All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea-S01E01-Homo.Aqua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,980 --> 00:00:45,420 Are we going to take it up? Yes, sir. 2 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Be quiet. 3 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 Be quiet. 4 00:00:53,560 --> 00:00:55,600 This boat is covered in dust. It's only two metres away. 5 00:00:56,860 --> 00:00:59,900 What did you say, Nicolรกs? Pour a little in the boat. Give me the money. 6 00:01:57,780 --> 00:01:59,640 Kirby, Kirby, I'm so sorry, darling. 7 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 You've got to get up. 8 00:02:02,500 --> 00:02:06,400 I just got a friend calling to say that there's this oil spill that's gone in 9 00:02:06,400 --> 00:02:07,480 their name and you've got to get up. 10 00:02:07,880 --> 00:02:10,580 I know, I know. I'm so sorry. Can you get up? Can you get up, please? 11 00:02:11,280 --> 00:02:12,540 Thank you, thank you. 12 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I'll find your mum. 13 00:02:16,580 --> 00:02:17,580 Mum? 14 00:02:25,260 --> 00:02:26,460 Why have they activated you? 15 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 I don't know. 16 00:02:28,080 --> 00:02:29,220 This is Kirby. 17 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 They're my child. They were me. 18 00:02:30,580 --> 00:02:31,760 But I'm in uniform. 19 00:02:32,080 --> 00:02:33,620 Yeah, but you've just got to draw them off for their mums. 20 00:02:33,880 --> 00:02:37,120 It's in full of us on the way. We can get a taxi in two minutes. I'm old 21 00:02:38,140 --> 00:02:39,180 I'm not a kid. No, look. 22 00:02:40,140 --> 00:02:41,920 You're not crossing London on your own this time of night. 23 00:02:42,120 --> 00:02:42,739 I'm sorry. 24 00:02:42,740 --> 00:02:43,800 This is just how it is. I'm sorry. 25 00:02:50,060 --> 00:02:51,860 So, why are you with soldiers? 26 00:02:54,650 --> 00:03:01,330 Well, because sometimes with an oil spill, there might be arguments. 27 00:03:20,110 --> 00:03:21,110 Thanks. 28 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Sorry about it. 29 00:03:23,019 --> 00:03:24,040 Can't be helped, I suppose. 30 00:03:24,660 --> 00:03:25,700 You and that bloody job. 31 00:03:26,120 --> 00:03:26,859 Sorry, Mum. 32 00:03:26,860 --> 00:03:27,819 When are you back? 33 00:03:27,820 --> 00:03:29,000 Oh, I can't tell. I'll text you. 34 00:03:30,100 --> 00:03:31,180 Sorry to interrupt the party. 35 00:03:31,500 --> 00:03:32,198 Who's there? 36 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Clive and Felicia? 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,700 Yeah, and Stanley. 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 Yeah, well, he would be, wouldn't he? 39 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 See ya. 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 Sorry, the exit's a bit cross, mate. 41 00:03:44,940 --> 00:03:46,320 You've broken so many rules. 42 00:03:46,640 --> 00:03:47,379 I know. 43 00:03:47,380 --> 00:03:51,300 And I want to say, um, I am sorry about Christmas. 44 00:03:51,760 --> 00:03:52,860 She can't drink, don't. 45 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 I checked. 46 00:03:56,260 --> 00:03:59,320 Apparently you're on board to replace someone called Roger Trebithick. 47 00:03:59,540 --> 00:04:02,760 He's on a mission in Scotland, so the mood is replacement. 48 00:04:03,580 --> 00:04:04,580 Is that why he's there? 49 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Yep. 50 00:04:24,010 --> 00:04:27,290 The thing about Roger Davidic, did that come from H .R.? How should I know? 51 00:04:27,550 --> 00:04:29,810 General. Sergeant Shackley, welcome aboard. 52 00:04:31,230 --> 00:04:32,230 And you are? 53 00:04:32,530 --> 00:04:36,630 Oh, Bartley Pierre Dupont, sir, on Roger Davidic's replacement. Oh, the 54 00:04:36,630 --> 00:04:40,670 civilian. Read in a sec. I just wanted to say about Roger Davidic, did that 55 00:04:40,670 --> 00:04:43,630 from H .R.? Bartley Pierre Dupont. Does that surname make you French? 56 00:04:44,530 --> 00:04:46,090 Yeah, my father's side. Trevion. 57 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Bartley. 