:30:47,800 --> 01:30:49,080 Milloin? 577 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Pian. 578 01:30:55,880 --> 01:30:57,720 Jäätä. 579 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 Tulee pian. 580 01:31:02,760 --> 01:31:04,840 Pian. 581 01:31:06,320 --> 01:31:08,120 Kiitos. 582 01:31:10,680 --> 01:31:12,800 Harris, hän sanoo, että meri jäätyy pian. 583 01:31:12,880 --> 01:31:16,520 Aivan, sir. Eli me jäämme ja muut lähtevät. 584 01:31:16,600 --> 01:31:21,400 Luultavasti kohti etelää. Me jäämme etuvartioksi. 585 01:31:22,280 --> 01:31:25,600 Meidän on varauduttava kaikkeen. -Totta kai. 586 01:31:48,600 --> 01:31:51,320 Tästä. -Mitä tällä nyt on väliä? 587 01:31:56,640 --> 01:31:58,760 Sillä on aina väliä. 588 01:32:34,960 --> 01:32:36,080 Luojan tähden. 589 01:32:37,400 --> 01:32:40,640 Vahdi pieniä. Älkää tulko ulos, vaikka mikä olisi. 590 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 Päästäkää se! 591 01:32:46,440 --> 01:32:48,440 Päästäkää se! 592 01:32:49,880 --> 01:32:51,960 Tulppaaniin et koske. 593 01:32:52,040 --> 01:32:54,360 Näpit irti, nainen. 594 01:33:00,920 --> 01:33:03,720 Lehmästä tulee meille hyvä ateria. 595 01:33:04,000 --> 01:33:07,360 Sinä et estä meitä. Syömme juhla-aterian. 596 01:33:07,440 --> 01:33:09,560 Vai pitääkö sinutkin teurastaa? 597 01:33:11,120 --> 01:33:13,520 Päästä hänet. Heti. 598 01:33:17,160 --> 01:33:21,000 Hän estää Hänen majesteettinsa miehiä tekemästä mitä he tahtovat. 599 01:33:21,080 --> 01:33:24,120 Ja mitä he sitten tahtovat, jos saan kysyä? 600 01:33:25,080 --> 01:33:26,320 Syödä lehmän. 601 01:33:26,400 --> 01:33:29,400 Lehmä on meidän ainoa toivomme. 602 01:33:32,760 --> 01:33:36,480 Kun te joskus lähdette täältä ja kaikki tämä kauhea on ohi - 603 01:33:36,560 --> 01:33:39,280 ja jos minä ja lapset olemme yhä elossa, - 604 01:33:39,680 --> 01:33:43,440 emme selviä seuraavasta talvesta ilman lehmää. 605 01:33:46,160 --> 01:33:48,040 Kuuleeko hän minua? 606 01:33:49,840 --> 01:33:54,360 Ymmärtääkö hän? Lehmä on meille elinehto. 607 01:33:56,080 --> 01:34:00,960 Minä ja lapset kuolemme ilman sitä. 608 01:34:04,360 --> 01:34:06,360 Päästäkää lehmä irti. 609 01:34:09,880 --> 01:34:14,080 Kaikella kunnioituksella, sir, me aiomme syödä lehmän. 610 01:34:14,160 --> 01:34:17,400 Me haluamme lihaa, vai mitä, pojat? -Kyllä. 611 01:34:19,960 --> 01:34:22,480 Ketkä teistä uhmaavat käskyäni? 612 01:34:22,880 --> 01:34:27,080 Selkeää ja suoraa yliluutnantin käskyä. 613 01:34:28,840 --> 01:34:32,840 Kuka saisi tietää, jos ilmoittaisimme teidän kuolleen taistelussa? 614 01:34:44,240 --> 01:34:46,560 Pidättäkää hänet kapinoinnista. 615 01:35:01,880 --> 01:35:03,240 Kolme! 616 01:35:04,480 --> 01:35:06,320 Neljä! 617 01:35:07,640 --> 01:35:09,200 Viisi! 618 01:35:11,080 --> 01:35:12,640 Kuusi! 619 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Jatka vain. 620 01:35:15,240 --> 01:35:17,280 Seitsemän! 621 01:35:17,920 --> 01:35:19,920 Kahdeksan! 622 01:35:20,320 --> 01:35:22,320 Yhdeksän! 623 01:35:23,200 --> 01:35:25,560 Kymmenen! 624 01:36:49,120 --> 01:36:50,800 Sisään. 625 01:36:57,560 --> 01:37:01,520 Haluaisin kysyä upseerilta... Anteeksi. 626 01:37:04,720 --> 01:37:06,520 Apua. 627 01:37:16,440 --> 01:37:18,360 En ymmärrä. 628 01:37:19,560 --> 01:37:21,160 Minä näytän. 629 01:37:23,000 --> 01:37:25,320 Jos upseeri viitsisi. 630 01:37:26,320 --> 01:37:27,560 Tulkaa. 631 01:37:27,960 --> 01:37:29,400 Ulos. 632 01:37:40,760 --> 01:37:43,840 Lehmä... 633 01:37:45,400 --> 01:37:46,720 Lehmä... 