All language subtitles for The.Night.Manager.S01E01.BluRay.1080p.10bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR].Perfecto
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:14,200
"المدير الليلي"
2
00:00:43,560 --> 00:00:45,760
"مقتبس عن رواية للكاتب (جون لو كاريه)"
3
00:00:52,920 --> 00:00:55,600
جميع كبار المُحسنين في يومنا هذا
هم رجال أعمال.
4
00:00:57,120 --> 00:00:59,200
هم أصحاب مشاريع ومبدعين.
5
00:01:00,400 --> 00:01:01,360
"(ريتشارد روبر)
المدير التنفيذي، (أيرونلاست)"
6
00:01:01,440 --> 00:01:05,040
"مشروعي (الملاذ الآمن) للاجئين
والذي بدأناه عام 1998
7
00:01:05,160 --> 00:01:09,760
هو التعبير الحقيقي لإيماني
بإلتزام بالعالم الأوسع.
8
00:01:10,920 --> 00:01:13,480
لأن حظي الوفير لا يعني شيئاً
9
00:01:13,920 --> 00:01:17,520
حتى ينهض بالإنسانية أيضاً.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,640
أشكركم جميعاً على وقتكم، شكراً لكم.
11
00:01:26,320 --> 00:01:29,280
"القاهرة، مصر"
12
00:01:31,520 --> 00:01:35,160
"يناير، 2011"
13
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
"القوة للشعب المصري!"
14
00:01:46,120 --> 00:01:48,360
"مجرم، ظالم، قاتل، همجي"
15
00:02:36,480 --> 00:02:39,560
ماذا تفعل هنا يا "جوناثان"؟
مناوبتك تبدأ عند الساعة 8.
16
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
فكّرت بأنك قد تحتاج لمساعدة.
17
00:02:40,720 --> 00:02:42,720
- كيف وصلت إلى هنا؟
- سيراً.
18
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
- سيراً؟ عبر ذلك؟
- أجل.
19
00:02:44,560 --> 00:02:46,880
- أجل، لقد شهدتُ ما هو أسوأ.
- حسناً، أنت مجنون.
20
00:02:51,880 --> 00:02:54,360
أؤكد لك سيدتي بأننا نبذل قصارى جهدنا.
21
00:02:54,440 --> 00:02:56,440
الحكومة البريطانية استأجرت طائرة...
22
00:02:56,520 --> 00:02:58,400
- مرحباً!
- ...ستصل في غضون 3 أيام.
23
00:02:58,920 --> 00:02:59,840
- مرحباً.
- لحظة واحدة من فضلك.
24
00:03:00,360 --> 00:03:01,640
اعذريني سيدتي لكنني أتعامل
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,560
- مع هذه السيدة.
- يجب أن تُخرجنا الآن، أتسمعني؟
26
00:03:03,720 --> 00:03:04,600
سيدتي، أؤكد لك
27
00:03:04,680 --> 00:03:08,080
الفندق هو أكثر الأماكن أمناً لك حالياً،
ثقي بي.
28
00:03:11,840 --> 00:03:14,040
سيدتي، ربما...
29
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
تودين الانتظار في الحانة.
30
00:03:15,920 --> 00:03:19,000
- فالشراب مجاني.
- شكراً لك.
31
00:03:20,800 --> 00:03:23,320
ابعدهم عن النوافذ، بعيداً!
32
00:03:23,840 --> 00:03:26,120
نعم، معك "باين" من فندق "نفرتيتي"
الواقع على الكورنيش.
33
00:03:26,200 --> 00:03:30,120
هناك قنابل مسيلة للدموع تنفجر
في الشارع على بُعد 50 يارداً غرباً.
34
00:03:30,200 --> 00:03:32,760
ولدي عدد من الضيوف يرغبون المغادرة بشدة.
35
00:03:33,560 --> 00:03:35,600
حالما تستطيع من فضلك، شكراً لك.
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,920
أترى من أتت؟ عشيقة "فريدي حميد".
37
00:04:40,240 --> 00:04:42,520
إلى المطار بأسرع ما يمكنك من فضلك،
شكراً لك.
38
00:04:53,840 --> 00:04:54,920
يوم حافل بالنسبة لك.
39
00:04:55,280 --> 00:04:56,920
نحن نبذل قصارى جهدنا.