58 00:04:55,870 --> 00:04:58,230 I, uh... Hey, Bennett. Yeah. 59 00:04:58,650 --> 00:05:01,850 I'm replacing Roger Trevific. Oh, my God, yeah. 60 00:05:02,130 --> 00:05:05,610 Okay, we arrive on Cabrera at 0900 local time. 61 00:05:06,010 --> 00:05:08,470 From there, we get taken to the island of Dragonera. 62 00:05:09,050 --> 00:05:13,170 The village is called Cala Escondida, designated prime location. 63 00:05:13,590 --> 00:05:16,330 There's a lot to take in, so I suggest you make a start. 64 00:06:03,440 --> 00:06:10,440 thing about roger trevithick i replaced him only 65 00:06:10,440 --> 00:06:14,140 one time back in 2020 his wife was having a baby it was premature and he 66 00:06:14,140 --> 00:06:17,660 rush off and i just happened to be there so all i had to do was answer his phone 67 00:06:17,660 --> 00:06:21,740 which didn't even ring and so that was that but then i went on file as roger 68 00:06:21,740 --> 00:06:26,260 trevithick's replacement how is the baby yeah it was fine but the thing is i 69 00:06:26,260 --> 00:06:29,600 just got stuck on the list in hr 70 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 Roger Trevithick's replacement. 71 00:06:31,560 --> 00:06:34,240 I'd get, like, memos. I mean, there's one time he hadn't got tickets to Japan, 72 00:06:34,300 --> 00:06:37,180 and I'd email him, I'd say, look, look, I'm not Roger Trevithick's replacement. 73 00:06:38,720 --> 00:06:41,100 So? So I'm not Roger Trevithick's replacement. 74 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 I'm grade ten. 75 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ten? 76 00:06:47,460 --> 00:06:48,460 You're ten? 77 00:06:48,480 --> 00:06:50,220 Don't talk to me. And I didn't show you anything. 78 00:06:50,640 --> 00:06:51,880 But what do I do? 79 00:06:52,200 --> 00:06:54,440 I work in transport. I just booked the taxis. 80 00:07:23,980 --> 00:07:26,840 As of now, the Mediterranean is hostile territory. 81 00:07:33,560 --> 00:07:40,480 Village evacuated. Border established at 10 kilometers, sir. This entire 82 00:07:40,480 --> 00:07:41,700 coastline belongs to us. 83 00:08:07,800 --> 00:08:11,820 They hung it far away from the village like they were scared of, even in death. 84 00:08:46,479 --> 00:08:48,160 General. Quite a sight, isn't it? 85 00:08:50,500 --> 00:08:52,320 Caught five kilometers off the coast. 86 00:08:52,940 --> 00:08:55,820 They shot it dead, but then thought they could make money out of it. 87 00:08:56,380 --> 00:08:59,260 Hold it up, the monster from the deep. 88 00:09:03,820 --> 00:09:05,980 We saw it online, declared it a hoax. 89 00:09:06,500 --> 00:09:08,300 Flew in from Madrid, sealed the place off. 90 00:09:08,500 --> 00:09:09,660 But it's quite a find. 91 00:09:11,140 --> 00:09:13,760 It's the first time we've seen one exactly like this. 92 00:09:15,560 --> 00:09:20,860 In mythology and superstition, we call them sea devils, but they're better than 93 00:09:20,860 --> 00:09:21,860 that now. 94 00:09:22,160 --> 00:09:26,560 Let's say, uh, Homo aqua. 95 00:09:26,980 --> 00:09:30,980 We think their species branched off from Ternus bondol, which means the correct 96 00:09:30,980 --> 00:09:32,580 name is Hermus bondol erectus. 97 00:09:33,120 --> 00:09:36,620 I say Homo aqua, because that's what it looks like. 98 00:09:37,380 --> 00:09:38,620 Do we have a sex? 99 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Difficult to say. 100 00:09:40,500 --> 00:09:44,940 The genitalia suggests reptilian cloaca, which is found on both male and female. 101 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 What about the neck? 102 00:09:46,830 --> 00:09:48,010 Was there a pearl? 103 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 Plain and simple. 104 00:09:52,890 --> 00:09:54,010 Nothing artificial. 105 00:09:55,070 --> 00:09:56,190 Calcium carbonate. 106 00:09:56,810 --> 00:09:59,750 60 % aragonite, 40 % calcite. 107 00:10:00,630 --> 00:10:03,650 Then I suggest we return it to its rightful place. 108 00:10:07,450 --> 00:10:10,110 Every time we find a creature like this, we find the pearl. 109 00:10:10,910 --> 00:10:12,350 It might be simple decoration. 110 00:10:12,780 --> 00:10:17,260 Mankind has worn pearls ever since God knows when, but every pearl gets 111 00:10:17,260 --> 00:10:23,500 analyzed, and we found nothing. No technology, no inscription, but still, 112 00:10:23,500 --> 00:10:27,020 doesn't signify a caste or a belief or identity. 