All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E09 - The Mooch At The Boo (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,176 --> 00:00:09,510 It's Mom. 2 00:00:09,577 --> 00:00:11,612 Say hi for me. 3 00:00:11,679 --> 00:00:12,613 Hi, Mom. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,083 Alan wants to talk to you. 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,553 Hi, Mom. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,355 How was Dubai? 7 00:00:21,422 --> 00:00:24,125 Oh, good, I-I'm glad you met somebody. 8 00:00:24,192 --> 00:00:29,297 Yes, yes, they are a hairy people. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,866 Uh, yeah, I-I don't need to know any more details, 10 00:00:32,933 --> 00:00:35,336 as long as he makes you happy. 11 00:00:35,403 --> 00:00:38,672 That's a detail, Mom. 12 00:00:38,739 --> 00:00:40,474 Oh, no, d-don't worry about your house. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,377 I, uh, I check on it every day on my way home from work. 14 00:00:43,444 --> 00:00:45,846 Yeah, now, that's why I'm the good son. 15 00:00:45,913 --> 00:00:46,914 (chuckles) 16 00:00:46,980 --> 00:00:49,917 Well, uh... have fun with Hamid. 17 00:00:49,983 --> 00:00:53,354 That's another detail, Mom. 18 00:00:53,421 --> 00:00:55,523 Yeah, I'll, uh, I'll see you tomorrow. 19 00:00:55,589 --> 00:00:57,358 Okay, bye-bye. 20 00:00:57,425 --> 00:00:59,827 You haven't been to her house once, have you? 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,295 I checked on it with Google Earth. 22 00:01:01,362 --> 00:01:02,730 It's still there. 23 00:01:02,796 --> 00:01:04,865 At least the roof is anyway. 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,334 I'll just run over today 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,969 and pick up the newspapers and the mail, and, uh, 26 00:01:09,036 --> 00:01:10,504 replace the dead plants. 27 00:01:10,571 --> 00:01:12,440 You don't think she'll notice new plants? 28 00:01:12,506 --> 00:01:15,709 Nah, she doesn't pay that much attention to living things. 29 00:01:15,776 --> 00:01:16,944 Remember when she had the cockatoo? 30 00:01:17,010 --> 00:01:18,979 Oh, yeah. 31 00:01:19,046 --> 00:01:22,082 Polly really wanted a cracker. 32 00:01:22,150 --> 00:01:24,752 Hey, listen, as long as you're going to be in Beverly Hills, 33 00:01:24,818 --> 00:01:26,687 you can drop my Mercedes off at the dealership for service. 34 00:01:26,754 --> 00:01:28,889 Happy to do it. Hey, I don't want to hear it. 35 00:01:28,956 --> 00:01:30,224 You and your kid live here rent-free. 36 00:01:30,291 --> 00:01:31,292 I don't ask for much in return, 37 00:01:31,359 --> 00:01:32,526 so the least you could do for me, 38 00:01:32,593 --> 00:01:33,794 Alan... Charlie, Charlie. 39 00:01:33,861 --> 00:01:35,229 I said I'm happy to do it. 40 00:01:36,130 --> 00:01:38,199 Oh. 41 00:01:38,266 --> 00:01:41,034 Damn, I was all set to bust your balls. 42 00:01:41,101 --> 00:01:43,737 Sorry to disappoint you. 43 00:01:43,804 --> 00:01:47,275 And just so we're clear, my car is cherry, 44 00:01:47,341 --> 00:01:49,377 so if you bang it, ding it, dent it, 45 00:01:49,443 --> 00:01:50,811 or even change the ass-print in the seat, 46 00:01:50,878 --> 00:01:52,546 just keep driving till you get to Mexico, 47 00:01:52,613 --> 00:01:54,282 then bury yourself in the desert. 48 00:01:56,184 --> 00:01:59,119 I understand your concern, and trust me, 49 00:01:59,187 --> 00:02:00,888 I will be very careful. 50 00:02:00,954 --> 00:02:05,359 You know, you're taking all the fun out of this. 51 00:02:08,396 --> 00:02:11,031 Okay, "get car serviced." 