All language subtitles for The.Night.Manager.S01E03.BluRay.1080p.10bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR].Perfecto
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,200
"المدير الليلي"
2
00:00:51,880 --> 00:00:52,720
"مدريد، إسبانيا"
3
00:00:52,800 --> 00:00:56,440
سنة حلوة يا جميل
4
00:00:56,520 --> 00:01:00,680
سنة حلوة يا جميل
5
00:01:00,760 --> 00:01:05,560
سنة حلوة يا "إيلينا"
6
00:01:05,640 --> 00:01:10,240
سنة حلوة يا جميل
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,600
ابنتي الغالية،
8
00:01:13,680 --> 00:01:17,760
أجمل فتاة في العالم!
9
00:01:23,400 --> 00:01:26,920
قلادة رائعة من "باريس"!
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,920
القلادة الأغلى ثمناً على الإطلاق.
11
00:01:40,680 --> 00:01:43,440
استمتعوا بالحفل!
12
00:02:00,040 --> 00:02:03,000
- ماذا عن التقشف يا "آبو"؟
- هذا تقشف.
13
00:02:03,880 --> 00:02:06,200
كان ينبغي بك رؤية بلادنا قبل 5 سنوات.
14
00:02:06,920 --> 00:02:08,560
هل سنعمل غداً؟
15
00:02:09,360 --> 00:02:10,520
بالمناسبة، صديقي العربي قلق
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,960
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت.
17
00:02:13,360 --> 00:02:16,000
لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا "آبو"،
كل شيء سيكون على ما يرام.
18
00:02:16,240 --> 00:02:17,520
آمل ذلك.
19
00:02:17,960 --> 00:02:20,800
سيد "برغاتي"، تسرني رؤيتك.
20
00:02:31,080 --> 00:02:34,360
يا إلهي، ويحي! رباه، ماذا يحدث هنا؟
21
00:02:48,160 --> 00:02:49,080
ما الأمر؟
22
00:03:04,680 --> 00:03:06,880
رباه! "روبر"، ساعدني أرجوك.
23
00:03:16,240 --> 00:03:17,760
"إيلينا"!
24
00:03:18,520 --> 00:03:21,120
"إيلينا"!
25
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
لا بد أنها كانت تعاني ألماً كبيراً.
26
00:03:31,960 --> 00:03:34,280
أجل، لقد تسببت بألم كبير للآخرين أيضاً.
27
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
عليّ إعادة تحديد موعد ذلك الاجتماع.
28
00:03:42,160 --> 00:03:43,840
ومع ذلك، كانت المقبلات لذيذة.
29
00:03:44,440 --> 00:03:46,400
ماذا تريد أن تفعل بشأن الرجل العربي
30
00:03:46,480 --> 00:03:47,560
هل أحضره إلى الفيلا؟
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,000
لا يروق لي ذلك ففي الأمر مخاطرة
في حال كان تحت المراقبة.
32
00:03:52,800 --> 00:03:54,240
ادعه إلى حفلة الأولاد.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,760
سيكون عدد الحضور كبيراً.
34
00:03:57,280 --> 00:04:01,000
يمكنك القيام بألاعيبك السحرية،
جرب وحاول إتمام الأمر.
35
00:04:02,760 --> 00:04:04,520
- تولى الأمر، هلا فعلت؟
- حسناً.
36
00:04:05,440 --> 00:04:07,560
آسف عزيزتي، لم أكن أعلم بما أفكر.
37
00:04:07,640 --> 00:04:09,200
كان ذلك قولاً فظاً.
38
00:04:16,480 --> 00:04:19,680
"ميورقة"
39
00:04:23,720 --> 00:04:26,200
حسناً، هيا بنا أيها الفتى الحالم.
40
00:04:41,720 --> 00:04:42,600
هيا.
41
00:04:54,840 --> 00:04:55,880
يساراً.
42
00:05:10,840 --> 00:05:11,680
إلى الأعلى السلالم.
43
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
إذاً فالأبله يُصر على نسبة 10 بالمئة
44
00:05:15,000 --> 00:05:16,720
ويرفض الأخذ برأي أحد.
45
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
حسناً، سندعه يستمتع بذلك لمدة أسبوع
46
00:05:19,080 --> 00:05:20,240
ومن ثم سنسلبه إياه.
47
00:05:20,360 --> 00:05:22,600
حسناً، لا بأس، تسرني هذه الخطة.
48
00:05:25,000 --> 00:05:26,040
ها هو!
49
00:05:29,800 --> 00:05:31,520
"دانس"، دورك.
50
00:05:36,560 --> 00:05:40,040
أشكرك جزيل الشكر سيدي لإنقاذي.
51
00:05:40,800 --> 00:05:42,520
آمل أنك تشعر بحالة أفضل.
52
00:05:46,560 --> 00:05:47,640
على الرحب والسعة.
53
00:05:48,760 --> 00:05:49,960
حسناً، انصرف الآن.
54
00:05:50,360 --> 00:05:53,480
لنرَ إن كنت تستطيع اصطياد بعض أسماك
السمقري للعشاء واصطحب الكلاب، هلا تفعل؟
55
00:05:54,200 --> 00:05:57,720
اذهب يا "تشارلي"،
هيا أيها المخلوق كريه الرائحة.
56
00:05:59,200 --> 00:06:00,120
ستتصل به، هلا تفعل؟
57
00:06:00,200 --> 00:06:01,480
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل مع الموقف.
58
00:06:01,560 --> 00:06:03,640
لا تبذل أي جهد في مجاملته.
59
00:06:03,720 --> 00:06:05,040
اطرح الأمر ودعه يقلق.
60
00:06:05,280 --> 00:06:06,120
حسناً.
61
00:06:12,600 --> 00:06:16,080
حسناً يا "فريسكي"، لا أريد أن يقاطعنا أحد،
ولا أحد يصعد إلى الشرفة.
62
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
ما تلك الضجة؟
63
00:06:18,520 --> 00:06:19,760
"خافيير" ينظف أوراق الأشجار.
64
00:06:20,960 --> 00:06:24,240
اطلب منه أن يتوقف، هلا فعلت؟ التوقف كلياً.
65
00:06:40,080 --> 00:06:40,920
كيف حال وجهك؟
66
00:06:43,800 --> 00:06:45,720
- إنه بخير.
- ستكون بخير.
67
00:06:48,160 --> 00:06:49,760
إذاً ماذا تريد؟
68
00:06:49,840 --> 00:06:53,160
أود العودة إلى المطعم إن كنت لا تمانع.
69
00:06:54,720 --> 00:06:58,840
هذا ليس ما قصدته، ماذا تريد من العالم؟
70
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
لا أدري، ليس لديّ خطة.
71
00:07:03,880 --> 00:07:06,280
- فأنا في فترة راحة.
- لا أُصدقك.
72
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
لم ترتح مطلقاً في حياتك.
73
00:07:11,480 --> 00:07:12,320
هذا رأيك.
74
00:07:13,760 --> 00:07:14,680
اجلس فحسب.
75
00:07:17,520 --> 00:07:21,760
يفترض الجميع أنني وُلدت
وبفمي ملعقة من فضة.
76
00:07:22,480 --> 00:07:23,600
إنه هراء.
77
00:07:23,760 --> 00:07:27,800
كان والدي دلاّل مزاد "أكسفوردشير"
وعلمني ثمن كل شيء.
78
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
لكن الدافع لصنع كل هذا
79
00:07:31,440 --> 00:07:32,920
فهو يأتي مني أنا وأنا وحدي.
80
00:07:33,400 --> 00:07:34,960
فمن أين يأتي دافعك أنت؟
81
00:07:36,120 --> 00:07:37,760
لست متأكداً من أن لديّ ما تصف.
82
00:07:39,040 --> 00:07:40,000
حسناً، لقد عالجتني.
83
00:07:40,080 --> 00:07:43,280
وأنا ممتن جداً لذلك، والآن أود الرحيل.
84
00:07:44,360 --> 00:07:48,240
"كوركي" مرتاب منك، يا له من شخص مرتاب.
85
00:07:48,600 --> 00:07:49,880
يساوره شعور سيئ حيالك.
86
00:07:52,920 --> 00:07:54,600
لماذا قتلت ذلك الرجل في "ديفون"؟
87
00:07:55,800 --> 00:07:56,920
انتشر الخبر في كل مكان.
88
00:07:57,320 --> 00:07:59,280
اضطررنا للاتصال بالشرطة،
لم يكن لدينا خياراً.
89
00:07:59,360 --> 00:08:00,200
ستصل في أي لحظة.
90
00:08:06,640 --> 00:08:08,800
أنت شخص هادئ، ألست كذلك؟
91
00:08:11,240 --> 00:08:12,080
لقد غشني.
92
00:08:12,560 --> 00:08:14,240
- لم يعجبك ذلك؟
- لا.
93
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
صحيح جداً.
94
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
آل "مكارثر" أكدوا قدومهم على العشاء.