113 00:10:27,840 --> 00:10:33,880 The pearl is always located at the base of the throat, actually embedded in the 114 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 skin. 115 00:10:36,460 --> 00:10:39,100 We think it's placed there at birth. 116 00:10:39,480 --> 00:10:40,980 It goes back at least. 117 00:10:41,290 --> 00:10:44,190 2 ,000 years, sir. The use of pearls as jewelry. 118 00:10:45,330 --> 00:10:49,610 It's said Cleopatra removed her pearl earring, dissolved it in vinegar, and 119 00:10:49,610 --> 00:10:51,990 drank it in front of Mark Antony. 120 00:10:53,290 --> 00:10:54,630 Could be useful. File that. 121 00:10:55,250 --> 00:10:56,270 Ready for the deep scan? 122 00:10:57,410 --> 00:10:58,410 Yes, sir. 123 00:10:58,670 --> 00:10:59,629 Yes, sir. 124 00:10:59,630 --> 00:11:02,770 Corporal Morgan, you can join the team here and liaise with Sergeant Brock. 125 00:11:03,070 --> 00:11:06,730 Thank you, Miss So. I think your team can stand up. Pack it up. Yes, Sergeant. 126 00:11:09,450 --> 00:11:10,730 Bring in the patient there. 127 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Charge him up. 128 00:11:55,660 --> 00:11:56,860 Thank you. 129 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Cheers. 130 00:12:07,860 --> 00:12:09,560 I just wonder what they're doing here. 131 00:12:10,320 --> 00:12:12,040 I mean, it's a pond, the Mediterranean. 132 00:12:12,420 --> 00:12:13,440 It's got no depth. 133 00:12:14,080 --> 00:12:19,260 January 2020, there was an avalanche underwater lasting two days off the west 134 00:12:19,260 --> 00:12:21,880 coast of Africa, spreading over 1 ,200 kilometers. 135 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 Massive events. 136 00:12:24,860 --> 00:12:26,680 All hidden under the sea. 137 00:12:26,940 --> 00:12:27,960 You think it was them? 138 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 They have a communication table. 139 00:12:30,500 --> 00:12:31,740 Which I think is significant. 140 00:12:33,880 --> 00:12:35,000 They're waking up. 141 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 Now the world is two -thirds water. 142 00:12:39,140 --> 00:12:40,340 It's us against them. 143 00:12:58,510 --> 00:12:59,550 I think they heard that. 144 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 What was that, sir? 145 00:13:01,350 --> 00:13:02,870 A translation post. 146 00:13:04,310 --> 00:13:05,310 We said hello. 147 00:13:35,850 --> 00:13:37,550 Can we use our phones yet? No. 148 00:14:00,510 --> 00:14:03,370 No, no, no. It's a true story. That's why people die. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,880 A most common domestic accident, they fall downstairs, break their necks. So 150 00:14:07,880 --> 00:14:11,460 what are you supposed to do? Well, you go like this. As you fall, you starfish, 151 00:14:11,660 --> 00:14:14,280 yeah? It jams you into the stairwell, you stop falling. 152 00:14:14,520 --> 00:14:16,560 But who is going to remember that? You're falling. 153 00:14:16,780 --> 00:14:18,920 You don't think, what do I do? 154 00:14:19,180 --> 00:14:22,800 What kind of fish? That's the point. No one remembers. So you die. 155 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Right, do you take sugar? 156 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 No, thanks. 157 00:14:41,280 --> 00:14:44,500 Whoa. What the... What? What's all this? 158 00:14:44,700 --> 00:14:45,699 What's wrong? Muddy boots? 159 00:14:45,700 --> 00:14:47,440 Something's leaking bloody out. Careful. 160 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 Is it chemicals? 161 00:14:49,760 --> 00:14:54,020 Whoa. What is it? 162 00:14:54,240 --> 00:14:55,300 I don't know. 163 00:14:57,160 --> 00:15:00,500 I don't know. 164 00:15:12,810 --> 00:15:13,810 No! 165 00:15:58,030 --> 00:15:58,829 What's happened? 166 00:15:58,830 --> 00:16:01,370 You have to decontaminate, sir. But tell me what's happened. I'm sorry, sir. 167 00:16:01,450 --> 00:16:03,750 You'll be able to see once you decontaminate. Captain, tell me what's 168 00:16:04,170 --> 00:16:05,350 They've gone, sir. 169 00:16:05,730 --> 00:16:06,730 What do you mean? 170 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Everything's gone. 171 00:16:19,550 --> 00:16:20,610 Who was on duty? 172 00:16:21,190 --> 00:16:23,610 Corporal Morgan and Private Abdullah. Then where are they? 173 00:16:23,870 --> 00:16:25,870 And where's that thing? 