40
00:05:00,160 --> 00:05:02,400
أهناك ما يمكنني فعله من أجلك، سيدتي؟
41
00:05:03,120 --> 00:05:06,520
أعدّ لي قهوة من فضلك،
هلا تفعل يا سيد "باين"؟
42
00:05:18,200 --> 00:05:19,280
اجلس معي.
43
00:05:19,840 --> 00:05:21,160
أخشى أنني لا أستطيع يا سيدتي.
44
00:05:21,240 --> 00:05:23,800
يجب أن أرتب وصول سيارات أجرة
للعديد من النزلاء.
45
00:05:23,880 --> 00:05:27,920
بالطبع، على الجميع الهرب.
46
00:05:28,240 --> 00:05:30,080
الهرب.
47
00:05:31,600 --> 00:05:33,080
متى ستغادر يا سيد "باين"؟
48
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
لن أغادر.
49
00:05:35,400 --> 00:05:36,480
ألا تريد الهرب؟
50
00:05:40,560 --> 00:05:41,600
اجلس إذاً.
51
00:05:42,520 --> 00:05:43,840
اجلس من فضلك.
52
00:05:49,400 --> 00:05:50,320
ماذا تعرف عني؟
53
00:05:51,280 --> 00:05:54,000
أعرف ان اسمك هو الآنسة "صوفي أليكان".
54
00:05:55,080 --> 00:05:57,680
أعرف أنك تقيمين في جناح "حتشبسوت".
55
00:05:59,760 --> 00:06:01,840
وهل تعرف من يدفع فاتورة إقامتي؟
56
00:06:08,680 --> 00:06:11,160
"فريدي حميد" يُمثل كل ما يكرهه المتظاهرون.
57
00:06:11,720 --> 00:06:15,040
فاحش الثراء وفاسد حد النخاع.
58
00:06:16,520 --> 00:06:19,200
يمتلك آل "حميد" نصف المدينة و...
59
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
"فريدي حميد" يمتلكني أنا.
60
00:06:24,720 --> 00:06:26,120
قبل بدء كل هذا،
61
00:06:27,120 --> 00:06:29,600
رأيتك تُبحر في "نادي يخوت (القاهرة)".
62
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
حقاً؟
63
00:06:32,320 --> 00:06:36,800
أفعل ذلك فقط حينما أكون مدعواً،
ولأكون صادقاً، هو أمر لا يحصل غالباً.
64
00:06:36,880 --> 00:06:38,160
من يدعوك؟
65
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
الرجل الثاني في السفارة البريطانية.
66
00:06:40,600 --> 00:06:42,920
- اسمه؟
- اسمه "أوغيلفي".
67
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
"سايمون أوغيلفي".
68
00:06:45,280 --> 00:06:46,520
أهو صديقك؟
69
00:06:47,920 --> 00:06:50,240
حسناً، أعرفه منذ أيام خدمتي العسكرية.
70
00:06:50,880 --> 00:06:52,280
لكن هل تثق به؟
71
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
أثق بأنه لن يقلِب القارب.
72
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
أود منك أن تنسخ من أجلي
بعض المستندات الشخصية من فضلك.
73
00:07:02,360 --> 00:07:05,640
لدينا مكتب خدمات الأعمال
عبر الردهة مباشرة.
74
00:07:05,720 --> 00:07:07,680
المستندات سرية.
75
00:07:08,520 --> 00:07:12,000
أؤكد لك أن السيد "أحمدي" موضع ثقة تامة.
76
00:07:12,080 --> 00:07:14,480
أفضل استخدام مكتبك.
77
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
انسخها من أجلي من فضلك.
78
00:07:34,920 --> 00:07:35,800
أجل سيدتي.
79
00:07:45,240 --> 00:07:46,880
"مدفع رشاش (براونينغ) عيار 50
مدفع رشاش أتوماتيكي إم 249"
80
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
"كلاشنكوف إيه كي 47
بندقية رشاشة هجومية إف 2000"
81
00:07:50,680 --> 00:07:52,480
"مدفع رشاش إم 60، عيار 7.62 ملم
صاروخ ستينغر أرض - جو"
82
00:07:52,560 --> 00:07:54,640
"قاذفة صواريخ إم 72
قنبلة مارك 83 متعددة الاستخدامات"
83
00:07:56,920 --> 00:07:58,120
"قائمة المخزون، (آيرون لاست)"
84
00:07:58,200 --> 00:07:59,040
"7 يناير 2011، السيد (ف. حميد)"
85
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
"فندق (حميد إنتر أراب)
وشركات تجارية، (القاهرة، مصر)"
86
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
- نسخة واحدة فقط سيدتي؟
- أجل.