634 01:37:49,000 --> 01:37:50,360 Cow. 635 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 Minä... 636 01:37:55,160 --> 01:37:56,680 Halkoja. 637 01:37:57,760 --> 01:37:59,360 Minä. 638 01:38:01,680 --> 01:38:05,520 Vettä. Wa... water. Minä. 639 01:38:06,120 --> 01:38:11,040 Työtä on liikaa, ja tupa on täynnä lekottelevia miehiä. 640 01:38:11,360 --> 01:38:14,880 Eivät kai he kaikki työkyvyttömiä ole. 641 01:38:15,480 --> 01:38:18,240 Kai tekin voitte edes vähän jotain tehdä. 642 01:38:18,320 --> 01:38:19,880 Onko kaikki kunnossa, sir? 643 01:38:19,960 --> 01:38:24,840 Rouva ilmeisesti pyytää apua työtaakkaansa. 644 01:38:26,040 --> 01:38:27,480 Autammeko me? 645 01:38:28,160 --> 01:38:32,480 En tiedä, kannattaako miehiä kuormittaa enempää. -Aivan, sir. 646 01:38:32,560 --> 01:38:35,400 Katsokaa, miten laihaksi olen käynyt. 647 01:38:37,240 --> 01:38:39,840 Mitä te siitä hyödytte, jos me kuolemme? 648 01:38:40,680 --> 01:38:43,120 Kuka teitä sitten passaa? 649 01:39:16,360 --> 01:39:18,200 Saanko ottaa sen? 650 01:39:24,360 --> 01:39:28,560 Harris, laadi aikataulu päivän töistä. 651 01:39:28,640 --> 01:39:32,000 Käskyn uhmaaminen tai töistä laistaminen luetaan niskoitteluksi. 652 01:39:32,080 --> 01:39:33,800 Selvä, sir. 653 01:39:38,800 --> 01:39:42,520 Kysykää häneltä tehtävistä askareista. -Kyllä, sir. 654 01:39:42,600 --> 01:39:46,600 Anna miehille tilkka viskiä mielen virkistykseksi. -Heti, sir. 655 01:39:47,880 --> 01:39:49,520 Hyvä. 656 01:39:56,040 --> 01:39:59,280 Meillä on uusi sotilas. 657 01:40:06,680 --> 01:40:08,320 Sinun vuorosi. 658 01:40:10,440 --> 01:40:11,960 Voi sentään. 659 01:40:18,120 --> 01:40:21,280 Oho, yksitoista. -Oikein hyvä. 660 01:41:18,880 --> 01:41:22,160 Pannaanpa vauhtia. 661 01:41:29,240 --> 01:41:31,840 Lähdetään. Kaikki varusteet mukaan. 662 01:41:36,600 --> 01:41:38,640 Ne lähtevät jonnekin. 663 01:41:43,520 --> 01:41:45,760 Toivon, että he kuolevat. 664 01:41:47,120 --> 01:41:48,840 Vuotavat verta ja kuolevat. 665 01:41:48,920 --> 01:41:51,480 Vauhtia. 666 01:41:51,560 --> 01:41:55,240 Se koskee kaikkia. Äkkiä nyt. 667 01:42:12,240 --> 01:42:15,720 Näkki ja meren herra ja meren rouva, - 668 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 viekäätten engelsmannit vetiseen hautaan, - 669 01:42:19,200 --> 01:42:22,000 upottakaa pohjaan, etteivät ne pääse ikinä takaisin. 670 01:42:22,080 --> 01:42:23,960 Emme toivo kenenkään kuolemaa. 671 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Emme edes vihollisen. 672 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 Hyvät ihmiset eivät tee niin. 673 01:42:28,920 --> 01:42:30,560 Minä vihaan niitä! 674 01:42:30,640 --> 01:42:33,640 Ne tulivat ilman lupaa ja pakottivat isän pois. 675 01:42:33,720 --> 01:42:35,920 Saan toivoa heidän kuolemaansa. 676 01:42:36,000 --> 01:42:40,840 Et ole sellainen, joka toivoo muiden kuolemaa. Olet minun tyttöni. 677 01:42:41,400 --> 01:42:46,040 Viha tuhoaa vihaajan. -Sinä et tiedä, millainen ihminen minä olen. 678 01:43:08,040 --> 01:43:10,560 Mikael! Mitä sinä teet? 679 01:43:10,640 --> 01:43:14,080 Pane se pois ja painu ulos yliluutnantin huoneesta. 680 01:45:01,960 --> 01:45:03,480 Tuokaa peitto! 681 01:45:05,320 --> 01:45:07,520 Auttakaa poikaa! 682 01:45:09,000 --> 01:45:10,640 Lääkintämies! 683 01:45:11,120 --> 01:45:13,000 Sir! Sir! 684 01:45:13,920 --> 01:45:15,920 Auttakaa miehiä. 685 01:45:17,320 --> 01:45:22,120 Anteeksi. En minä tarkoittanut. Äiti. 686 01:45:25,280 --> 01:45:27,960 Minä tapoin heidät. -Ei. 687 01:45:28,720 --> 01:45:33,000 Et sinä ole ketään tappanut vaan sota. 688 01:45:37,760 --> 01:45:41,640 No, no. Ei hätää. 