95
00:08:22,880 --> 00:08:26,000
فهذا يجعل عددنا 12 شخصاً الليلة.
96
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
أو 13.
97
00:08:30,040 --> 00:08:32,440
تعال واخبرنا لما تظن بأن هذا الرجل
فاسد يا "كوركي".
98
00:08:33,680 --> 00:08:35,280
حسناً، خلفيته لا تنم عن الذكاء.
99
00:08:35,800 --> 00:08:38,680
لحسن حظك أن "هورهيه" كان بحاجة ماسة لطاه
100
00:08:38,760 --> 00:08:40,560
لم يزعج نفسه بالتحقق منه.
101
00:08:41,200 --> 00:08:42,160
هل زوّرت مراجعك يا "باين"؟
102
00:08:43,560 --> 00:08:44,600
احتجتُ إلى الوظيفة.
103
00:08:45,360 --> 00:08:48,080
احتجتُ إليها سريعاً،
لم يكن لديّ الوقت للشكليات.
104
00:08:48,320 --> 00:08:49,400
من أين أتيت بجواز السفر؟
105
00:08:50,320 --> 00:08:52,520
التقيتُ بفتاة في "ديفون".
106
00:08:53,240 --> 00:08:54,080
ألم نفعل جميعاً؟
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
جميلة.
108
00:08:58,560 --> 00:08:59,840
من يكون "كوينس"؟
109
00:09:02,920 --> 00:09:04,040
زوجها السابق.
110
00:09:05,000 --> 00:09:05,880
لم يسافر إلى الخارج قط.
111
00:09:05,960 --> 00:09:07,640
ولم يمتلك جواز سفر مسبقاً، فانتحلت اسمه.
112
00:09:09,280 --> 00:09:11,000
انتحلت العديد من الأسماء، ألم تفعل؟
113
00:09:11,600 --> 00:09:13,760
مما يدفع المرء للتساؤل من تكون في الحقيقة.
114
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
إذاً قُتل والدك في "بلفاست".
115
00:09:19,080 --> 00:09:20,880
لا علاقة وطيدة تربطك بوالدتك.
116
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
تزوجت مرة لـ 6 أشهر،
أستطيع الافتراض أن الزواج فشل.
117
00:09:25,560 --> 00:09:28,440
دورتان في "العراق" بسجل خدمة مميز.
118
00:09:28,800 --> 00:09:30,040
وبعد عودتك، ماذا حدث؟
119
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
يأس؟ اكتئاب؟
120
00:09:31,880 --> 00:09:34,320
5 سنوات كمدير ليلي في الفنادق.
121
00:09:34,520 --> 00:09:36,760
ما كان ذلك؟ سُبات؟
122
00:09:37,120 --> 00:09:38,920
تدفن نفسك حياً؟
123
00:09:39,880 --> 00:09:42,240
وبعدها لحظة جنونية مفاجئة.
124
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
سرقة، الإتجار بالمخدرات.
125
00:09:45,680 --> 00:09:46,760
قتل.
126
00:09:49,040 --> 00:09:51,560
هذه فوضى عارمة يا "جوناثان".
127
00:09:52,280 --> 00:09:53,440
هل تعرف حتى من تكون؟
128
00:09:57,000 --> 00:09:59,320
ذانك الرجلين اللذين قمت بضربهما في المطعم
129
00:09:59,400 --> 00:10:01,200
- هل تعرفهما؟
- كلا.
130
00:10:02,240 --> 00:10:03,200
ألم يتناولا الطعام هناك من قبل؟
131
00:10:03,280 --> 00:10:04,680
هل كانا يبدوان وكأنهما
تناولا الطعام هناك من قبل؟
132
00:10:05,040 --> 00:10:07,280
- هل قمت بقيادة قارب من أجلهما؟
- أهذا نوع من الإستجواب؟
133
00:10:07,360 --> 00:10:09,080
لنتظاهر أنه كذلك.
134
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
- هل طهوت لهما؟
- كلا.
135
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
بلح البحر كان رائعاً بالمناسبة.
136
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
إذاً لم تكن المراقب الخاص بهما
137
00:10:13,760 --> 00:10:15,800
- ومن ثم غيّرت موقفك في منتصف الطريق؟
- كلا.
138
00:10:15,880 --> 00:10:17,600
هذه نظرية أخرى من نظريات "كوركي".
139
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
اسمع، لم أطلب شيئاً، اتفقنا؟
140
00:10:19,960 --> 00:10:21,320
لا أتوقع تلقي مكافأة.
141
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
وبالتأكيد لا يعجبني هذا التحقيق
في حياتي الخاصة.
142
00:10:25,080 --> 00:10:27,040
وبصراحة لقد سئمت من ضيفاتك.
143
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
ربما لا تكون خلفيني نظيفة.
144
00:10:31,640 --> 00:10:33,440
ولكني أشك أنك كذلك وصديقك الصغير هنا
145
00:10:33,520 --> 00:10:34,920
لذا ليتنا نترك الأمر عند هذا الحد.
146
00:10:39,240 --> 00:10:42,080
- "صديقك الصغير".
- أعلم.
147
00:10:42,160 --> 00:10:43,440
ساحر.
148
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
- إلى أين تذهب؟
- سأغادر.
149
00:10:45,640 --> 00:10:46,840
ماذا ستفعل بشأن جواز السفر؟
150
00:10:48,280 --> 00:10:50,720
لديّ جواز سفر باسم "توماس كوينس".
151
00:10:51,600 --> 00:10:52,440
أين هو؟
152
00:10:53,280 --> 00:10:56,240
"كوركي"، ابلغه الأخبار السيئة.
153
00:10:56,600 --> 00:10:58,560
لم يعد هناك جواز سفر يا حبيبي.
154
00:10:58,640 --> 00:11:00,560
تحتم التخلص من شخصية "توماس كوينس".
155
00:11:00,640 --> 00:11:03,400
- عمّ تتحدث؟
- لم يعد آمناً يا عزيزي.
156
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
لقد انكشف غطاؤك وبشدة.
157
00:11:06,080 --> 00:11:09,160
"توم كوينس" موجود على قائمة المطلوبين
في العالم أجمع.
158
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
قتل، سرقة، وليس دعارة للأسف
لكننا سنعمل على تحقيق ذلك.
159
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
كان ذلك جواز سفري، كان ملكاً لي!
160
00:11:16,880 --> 00:11:18,840
عليك أن تعتاد كونك شخص آخر، أليس كذلك؟
161
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
قلت ألا يدخل أحد إلى هنا!
162
00:11:23,840 --> 00:11:26,400
آسف حبيبي، لم أدر، يا إلهي!
163
00:11:26,480 --> 00:11:28,240
آسف حبيبتي، لم أعلم أنه أنت.
164
00:11:28,960 --> 00:11:30,440
هناك في الواقع أخبار جيدة.
165
00:11:31,120 --> 00:11:34,600
"توماس" سيبقى معنا لفترة
حتى يتعافى تماماً.
166
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
هذا رائع.
167
00:11:38,400 --> 00:11:39,680
أتريد القدوم للسباحة؟
168
00:11:41,400 --> 00:11:44,360
اذهب، يستطيع "كوركي" أن يقرضك ملابس سباحة.
169
00:11:45,920 --> 00:11:47,160
أود ذلك.
170
00:11:47,760 --> 00:11:50,320
"كوركي"، لمّ لا تجعله يستقر في كوخ الصيادة
171
00:11:50,400 --> 00:11:51,760
في طرف الملكية.
172
00:11:52,480 --> 00:11:54,040
ريثما نقرر ما سنفعل معه.
173
00:11:54,440 --> 00:11:57,040
- حسناً أيها الرئيس.
- وماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين؟
174
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
حسناً، بإمكانك البقاء بصحبة "دان".
175
00:11:59,480 --> 00:12:01,360
كان يفترض أن يستقبل أحد أصدقاء المدرسة
خلال الإجازة
176
00:12:01,440 --> 00:12:02,520
لكن التافه أخلف وعده.
177
00:12:03,600 --> 00:12:05,240
فأمه لا تُوافق عليّ.
178
00:12:07,240 --> 00:12:08,440
هناك أمر آخر.
179
00:12:09,560 --> 00:12:11,280
أنا أُدير هذه السفينة بطريقة صارمة.
180
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
أنت محق.
181
00:12:13,760 --> 00:12:15,680
نتصرف كالقراصنة من آن لآخر،
182
00:12:15,760 --> 00:12:17,640
لكننا صريحون جداً مع بعضنا بعضاً.
183
00:12:18,280 --> 00:12:21,320
لقد أنقذت ابني وأنا شاكر لذلك.
184
00:12:22,000 --> 00:12:23,880
لكن إن تخطيت حدودك،
185
00:12:24,680 --> 00:12:26,480
فسأجعلك تعوي طلباً لعون والدتك.
