All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E07 - Best H.O. Money Can Buy (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,970 Previously on: 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,173 Wait. Judith threw Herb out? When? 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,774 Apparently, about a week ago. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,210 Of course you can't compete hard body to hard body, 5 00:00:09,277 --> 00:00:11,345 but you're still a very desirable woman. 6 00:00:11,412 --> 00:00:12,780 You think so? 7 00:00:12,846 --> 00:00:15,216 Oh! Oh, Alan. 8 00:00:15,283 --> 00:00:18,652 You're a good man, and I'm never gonna let you go again. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,054 (laughs) 10 00:00:20,121 --> 00:00:21,555 Never? 11 00:00:24,058 --> 00:00:25,659 I thought you'd be happy. 12 00:00:25,726 --> 00:00:26,994 I thought so, too. 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,329 I mean, come on. 14 00:00:28,396 --> 00:00:30,464 You had the woman who took all your money 15 00:00:30,531 --> 00:00:33,101 and threw you out of your house, naked and crouched on the sofa. 16 00:00:33,167 --> 00:00:34,735 There was no sofa. 17 00:00:34,802 --> 00:00:38,005 It was the divan in her bedroom, and I was doing the crouching. 18 00:00:38,072 --> 00:00:39,307 Why were you...? 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,109 Never mind. I don't want to know. 20 00:00:41,175 --> 00:00:44,011 The point is, you won. 21 00:00:44,078 --> 00:00:46,214 You had a perfect night of revenge sex. 22 00:00:46,280 --> 00:00:48,849 That's the fourth best kind of sex you can have. 23 00:00:48,916 --> 00:00:50,084 Fourth? 24 00:00:50,151 --> 00:00:51,385 What are the other...? 25 00:00:51,452 --> 00:00:53,020 Never mind. I don't want to know. 26 00:00:53,087 --> 00:00:56,357 Charlie, the problem is that now that Judith and Herb are over, 27 00:00:56,424 --> 00:00:58,058 she thinks that we're... 28 00:00:58,959 --> 00:01:01,061 ...back to square one 29 00:01:01,129 --> 00:01:05,399 in dealing with the PTA carnival. 30 00:01:05,466 --> 00:01:06,734 What? 31 00:01:06,800 --> 00:01:08,369 The-The school carnival 32 00:01:08,436 --> 00:01:10,671 that we used to, uh, raise money for. 33 00:01:10,738 --> 00:01:13,641 (quietly): I don't want Jake to know about me and Judith... 34 00:01:13,707 --> 00:01:15,776 ...Ithcariot. 35 00:01:16,844 --> 00:01:18,246 Judith Ithcariot. 36 00:01:18,312 --> 00:01:20,448 Who thold out our lord for 30 pieces of thilver. 37 00:01:20,514 --> 00:01:22,483 What are you talking about? 38 00:01:22,550 --> 00:01:24,452 Oh, I was just, uh, telling your uncle 39 00:01:24,518 --> 00:01:27,221 about this, uh... this, uh... this great, uh, cartoon. 40 00:01:27,288 --> 00:01:30,558 Uh, "Daffy Duck and the Greateth Sthory Ever Told." 41 00:01:31,192 --> 00:01:32,360 Sounds lame. 42 00:01:32,426 --> 00:01:34,728 Classic Warner Brothers animation. 43 00:01:34,795 --> 00:01:35,496 (laughs) 44 00:01:35,563 --> 00:01:38,366 Boy, you really suck at this. 45 00:01:38,432 --> 00:01:40,968 The thing is, I'm not sure I want to be back with Judith. 46 00:01:41,034 --> 00:01:43,437 Well, let's look at the pros and cons. 47 00:01:43,504 --> 00:01:45,573 The pros are, if you move out, 48 00:01:45,639 --> 00:01:47,975 I'll have an empty guest room.... 49 00:01:48,041 --> 00:01:52,713 tinest, tootin'est apostle in all of Jerusalem. 50 00:01:52,780 --> 00:01:54,114 Gethsemane Sam! 51 00:01:54,182 --> 00:01:55,883 What? 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,385 Or how about Barabas Bunny? 53 00:01:57,451 --> 00:01:59,687 (like Bugs Bunny): Uh, what's up, Pontius? 54 00:02:01,455 --> 00:02:03,023 If Berta finds out you're leaving, 55 00:02:03,090 --> 00:02:05,526 she'll want your room, and I don't need a live-in maid. 56 00:02:05,593 --> 00:02:06,794 Oh, don't worry. I'm not leaving. 57 00:02:06,860 --> 00:02:08,762 Oh, good, 'cause I was worried. 