689 01:45:42,320 --> 01:45:44,160 Tulkaa kaikki tähän. 690 01:45:48,440 --> 01:45:51,680 Nyt ristimme kätemme. 691 01:45:53,200 --> 01:45:57,240 Herra siunaa ja varjele näitä kaatuneita... 692 01:45:57,400 --> 01:46:00,040 Hei! Täällä kaivattaisiin apua. 693 01:46:00,280 --> 01:46:04,080 Määrään teidät töihin Hänen majesteettinsa nimessä. 694 01:46:06,920 --> 01:46:08,960 Anna miekkani. 695 01:46:10,440 --> 01:46:12,560 Olkaa kilttejä ja auttakaa! 696 01:46:16,880 --> 01:46:20,680 Voi raukkaa. Jonkun poika sinäkin olet. 697 01:46:22,080 --> 01:46:24,720 Älä pelkää. Kyllä sinä paranet. 698 01:46:25,400 --> 01:46:28,320 Älä koske minuun, kun olen palveluksessa! -Sir. 699 01:46:28,400 --> 01:46:30,920 Minä tässä. Harris. -Käskin perääntyä! 700 01:46:31,000 --> 01:46:34,600 Olen kuninkaallisen laivaston yliluutnantti, hitto vieköön! 701 01:46:34,680 --> 01:46:39,360 Viepä hänet lepäämään ja anna vettä. Katso myöhemmin haavaa. 702 01:46:41,080 --> 01:46:43,680 Yliluutnantti rauhoittuu nyt. 703 01:46:58,360 --> 01:47:01,040 Tule. Minä autan sinua. 704 01:48:22,920 --> 01:48:26,320 Makaa siinä lepäämässä. 705 01:48:28,640 --> 01:48:30,920 Huomenna vaihdan siteen. 706 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 Toivottavasti kuume laskee. 707 01:48:51,160 --> 01:48:54,200 En ole nähnyt heitä vuosikausiin. 708 01:48:55,400 --> 01:48:58,600 Minullakin on kauhea ikävä Jannea. 709 01:48:59,800 --> 01:49:03,400 Tämä kaikki on pelkkä aukko ihmisyydessä. 710 01:49:04,240 --> 01:49:06,320 Upseerin kunnia... 711 01:49:07,000 --> 01:49:09,560 ...ja kuninkaallinen tappokone. 712 01:49:16,240 --> 01:49:18,720 Mieheni eivät saa nähdä minua tällaisena. 713 01:49:18,800 --> 01:49:21,240 Jos he näkevät minut tällaisena, he tappavat minut. -Rauhoitu. 714 01:49:21,320 --> 01:49:23,240 He ovat eläimiä. 715 01:49:25,840 --> 01:49:27,760 Minä olen eläin. 716 01:49:28,320 --> 01:49:30,400 Olemme kaikki eläimiä. 717 01:49:31,040 --> 01:49:35,680 Sota tekee sellaista ihmiselle, tiedätkö. 718 01:49:40,000 --> 01:49:41,960 Lepäähän nyt. 719 01:49:44,560 --> 01:49:46,360 Menehän makuulle. 720 01:49:50,560 --> 01:49:52,680 Kuka sinä olet? 721 01:49:53,040 --> 01:49:55,360 Kenen saari tämä on? 722 01:49:55,960 --> 01:49:58,160 Onko elämäsi täällä? 723 01:50:01,720 --> 01:50:03,440 Maija. 724 01:50:05,000 --> 01:50:07,600 Minun... nimeni... 725 01:50:09,520 --> 01:50:11,560 Maija. 726 01:50:12,360 --> 01:50:14,000 John. 727 01:50:14,800 --> 01:50:16,600 John. 728 01:51:38,440 --> 01:51:40,480 Onko siinä koko maailma? 729 01:51:42,520 --> 01:51:47,200 Luulen, että tässä on vain pieni palanen. 730 01:51:49,240 --> 01:51:53,120 Maailma varmaan jatkuu reunojen yli. 731 01:51:53,720 --> 01:51:58,720 Ja sitten se tulee toiselta puolelta kohti. Koska maailma on pyöreä. 732 01:51:59,080 --> 01:52:00,800 Niin. 733 01:52:03,920 --> 01:52:05,600 Mitä tuossa lukee? 734 01:52:07,360 --> 01:52:09,880 "Madrid". 735 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 Madrid. 736 01:52:32,320 --> 01:52:34,840 Vene! Tulkaa. 737 01:52:46,760 --> 01:52:48,480 Sir... 738 01:52:48,560 --> 01:52:53,400 No niin, Maija. Taidat vihdoinkin saada saaresi takaisin. 739 01:53:06,280 --> 01:53:10,520 Jätän nämä nopat teille. Pitäkää hauskaa ja muistakaa minua. 740 01:53:12,040 --> 01:53:16,280 Sinulle, pikkuneiti, jätän palasen suuresta maailmasta. 741 01:53:16,360 --> 01:53:18,960 Pidä aina katseesi horisontissa. 742 01:53:35,840 --> 01:53:39,400 Voiko isä nyt tulla takaisin? 