52 00:02:11,098 --> 00:02:13,734 Check. 53 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 What's next? 54 00:02:16,704 --> 00:02:18,038 Oh, nap time. 55 00:02:18,105 --> 00:02:21,809 (clears throat) 56 00:02:21,875 --> 00:02:25,446 (moans) 57 00:02:27,515 --> 00:02:29,583 Check. 58 00:02:29,650 --> 00:02:32,553 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 59 00:02:32,620 --> 00:02:35,723 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 60 00:02:35,789 --> 00:02:39,059 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 61 00:02:39,126 --> 00:02:40,728 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 62 00:02:40,794 --> 00:02:43,531 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 63 00:02:43,597 --> 00:02:46,700 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 64 00:02:46,767 --> 00:02:51,472 * Ah. * Men. * Men. 65 00:02:55,943 --> 00:02:58,178 * Men. * 66 00:03:04,385 --> 00:03:06,654 What the hell are you doing? 67 00:03:06,720 --> 00:03:07,955 Whoa! 68 00:03:08,021 --> 00:03:09,290 (thuds) 69 00:03:10,958 --> 00:03:12,159 You okay? 70 00:03:12,226 --> 00:03:15,128 No, I landed on my ass bone. 71 00:03:15,195 --> 00:03:16,764 Sack up. You'll be fine. 72 00:03:16,830 --> 00:03:20,468 Would you grab my sunglasses while you're down there? 73 00:03:21,335 --> 00:03:24,805 "Recover sunglasses." 74 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Check. 75 00:03:27,207 --> 00:03:30,110 Thanks. 76 00:03:30,177 --> 00:03:32,079 What's so interesting over there? 77 00:03:32,145 --> 00:03:33,747 Nothing. 78 00:03:33,814 --> 00:03:37,117 Hey, you know the rule: if there's topless sunbathers, 79 00:03:37,184 --> 00:03:39,320 you don't hang out and stare at them. 80 00:03:39,387 --> 00:03:41,054 You come get your Uncle Charlie. 81 00:03:41,121 --> 00:03:43,757 Nobody's topless. 82 00:03:43,824 --> 00:03:44,992 Oh. 83 00:03:45,058 --> 00:03:48,696 Then what are you looking at? 84 00:03:48,762 --> 00:03:51,965 Son of a bitch. 85 00:03:52,032 --> 00:03:54,067 Uncheck. 86 00:03:54,134 --> 00:03:56,437 Just some new neighbors. 87 00:03:56,504 --> 00:03:57,371 New neighbors, huh? 88 00:03:57,438 --> 00:03:58,639 What's the deal? 89 00:03:58,706 --> 00:04:00,274 They making s'mores on the barbecue? 90 00:04:00,341 --> 00:04:02,276 No. Chicken? 91 00:04:02,343 --> 00:04:04,312 It has nothing to do with food. 92 00:04:04,378 --> 00:04:07,948 Oh... a girl. 93 00:04:08,015 --> 00:04:09,082 Is she cute? 94 00:04:09,149 --> 00:04:10,250 No, I'm hanging off the balcony 95 00:04:10,318 --> 00:04:13,153 to look at a mutant. 96 00:04:13,220 --> 00:04:14,522 Don't get snippy. 97 00:04:14,588 --> 00:04:16,724 I was just showing an interest. 98 00:04:16,790 --> 00:04:18,592 Why don't you go over there and introduce yourself? 99 00:04:18,659 --> 00:04:20,260 I can't do that. It'd look desperate. 100 00:04:20,328 --> 00:04:22,296 You are desperate. 101 00:04:22,363 --> 00:04:24,264 Come on. We'll both go. 102 00:04:24,332 --> 00:04:25,065 Really? 103 00:04:25,132 --> 00:04:26,434 Yeah, why not? 104 00:04:26,500 --> 00:04:28,636 I got a little window before my next nap. 105 00:04:28,702 --> 00:04:29,370 Thanks. 106 00:04:29,437 --> 00:04:30,438 No problem. 107 00:04:30,504 --> 00:04:33,273 What am I going to say? 108 00:04:33,341 --> 00:04:34,375 I don't know. 109 00:04:34,442 --> 00:04:36,243 Try saying hello. 110 00:04:36,310 --> 00:04:38,746 Hello? That's all you got? 111 00:04:38,812 --> 00:04:43,016 That's all I got that you can use. 112 00:04:43,083 --> 00:04:45,619 * Men. * 113 00:04:45,686 --> 00:04:49,122 I should have peed before we left. 114 00:04:49,189 --> 00:04:50,290 You've just got a nervous bladder. 