58 00:02:08,829 --> 00:02:10,431 Look, 59 00:02:10,498 --> 00:02:12,233 I have already been married to Judith, and we... 60 00:02:12,300 --> 00:02:13,501 We... We... 61 00:02:13,567 --> 00:02:15,869 We should send Jack to military school? 62 00:02:15,936 --> 00:02:17,871 What? 63 00:02:17,938 --> 00:02:19,340 Oh, oh, uh, yeah. 64 00:02:19,407 --> 00:02:21,074 Charlie, he wasn't supposed to hear that. 65 00:02:21,141 --> 00:02:23,110 I'm going to military school? 66 00:02:23,177 --> 00:02:24,712 If you don't shape up, yeah. 67 00:02:24,778 --> 00:02:27,281 And it's not gonna be our military, either. 68 00:02:29,550 --> 00:02:31,819 I don't want to go to any military school. 69 00:02:31,885 --> 00:02:34,154 Well, then, you better get to your homework. 70 00:02:34,222 --> 00:02:36,757 Okay, okay. 71 00:02:36,824 --> 00:02:38,992 Extortion. 72 00:02:39,059 --> 00:02:40,160 So simple. 73 00:02:40,228 --> 00:02:41,795 Who knew? Yeah. 74 00:02:41,862 --> 00:02:44,232 If the kid's going to military school, 75 00:02:44,298 --> 00:02:46,534 I'll take his room. 76 00:02:46,600 --> 00:02:48,602 No, no, Berta, you misunderstood. 77 00:02:48,669 --> 00:02:50,137 He's not going to military school? 78 00:02:50,204 --> 00:02:51,639 JAKE: I'm not going to military school?! 79 00:02:51,705 --> 00:02:53,274 You are going to military school! 80 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 He's not going to military school. 81 00:02:54,908 --> 00:02:56,877 Okay, then, I'll take Zippy's room 82 00:02:56,944 --> 00:02:58,479 when he moves back to Judith. 83 00:03:01,449 --> 00:03:04,117 (whispers): Oh, for God's sake, does she hear everything? 84 00:03:04,184 --> 00:03:06,387 BERTA: Some things I just infer. 85 00:03:08,656 --> 00:03:11,592 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 86 00:03:11,659 --> 00:03:14,628 * Oh-ho * Men. * 87 00:03:20,434 --> 00:03:22,135 Get me another beer, would you? 88 00:03:22,202 --> 00:03:24,805 Why can't you get it yourself? 89 00:03:24,872 --> 00:03:27,641 (humming "Reveille") 90 00:03:36,183 --> 00:03:38,719 This is beautiful. 91 00:03:39,853 --> 00:03:41,789 (phone ringing) 92 00:03:44,658 --> 00:03:46,660 Hey, Judith. What's shakin'? 93 00:03:46,727 --> 00:03:49,363 Mom, I'll be good! Don't send me to military school! 94 00:03:49,430 --> 00:03:52,400 Where's that beer, maggot? 95 00:03:54,167 --> 00:03:55,803 Nothing. Nothing. 96 00:03:55,869 --> 00:03:58,706 Just a little game we're playing. 97 00:03:58,772 --> 00:04:01,475 So anyway, Judy, what's new in your little world? 98 00:04:01,542 --> 00:04:03,511 Hang on. I'll see if he's here. 99 00:04:03,577 --> 00:04:05,913 (whispers): Oh, no, no. I'm not here. I'm not here. 100 00:04:05,979 --> 00:04:07,681 Sorry, he's not here. 101 00:04:07,748 --> 00:04:10,017 Oh, wait. He just walked in. 102 00:04:12,486 --> 00:04:14,021 (whispers): Why? 103 00:04:14,087 --> 00:04:16,324 (whispers): Why not? 104 00:04:18,225 --> 00:04:19,960 Oh, hey, hey, Judith. 105 00:04:20,027 --> 00:04:21,795 I was just about to call you. 106 00:04:21,862 --> 00:04:23,030 Yeah. Uh, yeah. 107 00:04:23,096 --> 00:04:24,398 Hold on a sec. 108 00:04:24,465 --> 00:04:26,400 Let me... Let me get some privacy. 109 00:04:26,467 --> 00:04:27,935 What are they talking about? 110 00:04:28,001 --> 00:04:29,970 Nothing important. 111 00:04:35,509 --> 00:04:38,412 I'm gonna miss you, buddy. 112 00:04:43,917 --> 00:04:45,853 (playing gentle melody) 113 00:04:47,020 --> 00:04:48,055 Where's Jake? 114 00:04:48,121 --> 00:04:49,857 Washing my car. 115 00:04:51,592 --> 00:04:54,395 Then he's gonna clean the garage. 116 00:04:54,462 --> 00:04:56,964 We should have thought of this years ago. 117 00:04:57,030 --> 00:04:59,400 I know. I'm kicking myself. 118 00:04:59,467 --> 00:05:01,034 Okay, I won't be late. 119 00:05:01,101 --> 00:05:02,069 Hot date with the ex? 120 00:05:02,135 --> 00:05:03,637 Oh, no, nothing hot about it. 121 00:05:03,704 --> 00:05:05,072 It's just dinner, and I'm going to tell her 122 00:05:05,138 --> 00:05:06,840 that the other night was just a onetime thing, 123 00:05:06,907 --> 00:05:09,009 and that I don't see that we have a future together. 