743 01:53:44,360 --> 01:53:45,960 Voi. 744 01:53:58,720 --> 01:54:01,280 Paapuuriin, kiitos. 745 01:54:59,320 --> 01:55:01,920 Äiti? -No? 746 01:55:02,080 --> 01:55:07,480 Mitä sinä teet? -Huudan. Huutakaa tekin! 747 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Tulkaa, niin mennään. 748 01:55:22,520 --> 01:55:24,240 Pitäähän meidän syödä. 749 01:55:24,320 --> 01:55:26,880 Tulkaa nyt! Lähdetään kalaan. 750 01:55:27,040 --> 01:55:29,600 Mutta isä ei ole täällä. 751 01:55:31,360 --> 01:55:33,200 Eihän se mitään haittaa. 752 01:55:33,880 --> 01:55:36,800 Kaapissa on housut sinullekin, Maria. 753 01:55:36,880 --> 01:55:39,360 Niissä on helpompi työskennellä. 754 01:55:44,000 --> 01:55:47,080 Vähän enemmän siltä puolelta. 755 01:55:48,120 --> 01:55:50,640 Noin. Vedä, August. 756 01:55:50,880 --> 01:55:57,600 Minä yritän. -Kyllä sinä osaat. Noin. 757 01:55:59,840 --> 01:56:04,000 Enemmän siltä puolelta. Keskity, August. 758 01:56:06,960 --> 01:56:10,480 Mitä? Onko hän ollut merellä lasten kanssa? 759 01:56:15,640 --> 01:56:18,440 Isä. Minulla oli kova ikävä. 760 01:56:19,000 --> 01:56:23,040 Herranen aika, miten sinä olet laihtunut. Ja lapset myös. 761 01:56:23,200 --> 01:56:26,320 Teistä on tuskin mitään jäljellä. 762 01:56:27,320 --> 01:56:31,640 Äiti lähetti tämän. -Niin, olkaa hyvät. 763 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 Käytätkö nykyään housuja? 764 01:56:41,440 --> 01:56:45,280 Ne ovat käytännöllisemmät. Kokeilisit. 765 01:56:48,440 --> 01:56:50,200 Tulkaa. 766 01:56:52,520 --> 01:56:55,400 Engelsmanni jätti tuon jälkeensä. 767 01:56:56,800 --> 01:56:59,480 Ette kai te tästä mitään ymmärrä? 768 01:56:59,560 --> 01:57:01,640 Heitetään pois. -Ei. 769 01:57:03,080 --> 01:57:05,280 Se oli lahja ystävältä. 770 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 "Kiitän Sinua, taivaallinen Isäni, - 771 01:57:17,520 --> 01:57:20,360 Jeesuksen Kristuksen kautta, - 772 01:57:20,440 --> 01:57:24,400 että tänä yönä minua kaikesta vaarasta ja synnistä varjellut olet - 773 01:57:24,480 --> 01:57:28,280 että minun elämäni ja kaikki minun työni mahtais' Sinulle kelvata." 774 01:57:28,360 --> 01:57:30,080 Sehän menee kuin vettä vain. 775 01:57:30,160 --> 01:57:32,600 "Pyhät enkelisi olkoot minun kanssani, - 776 01:57:32,840 --> 01:57:35,920 ettei se paha vihamies minusta mitään voittaisi." 777 01:57:36,080 --> 01:57:39,680 Mahtaako Marialla tuota syntiä noin kovin vielä olla tunnollaan? 778 01:57:41,120 --> 01:57:44,120 Herran sanaa vastaan älä käy väittämään. 779 01:57:44,840 --> 01:57:46,560 Tule istumaan, Maija. 780 01:57:58,840 --> 01:58:01,840 Nyt on niin asian laita, - 781 01:58:02,560 --> 01:58:05,600 että sinä ja lapset lähdette Vestergårdiin. 782 01:58:08,160 --> 01:58:12,280 Emme me voi lähteä. Pitää odottaa Jannea. 783 01:58:12,960 --> 01:58:14,920 Hän tulee hetkenä minä hyvänsä. 784 01:58:15,000 --> 01:58:18,760 Ei siitä mitään tule. Ette te pärjää. 785 01:58:19,720 --> 01:58:22,760 Janne tulee ihan pian kotiin. 786 01:58:23,160 --> 01:58:25,800 Et edes tiedä, missä hän on. 787 01:58:26,720 --> 01:58:29,840 Hän on turvassa ja matkalla kotiin. 788 01:58:30,440 --> 01:58:35,400 Käsitätkö, kuinka monta miestä lähti pakoon ja kuinka monta jäi kiinni? 789 01:58:37,000 --> 01:58:40,280 Kyllä Janne teidät Vestergårdistakin löytää. 790 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Me odotamme Jannea täällä. Tämä on meidän kotimme. 791 01:58:50,920 --> 01:58:52,920 Täytyy lähteä lypsylle. 792 01:59:00,240 --> 01:59:03,360 Maija. Odota. 793 01:59:04,960 --> 01:59:06,880 Lopeta tuo hullutus. 