87
00:08:21,480 --> 00:08:22,680
"ضمان بيع"
88
00:08:26,800 --> 00:08:28,360
"شهادة المستخدم النهائي"
89
00:08:37,360 --> 00:08:38,200
أهذا كل شيء سيدتي؟
90
00:08:41,080 --> 00:08:42,240
ألديك مغلف؟
91
00:08:42,320 --> 00:08:43,160
أجل.
92
00:08:43,480 --> 00:08:45,320
اغلقه وضعه في خزنتك.
93
00:08:46,120 --> 00:08:47,800
ويا سيد "باين"،
94
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
إذا تعرضتُ لحادث،
95
00:08:51,040 --> 00:08:55,000
فالحوادث في تزايد هذه الأيام،
96
00:08:55,720 --> 00:08:58,800
فلديك الحرية بتسليمه
لصديقك السيد "أوغيلفي".
97
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
ولمّ قد يقع حادث يا سيدتي؟
98
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
- هل أنت قلقة بشأن سلامتك؟
- لا.
99
00:09:06,400 --> 00:09:09,760
لكن أرى أنك أنت قلق، شكراً لك.
100
00:09:15,000 --> 00:09:17,120
هل كنت دوماً المدير الليلي؟
101
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
إنها مهنتي، أجل.
102
00:09:19,600 --> 00:09:20,480
هل أنتَ من اختارها؟
103
00:09:20,840 --> 00:09:26,040
- أظنها هي اختارتني.
- يا للأسف، فأنت تبدو وسيماً في ضوء النهار.
104
00:09:44,280 --> 00:09:45,120
"يوسف".
105
00:09:47,760 --> 00:09:48,600
كيف حالك؟
106
00:09:53,680 --> 00:09:55,000
- ممتاز.
- حسناً.
107
00:09:55,080 --> 00:09:58,240
اسمع يا "يوسف"، أتعرف رجلاً
يُدعى "فريدي حميد"؟
108
00:09:59,240 --> 00:10:01,080
إنه زير نساء ومقامر.
109
00:10:01,480 --> 00:10:03,440
هناك صفقة ما يتم عقدها.
110
00:10:03,520 --> 00:10:05,440
و"فريدي حميد" متورط
111
00:10:05,600 --> 00:10:07,920
ويجب أن أعرف موعدها ومكانها.
112
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
ألديك أي معارف
113
00:10:09,560 --> 00:10:11,800
أو أصدقاء في المطابخ المحلية، حيث يقيم؟
114
00:10:11,880 --> 00:10:14,000
حسناً، لكن توخ الحذر يا "جوناثان"،
115
00:10:14,080 --> 00:10:16,280
فأنت لا تريد أن تكون
من الطرف المعادي لـ"حميد".
116
00:10:17,760 --> 00:10:19,320
"يوسف".
117
00:10:23,440 --> 00:10:26,360
- لقد استقال الرئيس "مبارك".
- أظنني فهمتُ كلامه.
118
00:10:47,000 --> 00:10:50,800
"في أنحاء (مصر)،
خرج الملايين إلى الشوارع تغمرهم الحماسة."
119
00:10:51,160 --> 00:10:54,680
"لقد رحل، بعد 30 عاماً، رحل".
120
00:10:55,320 --> 00:10:56,800
أطلقت السيارات أبواقها.
121
00:10:56,880 --> 00:11:00,000
كانت لحظة لا مثيل لها في حيواتهم.
122
00:11:02,520 --> 00:11:06,320
"(فريدي حميد)"
"فندق (هيلتون رمسيس)، حانة الكورنيش"
123
00:11:06,400 --> 00:11:09,040
"الساعة 7 والنصف مساء، (يوسف)"
124
00:11:14,760 --> 00:11:15,680
"فندق (هيلتون رمسيس)".
125
00:11:17,040 --> 00:11:18,640
نعم، صلني بـ"حانة الكورنيش" من فضلك.
126
00:11:20,120 --> 00:11:22,480
- "حانة الكورنيش"، مرحباً.
- مرحباً.