124 00:05:09,076 --> 00:05:11,011 But me you see a future with? 125 00:05:13,614 --> 00:05:15,383 I finished the garage. 126 00:05:15,449 --> 00:05:16,350 You sure? 127 00:05:16,417 --> 00:05:18,352 Yeah. 128 00:05:18,419 --> 00:05:20,854 (plays "The Halls of Montezuma") 129 00:05:20,921 --> 00:05:22,022 Let me look again. 130 00:05:22,089 --> 00:05:25,959 (ends song with a flourish) 131 00:05:27,995 --> 00:05:29,096 More wine? 132 00:05:29,162 --> 00:05:30,297 Oh, I'd-I'd better not. 133 00:05:30,364 --> 00:05:31,465 I have to drive. 134 00:05:31,532 --> 00:05:33,166 Have some more wine. Oh. 135 00:05:33,233 --> 00:05:35,369 Maybe a splash. 136 00:05:36,236 --> 00:05:37,738 Oh, oh, my. 137 00:05:37,805 --> 00:05:38,772 (laughs) 138 00:05:38,839 --> 00:05:41,341 I, uh, hope this is a good driving wine. 139 00:05:41,409 --> 00:05:43,544 (laughs) 140 00:05:46,447 --> 00:05:49,316 Oh, that-that feels good. 141 00:05:49,383 --> 00:05:50,618 I'm glad. 142 00:05:50,684 --> 00:05:52,019 Have you been working out? 143 00:05:52,085 --> 00:05:53,120 Oh, just the Bowflex. 144 00:05:53,186 --> 00:05:55,689 I, uh, had to give up my gym membership 145 00:05:55,756 --> 00:05:57,658 so I could get my tooth filled. 146 00:05:57,725 --> 00:05:59,292 Well, whatever you're doing, it's working. 147 00:05:59,359 --> 00:06:00,661 A lot of definition here. 148 00:06:00,728 --> 00:06:02,430 Oh, Oh, that would be this one. 149 00:06:02,496 --> 00:06:04,832 Oh, yeah, there it is. 150 00:06:04,898 --> 00:06:05,966 Yeah, yeah. 151 00:06:06,033 --> 00:06:07,334 (laughs) 152 00:06:07,401 --> 00:06:09,503 So, would you like some dessert? 153 00:06:09,570 --> 00:06:11,138 Oh, oh, don't go to any trouble. 154 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 It's no trouble, sweetie. 155 00:06:12,440 --> 00:06:13,741 I like taking care of you. 156 00:06:13,807 --> 00:06:16,744 And I like being taken care of. 157 00:06:19,312 --> 00:06:20,581 Ugh! 158 00:06:20,648 --> 00:06:22,983 Wake up! Wake up! 159 00:06:23,050 --> 00:06:25,419 Um, uh, listen, Judith, 160 00:06:25,486 --> 00:06:28,288 I-I've been thinking about you and me. 161 00:06:28,355 --> 00:06:29,457 Me, too. 162 00:06:29,523 --> 00:06:30,524 Oh. Oh. Oh, good. 163 00:06:30,591 --> 00:06:31,792 You know, even though 164 00:06:31,859 --> 00:06:33,727 the other night was wonderful and all, 165 00:06:33,794 --> 00:06:35,529 I think it might be better 166 00:06:35,596 --> 00:06:37,898 if we tried slowing things down a bit. 167 00:06:37,965 --> 00:06:39,299 I agree. You do? 168 00:06:39,366 --> 00:06:42,002 Of course. I'm barely out of my marriage to Herb. 169 00:06:42,069 --> 00:06:43,537 True, true. 170 00:06:43,604 --> 00:06:44,605 Here, careful. Hot pudding. 171 00:06:44,672 --> 00:06:46,006 So, uh, you'll get the divorce, 172 00:06:46,073 --> 00:06:48,175 and then, you know, we'll see where we are. 173 00:06:48,241 --> 00:06:49,643 That sounds great. Well, good. 174 00:06:49,710 --> 00:06:52,012 I'm, uh... I'm glad we're on the same page. 175 00:06:52,079 --> 00:06:54,982 (grunts) 176 00:06:55,048 --> 00:06:57,150 Oh, hot. I told you it was hot. 177 00:06:57,217 --> 00:06:58,351 Hot! Hot! Hot! 178 00:06:58,418 --> 00:06:59,787 Have some more wine. 179 00:06:59,853 --> 00:07:01,655 Aw. Oh. 180 00:07:01,722 --> 00:07:02,956 That's better. That's better. 181 00:07:03,023 --> 00:07:04,291 I'll get your spoon. 182 00:07:04,357 --> 00:07:05,626 Oh. Oh, God. 183 00:07:05,693 --> 00:07:07,828 Oh.... pudding! 184 00:07:12,566 --> 00:07:15,435 MAN (on TV): So when the moment's right, and she's ready, 185 00:07:15,503 --> 00:07:17,037 you'll be ready, too. 186 00:07:17,104 --> 00:07:19,139 Side effects may include, nausea, headaches, dry mouth, 187 00:07:19,206 --> 00:07:20,974 blurred vision, dizziness, anal leakage, 188 00:07:21,041 --> 00:07:22,910 kidney failure and massive stroke. 189 00:07:22,976 --> 00:07:25,178 She'd better be ready to call an ambulance. 190 00:07:27,915 --> 00:07:29,483 Hey. 191 00:07:29,550 --> 00:07:31,051 Hey. 192 00:07:31,118 --> 00:07:32,185 Is Jake asleep? 