174 00:16:26,290 --> 00:16:28,530 We were just... That's in the way. They can't have got far. 175 00:16:38,710 --> 00:16:39,710 What? 176 00:16:40,690 --> 00:16:41,669 Hold on. 177 00:16:41,670 --> 00:16:42,710 Keep the area clear. 178 00:16:43,030 --> 00:16:44,250 But they've stripped the place bare. 179 00:16:44,850 --> 00:16:48,530 Where did everything go? Who was on duty? Corporal Morgan, Private Abdallah. 180 00:16:49,050 --> 00:16:51,750 Please report your location. We can search the village, sir. 181 00:16:54,550 --> 00:16:55,550 Corporal Morgan. 182 00:16:55,920 --> 00:16:58,080 Private Abdallah, please report. 183 00:17:03,700 --> 00:17:04,740 Corporal Morgan. 184 00:17:05,380 --> 00:17:06,660 Private Abdallah. 185 00:17:20,720 --> 00:17:21,800 Corporal Morgan. 186 00:17:23,720 --> 00:17:25,060 Private Abdallah. 187 00:17:25,630 --> 00:17:27,550 Please report your location. 188 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Corporal Morgan? 189 00:17:36,210 --> 00:17:37,410 Private Abdallah? 190 00:17:58,210 --> 00:17:58,930 Boys, I... 191 00:17:58,930 --> 00:18:17,770 It 192 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 was funny, huh? 193 00:18:21,770 --> 00:18:25,230 I wanted to say sorry. You had to see that. You got the wrong one. 194 00:18:25,630 --> 00:18:26,810 That was your first death. 195 00:18:27,310 --> 00:18:28,129 I'm sorry. 196 00:18:28,130 --> 00:18:31,150 No. I'm here by mistake, okay? 197 00:18:32,250 --> 00:18:37,490 I haven't got clearance. I'm grade 10. I've worked in transport. I'm a clerk. 198 00:18:37,610 --> 00:18:39,830 You were meant to have Roger Trevick, right? 199 00:18:40,210 --> 00:18:42,930 I've just ended up here by mistake. I shouldn't be here. 200 00:18:43,690 --> 00:18:46,650 Are you saying you're here by accident? 201 00:18:49,490 --> 00:18:50,490 Yes, sir. 202 00:18:52,910 --> 00:18:56,590 And that, I suspect, is how history is made. 203 00:18:57,710 --> 00:18:59,790 One great big chain of mistakes. 204 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 But still. 205 00:19:03,110 --> 00:19:08,190 The unit protocol states, in times of historical or cultural or political 206 00:19:08,190 --> 00:19:12,730 impact, a member of the civilian staff must stand alongside the military as 207 00:19:12,730 --> 00:19:16,770 witness. And they could not be more civilian than you. 208 00:19:19,350 --> 00:19:21,370 Too late to turn back now, Barkley. 209 00:19:23,050 --> 00:19:24,050 Welcome aboard. 210 00:19:30,300 --> 00:19:31,580 Typical military intelligence. 211 00:19:32,600 --> 00:19:36,240 I got a first -class degree and did intensive training at St Andrews for 212 00:19:36,240 --> 00:19:37,139 years to get here. 213 00:19:37,140 --> 00:19:40,320 You blundered in by mistake. 214 00:19:42,660 --> 00:19:43,660 Yeah. 215 00:19:45,580 --> 00:19:48,860 I'm the one who orders the cars and finds cheaper lorries. 216 00:19:49,800 --> 00:19:51,120 But I met the doctor once. 217 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 No way. 218 00:19:55,680 --> 00:19:59,140 Last year in the tower, he said hello and then he... Then off he went. 219 00:20:02,030 --> 00:20:03,030 What was he like? 220 00:20:07,010 --> 00:20:09,630 Just like... He's vivid. 221 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 You know? 222 00:20:14,830 --> 00:20:21,470 It's just a tiny little moment, but... I think about it every second of every 223 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 day. 224 00:20:28,830 --> 00:20:30,230 That creature, what was it? 225 00:20:34,080 --> 00:20:40,200 The Unified Intelligence Task Force was created to deal with alien life forms, 226 00:20:40,320 --> 00:20:43,420 but this species isn't alien. 