794 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 Mitä hullua siinä on, että tietää minne kuuluu ja missä haluaa olla? 795 01:59:10,760 --> 01:59:15,800 Ikään kuin sinä voisit sen päättää. Ikään kuin kukaan nainen voisi. 796 01:59:16,520 --> 01:59:17,840 Minä voin. 797 01:59:18,920 --> 01:59:22,360 Janne ei tule takaisin. 798 01:59:22,840 --> 01:59:25,400 Hän on varmasti kuollut. 799 01:59:25,920 --> 01:59:29,120 Hän tulee. Olen nähnyt sen unessa. 800 01:59:29,200 --> 01:59:31,680 Jeesus, miten lapsellista. 801 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 Hän tulee, koska hän rakastaa minua. 802 01:59:35,040 --> 01:59:37,920 Ei rakkaus tähän liity. 803 01:59:41,280 --> 01:59:42,880 Anna tulla. 804 01:59:43,640 --> 01:59:48,840 Anna tulla kaikki, mitä haluat sanoa. Näen, että haluat. 805 01:59:56,000 --> 02:00:00,360 Kuvittelet, että elämä on pelkkää rakkautta ja leikkiä - 806 02:00:00,440 --> 02:00:02,960 ja että voit päättää, miten se menee. 807 02:00:03,120 --> 02:00:06,000 Ettei sinun tarvitse pelätä mitään. 808 02:00:06,800 --> 02:00:11,440 Että pärjäät tällä luodolla lastesi kanssa ja että kaikki menee hyvin. 809 02:00:13,320 --> 02:00:15,400 En minä sellaista kuvittele. 810 02:00:18,520 --> 02:00:20,800 Mutta voin itse päättää, mitä haluan tehdä. 811 02:00:20,880 --> 02:00:24,600 Sellaisenko vaimon Janne tahtoo, joka itse päättää mitä haluaa? 812 02:00:27,120 --> 02:00:29,800 Eikö sinun Perisi siedä sellaista? 813 02:00:35,240 --> 02:00:38,120 Sinä nauroit ennen paljon. 814 02:00:42,640 --> 02:00:45,840 Etkö käsitä, että olen sinusta huolissani? 815 02:00:52,680 --> 02:00:55,800 Näetkös, kuinka säpäkkä olen? 816 02:00:57,320 --> 02:00:59,960 Minä olen aina ollut. -Ethän. 817 02:01:00,600 --> 02:01:02,520 Olenpas. -Etpäs. 818 02:01:04,040 --> 02:01:06,160 Olenpas! -Etpäs. 819 02:01:11,960 --> 02:01:14,360 Olenpas. -Etpäs. 820 02:01:17,920 --> 02:01:20,360 Vie mummulle terveisiä. Meillä on häntä ikävä. 821 02:01:20,440 --> 02:01:23,640 Tuntuu kyllä kurjalta jättää teidät tänne. 822 02:01:23,720 --> 02:01:26,520 Maija tekee kuten hänelle on parhaaksi. 823 02:01:43,120 --> 02:01:47,800 Minä suojelen sinua näkiltä ja meren rouvalta, kunnes isä tulee. 824 02:01:49,560 --> 02:01:53,280 Tähystän Myllykivellä joka päivä, - 825 02:01:53,360 --> 02:01:56,600 jotta näen isän heti, kun hän tulee. 826 02:01:56,680 --> 02:02:00,000 Minulla on tarkat silmät. -Niin on, kultaseni. 827 02:02:00,080 --> 02:02:04,640 Pian näet isän. Ensin pikkuruisena pisteenä horisontissa - 828 02:02:04,720 --> 02:02:06,560 ja kohta jo laiturissa. 829 02:02:06,640 --> 02:02:09,280 Tähystän tänäänkin. 830 02:02:32,560 --> 02:02:34,560 Pikku raukka. 831 02:03:45,480 --> 02:03:47,400 Mikä on? 832 02:03:48,560 --> 02:03:50,360 Missä Mikael on? 833 02:03:52,120 --> 02:03:56,560 Hän oli rannassa ja tähysti isää Myllykivellä. 834 02:03:56,640 --> 02:04:00,640 Sitten ainakin luulin näkeväni, että hän putosi mereen. 835 02:04:00,720 --> 02:04:03,560 En nähnyt, että hän olisi tullut pintaan. 836 02:04:03,640 --> 02:04:09,000 Minä, August ja Hindrik etsimme häntä, muttemme löytäneet. 837 02:04:41,160 --> 02:04:43,840 Mikael... 838 02:04:46,360 --> 02:04:50,000 Mikael! 839 02:04:52,280 --> 02:04:54,400 Mikael! 840 02:04:58,360 --> 02:05:02,840 Mikael! 841 02:05:28,280 --> 02:05:30,200 Missä Mikael on? 842 02:05:32,480 --> 02:05:34,600 Ei mitään hätää. 843 02:05:35,760 --> 02:05:37,600 Nyt nukutaan. 844 02:05:38,360 --> 02:05:40,720 Puhutaan siitä huomenna lisää. 845 02:08:48,000 --> 02:08:50,160 Pikku poika. 