193 00:07:32,252 --> 00:07:33,721 Probably not. 194 00:07:33,787 --> 00:07:36,089 After dinner, I made him watch Full Metal Jacket 195 00:07:36,156 --> 00:07:37,324 and Deerhunter. 196 00:07:37,390 --> 00:07:39,527 Oh, Charlie. 197 00:07:39,593 --> 00:07:40,861 And how was your evening? 198 00:07:40,928 --> 00:07:43,731 Oh, it was really a lot of fun. 199 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 You know, I'd forgotten how nice she can be. 200 00:07:46,867 --> 00:07:48,001 Judith? 201 00:07:48,068 --> 00:07:49,803 Who else would I be talking about? 202 00:07:49,870 --> 00:07:52,773 I don't know. Somebody actually nice. 203 00:07:52,840 --> 00:07:56,243 What was the name of Jimmy Carter's wife? 204 00:07:56,309 --> 00:07:57,344 Rosalynn? 205 00:07:57,410 --> 00:07:59,847 She was nice. 206 00:07:59,913 --> 00:08:02,315 I always got a good vibe off her. 207 00:08:02,382 --> 00:08:05,118 Are you drunk? 208 00:08:08,989 --> 00:08:10,724 Define drunk. 209 00:08:10,791 --> 00:08:12,960 Would you rather I talk to you in the morning? 210 00:08:13,026 --> 00:08:16,196 No, no. The liquor makes you more interesting. Go on. 211 00:08:16,263 --> 00:08:18,866 Judith's changed, Charlie. 212 00:08:18,932 --> 00:08:20,934 She's-She's a different woman. 213 00:08:21,001 --> 00:08:23,837 Different than the one who threw you out of your house 214 00:08:23,904 --> 00:08:26,373 with your nuts in a to-go bag? 215 00:08:26,439 --> 00:08:29,042 That's a little graphic, don't you think? 216 00:08:29,109 --> 00:08:30,210 I'm an artist, Alan. 217 00:08:30,277 --> 00:08:32,379 I paint with words. 218 00:08:32,445 --> 00:08:34,114 You're a lush, Charlie. 219 00:08:34,181 --> 00:08:35,248 You paint with vomit. 220 00:08:37,317 --> 00:08:41,789 My point is that Judith has become a warm, nurturing woman. 221 00:08:41,855 --> 00:08:43,791 You nailed her again, didn't you? 222 00:08:43,857 --> 00:08:46,594 No, no, no, it was just, just the one time. 223 00:08:46,660 --> 00:08:48,929 Tonight, we did not have sex. 224 00:08:48,996 --> 00:08:50,564 Technically. 225 00:08:50,631 --> 00:08:52,866 Really? Judith? 226 00:08:52,933 --> 00:08:56,804 I know. I had to keep peeking to make sure it was her. 227 00:08:59,740 --> 00:09:00,941 Well, congratulations. 228 00:09:01,008 --> 00:09:02,943 So when are you gonna move back in? 229 00:09:03,010 --> 00:09:04,712 Ah, we're not quite there yet. 230 00:09:04,778 --> 00:09:06,213 Oh, come on, why wait? 231 00:09:06,279 --> 00:09:09,082 We could load up the car and drive over there tonight. 232 00:09:09,149 --> 00:09:12,720 You promised if I shaped up, I wouldn't have to go! 233 00:09:15,188 --> 00:09:17,424 Aren't you starting to feel a little guilty 234 00:09:17,490 --> 00:09:19,059 about misleading him? 235 00:09:19,126 --> 00:09:20,260 Yeah, I guess. 236 00:09:20,327 --> 00:09:21,862 Tell you what. 237 00:09:21,929 --> 00:09:23,897 After he finishes cleaning the deck tomorrow, 238 00:09:23,964 --> 00:09:27,000 let's really send him to military school. 239 00:09:27,067 --> 00:09:29,002 * Men. 240 00:09:32,305 --> 00:09:34,274 How's it going? 241 00:09:34,341 --> 00:09:35,375 I'm almost done. 242 00:09:35,442 --> 00:09:36,844 What about the railing? 243 00:09:36,910 --> 00:09:39,079 It's getting dark. I won't finish in time. 244 00:09:39,146 --> 00:09:41,181 No problem. I'll give you a hand. 245 00:09:42,750 --> 00:09:44,384 Gee, thanks. 246 00:09:44,451 --> 00:09:46,854 You back-talkin' me, soldier? 247 00:09:46,920 --> 00:09:48,021 No. 248 00:09:48,088 --> 00:09:49,156 No what? 249 00:09:49,222 --> 00:09:52,059 No way? 250 00:09:52,125 --> 00:09:53,293 No, sir. 251 00:09:53,360 --> 00:09:54,695 Right. No, sir. 252 00:09:54,762 --> 00:09:56,463 That's better. 253 00:09:56,529 --> 00:10:01,635 * I don't know, what I've been told * 254 00:10:01,702 --> 00:10:05,338 * Screwin' with jughead never gets old. * 255 00:10:05,405 --> 00:10:07,607 Okay, don't wait up. 256 00:10:07,675 --> 00:10:09,743 Hey, Alan, 257 00:10:09,810 --> 00:10:11,244 the chimney's a little blocked up 258 00:10:11,311 --> 00:10:13,013 with leaves and crap, and I thought, 259 00:10:13,080 --> 00:10:15,248 maybe if I tied a rope around the kid, 260 00:10:15,315 --> 00:10:17,050 I could lower him down into it... 261 00:10:17,117 --> 00:10:19,753 Charlie, that borders on child abuse. 