227 00:20:44,080 --> 00:20:46,900 They're from Earth. They were here before us. 228 00:20:48,100 --> 00:20:51,240 But... What, did they die out? 229 00:20:51,460 --> 00:20:58,340 They hibernated underground, and this was when the Earth was young, because 230 00:20:58,340 --> 00:21:00,140 the planet reformed around them and filled them in. 231 00:21:01,120 --> 00:21:04,200 Sometimes proof is found, and we hide it. 232 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 What for? 233 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Think about it. 234 00:21:11,120 --> 00:21:16,180 They were here first, millions of years ago, so the planet belongs to them. 235 00:21:17,220 --> 00:21:21,660 Technically, we inherited their world. But if they're not dead... 236 00:21:21,660 --> 00:21:26,200 What if they want it back? 237 00:22:02,040 --> 00:22:02,619 What's that? 238 00:22:02,620 --> 00:22:05,200 What's that for? You're the civilian witness. You record everything. That 239 00:22:05,200 --> 00:22:07,080 be our testimony if we get killed. If we get what? 240 00:22:34,440 --> 00:22:36,420 At my command, arms down. 241 00:22:36,860 --> 00:22:40,100 How are we on translation? 242 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 Aligned and running. 243 00:22:42,440 --> 00:22:43,920 Three, two, one. 244 00:22:44,320 --> 00:22:45,560 Ready to calibrate, sir. 245 00:22:46,300 --> 00:22:48,500 As soon as it talks, we can capture the sound. 246 00:23:14,100 --> 00:23:16,980 We are calibrated, sir. 247 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Ready to go. 248 00:23:20,600 --> 00:23:24,760 My name is General Optim Pierce. 249 00:23:28,720 --> 00:23:35,680 And I represent the Unified Military Task Force 250 00:23:35,680 --> 00:23:36,569 of the... 251 00:23:36,570 --> 00:23:38,530 Combined nations of the dry lands of Earth. 252 00:23:39,470 --> 00:23:41,750 And I welcome you into diplomatic concord. 253 00:23:48,290 --> 00:23:50,710 Concord is a big concept. Sorry, can we think of another word, please? 254 00:23:51,490 --> 00:23:52,490 Meeting. 255 00:23:53,790 --> 00:23:57,010 I welcome you into this diplomatic meeting. 256 00:24:07,880 --> 00:24:09,380 You killed us. 257 00:24:09,800 --> 00:24:11,260 Oh, God. Oh, no. 258 00:24:11,480 --> 00:24:14,940 You then took two lives. 259 00:24:15,460 --> 00:24:19,800 And now I suggest we stop. 260 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Agreed. 261 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 We can meet in peace. 262 00:24:40,880 --> 00:24:42,900 Agreed. And learn from each other. 263 00:24:46,060 --> 00:24:52,060 Agreed. And work to forge a friendship between the land and the sea. 264 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 Is that agreed? 265 00:24:57,940 --> 00:24:58,940 Agreed. 266 00:25:12,840 --> 00:25:15,700 We do not agree. 267 00:25:21,580 --> 00:25:23,540 Do not agree with. 268 00:25:27,860 --> 00:25:30,920 We would talk to all your animals. 269 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 We would talk to all humanity. 270 00:25:37,220 --> 00:25:39,280 No, sorry, sir. 271 00:25:40,010 --> 00:25:44,550 If not would in the conditional tense, sir, it's we all talk. 272 00:25:45,270 --> 00:25:47,090 All. All of us. 273 00:25:49,870 --> 00:25:50,870 All of us. 274 00:25:53,310 --> 00:25:55,550 It means all of them. 275 00:26:01,730 --> 00:26:04,110 Repeat the Declaration of Peace. Yeah, I know. 276 00:26:09,040 --> 00:26:13,960 I say again, we come 277 00:26:13,960 --> 00:26:16,760 in peace. 278 00:26:39,690 --> 00:26:42,790 We all talk is a layered statement. There's another concept embedded. 279 00:26:43,070 --> 00:26:44,290 Could you say it again, please? 280 00:26:44,550 --> 00:26:45,590 Don't refer to them as male. 281 00:26:46,010 --> 00:26:51,910 I ask you to repeat your previous statement for translation. 282 00:26:57,590 --> 00:27:00,330 We are talking to the whole world. 283 00:27:01,130 --> 00:27:06,890 We are talking to the whole world right now, present tense. 284 00:27:08,360 --> 00:27:10,280 What do they mean and in what way? 285 00:27:32,100 --> 00:27:33,640 It's happening all over the world. 286 00:28:01,770 --> 00:28:06,330 over the world, humanity reacts to the simple fact that the species that came 287 00:28:06,330 --> 00:28:08,150 before us has woken up. 288 00:28:47,500 --> 00:28:49,640 The president has called for a new age of cooperation. 289 00:28:50,220 --> 00:28:53,480 It's being called H2O diplomacy. 290 00:29:36,580 --> 00:29:42,060 The first official meeting with Homo Aqua will begin here on the banks of the 291 00:29:42,060 --> 00:29:47,080 Thames inside Imperial House behind me. That's the construction that's being 292 00:29:47,080 --> 00:29:48,420 called the Waterway. 