846 02:08:51,880 --> 02:08:56,960 Herra siunatkoon häntä ja varjelkoon häntä. 847 02:08:59,160 --> 02:09:02,600 Herra kirkastakoon kasvonsa hänelle - 848 02:09:02,680 --> 02:09:04,920 ja olkoon hänelle armollinen. 849 02:09:05,800 --> 02:09:11,080 Herra kääntäköön kasvonsa hänen puoleensa ja antakoon hänelle rauhan. 850 02:09:12,200 --> 02:09:19,200 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen. 851 02:11:15,200 --> 02:11:19,600 Kiitävi aika, - 852 02:11:19,760 --> 02:11:24,000 vierähtävät vuodet, - 853 02:11:24,400 --> 02:11:32,360 miespolvet vaipuvat unholaan. 854 02:11:33,520 --> 02:11:37,840 Kirkasna aina - 855 02:11:38,200 --> 02:11:42,000 sielujen laulun - 856 02:11:42,360 --> 02:11:49,360 taivainen sointu säilyy vaan. 857 02:11:58,840 --> 02:12:02,480 Kastan sinut, Gabriel Johansson, - 858 02:12:04,120 --> 02:12:06,040 Isän, - 859 02:12:07,320 --> 02:12:09,360 Pojan - 860 02:12:10,640 --> 02:12:15,600 ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen. 861 02:12:23,800 --> 02:12:27,280 Kyllä hän lainaa. Alamme rahtaamaan lastia, katsos. 862 02:12:27,360 --> 02:12:30,920 Maija kiltti, emme me sellaiseen voi ryhtyä. Se on hirveä riski. 863 02:12:31,000 --> 02:12:33,600 Hirveä riski on elää näin niukasti. 864 02:12:33,680 --> 02:12:36,160 Tällainen elämä heilahtaa äkkiä sijoiltaan. 865 02:12:36,440 --> 02:12:38,760 Nyt minä olen se, joka ei pelkää yhtään. 866 02:12:38,840 --> 02:12:42,800 Ei tämä ole sen vaikeampaa kuin moni muukaan asia. 867 02:12:42,880 --> 02:12:46,040 Pääsenkö minäkin kaljaasin kyytiin? -Ja minä? 868 02:12:46,120 --> 02:12:47,880 Ette pelkästään kyytiin. 869 02:12:47,960 --> 02:12:51,640 Isä opettaa teistä maailman parhaita kalastajia. 870 02:12:51,720 --> 02:12:54,280 Kyllä sellainen kaljaasi olisi komea. 871 02:12:55,360 --> 02:12:57,880 Nyt täytyy syöttää vauva. 872 02:12:58,520 --> 02:13:04,520 Ala sinä miettiä, miten esität asian Sakalle. 873 02:13:04,680 --> 02:13:08,800 Auttakaa Jannea. -Hyvä. Sitten nostetaan. 874 02:13:12,920 --> 02:13:16,360 Janne, tuollaiseen ei ole nyt aikaa. 875 02:13:20,440 --> 02:13:23,520 Ottakaa te pojat nämä. 876 02:13:30,720 --> 02:13:33,200 Tuolla voi rahdata niin paljon tavaraa, - 877 02:13:33,280 --> 02:13:36,360 että ei tiedä minne kaikki rahat laittaisi. 878 02:13:36,920 --> 02:13:39,720 Kunhan saisit lainan maksetuksi. 879 02:13:40,720 --> 02:13:45,040 Laina tulee kyllä maksetuksi ja kaikki sujuu hyvin. 880 02:13:46,240 --> 02:13:49,520 Keulaan pitää sitten sivellä tuhkaa. -Tuhkaa? 881 02:13:49,600 --> 02:13:53,400 Kaikkihan tietävät, että vain siten laiva pysyy pinnalla myrskyssä. 882 02:13:53,480 --> 02:13:55,920 Kuuletko, appiukko, tuota vaimoani? 883 02:13:56,000 --> 02:14:00,040 Laskee rihvelitaululla lainat ja lyhennykset kuin rikas porvari - 884 02:14:00,120 --> 02:14:01,440 ja nykymaailman ihminen - 885 02:14:01,520 --> 02:14:05,160 ja sitten pyytää hinkkaamaan tuhkaa pohjaan kuin vanhan maailman noita. 886 02:14:05,240 --> 02:14:09,200 Naura vain, kunhan laitat sitä tuhkaa. 887 02:14:14,760 --> 02:14:19,240 Verkkoon tulee taitos, kun se osuu pohjaan. 888 02:14:19,320 --> 02:14:21,160 Maria. 889 02:15:13,920 --> 02:15:17,520 Maria, katsopa hetki pikkuveljen perään. 890 02:15:30,200 --> 02:15:31,920 Minne te menette? 891 02:15:32,000 --> 02:15:36,400 Pitää käydä tarkistamassa selän puolelta, onko ajopuita. 892 02:15:36,480 --> 02:15:38,760 Oli niin navakka tuuli tänään. 893 02:15:38,840 --> 02:15:42,120 Ajopuita? -Niin juuri! 894 02:17:24,320 --> 02:17:28,120 Istu kelkkaan. Minä vedän sinua. -Eikä. 895 02:17:28,680 --> 02:17:31,040 Et ikinä jaksa. 