262 00:10:19,820 --> 00:10:21,588 So, it's okay? 263 00:10:21,655 --> 00:10:23,390 Around his waist, not his neck. 264 00:10:23,456 --> 00:10:24,491 Good night, Jake. 265 00:10:24,557 --> 00:10:26,727 Good night, Dad. I love you. 266 00:10:30,130 --> 00:10:32,265 Oh, Herb, hi. 267 00:10:32,332 --> 00:10:33,233 Hey, Alan, Charlie. 268 00:10:33,300 --> 00:10:34,401 Hey, Herb. What's up? 269 00:10:34,467 --> 00:10:36,770 Well, I was just on my way down to The Sand Dollar. 270 00:10:36,837 --> 00:10:38,772 I thought maybe you and Alan would like to join me. 271 00:10:38,839 --> 00:10:39,773 It's ladies night. 272 00:10:39,840 --> 00:10:40,941 What do you say, Alan? 273 00:10:41,008 --> 00:10:42,943 You can get in for half price. 274 00:10:45,212 --> 00:10:47,180 Plus, all-you-can-eat popcorn shrimp. 275 00:10:47,247 --> 00:10:47,981 CHARLIE: Wow. 276 00:10:48,048 --> 00:10:49,817 Just keeps getting better, huh? 277 00:10:49,883 --> 00:10:52,753 No, I-I-I... I have other plans. 278 00:10:52,820 --> 00:10:54,521 Oh. Got a date? 279 00:10:54,587 --> 00:10:55,588 Yeah, Alan. 280 00:10:55,655 --> 00:10:57,424 You got a date? 281 00:10:57,490 --> 00:10:59,259 No. A date? 282 00:10:59,326 --> 00:11:00,928 Not likely. 283 00:11:00,994 --> 00:11:03,263 No, I have a-a-a... a meeting with the, uh, 284 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 the-the-the thing about the... about the group. 285 00:11:06,399 --> 00:11:07,500 I told you. Remember? 286 00:11:07,567 --> 00:11:10,237 No. Tell me again. 287 00:11:11,504 --> 00:11:13,606 He's a little pickled. 288 00:11:13,673 --> 00:11:14,975 (chuckling) 289 00:11:15,042 --> 00:11:18,411 Uh, well, if you must know, uh, uh, 290 00:11:18,478 --> 00:11:20,580 I-I-I-I belong to a... 291 00:11:20,647 --> 00:11:23,616 a book club that I am going to. 292 00:11:23,683 --> 00:11:25,385 Oh, that's right. 293 00:11:25,452 --> 00:11:27,888 What book are you reading again? 294 00:11:27,955 --> 00:11:30,223 It's... it's a mystery, 295 00:11:30,290 --> 00:11:33,894 uh, called Why Are You Doing This To Me? 296 00:11:33,961 --> 00:11:36,329 Oh, yeah, it's by the same guy 297 00:11:36,396 --> 00:11:39,767 who wrote Because It Amuses Me. 298 00:11:40,768 --> 00:11:42,435 Boy, I wouldn't have had you two 299 00:11:42,502 --> 00:11:44,404 pegged as readers. 300 00:11:45,672 --> 00:11:47,507 Well, there you go. 301 00:11:47,574 --> 00:11:48,508 Good night. 302 00:11:48,575 --> 00:11:50,077 Hey, Alan? Yeah? 303 00:11:50,143 --> 00:11:51,611 You talk much to Judith these days? 304 00:11:51,678 --> 00:11:53,213 Nope, see you. Oh, well, 305 00:11:53,280 --> 00:11:55,382 if you speak to her, tell her I say hi. 306 00:11:55,448 --> 00:11:56,850 Okay. And that the 307 00:11:56,917 --> 00:11:58,986 time we spent together is very special to me, 308 00:11:59,052 --> 00:12:02,522 and if she needs anything, uh, just call me. 309 00:12:02,589 --> 00:12:03,991 I'm there. 310 00:12:05,192 --> 00:12:07,660 You know what's a good book? 311 00:12:07,727 --> 00:12:11,331 Under the Dining Room Table by Richard Gobbler. 312 00:12:15,602 --> 00:12:18,471 But... but it does not compare 313 00:12:18,538 --> 00:12:21,942 to Wait Till Your Liver Fails by Hope Udai. 314 00:12:26,947 --> 00:12:29,516 Well, what do you say, Charlie, huh? 315 00:12:29,582 --> 00:12:30,984 Me and you? 316 00:12:31,051 --> 00:12:33,353 Go down to the Sand Dollar, have a few drinks. 317 00:12:33,420 --> 00:12:35,522 Who knows, maybe we'll meet a couple of nice gals. 318 00:12:35,588 --> 00:12:37,490 Sure, why not? 319 00:12:37,557 --> 00:12:40,060 And if the pickings are slim, you could always wrangle up 320 00:12:40,127 --> 00:12:41,494 some of your prostitute friends. 321 00:12:42,595 --> 00:12:43,530 Oh, boy. 322 00:12:43,596 --> 00:12:45,732 Prostitutes and popcorn shrimp. 323 00:12:45,799 --> 00:12:48,869 All you can eat. 324 00:12:50,804 --> 00:12:52,239 Okay, Herb, 325 00:12:52,305 --> 00:12:54,908 let me explain to you something about hookers. 