115 00:04:50,358 --> 00:04:51,992 Wait till you turn 40. 116 00:04:52,059 --> 00:04:54,528 You'll feel like you have to pee while you're still peeing. 117 00:04:56,564 --> 00:04:58,999 You ready to do this? No. 118 00:04:59,066 --> 00:05:01,034 Oh, come on, what's the worst thing that could happen? 119 00:05:01,101 --> 00:05:02,336 She laughs at me? 120 00:05:02,403 --> 00:05:05,038 Oh, that is so sweet. 121 00:05:06,440 --> 00:05:07,808 No, the worst thing that could happen 122 00:05:07,875 --> 00:05:09,910 is she falls in love with you, you get married. 123 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 Ten, 12 years later she comes to her senses, leaves you, 124 00:05:12,045 --> 00:05:14,748 takes all your stuff, and you have to go live in your car. 125 00:05:14,815 --> 00:05:16,049 Whoa. 126 00:05:16,116 --> 00:05:18,218 Yeah. 127 00:05:18,285 --> 00:05:19,887 (doorbell rings) 128 00:05:19,953 --> 00:05:22,456 What kind of car do you think I'll have? 129 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 Hello. 130 00:05:26,894 --> 00:05:28,028 Hi. 131 00:05:28,095 --> 00:05:29,863 I'm Charlie Harper, and this is Jake. 132 00:05:29,930 --> 00:05:30,864 We live next door. 133 00:05:30,931 --> 00:05:31,832 Right, Jake? 134 00:05:31,899 --> 00:05:32,833 I'm Jake. 135 00:05:32,900 --> 00:05:34,835 Hi, I'm Celeste. 136 00:05:34,902 --> 00:05:36,537 I'm Jake. 137 00:05:36,604 --> 00:05:38,238 Honey, is that the cable guy? 138 00:05:38,305 --> 00:05:40,207 No, Dad, it's our neighbors. 139 00:05:40,273 --> 00:05:42,476 Jerome Burnett. 140 00:05:44,344 --> 00:05:45,145 Hi. 141 00:05:45,212 --> 00:05:46,113 Charlie Harper. 142 00:05:46,179 --> 00:05:47,615 This is my nephew Jake. 143 00:05:47,681 --> 00:05:49,316 We just came by to welcome you to the neighborhood. 144 00:05:49,383 --> 00:05:50,484 Well, that was very nice of you. 145 00:05:50,551 --> 00:05:52,052 Yeah, welcome to the neighborhood. 146 00:05:52,119 --> 00:05:53,120 Bye. 147 00:05:53,186 --> 00:05:55,055 Hang on. Hang on. 148 00:05:55,122 --> 00:05:56,390 Do you know who this man is? 149 00:05:56,457 --> 00:06:00,093 Yeah, her dad. Bye. 150 00:06:00,160 --> 00:06:01,695 This is Jerome Burnett, 151 00:06:01,762 --> 00:06:04,364 one of the great NFL players of all time. 152 00:06:04,432 --> 00:06:05,966 You're very kind. Thank you. 153 00:06:06,033 --> 00:06:08,368 You know what his nickname was, Jake? 154 00:06:08,436 --> 00:06:09,369 No. 155 00:06:09,437 --> 00:06:10,571 Tell him. 156 00:06:16,309 --> 00:06:18,446 Mad Dog. 157 00:06:19,346 --> 00:06:21,582 That's great. 158 00:06:21,649 --> 00:06:22,716 Can I use your bathroom? 159 00:06:22,783 --> 00:06:24,885 Honey, show him where it is. 160 00:06:24,952 --> 00:06:26,053 Come on, Jake. 161 00:06:26,119 --> 00:06:29,490 Lady in the house, Jake. Put the seat back down. 162 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 So what have you been up to lately? 163 00:06:32,460 --> 00:06:33,727 Oh, still working for the Chargers. 164 00:06:33,794 --> 00:06:34,962 You know, mostly front office stuff. 165 00:06:35,028 --> 00:06:36,096 Really? 166 00:06:36,163 --> 00:06:38,432 So you probably have access to tickets and such. 167 00:06:38,499 --> 00:06:40,300 I do. Do you want me to hook you up? 168 00:06:40,367 --> 00:06:42,369 Oh, gee, I don't want to impose. 169 00:06:42,436 --> 00:06:44,037 I just came by to say hello. 170 00:06:44,104 --> 00:06:45,606 Can you get me a sky box? 171 00:06:47,508 --> 00:06:49,543 I'll see what I can do. 172 00:06:49,610 --> 00:06:51,111 That'd be great. 