186
00:12:30,520 --> 00:12:31,440
ما قياس قدميك؟
187
00:12:35,680 --> 00:12:36,520
12.
188
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
والآن، قواعد المنزل.
189
00:12:44,400 --> 00:12:47,720
لا هواتف، لا بطاقات بريدية
إلى فتيات "ديفون"
190
00:12:48,600 --> 00:12:50,640
لا رسائل في زجاجات.
191
00:12:50,920 --> 00:12:54,200
فالرئيس يقدّر الخصوصية وكذلك نحن.
192
00:12:58,200 --> 00:13:00,680
سِر حتى نهاية طريق الشاطئ إلى أقصى ما يمكن
193
00:13:01,520 --> 00:13:02,560
ثم ستجده يميناً.
194
00:13:03,560 --> 00:13:07,560
أو بدلاً من ذلك، املأ جيوبك بالحجارة
195
00:13:07,760 --> 00:13:12,000
وسر نحو البحر واستمر بالدخول.
196
00:13:32,200 --> 00:13:33,040
أي شيء؟
197
00:13:35,120 --> 00:13:35,960
كلا.
198
00:13:37,000 --> 00:13:38,600
اللعنة، أكره هذا الجزء.
199
00:14:25,920 --> 00:14:29,000
كن حراً في تناول ثمار الأشجار.
200
00:14:29,720 --> 00:14:33,880
خادمات، عاهرات، طهاة، كتّاب، مُدلكات،
201
00:14:34,360 --> 00:14:38,080
حتى السيدة التي تأتي لتقليم أظافر الكناري.
202
00:14:39,280 --> 00:14:42,720
لكن إن مددت يدك على تلك الفاكهة الغالية
203
00:14:42,840 --> 00:14:48,000
فكما فعل البلجيكيون في "الكونغو" سنقطعها.
204
00:14:49,240 --> 00:14:51,560
وأنا لا أقصد اليد.
205
00:15:17,200 --> 00:15:18,440
سيد "روبر"؟
206
00:15:26,680 --> 00:15:27,640
صباح الخير.
207
00:15:29,000 --> 00:15:31,640
كنتُ أتساءل إن بإمكاني
اصطحاب "داني" إلى البلدة؟
208
00:15:33,320 --> 00:15:34,400
لأي سبب؟
209
00:15:36,120 --> 00:15:36,960
كنوع من التغيير.
210
00:15:42,680 --> 00:15:43,640
تروق له، أليس كذلك؟
211
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
آمل ذلك.
212
00:15:45,840 --> 00:15:46,800
يروقني أيضاً.
213
00:15:49,160 --> 00:15:50,800
"فريسكي" و"تابي" سيرافقاكما.
214
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
"باين".
215
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
شكراً لك.
216
00:16:19,240 --> 00:16:21,760
هذا أنا، إنهم يتحركون.
217
00:17:02,800 --> 00:17:04,080
هل أنت دوماً محاط بهذا العدد
من الرفقة يا "داني"؟
218
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
منذ حادثة المطعم.
219
00:17:09,240 --> 00:17:11,000
- الأمر ممل قليلاً، صحيح؟
- أجل.
220
00:17:15,960 --> 00:17:17,760
لا تقلق، لا بأس.
221
00:17:24,320 --> 00:17:26,040
- "داني".
- أجل؟
222
00:17:26,120 --> 00:17:29,000
ما رأيك بتناول المثلجات؟
223
00:17:29,560 --> 00:17:30,400
- نعم؟
- أجل.
224
00:17:30,600 --> 00:17:32,400
عظيم، في الواقع...
225
00:17:34,880 --> 00:17:39,480
لمّ لا تسأل "فريسكي" و"تابي"
إن كانا يريدان المثلجات أيضاً؟
226
00:17:39,560 --> 00:17:40,600
حسناً.
227
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
أتودان تناول المثلجات؟
228
00:17:43,120 --> 00:17:44,040
حقاً؟
229
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
- أتريدان؟
- كلا.
230
00:17:49,320 --> 00:17:50,640
لا يريدان المثلجات.
231
00:17:50,720 --> 00:17:52,400
- لا يريدان؟
- كلا.
232
00:17:52,480 --> 00:17:54,320
يا لهما من غريبين، أليس كذلك؟
233
00:17:54,680 --> 00:17:57,040
أجل، خاصة في يوم كهذا.
234
00:17:57,120 --> 00:17:59,320
من عساه يرفض تناول المثلجات؟
235
00:17:59,480 --> 00:18:01,640
- ما نكهتك المفضلة يا "داني"؟
- الفستق.
236
00:18:03,240 --> 00:18:05,880
- اثنتان بنكهة الفستق من فضلك.
- فوراً.
237
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
- "داني"؟
- نعم؟
238
00:18:13,640 --> 00:18:17,120
أتعلم من سيأتي إلى الحفلة يوم الأحد؟
239
00:18:17,760 --> 00:18:21,320
إنها مجموعة مختارة عددها حوالى 25.
240
00:18:21,440 --> 00:18:23,160
سيدي، من فضلك...المعذرة.
241
00:18:23,240 --> 00:18:26,640
أريد سماع القائمة بالكامل
لكل أسماء المثلجات لديك.
242
00:18:28,320 --> 00:18:30,200
شكراً، المعذرة.
243
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
لا عليك.
244
00:18:32,880 --> 00:18:37,440
أظن أن "ساندي" و"كارولين" سيأتيان، صحيح؟
245
00:18:39,520 --> 00:18:40,680
لا أدري من سيأتي.
246
00:18:43,400 --> 00:18:46,720
أتدري، لديّ تلك المشكلة،
وهو المقدم "كوركوران".
247
00:18:48,880 --> 00:18:50,200
لا أظن أنني أروق له كثيراً.
248
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
- ولمّ لا؟
- لا أدري.
249
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
لكنه يحاول معرفة كل ما يمكنه عني.
250
00:19:00,600 --> 00:19:03,360
كل تاريخي حتى زمن المصريين القدماء.
251
00:19:07,520 --> 00:19:08,480
شكراً جزيلاً.
252
00:19:24,040 --> 00:19:28,120
حسناً، انتهى وقت الانتظار،
لدينا عمل نقوم به، حمداً لله.
253
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
إذاً، هل غالباً ما تأتي إلى هنا؟
254
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
فقط في الصيف.
255
00:19:37,640 --> 00:19:38,840
لا بد أنه من الجميل رؤية أباك.
256
00:19:40,760 --> 00:19:42,160
هل تعلب "التنس" معه؟
257
00:19:42,720 --> 00:19:44,920
أتلقى الدروس من "لويس".
258
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
"روبر" لا يتواجد هنا كثيراً.
259
00:19:46,920 --> 00:19:49,400
حسناً، أتوقع أنه يعمل بجد.
260
00:19:49,920 --> 00:19:52,080
لهذا لديه هذا المنزل الكبير.
261
00:19:52,160 --> 00:19:54,680
- أراهن أنك عددت الغرفة.
- 23.
262
00:19:55,280 --> 00:19:58,720
هناك 3 مطابخ والمكتب الكبير بجوار المسبح.
263
00:19:58,840 --> 00:20:01,200
وهناك مكتب "روبر" السري في غرفة نومه،
264
00:20:01,840 --> 00:20:03,280
لكن لا يُسمح لأحد بدخوله.
265
00:20:05,360 --> 00:20:07,000
باستثنائك أنت الضيف المميز؟
266
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
لا يُسمح لي فهو يسميه "الحصن".
267
00:20:10,360 --> 00:20:13,320
وهناك مفتاح واحد وهو يُخبئه.
268
00:20:14,560 --> 00:20:15,480
أتعرف ما بداخله؟
269
00:20:16,240 --> 00:20:18,040
يقول أنه مليء بحلوى النعناع.
270
00:20:19,160 --> 00:20:21,200
حسناً كنتُ لأغلقه أيضاً لو كنتُ مكانه.
271
00:20:25,400 --> 00:20:29,680
كما أن هناك جهاز إنذار
يختبرونه يومياً عند الساعة الـ11.
272
00:20:29,760 --> 00:20:31,680
يجب أن تتوخى الحذر الشديد.
273
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
لماذا؟
274
00:20:34,160 --> 00:20:36,080
هنا جرحتُ قدمي العام الماضي.
275
00:20:36,880 --> 00:20:40,240
جعلني "روبر" أقف في البحر لنصف ساعة
276
00:20:40,480 --> 00:20:41,360
بسبب الملح.
277
00:20:48,040 --> 00:20:51,640
"مدري)"
278
00:20:52,080 --> 00:20:55,480
منذ انتحار ابنته وهو يأتي إلى هنا يومياً.
279
00:20:55,960 --> 00:20:57,280
وهذا ليس كل شيء.
280
00:20:57,360 --> 00:21:01,040
عصر البارحة، اتصل بالخط الساخن
الخاص بالمدعي العام في "مدريد"
281
00:21:01,160 --> 00:21:04,320
قائلاً أن لديه معلومات
عن صفقة أسلحة عالمية.