896 02:17:31,640 --> 02:17:33,520 Kyllä minä jaksan. 897 02:17:34,920 --> 02:17:38,080 Et sinä jaksa. -Jaksanpas. 898 02:17:40,120 --> 02:17:44,000 Jaksamme kaikki seuraavaan kevääseen. 899 02:17:44,320 --> 02:17:46,120 Istu tähän. 900 02:17:51,240 --> 02:17:54,040 Ensi talvena en jaksa kiskoa sinua. 901 02:17:54,760 --> 02:17:59,640 Silloin rahaa riittää niin, ettei tiedä, mihin kaiken panisi. 902 02:18:00,640 --> 02:18:04,280 Silloin meillä on kaljaasi, ja saalista tulee. 903 02:18:04,680 --> 02:18:10,200 Sinä olet paksu kuin hylje kaikesta siitä syömisestä. 904 02:18:45,400 --> 02:18:50,520 "Äiti kampaa tytön tukan. Äiti pukee pojan." 905 02:18:50,600 --> 02:18:56,320 Minäkin luen. "Äiti kampaa tytön tukan." 906 02:18:57,000 --> 02:19:02,080 Entä tämä? -"Mies ampuu itseään. Äiti pukee pojan." 907 02:19:11,960 --> 02:19:13,760 Etkö saa nukuttua? 908 02:19:14,160 --> 02:19:16,120 Potkiiko vauva? 909 02:19:18,840 --> 02:19:20,840 Minä näin... 910 02:19:22,240 --> 02:19:25,400 Tule nukkumaan. 911 02:19:39,360 --> 02:19:42,640 Voitte saunoa ainakin kerran viikossa, kun olen poissa. 912 02:19:42,720 --> 02:19:45,160 Ei puita tuhlata. 913 02:19:45,680 --> 02:19:47,520 Olet niin kaunis. 914 02:19:48,160 --> 02:19:49,960 Olen vai? 915 02:19:51,840 --> 02:19:54,200 Edelleen. 916 02:20:01,560 --> 02:20:03,240 Ja aina. 917 02:20:04,560 --> 02:20:06,160 Ja aina. 918 02:20:11,120 --> 02:20:15,720 Älä hupsi, Maija. Viimeiset leivät. -Teillä on pitkä matka. 919 02:20:16,280 --> 02:20:21,920 Me pärjäämme kyllä. Meillä on perunaa ja silakkaa. 920 02:20:22,720 --> 02:20:26,920 Tämä on viimeinen kauppamatka. Sitten rahat ovat kasassa. 921 02:20:27,000 --> 02:20:30,040 Palaan siiheksi, että pikkuinen syntyy. 922 02:20:30,360 --> 02:20:32,440 Minä pidän ukosta huolen. 923 02:20:32,520 --> 02:20:36,640 Onkohan sinulla ensimmäistäkään partakarvaa vielä, August? 924 02:21:10,800 --> 02:21:12,400 Maija! 925 02:21:12,600 --> 02:21:18,040 Älä unohda! Minä rakastan sinua! 926 02:22:42,680 --> 02:22:44,560 Äiti. 927 02:22:51,280 --> 02:22:54,360 He ovat varmaan joutuneet menemään kauemmas kaupoille. 928 02:22:54,440 --> 02:22:56,760 Janne haluaa hyvän hinnan. 929 02:23:04,920 --> 02:23:10,480 He tulevat! Näin kahden miehen tulevan jäätä pitkin tännepäin. 930 02:23:15,480 --> 02:23:19,400 Mikä enne sai minut leipomaan viimeiset jauhot juuri nyt? 931 02:23:19,480 --> 02:23:23,360 He pääsevät valmiiseen pöytään ja saavat tuoretta leipää. 932 02:23:23,800 --> 02:23:25,920 Minä näen heidät! 933 02:23:28,480 --> 02:23:29,680 Huolehdi hänestä. 934 02:23:45,800 --> 02:23:47,680 Toinen on August... 935 02:23:52,640 --> 02:23:55,120 Ja toinen on Janne. 936 02:24:06,960 --> 02:24:08,960 Maija. 937 02:24:09,200 --> 02:24:11,320 Tyttö kulta. 938 02:24:16,000 --> 02:24:17,680 Ei. 939 02:24:18,800 --> 02:24:20,640 Ei tätä. 940 02:24:22,440 --> 02:24:24,240 Anteeksi. 941 02:24:25,360 --> 02:24:28,560 Isä putosi jäihin. 942 02:24:31,720 --> 02:24:33,800 Minä yritin kaikkeni. 943 02:24:34,720 --> 02:24:38,360 Äiti... Anteeksi. 944 02:24:40,200 --> 02:24:43,960 En saanut vedettyä häntä ylös. 945 02:24:46,280 --> 02:24:48,800 Hän vajosi pinnan alle. 946 02:25:43,160 --> 02:25:46,160 Maija... -En halua! 947 02:25:54,880 --> 02:25:56,960 Hyvä, Maija. 948 02:25:57,600 --> 02:26:03,520 Hyvä! Sinä pärjäät kyllä. Hyvä, Maija! 949 02:26:11,120 --> 02:26:13,400 Lapsi on liian pieni. 950 02:26:20,920 --> 02:26:22,800 Maija. 951 02:26:36,480 --> 02:26:38,200 No niin. 952 02:26:39,360 --> 02:26:42,760 Tytön pitää syödä, Maija. 