173 00:06:51,178 --> 00:06:52,980 And I'm guessing if a, if a player got injured, 174 00:06:53,046 --> 00:06:55,348 you'd probably be one of the first to know about it. 175 00:06:55,415 --> 00:06:57,250 You know, even before the, uh, 176 00:06:57,317 --> 00:06:59,487 what do you call 'em-- bookies? 177 00:07:00,320 --> 00:07:02,856 Don't push it, Charlie. 178 00:07:02,923 --> 00:07:04,091 Hey, Dad, would it be all right 179 00:07:04,157 --> 00:07:06,326 if Jake and I take a walk on the beach? 180 00:07:06,393 --> 00:07:07,661 Yeah, sure, why not? 181 00:07:07,728 --> 00:07:10,731 Thanks. See you later. 182 00:07:15,268 --> 00:07:17,337 Isn't that nice? 183 00:07:17,404 --> 00:07:20,007 That boy touches my daughter, 184 00:07:20,073 --> 00:07:22,576 I'm going to be touching you. 185 00:07:22,643 --> 00:07:25,378 Understood. 186 00:07:25,445 --> 00:07:26,379 (clears throat) 187 00:07:26,446 --> 00:07:28,616 Can I use your bathroom? 188 00:07:30,183 --> 00:07:31,885 * Men. * 189 00:07:31,952 --> 00:07:34,221 Here you go, Mr. Harper. 190 00:07:34,287 --> 00:07:36,256 Oh, oh, thank you. 191 00:07:36,323 --> 00:07:40,928 Mmm... cappuccino. 192 00:07:40,994 --> 00:07:43,864 I wonder what they're serving at the domestic dealerships. 193 00:07:43,931 --> 00:07:45,699 They do take good care of you here. 194 00:07:45,766 --> 00:07:46,867 Of course, they ought to, 195 00:07:46,934 --> 00:07:48,869 considering what we paid for our cars. 196 00:07:48,936 --> 00:07:49,670 Oh, yeah. 197 00:07:49,737 --> 00:07:50,671 They are expensive. 198 00:07:50,738 --> 00:07:52,673 Is that your CL65 outside? 199 00:07:52,740 --> 00:07:57,277 Uh... yes, it is mine. 200 00:07:57,344 --> 00:07:59,479 How do you like it? 201 00:07:59,547 --> 00:08:01,549 What's not to like? 202 00:08:01,615 --> 00:08:02,516 It does everything but trim your toenails. 203 00:08:02,583 --> 00:08:04,251 (chuckling) 204 00:08:04,317 --> 00:08:07,120 Or maybe it does and I just haven't found the button yet. 205 00:08:08,188 --> 00:08:10,991 Not that I need to trim my toenails. 206 00:08:12,192 --> 00:08:14,127 Did 'em last night. 207 00:08:14,194 --> 00:08:15,228 Over the tub. 208 00:08:15,295 --> 00:08:17,531 Clip, ping, clip, ping! 209 00:08:19,399 --> 00:08:21,935 Diane. 210 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 Alan. 211 00:08:24,071 --> 00:08:25,305 (both chuckle) 212 00:08:25,372 --> 00:08:26,473 So you live around here, Alan? 213 00:08:26,540 --> 00:08:27,908 Uh, no, I live down by the beach. 214 00:08:27,975 --> 00:08:30,377 Santa Monica? Uh, Malibu. 215 00:08:30,443 --> 00:08:32,279 Ooh, Malibu. 216 00:08:32,345 --> 00:08:33,446 (chuckles) 217 00:08:33,513 --> 00:08:35,048 Yep. 218 00:08:35,115 --> 00:08:37,651 Malibu. 219 00:08:37,718 --> 00:08:40,654 Yeah, uh, we just call it "the Boo." 220 00:08:42,489 --> 00:08:46,627 You know, like, "Hey, how are things down at the Boo?" 221 00:08:46,694 --> 00:08:49,262 Mr. Harper, your car is ready. 222 00:08:49,329 --> 00:08:51,464 Oh, uh, thank you. I'll, uh, I'll be right there. 223 00:08:51,531 --> 00:08:54,001 Well, uh, looks like I'm all done here. 224 00:08:54,067 --> 00:08:56,570 Guess I'll, uh, head back to the Boo. 225 00:08:56,637 --> 00:08:57,771 Don't rub it in. 226 00:08:57,838 --> 00:08:59,573 They told me I'd be here all day. 227 00:08:59,640 --> 00:09:01,108 Oh, that's terrible. 228 00:09:01,174 --> 00:09:02,342 And I'm starving. 229 00:09:02,409 --> 00:09:04,544 Oh, well, they have the little croissants 230 00:09:04,612 --> 00:09:06,647 and the, uh, and the chocolate chip cookies. 231 00:09:08,348 --> 00:09:13,253 Or, uh, maybe I could take you out for a nice lunch. 232 00:09:13,320 --> 00:09:14,387 That would be lovely, Alan. 233 00:09:14,454 --> 00:09:15,522 Thank you. Well, terrific. 