282
00:21:04,920 --> 00:21:06,960
حينما سأل عامل الهاتف عن اسمه
أنهى الإتصال.
283
00:21:07,320 --> 00:21:10,400
الفرضية؟ أن نصيحة القِس
تنتهي عند هذا الحد.
284
00:21:24,320 --> 00:21:25,280
- شكراً أبتاه.
- لا مشكلة.
285
00:21:27,560 --> 00:21:28,960
سيد "أبوستول".
286
00:21:29,520 --> 00:21:30,400
من تكونين؟
287
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
أنا ملاكك الحارس يا سيد "أبوستول".
288
00:21:37,960 --> 00:21:38,880
لا أستطيع النوم.
289
00:21:39,760 --> 00:21:44,280
كل ليلة أطرح على نفسي ذات السؤال
290
00:21:45,680 --> 00:21:47,240
ماذا كان بمقدوري أن أفعل؟
291
00:21:53,200 --> 00:21:54,960
بما أنك سترزقين بطفل...
292
00:21:57,560 --> 00:22:00,040
ستتفهمين ماهية شعوري.
293
00:22:00,120 --> 00:22:01,880
أتفهمك يا "وان".
294
00:22:02,680 --> 00:22:07,400
لكن عندما اتصلت بمكتب "مدريد"
كانت يداك ملطخة بالدماء.
295
00:22:09,160 --> 00:22:10,800
وأنا هنا لأغسلهما.
296
00:22:13,000 --> 00:22:13,920
كيف؟
297
00:22:15,200 --> 00:22:17,720
- هل تعرف "ريتشارد روبر"؟
- أجل.
298
00:22:18,960 --> 00:22:21,680
- إنه صديق
- "وان"، هو ليس صديقاً.
299
00:22:23,800 --> 00:22:26,920
لقد أوقع بك وأوقع بابتنك أيضاً.
300
00:22:28,440 --> 00:22:31,720
لو لم يتواجد "روبر" في حياتك
برأيي لكانت على قيد الحياة اليوم.
301
00:22:31,840 --> 00:22:32,760
آسفة.
302
00:22:34,520 --> 00:22:37,280
الرب وحده يعلم كيف تحمّلت ذلك،
لا أظنني أستطيع.
303
00:22:42,000 --> 00:22:44,680
اسمع، أنا إلى جانب الملائكة.
304
00:22:45,640 --> 00:22:46,960
فنحن أناس أخيار.
305
00:22:47,560 --> 00:22:51,480
نتصرف بوضوح ونفي بوعودنا، اتفقنا؟
306
00:22:52,600 --> 00:22:53,680
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.
307
00:22:56,760 --> 00:22:58,120
هل تعرف "لانس كوركوران"؟
308
00:22:59,280 --> 00:23:00,240
أجل.
309
00:23:01,240 --> 00:23:03,440
فهو ساعد "روبر" الأيمن.
310
00:23:05,120 --> 00:23:07,680
حسناً، هذا ما يجب أن يتغير.
311
00:23:20,000 --> 00:23:21,160
هل أنت راديكالي؟
312
00:23:24,160 --> 00:23:27,280
اشتراكي، يساري، ثوري، من هذا القبيل؟
313
00:23:28,880 --> 00:23:32,080
لن يُزعجني إن كنت كذلك،
إنها واحدة من شكوك "كوركي".
314
00:23:33,840 --> 00:23:35,320
يبدو أن لديه عدة شكوك.
315
00:23:36,120 --> 00:23:36,960
أجل.
316
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
مررت و"كوركي" بالكثير من المصاعب.
317
00:23:41,520 --> 00:23:44,640
قضينا ذات مرة
أسبوع كاملاً في زنزانة في "دلهي".
318
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
لا أظنني ضحكتُ
بذلك القدر مطلقاً طوال حياتي.
319
00:23:49,000 --> 00:23:50,040
أكان يحتسي الخمر حينها؟
320
00:23:53,120 --> 00:23:55,600
حسناً، هذا قول غريب بالفعل.
321
00:23:55,920 --> 00:23:58,360
ما الذي يعنيك كم من الخمر يحتسي؟
322
00:23:58,640 --> 00:24:00,360
حينما كان أبي يخدم في "بلفاست"...
323
00:24:03,240 --> 00:24:05,560
رقيب في سريته كان ثملاً ذات ليلة،
324
00:24:06,120 --> 00:24:08,680
وأخبر فتاة محلية عن عملية اليوم التالي.
325
00:24:10,000 --> 00:24:11,760
قُتل أكثر رجل أحببته في العالم
326
00:24:11,840 --> 00:24:14,560
بسبب القليل من الجعة ووعد بممارسة الجنس.
327
00:24:17,400 --> 00:24:20,200
حسناً، إذاً لا تحتسي الخمر
ولست راديكالياً، فماذا تكون؟
328
00:24:22,960 --> 00:24:24,240
أنا؟ أنا رجل حر.
329
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
حر بالتفكير وحر بعملي،
330
00:24:28,640 --> 00:24:31,880
حر بتسلق جبل أو الاستلقاء في سرير
أتناول مثلجات النعناع طوال اليوم
331
00:24:31,960 --> 00:24:33,640
بدون أن يأتيني تافه ليملي عليّ كيف أعيش.
332
00:24:35,200 --> 00:24:36,320
إذاً فأنا رجل حر.
333
00:24:37,600 --> 00:24:39,960
هذا جزء الحرية
أما جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً.
334
00:24:40,280 --> 00:24:43,960
يكبر الصغار ظناً منهم أن عالم الكبار مُنظم
335
00:24:44,040 --> 00:24:46,960
وعقلاني ومناسب لتحقيق الهدف.
336
00:24:47,720 --> 00:24:48,560
إنه هراء.
337
00:24:49,040 --> 00:24:53,360
أن تكون رجلاً
يعني الإدراك أن كل هذا فاسد.
338
00:24:54,800 --> 00:24:57,840
معرفة كيف تحتفل بهذا الفساد،
تلك هي الحرية.
339
00:25:11,160 --> 00:25:12,000
لقد وصلنا.
340
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
لنترجّل.
341
00:25:18,120 --> 00:25:19,680
هيا انزلا، هيا بنا.
342
00:25:20,520 --> 00:25:21,560
آنستي.
343
00:25:24,480 --> 00:25:26,040
شكراً سيدي.
344
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
سيدي.
345
00:25:28,320 --> 00:25:30,280
الحقائب من فضلك، شكراً جزيلاً لك.
346
00:25:37,680 --> 00:25:40,120
أشكركم لمجيئكم، استمتعوا بيومكم.
347
00:25:40,200 --> 00:25:43,640
"كارول"، جميلة كالعادة.
348
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
"ساندي"، مقبول نوعاً ما.
349
00:25:48,040 --> 00:25:50,840
"آبو"، صديقي العزيز.
350
00:25:50,960 --> 00:25:52,880
آسف جداً لخسارتك.
351
00:25:52,960 --> 00:25:53,800
شكراً.
352
00:25:54,160 --> 00:25:55,360
كيف حالك؟ لا أستطيع تخيل ذلك.
353
00:25:56,440 --> 00:25:58,320
سيد "بارغاتي" أشكرك على قدومك.
354
00:25:58,880 --> 00:25:59,920
تفضل بالدخول.
355
00:26:00,000 --> 00:26:04,040
لنرَ إن كان بمقدورنا تقديم
الطعام والراحة لك قبل بدء العمل.
356
00:26:30,200 --> 00:26:31,760
وهل وصلتك السترة؟
357
00:26:35,800 --> 00:26:36,640
عظيم.
358
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
هل مقاسها مناسب؟
359
00:26:47,240 --> 00:26:48,640
حسناً، وداعاً.
360
00:27:11,720 --> 00:27:13,800
آسف جداً على المقاطعة.
361
00:27:13,880 --> 00:27:17,200
الضيوف يصلون والحفلة على وشك البدء.
362
00:27:26,120 --> 00:27:30,720
تبدأ القصة في "مصر" قبل 4500 عام.
363
00:27:31,440 --> 00:27:33,480
اخترع قدماء المصريين هذه اللعبة.
364
00:27:33,560 --> 00:27:36,080
وحرفياً إنها أقدم خدعة في التاريخ.
365
00:27:36,400 --> 00:27:39,240
نبدأ بكرة.
366
00:27:39,920 --> 00:27:42,080
لدينا كوب 1، 2، 3.
367
00:27:42,720 --> 00:27:46,520
نقلب كوباً بهذه الطريقة
وكوب بهذه الطريقة، وآخر هكذا.
368
00:27:47,080 --> 00:27:52,720
والنآ، سآخذ الكرة وأضعها في الكوب.
369
00:27:53,720 --> 00:27:54,800
أهز الكوب،
370
00:27:55,480 --> 00:27:56,640
أقلبه.