326 00:12:55,775 --> 00:12:57,210 Oh, man. 327 00:12:57,277 --> 00:12:59,980 Who's been feeding the seagulls blueberries? 328 00:13:01,849 --> 00:13:03,650 * Men. 329 00:13:03,716 --> 00:13:04,918 Here you go. 330 00:13:04,985 --> 00:13:07,087 Oh, crème brûlée. 331 00:13:07,154 --> 00:13:07,888 Yummy. 332 00:13:07,955 --> 00:13:09,789 (chuckling) 333 00:13:13,460 --> 00:13:16,063 (blowing) 334 00:13:19,766 --> 00:13:20,834 (clanging) 335 00:13:20,901 --> 00:13:23,036 Oops, I dropped my spoon. 336 00:13:24,437 --> 00:13:27,574 Um, you know, I... I ran into Herb today. 337 00:13:27,640 --> 00:13:28,909 (bang) Ow! 338 00:13:30,777 --> 00:13:32,612 What? 339 00:13:32,679 --> 00:13:34,781 He came by the house. 340 00:13:34,848 --> 00:13:36,683 Why would he come by your house? 341 00:13:36,749 --> 00:13:38,485 I just think he's lonely. 342 00:13:38,551 --> 00:13:39,752 He misses you. 343 00:13:39,819 --> 00:13:41,989 Well, too bad. 344 00:13:43,756 --> 00:13:46,059 So, you don't miss him? 345 00:13:46,126 --> 00:13:48,261 (bang) Ow, ow, Alan! 346 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Are we gonna spend all night talking about Herb 347 00:13:50,230 --> 00:13:51,932 or do you want me to get my spoon? 348 00:13:51,999 --> 00:13:53,366 Well, if you're gonna bark at me, 349 00:13:53,433 --> 00:13:55,335 there's really no point in you getting your spoon. 350 00:13:55,402 --> 00:13:58,538 I'm not barking at you, I'm... 351 00:13:58,605 --> 00:13:59,472 You're right. 352 00:13:59,539 --> 00:14:00,673 I'm sorry. 353 00:14:00,740 --> 00:14:03,143 I'm right and you're sorry? 354 00:14:03,210 --> 00:14:04,244 Mm-hmm. 355 00:14:04,311 --> 00:14:05,612 Let's not waste the night arguing 356 00:14:05,678 --> 00:14:09,516 when we could spend it doing anything you want. 357 00:14:09,582 --> 00:14:11,718 Anything? 358 00:14:11,784 --> 00:14:13,453 (whispering): Anything. 359 00:14:13,520 --> 00:14:15,989 Wow. 360 00:14:16,056 --> 00:14:18,491 Can you say I'm right again? 361 00:14:20,560 --> 00:14:22,095 Geez, Herb, you live here? 362 00:14:22,162 --> 00:14:23,463 This is really depressing. 363 00:14:23,530 --> 00:14:25,098 You should see it during the day. 364 00:14:25,165 --> 00:14:28,301 You'd want to hang yourself. 365 00:14:28,368 --> 00:14:29,602 Well, ladies, 366 00:14:29,669 --> 00:14:31,939 welcome to Casa de Herb. 367 00:14:32,005 --> 00:14:34,707 That's Spanish for House of Herb. 368 00:14:34,774 --> 00:14:36,409 Just open the door. Hold on. 369 00:14:36,476 --> 00:14:38,345 I'll trade you the lounge lizard 370 00:14:38,411 --> 00:14:40,280 for the Jolly Green Jackass. 371 00:14:40,347 --> 00:14:41,614 I hope you gals like trains. 372 00:14:41,681 --> 00:14:42,782 Slow down, buddy. 373 00:14:42,849 --> 00:14:44,451 It's just the two of us. 374 00:14:48,821 --> 00:14:51,191 All aboard! 375 00:14:53,426 --> 00:14:56,896 I bet you thought this was gonna be weird. 376 00:14:56,964 --> 00:14:58,098 Pretty nice, huh? 377 00:14:58,165 --> 00:14:59,933 Best H.O. money can buy. 378 00:15:00,000 --> 00:15:01,734 You don't have to spell it, Herb. 379 00:15:01,801 --> 00:15:03,003 They know what they are. 380 00:15:03,070 --> 00:15:05,738 So, shall we get this party started? 381 00:15:05,805 --> 00:15:07,540 Okeydokey. 382 00:15:07,607 --> 00:15:10,610 Would you like a snack or a cold beverage? 383 00:15:10,677 --> 00:15:13,580 Um, Herb, while there is a social stigma 384 00:15:13,646 --> 00:15:16,016 to this transaction, the big plus is these girls 385 00:15:16,083 --> 00:15:17,250 don't require any wining and dining. 386 00:15:17,317 --> 00:15:18,451 They just want to do the deed, 387 00:15:18,518 --> 00:15:20,720 then get as far away from us as they can. 388 00:15:20,787 --> 00:15:23,090 Really? 389 00:15:23,156 --> 00:15:24,457 Not even a Snapple? 390 00:15:26,059 --> 00:15:27,560 They're not thirsty, Herb. 391 00:15:27,627 --> 00:15:29,262 And you're paying them by the hour. 392 00:15:30,763 --> 00:15:32,365 Oh, okay. 393 00:15:32,432 --> 00:15:34,801 Well, I guess we should just, uh, 394 00:15:34,867 --> 00:15:39,072 go to the bedroom and, uh... 395 00:15:39,139 --> 00:15:41,141 Don't make me do this, Charlie. 