234 00:09:15,589 --> 00:09:19,126 Let's go. (both chuckling) 235 00:09:19,192 --> 00:09:21,061 This never happened with the Volvo. 236 00:09:23,964 --> 00:09:25,699 * Men. * 237 00:09:25,766 --> 00:09:28,669 (doorbell rings) 238 00:09:32,372 --> 00:09:34,074 It's 5:00. 239 00:09:34,141 --> 00:09:37,845 Thanks. I almost slept through happy hour. 240 00:09:37,911 --> 00:09:39,647 Where's my little girl? 241 00:09:39,713 --> 00:09:40,648 They're not back yet? 242 00:09:40,714 --> 00:09:42,215 Why else would I be here? 243 00:09:42,282 --> 00:09:43,884 Honestly, I was thinking happy hour. 244 00:09:45,318 --> 00:09:48,856 Let me give Jake a call, see what's keeping 'em. 245 00:09:48,922 --> 00:09:50,557 Yeah, you do that. 246 00:09:50,624 --> 00:09:52,525 Did you try calling your daughter? 247 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 She left her cell phone at the house. 248 00:09:54,494 --> 00:09:55,963 (chuckles) 249 00:09:56,029 --> 00:09:57,397 Kids, huh? 250 00:09:57,464 --> 00:09:59,566 It's ringing. 251 00:09:59,633 --> 00:10:02,535 (over phone): * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 252 00:10:02,602 --> 00:10:04,204 * Yo, bitch, I'll slap you up * 253 00:10:04,271 --> 00:10:07,675 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up... * 254 00:10:07,741 --> 00:10:11,344 Oh, that's unfortunate on so many levels. 255 00:10:11,411 --> 00:10:13,647 (music continues indistinctly over phone) 256 00:10:24,758 --> 00:10:26,694 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 257 00:10:26,760 --> 00:10:28,729 * Yo, bitch, I'll slap you up 258 00:10:28,796 --> 00:10:31,264 (music continues indistinctly over phone) 259 00:10:50,017 --> 00:10:52,485 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 260 00:10:52,552 --> 00:10:54,054 * Yo, bitch, I'll slap you up 261 00:10:54,121 --> 00:10:56,957 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 262 00:10:57,024 --> 00:10:58,258 * Yo, bitch, I'll slap you up 263 00:10:58,325 --> 00:11:02,595 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 264 00:11:02,662 --> 00:11:04,898 * Yo, bitch, I'll slap you up 265 00:11:04,965 --> 00:11:07,500 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 266 00:11:07,567 --> 00:11:10,137 * Yo, bitch, I'll slap you up 267 00:11:10,203 --> 00:11:12,305 * Yo, bitch, I'm gonna slap you up * 268 00:11:12,372 --> 00:11:14,708 * Yo, bitch, I'll slap you up... * 269 00:11:16,543 --> 00:11:18,145 * Men. * 270 00:11:18,211 --> 00:11:20,080 This is just my pied-à-terre. 271 00:11:20,147 --> 00:11:22,415 I spend most of my time out at the beach house. 272 00:11:22,482 --> 00:11:24,151 Looks like you haven't been here in a while. 273 00:11:24,217 --> 00:11:25,518 Oh, just two weeks. 274 00:11:25,585 --> 00:11:28,221 Don't you have someone to come in to water your plants? 275 00:11:28,288 --> 00:11:30,824 Oh, I do, but he's incredibly unreliable. 276 00:11:31,725 --> 00:11:32,960 My brother. 277 00:11:33,026 --> 00:11:36,129 Oh. A bit of a mooch. 278 00:11:36,196 --> 00:11:38,832 So, now that we're here, 279 00:11:38,899 --> 00:11:40,433 what do you want to do? 280 00:11:40,500 --> 00:11:43,336 Ah, gee, I don't know, I... 281 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Oh, well, that's an option. 282 00:11:49,910 --> 00:11:52,112 (ringtone playing) 283 00:11:55,883 --> 00:11:58,018 Oh, excuse me. 284 00:11:58,919 --> 00:12:00,453 Alan Harper speaking. 285 00:12:00,520 --> 00:12:03,891 (hushed): I know who's speaking, you dill weed. 286 00:12:03,957 --> 00:12:05,325 We've got a problem here. 287 00:12:09,629 --> 00:12:10,697 Oh, really? 