371
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
والآن عليكم المراقبة عن كثب،
يجب أن تراقبوا الأكواب.
372
00:28:01,960 --> 00:28:04,600
سأُحرك هذين الاثنين بهذه الطريقة،
373
00:28:04,760 --> 00:28:06,120
وأُحرك هذا بهذه الطريقة.
374
00:28:06,400 --> 00:28:07,720
هل هو واضح للجميع أين الكرة الآن؟
375
00:28:07,800 --> 00:28:09,160
"داني"، أين الكرة؟
376
00:28:09,960 --> 00:28:10,800
أتظن أن الكرة هنا؟
377
00:28:11,320 --> 00:28:12,760
كلا يا "داني"، الكرة في الوسط.
378
00:28:13,520 --> 00:28:15,160
أنت لا تراقب الأكواب يا "داني".
379
00:28:17,840 --> 00:28:20,200
"توماس" يراقب الأكواب، صحيح يا "توماس"؟
380
00:28:21,680 --> 00:28:23,440
- أنت تحب الرياضة.
- صحيح.
381
00:28:25,960 --> 00:28:27,320
محب رياضة بارد.
382
00:28:28,520 --> 00:28:31,560
لا يمكنه الكف عن الثرثرة في كل شيء.
383
00:28:32,440 --> 00:28:35,360
قد يتحمس "كوركي" بعض الشيء
عندما يكون ثملاً.
384
00:28:36,120 --> 00:28:39,120
أجل، هذا ما يُقلق السيد "بارغاتي".
385
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
وفقاً لأصدقائي كان يثرثر كثيراً.
386
00:28:42,920 --> 00:28:45,160
يتحدث عن أمور لا ينبغي قولها.
387
00:28:45,600 --> 00:28:48,800
"بارغاتي" لا يريد تدخله كشرط من الإتفاقية.
388
00:28:49,440 --> 00:28:51,000
شكراً على هذا يا "آبو".
389
00:28:53,280 --> 00:28:57,320
تعالا، تعالا معي، إنه أمر ممتع.
390
00:28:57,840 --> 00:28:58,760
إن أردتما التبول...
391
00:28:59,160 --> 00:29:00,200
أنا آسف جداً للمقاطعة،
392
00:29:00,280 --> 00:29:02,000
لكن هل لي باستعارة الرجل للحظة فقط؟
393
00:29:02,080 --> 00:29:03,480
- بالطبع.
- شكر لك.
394
00:29:03,560 --> 00:29:05,880
- المعذرة.
- وداعاً.
395
00:29:06,320 --> 00:29:08,680
لقد تحدثتُ للتو إلى "آبو"، إنه...
396
00:29:08,760 --> 00:29:09,920
تفضل يا "داني".
397
00:29:17,480 --> 00:29:18,320
"توماس".
398
00:29:19,720 --> 00:29:21,240
حباً بالله.
399
00:29:22,760 --> 00:29:26,800
"روبر"، أنا و"توماس" ذاهبان في نزهة قصيرة.
400
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
حسناً يا عزيزتي.
401
00:29:32,800 --> 00:29:37,080
"فريسكي"، المقدم "كوركوران"
هنا مع عدد من أصدقاء "دوروثي"
402
00:29:37,160 --> 00:29:39,640
الذين أود أن ترافقوهم خارج الملكية.
403
00:29:39,880 --> 00:29:42,520
بوسعك و"تابي" إحداث جلبة كما تريدان،
حسناً؟
404
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
إن أردت إراحة نفسك،
405
00:29:47,040 --> 00:29:50,560
فمن الجيد أن تفعلها بمنطلق ملائم.
406
00:29:50,640 --> 00:29:52,320
هذا أفضل من المبولة، صحيح؟
407
00:29:52,400 --> 00:29:53,960
أُسميها المبولة المقدسة.
408
00:29:54,040 --> 00:29:56,920
تفرقوا، إنك تسبب القرف للرئيس
مع أصدقائك هنا.
409
00:29:57,000 --> 00:29:59,720
هيا أيها الشبان، انتهت الحفلة،
اتركا شرابيكما هنا.
410
00:30:00,920 --> 00:30:02,920
لا تكن قاسياً جداً يا "فريسكي".
411
00:30:18,800 --> 00:30:22,200
- مَن كل أولئك الناس؟
- كيف لي أن أعلم؟
412
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
ألا ينتابك الفضول؟
413
00:30:26,080 --> 00:30:28,560
لماذا؟ إنه عمل.
414
00:30:28,840 --> 00:30:29,960
والذي يكون؟
415
00:30:31,720 --> 00:30:35,320
بيع وشراء معدات زراعية.
416
00:30:36,720 --> 00:30:38,520
تقول "كارو" أن "ساندي" يخبرها كل شيء.
417
00:30:39,240 --> 00:30:40,960
هذا يقودني للجنون.
418
00:30:43,520 --> 00:30:46,640
ما كان ينبغي أن تراني على تلك الحالة اليوم
في غرفة نومي.
419
00:30:46,840 --> 00:30:48,000
أنا آسف.
420
00:30:49,240 --> 00:30:50,160
كان الباب مفتوحاً.
421
00:30:50,240 --> 00:30:51,880
- وظننت أنك مرتدية لملابسك.
- هذا ليس ما قصدته.
422
00:30:52,800 --> 00:30:54,360
لا أُبالي بمن يراني عارية.
423
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
بل أُبالي بمن يراني أبكي.
424
00:30:58,480 --> 00:31:00,040
إياك أن تُخبر أحداً بما رأيت، أذلك واضح؟
425
00:31:01,600 --> 00:31:02,440
بالطبع.
426
00:31:05,400 --> 00:31:06,480
سأذهب للسباحة.
427
00:31:10,280 --> 00:31:11,120
أتريد مرافقتي؟
428
00:31:12,960 --> 00:31:15,080
لا أظن أن ذلك أمر حكيم.
429
00:31:15,280 --> 00:31:16,920
ليس هناك تيار.
430
00:31:19,240 --> 00:31:20,160
هذا ليس ما قصدته.
431
00:31:21,040 --> 00:31:22,400
أعلم ذلك.
432
00:31:41,520 --> 00:31:43,000
وها هي تذهب.
433
00:31:43,640 --> 00:31:45,480
خلف الضحكات.
434
00:31:47,360 --> 00:31:49,680
ذات يوم ستعيش قليلاً يا "توماس".
435
00:32:59,480 --> 00:33:03,280
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"
436
00:33:06,080 --> 00:33:06,960
تفضل.
437
00:33:08,040 --> 00:33:10,440
"ريكس"، ألديك دقيقة؟
438
00:33:10,640 --> 00:33:12,760
السكرتير الدائم يرغب برؤيتك.
439
00:33:15,000 --> 00:33:15,960
أجل.
440
00:33:29,080 --> 00:33:30,760
أتلك موافقة أم رفض؟
441
00:33:33,560 --> 00:33:35,280
"ريكس"، تفضل بالدخول.
442
00:33:37,520 --> 00:33:40,720
أنت تعرف "جيفري درومغول"
وفريقه من مكتب المخابرات.
443
00:33:40,800 --> 00:33:42,360
"باربرا فاندون" من السفارة الأميركية.
444
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
"ريكس مايهو"، وكيل وزارتي.
445
00:33:44,000 --> 00:33:46,080
- تسرني رؤيتك "ريكس".
- كيف حالك يا "باربرا"؟
446
00:33:46,400 --> 00:33:49,440
- "ريكس"، إنها عملية "ليمبيت" تلك.
- "ليمبيت"؟
447
00:33:49,760 --> 00:33:53,520
عملية "جول ستيدمان" للتجنيد،
مع "أنجيلا بير" في الخفاء.
448
00:33:53,600 --> 00:33:55,960
أجل، أعلم ما هي عملية "ليمبيت"
إنها قضية تجنيد
449
00:33:56,040 --> 00:33:57,320
ولا علاقة لها بالمخابرات الأمريكية،
450
00:33:58,400 --> 00:33:59,240
أو البريطانية.
451
00:33:59,360 --> 00:34:00,960
حسناً هذا ما ترغب "باربرا" بمناقشته.
452
00:34:02,160 --> 00:34:05,520
"ريكس"،
ضُغطت المخابرات الأمريكية تماماً في هذا.
453
00:34:05,920 --> 00:34:08,560
حالياً، لدينا عملية مشتركة على أرض أجنبية
454
00:34:08,640 --> 00:34:11,800
بين اثنتين من الجماعات الهامشية للغاية.
455
00:34:13,040 --> 00:34:17,560
إنهم يسعون خلف أسلحة دولية
في منطقة من العالم...
456
00:34:17,920 --> 00:34:19,640
بعيدة كل البعد عن فهمهم.
457
00:34:20,520 --> 00:34:23,120
- إنه جنوني.
- عليّ أن أُوافقها الرأي.