293 00:29:48,640 --> 00:29:53,420 It's a specific demand from Homo Aqua as a junction between the water and the 294 00:29:53,420 --> 00:29:55,780 land. Some say it's a symbol of peace. 295 00:29:56,160 --> 00:30:01,120 Okay, so I can't do the 17th or the 24th and I don't know yet about the 31st. 296 00:30:01,500 --> 00:30:03,080 Bloody hell, you can't do that. 297 00:30:03,560 --> 00:30:04,680 That job of yours is useless. 298 00:30:05,540 --> 00:30:09,060 Kirby? Your dad said he can't come and get you for the next three weekends 299 00:30:09,060 --> 00:30:10,160 because he's not bothered. 300 00:30:10,380 --> 00:30:11,380 Is that a problem, Kirby? 301 00:30:11,780 --> 00:30:12,780 No. 302 00:30:13,000 --> 00:30:14,680 What about me? I've got plans. 303 00:30:14,940 --> 00:30:18,420 Yeah, so anyway, I have just put 3 ,000 quid in your account. I hope that's 304 00:30:18,420 --> 00:30:19,740 okay. What do you mean? 305 00:30:20,100 --> 00:30:20,919 Like I said. 306 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 You did not. 307 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Where's that from? 308 00:30:23,260 --> 00:30:25,800 Well, I got promoted, thank you, but apparently my job's useless. 309 00:30:26,040 --> 00:30:29,300 Well, if I'm getting 3 ,000 pounds, how much did you get? Oh, that's nice. 310 00:30:29,720 --> 00:30:32,260 Well, you can get some extra cooks in now. We're out with the business. 311 00:30:32,640 --> 00:30:33,499 Thank you. 312 00:30:33,500 --> 00:30:37,440 The thing is, look at these sea devils. It's got Kirby watching proper TV again 313 00:30:37,440 --> 00:30:41,660 like the old days. Well, you can't say sea devils. They're called homo 314 00:30:43,000 --> 00:30:47,620 All right, don't laugh. Don't laugh because homo doesn't mean gay. It does 315 00:30:47,620 --> 00:30:49,580 you're my age. So homo aqua is gay water? 316 00:30:49,940 --> 00:30:51,560 That's them. They're gay waters. 317 00:30:51,780 --> 00:30:54,220 That's what you've been drinking, Kirby. Too much gay water. 318 00:30:54,900 --> 00:30:55,900 Shut up. 319 00:30:57,200 --> 00:30:59,400 So what's this amazing then? What are you doing? 320 00:31:00,260 --> 00:31:01,720 Uh, just, you know. 321 00:31:02,350 --> 00:31:03,350 Just more, Edmund. 322 00:31:25,430 --> 00:31:28,630 General Austin Pearson, Grid B2, Seat 1. 323 00:31:29,110 --> 00:31:30,110 Morning, everyone. 324 00:31:31,240 --> 00:31:36,160 Very good morning to you, General Pierce, and to everyone on the record 325 00:31:36,160 --> 00:31:39,380 history. My name is Kate Lethbridge -Stewart, Commander -in -Chief of the 326 00:31:39,380 --> 00:31:40,900 Unified Intelligence Task Force. 327 00:31:41,280 --> 00:31:46,060 UNIT has been chosen to lead these talks because we stand above and outside all 328 00:31:46,060 --> 00:31:51,620 countries, borders, governments, and oceans of the world. We represent 329 00:31:51,960 --> 00:31:57,200 but today we represent all life on Earth, and I hope this will be the start 330 00:31:57,200 --> 00:31:59,140 great endeavor to find peace. 331 00:31:59,740 --> 00:32:01,640 between all of our kindred species. 332 00:32:02,360 --> 00:32:05,680 To begin the formal proceedings, confirm Downing Street online. 333 00:32:06,020 --> 00:32:07,280 Good morning, Prime Minister. 334 00:32:07,960 --> 00:32:09,060 Good morning, Kate. 335 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 Extraordinary days. 336 00:32:10,980 --> 00:32:14,180 We've spent a long time working hard to get the people's vote. 337 00:32:14,660 --> 00:32:16,300 Now we've got new people. 338 00:32:16,900 --> 00:32:18,060 White House online. 339 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Confirmed. 340 00:32:19,720 --> 00:32:21,060 All of the people, Beijing. 341 00:32:21,480 --> 00:32:23,920 Confirmed. National Congress of Brazil. 342 00:32:24,220 --> 00:32:27,900 Confirmed. We have all 195 nations, ma 'am. And do we have the ambassador? 343 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 Approaching now. 344 00:32:31,640 --> 00:32:35,140 Apparently he had the loss of Thermidor last night, against our advice. 345 00:32:35,620 --> 00:32:39,220 Let's hope that's not a major crime down below. Thank you, Mrs. Bingham. Let's 346 00:32:39,220 --> 00:32:40,740 concentrate. Eyes on the tarp. 347 00:32:41,060 --> 00:32:42,060 Pardon me, ma 'am. 348 00:32:42,480 --> 00:32:43,480 Ah, General. 