288 00:12:10,764 --> 00:12:13,433 It's the mooch at the Boo. 289 00:12:14,802 --> 00:12:16,669 So, uh, what's the problem? 290 00:12:16,736 --> 00:12:19,606 Not the wine cellar again, is it? 291 00:12:19,672 --> 00:12:23,310 What are you talking about, you gibbering moron? 292 00:12:23,376 --> 00:12:25,512 Good, good. 293 00:12:27,280 --> 00:12:30,784 Listen to me, your idiot son's about to get me killed. 294 00:12:30,851 --> 00:12:34,154 Oh, so he's okay? 295 00:12:34,221 --> 00:12:36,089 He's great. Probably having the time of his life. 296 00:12:36,156 --> 00:12:37,557 I'm the one in trouble. 297 00:12:37,624 --> 00:12:41,094 Uh, well, I-I-I trust you to take care of it. 298 00:12:41,161 --> 00:12:42,362 Thanks for the update. 299 00:12:42,429 --> 00:12:44,064 Take a bottle of Pinot for yourself. 300 00:12:46,133 --> 00:12:47,835 Alan? 301 00:12:50,871 --> 00:12:52,105 Oh! 302 00:12:53,606 --> 00:12:57,210 My God, I thought there was an eclipse. 303 00:12:58,511 --> 00:13:00,914 Excuse me, I need to go to the bathroom again. 304 00:13:11,992 --> 00:13:14,127 (both moaning pleasurably) 305 00:13:15,996 --> 00:13:17,464 (giggling) 306 00:13:17,530 --> 00:13:19,666 Oh! I knew it. 307 00:13:19,732 --> 00:13:20,934 You're married. 308 00:13:21,001 --> 00:13:23,270 Oh, oh, no-no-no. I'm not married. 309 00:13:23,336 --> 00:13:25,038 This is, uh, this is just, uh... 310 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 A silk evening gown. 311 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Actually, I think it's chiffon. 312 00:13:29,877 --> 00:13:31,678 You men are all the same. 313 00:13:31,744 --> 00:13:32,812 No, no, no, wait. Diane, Diane... 314 00:13:32,880 --> 00:13:35,382 You've got the wrong idea. 315 00:13:35,448 --> 00:13:36,850 There's something you don't know about me. 316 00:13:36,917 --> 00:13:38,318 You're gay? No. 317 00:13:38,385 --> 00:13:40,087 You're a cross-dresser? No. 318 00:13:40,153 --> 00:13:42,622 'Cause, you know, I could really get into that. 319 00:13:42,689 --> 00:13:44,958 Yes! 320 00:13:46,093 --> 00:13:48,862 I'm a big, ol' cross-dresser. 321 00:13:52,132 --> 00:13:53,533 Sorry it took so long. 322 00:13:53,600 --> 00:13:55,135 I had a little accident. 323 00:13:55,202 --> 00:13:57,070 Come on, you and me are going to go out 324 00:13:57,137 --> 00:13:58,071 and find those kids. 325 00:13:58,138 --> 00:13:59,272 Jerome, Jerome, hang on. 326 00:13:59,339 --> 00:14:01,909 What?! Oh! 327 00:14:01,975 --> 00:14:03,911 Still pretty nimble. 328 00:14:05,845 --> 00:14:07,347 Let's sit down, 329 00:14:07,414 --> 00:14:10,017 take a deep breath, and talk this through for a minute. 330 00:14:11,218 --> 00:14:12,953 Come on, big fella. 331 00:14:14,254 --> 00:14:16,089 Please? 332 00:14:17,724 --> 00:14:19,792 Make it quick. 333 00:14:19,859 --> 00:14:21,794 Okay, here's the deal. 334 00:14:21,861 --> 00:14:23,964 Jake is harmless. 335 00:14:24,031 --> 00:14:25,966 You don't have a thing to worry about, 336 00:14:26,033 --> 00:14:28,368 unless your daughter's made out of doughnuts. 337 00:14:30,270 --> 00:14:32,940 Which I'm assuming she's not. 338 00:14:33,974 --> 00:14:35,842 Look, Celeste is all I've got. 339 00:14:35,909 --> 00:14:38,111 You don't know what it's like being a single father. 340 00:14:38,178 --> 00:14:40,547 You're right. I don't. 341 00:14:40,613 --> 00:14:41,982 But I do know what it's like 342 00:14:42,049 --> 00:14:44,284 to exploit women with daddy issues. 343 00:14:44,351 --> 00:14:47,020 What the hell are you talking about? 