458
00:34:23,480 --> 00:34:26,560
تُنفذ عملية "ليمبيت"
في منطقة ملتهبة للغاية.
459
00:34:26,640 --> 00:34:28,600
ولأكره أن أرى الأمور تخرج عن السيطرة.
460
00:34:29,320 --> 00:34:34,200
بمنظوري، ينبغي أن تُخضَع
لإشراف مخابراتي بحت
461
00:34:34,280 --> 00:34:36,440
وفقاً لتوجه سياسي معين.
462
00:34:37,160 --> 00:34:39,520
لكنه ليس قراري.
463
00:34:39,840 --> 00:34:40,920
لا، ليس قرارك.
464
00:34:42,680 --> 00:34:46,280
واثق أنني لست بحاجة
لتذكيرك وفريقك أن توصيتي
465
00:34:46,720 --> 00:34:48,440
التي قبِلها السكرتير الدائم،
466
00:34:48,520 --> 00:34:50,320
هي أن المخابرات أفرطت في تضخيم المسألة
467
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
وأن وكالات التجنيد كانت مطلوبة بشكل ملح
468
00:34:53,000 --> 00:34:56,200
لإنهاء أي مجالات دولية للنشاط الإجرامي
469
00:34:56,280 --> 00:35:00,120
التي كانت، لأي سبب كائن،
تفلت من شبكة المخابرات.
470
00:35:00,680 --> 00:35:03,720
في هذا السياق
أجد تصرفات المخابرات البريطانية
471
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
غير ملائمة للعهد جديد
472
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
من المساءلة والشفافية البرلمانية.
473
00:35:12,400 --> 00:35:13,880
أيجيب ذلك على سؤالك؟
474
00:35:13,960 --> 00:35:16,160
- لمَ لا نتوقف عند هذا الحد اليوم؟
- شكراً لك.
475
00:35:27,720 --> 00:35:28,960
ألديك دقيقة؟
476
00:35:30,200 --> 00:35:32,480
ليس أكثر من دقيقة، فـ"سيليا" تطهو أرنباً.
477
00:35:32,560 --> 00:35:33,920
دقيقة هي كل ما أحتاج.
478
00:35:36,200 --> 00:35:37,320
أحسنت صنعاً هناك.
479
00:35:37,720 --> 00:35:40,840
لقد برعتَ فيما قلت، المساءلة، الشفافية.
480
00:35:40,920 --> 00:35:44,120
لا أُحب إرغامي على شيء ولم يحدث قط.
481
00:35:44,840 --> 00:35:48,200
المسألة هي أنني لست واثقاً
من أن عملية "ليمبيت" هي الفشل الذريع
482
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
الذي تريدنا "أنجيلا بير" أن نصدقه.
483
00:35:51,120 --> 00:35:52,720
- حقاً؟
- لذا...
484
00:35:53,840 --> 00:35:55,760
اليوم الذي ستصبح فيه "ليمبيت" عمليتنا،
485
00:35:55,840 --> 00:36:00,560
سيكون لديك عم في "سويسرا" واجه موت مفاجئ.
486
00:36:01,360 --> 00:36:02,200
عم ثري.
487
00:36:05,800 --> 00:36:07,280
سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك.
488
00:36:07,560 --> 00:36:09,400
أنت متورط للغاية يا "ريكس".
489
00:36:10,600 --> 00:36:11,880
- لا تقل لي...
- لا تجب الآن.
490
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
فكر بالأمر.
491
00:36:15,840 --> 00:36:16,680
استمتع بالأرنب.
492
00:36:44,160 --> 00:36:45,040
- صباح الخير.
- مرحباً.
493
00:36:45,640 --> 00:36:48,360
- ألن تسبحي؟
- لستُ في مزاج لذلك.
494
00:36:53,040 --> 00:36:54,760
تروق لي يا "توماس".
495
00:36:55,280 --> 00:36:57,600
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة.
496
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
زوجي يضاجع المربية.
497
00:37:06,560 --> 00:37:08,080
يا له من أمر مبتذل.
498
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
قالت "جيد" أنه كان ينبغي بي
أن أوظف فتاة أبشع.
499
00:37:12,240 --> 00:37:13,600
لكن لم يكن لدى الوكالة سوى الجميلات.
500
00:37:15,240 --> 00:37:16,640
هلا تدلك ظهري؟
501
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
لا تقلق، لا أريد أن أُضاجعك.
502
00:37:30,360 --> 00:37:31,320
لماذا يُبقيك هنا؟
503
00:37:31,680 --> 00:37:32,720
لا أدري.
504
00:37:32,800 --> 00:37:34,240
يُحضّرك لشيء، صحيح؟
505
00:37:36,280 --> 00:37:37,240
لأجل ماذا؟
506
00:37:39,760 --> 00:37:41,160
توخ الحذر فحسب.
507
00:37:47,680 --> 00:37:51,400
"روبر" يُخطط لصفقة سلاح كبيرة
مع صديق "آبو" اللبناني.
508
00:37:52,880 --> 00:37:55,080
أسلحة من 7 شركات بريطانية وأميركية.
509
00:37:55,160 --> 00:37:57,120
أسلحة لا ينبغي بأحد المتاجرة بها.
510
00:38:00,560 --> 00:38:04,120
يستخدم "روبر" شركة تُدعى "تريد باس"
لتغطية الصفقة.
511
00:38:05,320 --> 00:38:07,640
يتظاهر أنه يتاجر بمعدات الزراعة.
512
00:38:07,720 --> 00:38:10,960
مستثمروه يتظاهرون بتصديقه.
513
00:38:12,920 --> 00:38:14,080
يُمكنك التوقف عن التدليك الآن.
514
00:38:20,680 --> 00:38:21,720
لماذا تخبرينني بذلك؟
515
00:38:23,200 --> 00:38:25,760
أُريد أن أكون صريحة
مع شخص ما في هذا العالم.
516
00:38:28,560 --> 00:38:30,880
- هل "جيد" تعلم؟
- كلا.
517
00:38:31,480 --> 00:38:32,440
بالطبع لا.
518
00:38:32,640 --> 00:38:35,720
يُضاجع "ساندي" الجميع ويخبرني بكل شيء.
519
00:38:35,800 --> 00:38:39,320
"روبر" مخلص جداً ولا يُخبر شيئاً لـ"جيد".
520
00:38:43,080 --> 00:38:44,440
هل تظن بأن عليّ اخبارها؟
521
00:38:47,840 --> 00:38:48,800
ربما.
522
00:39:05,320 --> 00:39:08,360
إن كنت قلقة على فتاك فانسي الأمر،
كان يعلم ما أقحم نفسه به.
523
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
حقاً؟
524
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
إذاً أنت والسيد "بير"...
525
00:39:19,360 --> 00:39:20,280
هل علاقتكما ناجحة؟
526
00:39:20,720 --> 00:39:22,920
على حد قول أمي، تعد فراشك فتموت به.
527
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
لا، "غوردن" رجل محترم،
528
00:39:27,200 --> 00:39:29,120
ليس ذنبه أنني لست مغرمة به.
529
00:39:31,040 --> 00:39:31,880
اسمعي.
530
00:39:32,240 --> 00:39:35,280
"جول"، دعنا لا نخوض تلك المحادثة من فضلك.
531
00:39:36,600 --> 00:39:38,320
حسناً، لا يمكنك نكران الماضي.
532
00:39:38,760 --> 00:39:41,400
- الماضي قد ولى.
- لا ينبغي أن يكون كذلك.
533
00:39:43,760 --> 00:39:44,720
"جول"،
534
00:39:46,520 --> 00:39:47,760
أيها التافه.
535
00:39:58,440 --> 00:39:59,640
مرحباً "كوركي".
536
00:40:02,960 --> 00:40:04,040
مرحباً "داني".
537
00:40:05,600 --> 00:40:08,680
"توماس"، هل رأيت هاتفي؟
538
00:40:10,800 --> 00:40:12,320
لم أره، آسف.
539
00:40:15,240 --> 00:40:16,840
سيغضب أبي.
540
00:40:18,000 --> 00:40:19,600
الجميع غاضبون.
541
00:40:19,680 --> 00:40:21,480
و"جيد" لا تتحدث إلى أبي.
542
00:40:22,680 --> 00:40:24,080
ماذا يحدث؟
543
00:40:25,760 --> 00:40:26,600
لا أدري.
544
00:40:30,400 --> 00:40:33,000
سأخبرك أمراً، لمَ لا ننزل إلى الأسفل
545
00:40:33,080 --> 00:40:34,280
ونقرأ قصة ما قبل النوم
546
00:40:34,360 --> 00:40:35,760
ويمكننا البحث عن هاتفك صباحاً.
547
00:40:36,120 --> 00:40:37,640
- حسناً.
- موافق؟
548
00:40:38,320 --> 00:40:39,840
ماذا سنقرأ؟
549
00:40:40,680 --> 00:40:43,440
لا أعلم، أي كتاب هو المفضل لديك؟
550
00:40:43,520 --> 00:40:45,400
"الخنازير الثلاثة الصغار".