396 00:15:41,208 --> 00:15:42,909 What are you talking about? 397 00:15:42,976 --> 00:15:44,111 This was your idea. 398 00:15:44,177 --> 00:15:45,412 I don't care. 399 00:15:45,478 --> 00:15:46,579 I'm not like you. 400 00:15:46,646 --> 00:15:48,915 I can't lay with whores. 401 00:15:48,982 --> 00:15:50,517 No offense. 402 00:15:50,583 --> 00:15:52,585 Where are you going? 403 00:15:52,652 --> 00:15:53,820 I love my wife! 404 00:15:53,886 --> 00:15:55,188 I want her back! 405 00:16:04,164 --> 00:16:06,333 All aboard? 406 00:16:08,068 --> 00:16:10,070 * Men. 407 00:16:10,137 --> 00:16:12,839 (Alan humming) 408 00:16:12,905 --> 00:16:15,575 Sweetie, uh, you're humming again. 409 00:16:15,642 --> 00:16:16,776 Sorry. 410 00:16:16,843 --> 00:16:18,711 Don't know the words. 411 00:16:23,316 --> 00:16:25,018 Um, okay, uh, could you please 412 00:16:25,085 --> 00:16:27,020 not open your mouth so wide? 413 00:16:30,457 --> 00:16:31,691 Better now? 414 00:16:31,758 --> 00:16:33,260 Yeah, it's fine. 415 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Just, uh, can you not talk in my mouth? 416 00:16:35,728 --> 00:16:36,963 Wow. 417 00:16:37,030 --> 00:16:39,566 More rules than a public pool around here. 418 00:16:39,632 --> 00:16:40,800 They're not rules. 419 00:16:40,867 --> 00:16:42,235 It's just, uh, I know what I like, 420 00:16:42,302 --> 00:16:43,403 and you're not doing it. 421 00:16:43,470 --> 00:16:44,771 All right, fine, what, uh... 422 00:16:44,837 --> 00:16:45,772 what do you like, Judith? 423 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 I have to tell you? 424 00:16:47,074 --> 00:16:48,875 No, no, let me guess and get yelled at. 425 00:16:48,941 --> 00:16:49,776 Nobody's yelling at you, Alan. 426 00:16:49,842 --> 00:16:51,010 I'm not your mother. 427 00:16:51,078 --> 00:16:52,412 Oh, you're right, my mother 428 00:16:52,479 --> 00:16:54,447 can emasculate me without raising her voice. 429 00:16:55,348 --> 00:16:56,983 Oh, God, I can't do this. 430 00:16:57,050 --> 00:16:59,552 Do what? I can't be with you again. 431 00:16:59,619 --> 00:17:01,154 I was afraid of being 40 years old 432 00:17:01,221 --> 00:17:02,489 and all by myself, 433 00:17:02,555 --> 00:17:04,257 but dying alone has got to be better 434 00:17:04,324 --> 00:17:06,093 than being stuck with you. 435 00:17:07,727 --> 00:17:10,130 Okay, now you're starting to sound like my mother. 436 00:17:10,197 --> 00:17:11,398 (knocking on door) 437 00:17:11,464 --> 00:17:12,765 HERB: Judith, I love you. 438 00:17:12,832 --> 00:17:13,833 Please take me back. 439 00:17:13,900 --> 00:17:16,803 Oh, boy, this is awkward. 440 00:17:16,869 --> 00:17:18,905 Coming, darling. 441 00:17:18,971 --> 00:17:21,108 Get out of here. 442 00:17:22,275 --> 00:17:23,610 Oh, uh, just so we're clear, 443 00:17:23,676 --> 00:17:24,844 we've decided to see other people? 444 00:17:24,911 --> 00:17:26,413 Get out! 445 00:17:28,848 --> 00:17:30,817 * Men. 446 00:17:30,883 --> 00:17:32,219 Thanks for the ride, girls. 447 00:17:32,285 --> 00:17:35,054 And for bringing me home. 448 00:17:37,457 --> 00:17:41,027 * I've been working on the railroad * 449 00:17:41,094 --> 00:17:43,930 * All the livelong day 450 00:17:43,996 --> 00:17:47,867 * Dinah won't you blow, Dinah won't you blow... * 451 00:17:47,934 --> 00:17:49,469 Hey, Alan. 452 00:17:49,536 --> 00:17:50,837 Hey. 453 00:17:50,903 --> 00:17:52,739 Mind if I join you? 454 00:17:52,805 --> 00:17:53,973 It's your house. 455 00:17:54,040 --> 00:17:55,942 Oh, yeah. 456 00:17:56,008 --> 00:17:57,610 Excuse me. 457 00:17:57,677 --> 00:17:59,712 Pardon me, hot soup. 458 00:18:04,851 --> 00:18:06,453 What the hell? 459 00:18:10,657 --> 00:18:13,160 Well, that's a little embarrassing. 460 00:18:13,226 --> 00:18:14,827 What is that? 461 00:18:14,894 --> 00:18:16,896 A railroad crossing sign. 462 00:18:16,963 --> 00:18:18,998 Sorry, I need more. 463 00:18:19,065 --> 00:18:21,701 I was having sex on a train set. 464 00:18:23,035 --> 00:18:25,004 How else do you get a crossing sign 465 00:18:25,071 --> 00:18:27,207 stuck to your ass? 466 00:18:27,274 --> 00:18:28,975 Of course. 