953 02:26:46,640 --> 02:26:50,200 Olimme varmoja, ettei vauva jaksaisi elää. 954 02:26:50,280 --> 02:26:53,000 Annoin hätäkasteen. 955 02:26:54,040 --> 02:26:56,600 Kastoimme hänet Johannaksi. 956 02:26:58,880 --> 02:27:00,920 Isänsä mukaan. 957 02:27:11,160 --> 02:27:14,960 Maija. Kaikki on valmista. 958 02:27:15,480 --> 02:27:17,960 Lähdemme Vestergårdiin. 959 02:27:18,440 --> 02:27:20,480 Tavarat on pakattu. 960 02:27:21,080 --> 02:27:23,400 Tänne te ette jää. 961 02:27:24,000 --> 02:27:28,600 Elämä luodolla on liian kovaa. Et selviä yksin. 962 02:27:30,240 --> 02:27:32,760 Johanna on niin pieni, - 963 02:27:33,280 --> 02:27:35,560 ja sinulla on muitakin lapsia. 964 02:29:11,200 --> 02:29:13,200 Maija! 965 02:29:14,200 --> 02:29:19,040 Älä unohda! Minä rakastan sinua! 966 02:30:06,640 --> 02:30:09,080 Me jäämme Myrskyluodolle. 967 02:30:09,840 --> 02:30:11,600 Maija... 968 02:30:12,120 --> 02:30:14,760 Täällä on kaikki, mitä rakastan. 969 02:30:16,720 --> 02:30:19,560 Myös ne, joita ei enää ole. 970 02:30:21,200 --> 02:30:23,920 Miten voisin jättää heidät tänne? 971 02:30:31,320 --> 02:30:33,520 Vaihdan kuivaa ylle. 972 02:30:34,160 --> 02:30:36,640 Kuka nyt märissä kulkee. 973 02:30:38,280 --> 02:30:40,160 Tuokaa Johanna minulle. 974 02:31:22,600 --> 02:31:24,280 Maijalle? 975 02:31:24,800 --> 02:31:27,160 Kyllä. Minulle. 976 02:31:28,960 --> 02:31:31,000 Hyvänen aika, Maija. 977 02:31:31,280 --> 02:31:33,760 Miksei Maija ottanut isäänsä mukaan? 978 02:31:34,040 --> 02:31:38,040 Hänen takauksellaan ehkä, mutta leskelle ja lapsille... 979 02:31:38,120 --> 02:31:41,640 Tämä ei ole isäni vaan minun asiani. 980 02:31:42,520 --> 02:31:44,400 Kaljaasi valmistuu kesällä, - 981 02:31:44,480 --> 02:31:47,440 ja työ jatkuu aivan samoin kuin ennen Jannen... 982 02:31:47,520 --> 02:31:50,720 Eihän Maijalla ole miehiä kaljaasiin. 983 02:31:52,200 --> 02:31:55,720 Janne opetti pojat hyvin. He osaavat. 984 02:31:56,320 --> 02:32:00,160 August on jo minua pidempi, ja hänellä on isänsä hartiat. 985 02:32:00,240 --> 02:32:04,160 Hindrik tulee kovaa vauhtia perässä, ja samoin Gabriel. 986 02:32:05,920 --> 02:32:07,520 Ei. 987 02:32:08,720 --> 02:32:10,600 En ikinä saisi rahojani takaisin. 988 02:32:10,680 --> 02:32:14,320 Talo ilman isäntää. Pelkkä naisihminen ja lapsia. 989 02:32:14,400 --> 02:32:16,680 Pelkkä naisihminen? 990 02:32:17,760 --> 02:32:19,920 Minä selvisin sodasta. 991 02:32:20,800 --> 02:32:23,400 Mieheni ja lapseni poismenosta. 992 02:32:23,880 --> 02:32:26,480 Olen selvinnyt nälästä ja raatamisesta. 993 02:32:27,040 --> 02:32:31,280 Miten se on vähemmän, koska en ole mies? 994 02:32:34,040 --> 02:32:37,480 Miten Maija uskaltaa puhua minulle noin? 995 02:32:38,880 --> 02:32:40,920 En ole mikään hyväntekijä. 996 02:32:41,080 --> 02:32:44,840 Maija muuttaa lapsineen isänsä kotiin ja lopettaa tuollaisen hulluuden. 997 02:32:44,920 --> 02:32:46,960 Minä en ole hullu. 998 02:32:50,920 --> 02:32:52,800 Enkä minä pelkää. 999 02:32:57,080 --> 02:32:59,280 Anna hänelle laina. 1000 02:33:10,560 --> 02:33:12,440 Hyvä on. 1001 02:33:12,520 --> 02:33:16,440 Velkakirjan maksuajan pidennykseen tarvitaan kuitenkin nimi. 1002 02:33:16,520 --> 02:33:19,960 Jonkun nimi, jolla on nimenkirjoitusoikeus. 1003 02:33:20,640 --> 02:33:23,200 Kirjoittaako Maijan isä sen? 1004 02:33:51,360 --> 02:33:55,720 Naisen nimi ei päde juridisesti. 1005 02:33:56,360 --> 02:33:58,640 Kyllä se käräjillä pätee. 1006 02:33:59,640 --> 02:34:01,920 Siinä missä koronkiskontakin. 69220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.