344 00:14:47,087 --> 00:14:49,489 Believe me, if you don't trust your daughter 345 00:14:49,556 --> 00:14:51,624 to make her own decisions, if you try to control her life, 346 00:14:51,691 --> 00:14:53,160 she's just going to grow up to resent you. 347 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 And the next thing you know, 348 00:14:54,962 --> 00:14:56,863 she'll be trying to punish you by going out 349 00:14:56,930 --> 00:15:00,367 with some weaselly little con artist like, well, me. 350 00:15:03,070 --> 00:15:04,972 And you can't kill us all. 351 00:15:06,606 --> 00:15:09,209 I can try. 352 00:15:10,610 --> 00:15:12,712 Let me start again. 353 00:15:12,779 --> 00:15:16,649 ALAN: Uh, uh, uh, are you sure this is what you want? 354 00:15:16,716 --> 00:15:18,986 Oh, yeah, baby. 355 00:15:19,052 --> 00:15:22,589 It's always been one of my fantasies. 356 00:15:22,655 --> 00:15:23,690 Oh, okay. 357 00:15:23,756 --> 00:15:25,158 Just a little heads-up: 358 00:15:25,225 --> 00:15:27,794 I'm wearing the panties, but I'm not bikini-safe. 359 00:15:27,860 --> 00:15:30,263 Ugh, my ass looks huge in this. 360 00:15:33,933 --> 00:15:36,069 Diane? (engine starts) 361 00:15:39,672 --> 00:15:41,008 (tires screeching) 362 00:15:41,074 --> 00:15:43,376 Oh, no. Oh, no! 363 00:15:43,443 --> 00:15:46,213 Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! 364 00:15:48,015 --> 00:15:50,117 Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! 365 00:15:53,286 --> 00:15:54,954 Not bad. 366 00:15:58,025 --> 00:15:59,826 (door closes) 367 00:15:59,892 --> 00:16:02,029 Oh, no! Oh, no! 368 00:16:04,631 --> 00:16:06,966 Yes, yes, my car has been stolen. 369 00:16:07,034 --> 00:16:08,235 Yes, just now. 370 00:16:08,301 --> 00:16:10,403 If you hurry, you ca... 371 00:16:10,470 --> 00:16:12,072 Sure, I'll hold. 372 00:16:13,173 --> 00:16:15,975 EVELYN: Why am I not surprised? 373 00:16:18,345 --> 00:16:21,348 Did it have to be my red chiffon? 374 00:16:25,752 --> 00:16:28,355 * Men. * 375 00:16:28,421 --> 00:16:30,623 (sobbing): Then after I blew out my knee, 376 00:16:30,690 --> 00:16:32,059 my wife left me. 377 00:16:32,125 --> 00:16:34,661 Oh, man, I'm sorry. 378 00:16:34,727 --> 00:16:36,329 For a place kicker. 379 00:16:38,265 --> 00:16:41,434 Ooh, insult to injury. 380 00:16:41,501 --> 00:16:44,271 A little, tiny dude from Serbia. 381 00:16:45,705 --> 00:16:48,175 Not a single vowel in his entire name. 382 00:16:49,642 --> 00:16:53,346 Oh, yeah, Grl Zrbnck. 383 00:16:54,547 --> 00:16:57,450 That guy could sure split the uprights. 384 00:16:57,517 --> 00:17:00,553 In a football manner of speaking. 385 00:17:01,954 --> 00:17:04,457 And ever since then, it's just been me and Celeste. 386 00:17:04,524 --> 00:17:05,692 Sure, sure. 387 00:17:05,758 --> 00:17:06,993 I don't know what I'd do 388 00:17:07,060 --> 00:17:08,628 if anything ever happened to her, Charlie. 389 00:17:08,695 --> 00:17:11,164 I'd go crazy. 390 00:17:11,231 --> 00:17:15,302 I'd go crazy just thinking about it. 391 00:17:21,474 --> 00:17:24,977 Well, then, for God's sake, don't think about it. 392 00:17:25,044 --> 00:17:26,946 Come on. Come on. 393 00:17:27,013 --> 00:17:28,348 Let's get you home. 394 00:17:28,415 --> 00:17:30,817 Thanks, Charlie. You're okay. 395 00:17:30,883 --> 00:17:33,019 No problem. 396 00:17:33,086 --> 00:17:34,521 You just kick back and relax. 397 00:17:35,722 --> 00:17:37,457 And when Celeste walks through that door, 398 00:17:37,524 --> 00:17:40,059 all you've got to do is act like nothing's happened. 399 00:17:40,127 --> 00:17:41,294 You think something happened? 400 00:17:41,361 --> 00:17:44,131 No, no, no, nothing happened. 401 00:17:44,197 --> 00:17:46,233 Which is why it's not really acting. 