467 00:18:29,041 --> 00:18:30,210 Hey, it could have been worse. 468 00:18:30,277 --> 00:18:33,646 I could have had a caboose in my caboose. 469 00:18:33,713 --> 00:18:34,847 (chuckling) 470 00:18:34,914 --> 00:18:36,649 Well, come on, that's funny. 471 00:18:36,716 --> 00:18:38,785 (forced, unenthusiastic laughter) 472 00:18:38,851 --> 00:18:41,988 So, what happened when Herb showed up at Judith's house? 473 00:18:42,054 --> 00:18:43,556 How did you know about that? 474 00:18:43,623 --> 00:18:45,258 Lucky guess. 475 00:18:46,993 --> 00:18:48,528 She kicked me out again, Charlie. 476 00:18:48,595 --> 00:18:50,297 I had to sneak out her back door 477 00:18:50,363 --> 00:18:52,499 while she threw herself into Herb's arms. 478 00:18:52,565 --> 00:18:54,701 (laughing) 479 00:18:54,767 --> 00:18:55,902 What's so funny? 480 00:18:55,968 --> 00:18:58,571 You said, "back door." 481 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 That reminds me of my caboose joke. 482 00:19:01,208 --> 00:19:04,177 Good night. 483 00:19:05,077 --> 00:19:06,913 I'm here all week. 484 00:19:06,979 --> 00:19:09,549 Tip your waitresses. 485 00:19:19,292 --> 00:19:20,893 Hey, Mom, it's Charlie. 486 00:19:20,960 --> 00:19:22,128 Yeah, I know it's late. 487 00:19:22,195 --> 00:19:24,931 Listen, do you think this is funny? 488 00:19:27,934 --> 00:19:29,135 Huh. 489 00:19:29,202 --> 00:19:31,170 Must have got disconnected. 490 00:19:35,842 --> 00:19:37,977 Hey, Jake, you sleeping? 491 00:19:38,044 --> 00:19:40,247 * Men. 492 00:19:42,081 --> 00:19:44,751 * Men. 493 00:19:44,817 --> 00:19:45,885 (doorbell ringing) 494 00:19:45,952 --> 00:19:47,119 Doorbell. Doorbell! 495 00:19:47,186 --> 00:19:48,655 ALAN: Coming. 496 00:19:56,663 --> 00:19:57,764 Oh. 497 00:19:57,830 --> 00:19:59,299 Oh, hi, uh, thanks for bringing him over. 498 00:19:59,366 --> 00:20:00,767 Oh, no problem-- hey, guess what? 499 00:20:00,833 --> 00:20:03,403 Uh, Herb, why don't we let Jake tell him. 500 00:20:03,470 --> 00:20:04,671 Uh, tell me what? 501 00:20:04,737 --> 00:20:05,938 Jake? 502 00:20:06,005 --> 00:20:07,006 My grades aren't good enough 503 00:20:07,073 --> 00:20:09,509 for military school, so ha-ha. 504 00:20:11,278 --> 00:20:13,613 No, sweetheart, the other thing. 505 00:20:13,680 --> 00:20:14,714 Oh. 506 00:20:14,781 --> 00:20:16,649 I'm gonna have a little brother or sister. 507 00:20:19,151 --> 00:20:20,820 You're... you're pregnant? 508 00:20:20,887 --> 00:20:21,821 Yes, Alan. 509 00:20:21,888 --> 00:20:24,090 Herb and I are going to have a baby. 510 00:20:24,156 --> 00:20:25,658 Congratulations. 511 00:20:25,725 --> 00:20:28,295 Try to keep this one away from the lead paint. 512 00:20:30,297 --> 00:20:31,898 Did you hear that Alan? 513 00:20:31,964 --> 00:20:34,066 They've only been back together six weeks, 514 00:20:34,133 --> 00:20:36,503 and they're gonna have a baby. 515 00:20:37,970 --> 00:20:39,706 I heard. 516 00:20:39,772 --> 00:20:40,840 Come on in. 517 00:20:40,907 --> 00:20:42,174 We'll pop a bottle of champagne. 518 00:20:42,241 --> 00:20:43,443 (gasps) Champagne. 519 00:20:43,510 --> 00:20:45,712 Uh, no, we really should be going. 520 00:20:45,778 --> 00:20:46,846 Come on, Herb. 521 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 Good-bye. Ah, shoot. 522 00:20:49,549 --> 00:20:53,085 What a remarkable coincidence. 523 00:20:53,152 --> 00:20:54,854 Yeah, coincidence. 524 00:20:54,921 --> 00:20:56,723 You okay? No. 525 00:20:57,657 --> 00:20:59,492 Come on, let's sit you down. 526 00:20:59,559 --> 00:21:02,295 Yeah... let's sit me down. 527 00:21:04,431 --> 00:21:06,065 Here you go, buddy. 528 00:21:06,132 --> 00:21:09,168 Here I go. 529 00:21:09,235 --> 00:21:11,304 What's wrong with him? 530 00:21:11,371 --> 00:21:14,006 He's doing math in his head. 531 00:21:15,107 --> 00:21:23,483 Oh, yeah, that's a bitch. 35151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.