349 00:32:44,220 --> 00:32:45,280 Good to see you, sir. 350 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Very special day. 351 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 Absolutely. 352 00:32:49,880 --> 00:32:52,720 Mr. St. Louis has the waterway. Are we ready to go? 353 00:32:53,040 --> 00:32:54,180 Stress is holding. 354 00:32:54,820 --> 00:32:56,400 Seals checked and secure. 355 00:32:56,740 --> 00:32:58,280 A -16 has been fixed. 356 00:32:59,720 --> 00:33:01,600 The only way to see if it works is to do it. 357 00:33:02,140 --> 00:33:03,340 You've got quite a crowd. 358 00:33:04,260 --> 00:33:05,260 All under control. 359 00:33:05,440 --> 00:33:06,600 Ma 'am, we have a press drone. 360 00:33:07,540 --> 00:33:08,439 Ready for that. 361 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 Take them out. 362 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 What was that? 363 00:33:16,080 --> 00:33:17,039 Paparazzi drone. 364 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Did they see us? 365 00:33:18,200 --> 00:33:19,520 What wing glass? Did you read anything? 366 00:33:19,760 --> 00:33:21,340 I finally don't know where I am. That's a flip. 367 00:33:21,640 --> 00:33:24,160 Thanks to you, I'm not even allowed in this room. 368 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Very well done. 369 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Roger, terrific. 370 00:33:32,020 --> 00:33:33,440 Prepare tank activation. 371 00:33:34,580 --> 00:33:36,580 Positions and good luck to us all. 372 00:33:36,780 --> 00:33:39,820 To confirm, the perimeter is now secure, ma 'am. All stations at goal stand. 373 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 Thank you, if you could not interrupt. 374 00:33:42,720 --> 00:33:48,660 We have all comms focused and recording backups online. Good, good. Mrs Bingham, 375 00:33:48,740 --> 00:33:50,740 let's begin. Initiate tank activation. 376 00:33:51,680 --> 00:33:52,980 And flood the tank. 377 00:33:55,000 --> 00:33:58,400 Open seals one, two, three. 378 00:34:10,730 --> 00:34:14,909 Take it up to 100 PSI. All concealed. Six, seven, eight. 379 00:34:20,370 --> 00:34:21,550 Well, compromise! 380 00:34:22,310 --> 00:34:24,150 That report is compromised. 381 00:34:24,750 --> 00:34:26,650 Emergency team. 382 00:34:50,570 --> 00:34:55,530 to filtered and purity at 98%. 940 ,000 liters. Well done, Mrs. Bingham. 383 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 Thank you, ma 'am. 384 00:34:58,070 --> 00:34:59,150 Now, are we ready? 385 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 Let's welcome our guest. 386 00:35:01,490 --> 00:35:02,750 Open water lock one. 387 00:35:11,030 --> 00:35:13,190 Looks like we have six life forms. 388 00:35:15,270 --> 00:35:19,390 And a seventh. Four homo spondylorector, a .k .a. homo aqua. 389 00:35:19,980 --> 00:35:21,720 Two of an unknown lifeform. 390 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 One of a second unknown. 391 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 Three different lifeforms in total. 392 00:35:28,000 --> 00:35:30,420 General Pierce to all troops. Red status. 393 00:35:31,220 --> 00:35:32,220 Confirmed. 394 00:35:32,660 --> 00:35:33,760 Red status. 395 00:35:38,720 --> 00:35:40,140 And here they come. 396 00:36:03,080 --> 00:36:05,340 Two unknown life forms entering. 397 00:36:34,120 --> 00:36:34,979 What do we say? 398 00:36:34,980 --> 00:36:37,700 I'd call them Pisces Morphogrande. 399 00:36:37,900 --> 00:36:42,020 Welcome to Pisces Morphogrande. Does that mean big fish? 400 00:36:42,280 --> 00:36:43,820 Yep. Okay, thank you. 401 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 That's the signal for the airlock. 402 00:36:55,920 --> 00:36:57,280 Third lifeform approaching. 403 00:37:00,840 --> 00:37:04,740 Ma 'am, we don't know what that third life formula is. Then the first gambit 404 00:37:04,740 --> 00:37:06,640 to trust them, Colonel. Open the door. 405 00:37:08,440 --> 00:37:09,740 Activating airlock pump. 406 00:37:16,640 --> 00:37:18,180 Airlock at call capacity. 407 00:37:24,060 --> 00:37:25,200 Decontamination program. 408 00:38:13,260 --> 00:38:15,320 I'd say homomorphosapiens. 