551
00:40:45,480 --> 00:40:50,400
حسناً، يمكنني أن أعطيك نسخة "توماس"،
"الخنزيران الصغيران".
552
00:41:16,080 --> 00:41:17,000
"اسحب لإلغاء القفل"
553
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
ما هذا؟
554
00:41:28,200 --> 00:41:29,720
مرحباً، هل...اضغط عليه، هيا.
555
00:41:29,800 --> 00:41:30,640
"ادخل كلمة السر"
556
00:41:30,720 --> 00:41:31,560
ما الأمر؟
557
00:41:32,600 --> 00:41:33,760
إنه فتاك.
558
00:41:34,360 --> 00:41:37,920
"7 شركات معدات، 7 منتجي سلاح.
559
00:41:38,800 --> 00:41:41,240
صفقة بيع مع أعز الأصدقاء."
إنها "بريطانيا" و"أميركا".
560
00:41:41,320 --> 00:41:43,520
"الشاري في (بيروت) عن طريق أسوأ رجل."
561
00:41:43,760 --> 00:41:45,520
أسوأ رجل هو "روبر"، "روبر" هو الوسيط.
562
00:41:45,880 --> 00:41:48,840
- ما هو "تريد باس"؟
- لستُ متأكدة، لا بد أنها منظمة صورية.
563
00:41:48,920 --> 00:41:51,040
ما أعرفه هو أن "روبر"
قد أعطى الضوء الأخضر.
564
00:41:51,120 --> 00:41:52,000
صحيح.
565
00:41:52,360 --> 00:41:53,480
يا رفاق.
566
00:41:58,040 --> 00:42:02,400
حسناً، ضع الحقائب في سيارة الأجرة
ومن ثم يمكنك الركوب.
567
00:42:03,280 --> 00:42:04,800
فتاة مطيعة، هيا اركبي.
568
00:42:07,320 --> 00:42:09,560
حسناً، اربطوا أحزمة الأمان.
569
00:42:23,800 --> 00:42:24,640
حسناً.
570
00:42:26,320 --> 00:42:27,800
حسناً.
571
00:42:28,080 --> 00:42:29,040
ها نحن ذا.
572
00:42:35,600 --> 00:42:37,400
اركبي سيارة الأجرة أيتها العاهرة!
573
00:42:37,480 --> 00:42:38,640
- "كارولين".
- يا عاهرة!
574
00:42:38,720 --> 00:42:40,920
حباً بالله يا "كارولين"، إنها راحلة.
575
00:42:41,160 --> 00:42:42,000
إنها راحلة...
576
00:42:42,640 --> 00:42:43,880
- "كارو..."
- عاهرة!
577
00:42:44,640 --> 00:42:45,920
- مومس!
- "كارولين"!
578
00:42:46,000 --> 00:42:49,280
اخرس فحسب! اخرس يا "ساندي"، أيها النذل!
579
00:42:53,240 --> 00:42:54,280
أيعجبكم الاستعراض؟
580
00:42:58,360 --> 00:43:00,520
أيعجبك الاستعراض يا "ديكي"؟
581
00:43:01,400 --> 00:43:02,960
"ديكي روبر"!
582
00:43:11,240 --> 00:43:12,120
أراكما لاحقاً.
583
00:43:26,640 --> 00:43:28,680
- عزيزتي "جيد".
- إياك.
584
00:43:51,440 --> 00:43:52,680
أين الجميع؟
585
00:43:53,400 --> 00:43:57,960
"موناكو"، اجتماع ليومين الأعمال تتراكم.
586
00:43:58,720 --> 00:44:00,800
وأنت أيضاً لن تذهب برفقتهم؟
587
00:44:01,440 --> 00:44:02,600
ليس أنا، لا
588
00:44:03,640 --> 00:44:05,400
كان يُفترض بالفتاة الذهاب،
لكنها غاضبة منه.
589
00:44:05,480 --> 00:44:08,000
سأبقى معها
وسنذهب لركوب الخيل عوضاً عن ذلك.
590
00:44:08,880 --> 00:44:10,240
ألم تدعوك؟
591
00:44:10,680 --> 00:44:11,520
ويحي.
592
00:44:13,040 --> 00:44:14,200
حسناً، استمتعا بوقتكما.
593
00:45:43,800 --> 00:45:44,640
"اختبار"
594
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
"(ديكي روبر)، الفتى"
595
00:45:58,760 --> 00:46:00,240
"ستالينغراد"
596
00:47:07,160 --> 00:47:08,560
دقيقة فحسب.
597
00:47:22,240 --> 00:47:23,080
ما الذي تفعله هنا؟
598
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
أحضرتُ لك بعض الزهور.
599
00:47:28,560 --> 00:47:29,920
لمَ لم تُعطها للمربيات؟
600
00:47:33,840 --> 00:47:35,400
- يجب أن أبدل ملابسي.
- اغلقي الباب.
601
00:47:51,720 --> 00:47:53,320
لا يمكنك أن تكون هنا.
602
00:47:55,120 --> 00:47:56,280
هذه غرفة نومنا.
603
00:48:03,040 --> 00:48:03,880
ما هذا؟
604
00:48:07,800 --> 00:48:09,040
عثرتُ عليها على مكتبه.
605
00:48:10,440 --> 00:48:14,120
لقد اقتحمتِ مكتبه وتجسست على أوراقه.
606
00:48:16,000 --> 00:48:17,480
يجب أن تكوني أكثر حذراً.
607
00:48:27,040 --> 00:48:29,120
عزيزتي، ملاكي، حبيبتي
608
00:48:29,200 --> 00:48:30,640
الجميع يتضورون جوعاً.
609
00:48:30,720 --> 00:48:32,200
- لا يمكنه أن يراك.
- تخلصي منه.
610
00:48:35,040 --> 00:48:35,880
هل أنت محتشمة؟
611
00:48:40,920 --> 00:48:42,840
- ماذا يحصل؟
- لا شيء، أنا قادمة.
612
00:49:01,240 --> 00:49:05,360
"موناكو"
613
00:49:31,400 --> 00:49:35,160
- كيف كانت رحلتك؟
- صاخبة، استقليتُ طائرة "سي 130".
614
00:49:35,240 --> 00:49:37,320
- ممتع.
- كيف كانت رحلتكما؟
615
00:49:37,520 --> 00:49:40,720
جيدة، شكراً لك،
لستُ واثقاً لمَ كان علينا القيام بها.
616
00:49:41,120 --> 00:49:42,840
أهناك سبب يجعلنا نفعل هذا شخصياً؟
617
00:49:43,960 --> 00:49:46,840
حسناً، "هايلو" لا يُحبذ الوسطاء حالياً.
618
00:49:47,840 --> 00:49:48,960
ومع ذلك أرسلك؟
619
00:49:50,080 --> 00:49:52,080
هناك عملية تجنيد تُدعى "ليمبيت".
620
00:49:52,160 --> 00:49:55,240
علينا إبقاءها قيد مراقبتنا،
يقول "هايلو" أن عليك توخي الحذر.
621
00:49:55,920 --> 00:49:59,320
أنا حذر دوماً، ما مدى تقدمهم؟
622
00:49:59,960 --> 00:50:02,160
لقد أوجدوا صلة وصل
بين "لانغبورن" و"أبوستول".
623
00:50:03,080 --> 00:50:05,320
- رباه.
- كيف تمكنوا من ذلك؟
624
00:50:06,000 --> 00:50:07,080
تصوير لإجتماع.
625
00:50:08,480 --> 00:50:10,040
هل يسعون خلف البائعين أم المشترين؟
626
00:50:10,120 --> 00:50:12,040
لا نعلم، نفترض كليهما.
627
00:50:12,120 --> 00:50:14,920
يمكنك أن تُطمئن "هايلو"
بأننا نتوخى أقصى حذرنا.
628
00:50:15,680 --> 00:50:17,720
لقد تلقينا معلومات خاصة بنا.
629
00:50:19,560 --> 00:50:22,560
- سنغير طاقم الحرس.
- جيد.
630
00:50:41,200 --> 00:50:42,680
كيف كان اجتماعك؟
631
00:50:44,480 --> 00:50:45,320
كان جيداً.
632
00:50:48,120 --> 00:50:50,520
- كان جيداً؟
- لا تتصرفي برعونة.
633
00:50:50,600 --> 00:50:52,800
اسمعي، كانت "كارو" غاضبة.
634
00:50:52,880 --> 00:50:56,160
أرادت الانتقام من "ساندي"،
فبدأت بنشر الأكاذيب.
635
00:50:56,240 --> 00:50:59,560
- هذا كل ما في الأمر، نهاية القصة.
- أهذا ما هي عليه؟ قصة فحسب؟
636
00:50:59,880 --> 00:51:02,240
رباه، ما خطبك يا "جيد"؟
637
00:51:02,320 --> 00:51:04,120
اخبرني لماذا ينبغي بي أن أُصدقك.