402 00:17:46,299 --> 00:17:48,335 And it will show your daughter that you trust her. 403 00:17:48,401 --> 00:17:51,104 Okay, I'll give it a shot. 404 00:17:51,171 --> 00:17:53,072 You won't be sorry. I promise. 405 00:17:53,140 --> 00:17:54,407 Okay. 406 00:17:54,474 --> 00:17:55,508 Hey, come over to the house. 407 00:17:55,575 --> 00:17:57,144 I've got a couple of tickets 408 00:17:57,210 --> 00:17:58,778 for Sunday's game I want to lay on you. 409 00:17:58,845 --> 00:18:00,347 Oh, you don't have to do that. 410 00:18:00,413 --> 00:18:02,682 I'll just grab my keys. Okay, let's go. 411 00:18:05,252 --> 00:18:06,653 * Men. * 412 00:18:06,719 --> 00:18:08,087 Whatever happened to the guy you tackled 413 00:18:08,155 --> 00:18:10,357 in the Tampa Bay game? Robinson? 414 00:18:10,423 --> 00:18:11,691 He's walking again. 415 00:18:14,194 --> 00:18:15,962 Celeste! 416 00:18:16,028 --> 00:18:17,564 Oh! Hi, Dad. 417 00:18:19,366 --> 00:18:22,435 Hey, Mr. Mad Dog. 418 00:18:26,173 --> 00:18:29,142 Am I going to be walking again? 419 00:18:30,210 --> 00:18:32,679 * Men. * 420 00:18:32,745 --> 00:18:35,582 Listen, Jake. 421 00:18:35,648 --> 00:18:37,884 I'm real proud that you stepped up 422 00:18:37,950 --> 00:18:39,252 and got a little action tonight, 423 00:18:39,319 --> 00:18:40,953 but I've got to ask you something. 424 00:18:41,020 --> 00:18:42,222 What? 425 00:18:42,289 --> 00:18:45,725 Are you out of your freakin' mind?! 426 00:18:45,792 --> 00:18:46,526 I'm sorry. 427 00:18:46,593 --> 00:18:47,760 We just lost track of time. 428 00:18:47,827 --> 00:18:49,128 Yeah, well, thanks to you, 429 00:18:49,196 --> 00:18:51,798 I've got to change my shorts for the second time today. 430 00:18:54,234 --> 00:18:57,204 Oh, there's my phone. 431 00:18:57,270 --> 00:18:59,272 Who are you calling? Celeste. 432 00:18:59,339 --> 00:19:02,175 No-no, no, no, no, no, cool it with Celeste. 433 00:19:03,075 --> 00:19:04,544 And change your ringtone. 434 00:19:06,679 --> 00:19:07,747 (knocking) 435 00:19:07,814 --> 00:19:08,848 Now what? 436 00:19:21,494 --> 00:19:24,163 I'll be with you in a minute. 437 00:19:24,231 --> 00:19:26,399 Jake, go to your room. 438 00:19:26,466 --> 00:19:28,335 No matter what you hear, do not come out. 439 00:19:28,401 --> 00:19:30,470 What? Just go! 440 00:19:36,676 --> 00:19:38,311 Look, 441 00:19:38,378 --> 00:19:39,846 I spoke to the kid. 442 00:19:39,912 --> 00:19:41,648 He's not going to bother your daughter anymore. 443 00:19:41,714 --> 00:19:44,817 So whatever you gotta do, do it to me. 444 00:19:46,018 --> 00:19:47,954 I'm sorry, buddy. 445 00:19:49,789 --> 00:19:51,758 I overreacted. 446 00:19:51,824 --> 00:19:53,159 Okay. 447 00:19:53,226 --> 00:19:54,494 Celeste told me everything. 448 00:19:54,561 --> 00:19:56,963 She told me your boy was a perfect gentleman 449 00:19:57,029 --> 00:19:58,398 and that she wanted to kiss him. 450 00:19:58,465 --> 00:20:00,199 She wanted to kiss him? 451 00:20:01,734 --> 00:20:03,936 You may have bigger problems than you thought. 452 00:20:05,372 --> 00:20:07,274 Hey, here's two tickets for the game. 453 00:20:07,340 --> 00:20:08,841 You take Jake; I'll bring Celeste. 454 00:20:08,908 --> 00:20:10,176 We'll make a day of it. 455 00:20:10,243 --> 00:20:12,279 Oh, thanks. That's... that's great! 456 00:20:12,345 --> 00:20:14,547 Excuse me. Sorry. 457 00:20:25,157 --> 00:20:26,259 Okay, well... 458 00:20:26,326 --> 00:20:27,927 See you Sunday. Sure. 459 00:20:32,432 --> 00:20:34,567 Alan! Where's my car?! 460 00:20:36,235 --> 00:20:37,904 Why are you wearing a dress?! 461 00:20:39,238 --> 00:20:40,407 Alan! (knocking) 462 00:20:40,473 --> 00:20:47,847 Why aren't you in Mexico?! 31057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.