409 00:38:15,900 --> 00:38:18,660 Or, to simplify, homoantibians. 410 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 God, amazing. 411 00:38:24,620 --> 00:38:26,680 They killed two of us, remember? 412 00:38:27,500 --> 00:38:28,640 We killed them. 413 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 For this is for. 414 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 To bring peace. 415 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 Ready with translation? 416 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 I'm running. Ready to go. 417 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Sir Jonathan? 418 00:38:47,350 --> 00:38:51,650 I bid you welcome on behalf of the human race. 419 00:38:56,030 --> 00:38:59,070 I stand here as... We do not need translation. 420 00:39:00,250 --> 00:39:01,890 Did we learn their language? 421 00:39:02,470 --> 00:39:03,470 No, we did not. 422 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 Save the comment. 423 00:39:05,990 --> 00:39:08,610 Well, your English is excellent. 424 00:39:19,800 --> 00:39:26,620 I bring you greetings from the United Nations of this world that we call 425 00:39:27,060 --> 00:39:32,760 It's a symbolic title of Indo -European origin that bears no disrespect to the 426 00:39:32,760 --> 00:39:36,140 oceans, seas, lakes, rivers and waterways around us. 427 00:39:36,480 --> 00:39:38,660 And I bring you a gift. 428 00:39:41,620 --> 00:39:48,620 Rhododendron nivali, the dwarf snow rhododendron, a flower that grows at the 429 00:39:48,620 --> 00:39:53,000 highest point on planet Earth, on the slopes of Mount Everest, four miles 430 00:39:53,000 --> 00:39:55,700 sea level, perhaps never seen by your kind. 431 00:39:55,960 --> 00:40:02,560 Now, it carries a scent or a flavour, an essence that you will have never known 432 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 before. 433 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 Would you... 434 00:40:14,480 --> 00:40:20,820 This is given with respect and the hope of peace between our species. 435 00:40:24,780 --> 00:40:26,440 We have a gift for you. 436 00:40:28,580 --> 00:40:29,640 My children. 437 00:40:32,620 --> 00:40:33,220 My 438 00:40:33,220 --> 00:40:41,260 children. 439 00:40:41,790 --> 00:40:44,830 should have been born at the turn of the third cold current. 440 00:40:46,650 --> 00:40:53,290 But they choked on your oil and poison and excrement. 441 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 Get to 16. 442 00:40:54,830 --> 00:40:56,990 Sir Jonathan, go to 16, paragraph 10. 443 00:40:58,550 --> 00:41:05,230 I must state with vigour that we recognise the problem, that our 444 00:41:05,230 --> 00:41:07,750 solutions are remarkable. We do not know you. 445 00:41:08,690 --> 00:41:09,690 Well, I... 446 00:41:10,510 --> 00:41:15,510 I am Ambassador Sir Jonathan Hyde. You are not known to us. 447 00:41:17,410 --> 00:41:20,750 We would speak with him. 448 00:41:25,850 --> 00:41:26,850 Me? 449 00:41:29,050 --> 00:41:30,350 Who the hell is he? 450 00:41:30,910 --> 00:41:32,370 He's nothing. 451 00:41:32,670 --> 00:41:33,670 He's no one. 452 00:41:33,970 --> 00:41:36,030 He's part of the team. He's the witness. 453 00:41:36,450 --> 00:41:37,450 He's the mistake. 454 00:41:38,010 --> 00:41:39,010 He was there by mistake. 455 00:41:39,250 --> 00:41:40,610 Give me intel on him now. 456 00:41:40,910 --> 00:41:41,749 Yes, ma 'am. 457 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 No. 458 00:41:42,990 --> 00:41:44,170 Sorry. No, no. 459 00:41:45,170 --> 00:41:47,110 You got the wrong man. 460 00:41:47,330 --> 00:41:48,490 You showed respect. 461 00:41:59,090 --> 00:42:02,450 Uh... No, that's just a thing. 462 00:42:02,790 --> 00:42:05,690 You respected our fallen kin. 463 00:42:06,430 --> 00:42:09,070 When no others did. What are they, Christians now? 464 00:42:09,370 --> 00:42:12,750 Someone tell me what's going on. I'm not even religious. 465 00:42:13,030 --> 00:42:15,930 But we saw your kindness. 466 00:42:18,070 --> 00:42:19,290 And we see you. 467 00:42:22,890 --> 00:42:24,670 Will you stand as ambassador? 468 00:42:25,870 --> 00:42:28,930 And talk on behalf of the entire human race? 469 00:42:33,910 --> 00:42:34,910 Okay. 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.