638
00:51:04,720 --> 00:51:06,120
ولماذا لا ينبغي أن تصدقينني؟
639
00:51:07,000 --> 00:51:09,120
- متى كذبتُ عليك؟
- أنت لا تكذب عليّ.
640
00:51:10,000 --> 00:51:12,440
أنت أذكى بكثير من ذلك،
أنت تخفي الأمر فحسب.
641
00:51:12,520 --> 00:51:13,880
ماذا؟ ماذا أُخفي.
642
00:51:13,960 --> 00:51:15,240
الحقيقة يا "روبر"!
643
00:51:15,520 --> 00:51:17,280
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الأشياء التي تخفينها عني؟
644
00:51:17,680 --> 00:51:19,520
أنا لا أُخفي عنك شيئاً.
645
00:51:19,600 --> 00:51:22,400
لديك طفل يا "جيد"، لديك ابن.
646
00:51:24,200 --> 00:51:25,680
لنبدأ به.
647
00:51:26,720 --> 00:51:28,320
أم أنك لا تظنين أنه يُحتسب؟
648
00:51:34,640 --> 00:51:36,160
- كيف تعرف ذلك؟
- لن نتحدث عن كيفية معرفتي
649
00:51:36,240 --> 00:51:37,680
نحن نتحدث عن السبب.
650
00:51:37,960 --> 00:51:41,440
لماذا تخفين ذلك الأمر عني؟
أليس ذلك مُدرجاً ضمن الكُتيب؟
651
00:51:41,520 --> 00:51:43,760
تباً لكتيبك يا "روبر".
652
00:51:44,560 --> 00:51:45,520
أنت لا تمتلكني.
653
00:51:45,720 --> 00:51:48,960
لا يحق لأحد بأن يعرف أشياء عني
لا أريدهم أن يعرفوها.
654
00:51:49,040 --> 00:51:51,600
لكن يحق لك التجسس على حياتي؟
655
00:51:51,680 --> 00:51:53,840
بوسعي قراءة كشف حساب مصرفي ملعون.
656
00:51:55,440 --> 00:51:58,760
أنا أدفع المال لأربي ابن رجل آخر،
أعلم ذلك.
657
00:52:00,880 --> 00:52:03,920
وبات كل من يستمع إلى هذا المكالمة
يعرف أيضاً.
658
00:52:13,040 --> 00:52:14,360
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟
659
00:52:31,520 --> 00:52:33,240
"مشاركة"
"نقل"
660
00:52:33,320 --> 00:52:34,440
"نقل إلى ملف خاص"
661
00:52:34,520 --> 00:52:35,560
"عودة إلى ملف الصور"
662
00:52:42,840 --> 00:52:44,840
"ملف الصور"
663
00:52:51,040 --> 00:52:52,040
"مشاركة عبر البريد الإلكتروني"
664
00:52:52,120 --> 00:52:54,240
"مسح"
665
00:52:54,320 --> 00:52:56,000
"مشاركة عبر (زيتر زاتر)"
666
00:52:56,080 --> 00:52:57,920
"تحميل إلى (زيتر زاتر)"
667
00:53:14,040 --> 00:53:17,080
"رسائل"
668
00:53:23,280 --> 00:53:24,680
انهض أيها الجندي.
669
00:53:35,120 --> 00:53:36,680
من أين له بهذا؟
670
00:53:42,080 --> 00:53:43,560
"نفقات"
"رسوم استشارية، (هايلو)"
671
00:53:43,640 --> 00:53:45,800
- "هايلو"؟
- أجل.
672
00:53:56,920 --> 00:53:57,760
هل عادوا؟
673
00:53:58,760 --> 00:54:00,200
على ما يبدو.
674
00:54:06,640 --> 00:54:07,480
يريد الرئيس رؤيتك.
675
00:54:09,360 --> 00:54:10,960
ليس أنت، بل هو.
676
00:54:27,960 --> 00:54:30,200
هدية لك على الطاولة.
677
00:54:36,080 --> 00:54:39,520
"(نيوزيلاندا)، جواز سفر"
678
00:54:41,360 --> 00:54:42,200
شكراً لك.
679
00:54:42,280 --> 00:54:44,560
طلبتُ منهم وضع بعض التأشيرات فيه،
وجعله يبدو مستعملاً.
680
00:54:45,160 --> 00:54:46,720
إياك والوثوق بجواز سفر جديد، قد يكون أنت.
681
00:54:46,800 --> 00:54:48,760
استخدم القديم دوماً.
682
00:54:48,840 --> 00:54:52,640
مثل سائقي سيارات الأجرة في العالم الثالث
هناك سبب لبقاءهم على قيد الحياة.
683
00:54:52,720 --> 00:54:53,960
"أوتياروا، نيوزيلاندا"
"بيرتش أندرو ستيفن"
684
00:54:56,120 --> 00:54:57,320
"أندرو بيرتش".
685
00:54:57,840 --> 00:55:00,560
أحببتُ قصة الشجرة،
فكرّت أن نلتزم بما يشبهها.
686
00:55:01,240 --> 00:55:03,560
كل شيء رسمي، لقد وُلدت من جديد.
687
00:55:04,080 --> 00:55:08,480
التأشيرات حقيقية وفي حال أردتَ تجديدها،
فاقصد قنصلية في الخارج فذلك أقل خطورة.
688
00:55:11,520 --> 00:55:12,480
ما الأمر؟
689
00:55:12,720 --> 00:55:15,480
ظننتها هديتي.
690
00:55:15,560 --> 00:55:19,200
حسناً، ستكون هديتك إن فعلت أمراً من أجلي.
691
00:55:20,200 --> 00:55:21,040
حسناً.
692
00:55:21,640 --> 00:55:23,000
"ساندي"، الأوراق.
693
00:55:25,800 --> 00:55:26,720
سنحتاج إلى شاهد،
694
00:55:27,120 --> 00:55:29,760
ويُفضل أن يكون اسبانياً
حتى لا يقرأ ذلك الشيء اللعين.
695
00:55:29,840 --> 00:55:31,080
سأحضر "كارلوس".
696
00:55:32,320 --> 00:55:33,360
- هل هو في سن الـ18؟
- أجل.
697
00:55:33,440 --> 00:55:35,320
مهلاً، ما هذا؟ علام سأوقع؟
698
00:55:35,400 --> 00:55:39,080
بربك يا "باين"، بالنسبة لقاتل فار
أنت صعب الإرضاء.
699
00:55:39,680 --> 00:55:42,400
أنا أمنحك شركتك الخاصة.
700
00:55:45,640 --> 00:55:47,160
"(تريد باس) القابضة المحدودة"
"(أندرو ستيفن بيرتش)"
701
00:55:47,240 --> 00:55:50,840
اسمع، أنا لا أفقه شيئاً في إدارة شركة.
702
00:55:51,440 --> 00:55:52,600
لا داعي لتديرها.
703
00:55:53,840 --> 00:55:57,800
كل ما عليك فعله هو التوقيع
باسم "أندرو بيرتش".
704
00:55:59,120 --> 00:56:01,800
لمَ لا تتمرن على بعض التوقيعات
كي تعتاد على الاسم.
705
00:56:07,800 --> 00:56:09,160
"أندرو بيرتش".
706
00:56:09,520 --> 00:56:13,760
"ب ي ر"، ت مثل "تشارلي"
و"اتش" كتلك في "هوتيل".
707
00:56:17,320 --> 00:56:19,720
هيا، توقيع رجولي، فليكن توقيعاً رجولياً.
708
00:56:20,000 --> 00:56:20,880
"أندرو بيرتش" في عجلة من أمره.
709
00:56:22,720 --> 00:56:24,120
"أندرو بيرتش"، توقيع آخر.
710
00:56:28,520 --> 00:56:30,200
هذا ما يعجبني.
711
00:56:32,080 --> 00:56:33,760
"كارلوس"، اقترب.
712
00:56:34,280 --> 00:56:36,200
أريدك أن توقع هنا.
713
00:56:36,280 --> 00:56:40,280
المدير الإداري الجديد سيكمل عمل سلفه
714
00:56:40,360 --> 00:56:45,960
المقدم "لانس مونتاجيو كوركوران"
الذي أقيل من منصبه.
715
00:56:46,040 --> 00:56:48,760
هناك وهناك وتوقيع آخر هناك.
716
00:56:54,000 --> 00:56:58,360
"توقيع، الإسم، السيد (أندرو ستيفن بيرتش)"
717
00:57:00,160 --> 00:57:02,080
"كارلوس"، ستوقع في الأسفل.
718
00:57:05,800 --> 00:57:06,720
فتى طيب.
719
00:57:17,720 --> 00:57:19,840
أهلاً بك في العائلة يا "أندرو".
720
00:58:08,920 --> 00:58:10,920
ترجمة "صبحية عوض"
66482