127
00:11:22,840 --> 00:11:24,480
نعم، "جورج واتس" يتكلم.
128
00:11:24,560 --> 00:11:27,320
أنا صديق "فريدي حميد".
129
00:11:27,400 --> 00:11:31,280
كان يُفترض بي أن ألقاه لاحتساء شراب
في الحانة الليلة لكنني انشغلت.
130
00:11:31,440 --> 00:11:34,720
- هل يصدف أنك تعلم مكانه؟
- لقد غادروا للتو، سيدي.
131
00:11:35,000 --> 00:11:36,160
يا للأسف.
132
00:11:36,760 --> 00:11:38,200
أتعلم وجهتهم؟
133
00:11:38,280 --> 00:11:41,920
أعتقد أن السيد "روبر" اصطحب السيد "حميد"
لتناول العشاء على يخته، سيدي.
134
00:11:42,760 --> 00:11:45,440
المعذرة، فهناك احتفال صاخب في الجوار.
135
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
لم أستطع سماعك جيداً،
هلا تكرر ما قلت من فضلك؟
136
00:11:47,560 --> 00:11:50,560
- "السيد (حميد) برفقة السيد (روبر)."
- السيد "روبر"؟
137
00:11:50,760 --> 00:11:51,920
أجل سيدي.
138
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
أشكرك جزيل الشكر.
139
00:11:59,320 --> 00:12:01,720
"(روبر)"
140
00:12:37,280 --> 00:12:41,880
"مشروعي (الملاذ الآمن) للاجئين
والذي بدأناه عام 1998
141
00:12:41,920 --> 00:12:46,600
هو التعبير الحقيقي لإيماني
بإلتزام بالعالم الأوسع.
142
00:12:48,200 --> 00:12:51,080
لأن حظي الوفير لا يعني شيئاً
143
00:12:51,640 --> 00:12:54,360
حتى ينهض أيضاً بالإنسانية.
144
00:12:55,920 --> 00:12:57,400
"(نابالم)"
145
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
أشكركم جميعاً على وقتكم، شكراً لكم."
146
00:13:21,080 --> 00:13:25,080
"السفارة البريطانية، (القاهرة)"
147
00:13:36,120 --> 00:13:37,600
صباح الخير "جوناثان".
148
00:13:37,720 --> 00:13:41,800
"سايمون"، أعلم أن الوقت مبكر
لكن عليّ أن أتحدث إليك بأمر ما.
149
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
حاولت الاتصال بالسفارة طوال الصباح.
150
00:13:44,040 --> 00:13:46,360
تفضل بالدخول، ما هذا؟
151
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
اللعنة.
152
00:14:03,360 --> 00:14:04,920
هناك من يكفي من الأسلحة لإشعال حرب.
153
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
أو إنهاء انتفاضة شعبية.
154
00:14:15,480 --> 00:14:17,560
- من أين حصلت على هذه؟
- عثرتُ عليها.
155
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
عثرت عليها؟
156
00:14:23,720 --> 00:14:26,600
قُل أنها وصلت بالبريد، لا تذكر اسمي.
157
00:14:26,680 --> 00:14:28,080
مرسل مجهول الهوية.
158
00:14:28,160 --> 00:14:30,720
بحق المسيح يا "جوناثان"،
توجد قنابل "نابالم" هنا.
159
00:14:30,920 --> 00:14:32,880
ارسِلها اليوم.
160
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت.
161
00:14:36,920 --> 00:14:37,760
"متوفر للاستخدام الفوري"
162
00:14:38,920 --> 00:14:40,000
أجل.
163
00:14:41,720 --> 00:14:44,240
- شكراً لك.
- حسناً.
164
00:14:48,280 --> 00:14:51,760
"(فيكتوريا)، (لندن)"
165
00:15:05,440 --> 00:15:08,240
اصعد 3 طبقات،
المصعد معطل لكن هذا سيبقيك رشيقاً.
166
00:15:08,920 --> 00:15:13,680
"وكالة التجنيد الدولية"
167
00:15:15,440 --> 00:15:17,160
أجل، الدجاج خيار جيد يا حبيبي.
168
00:15:17,800 --> 00:15:20,480
انتهاء صلاحيتها بعدة أيام
أمر غير مهم إذا طهوها جيداً.
169
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
أجل، حسناً.
170
00:15:25,040 --> 00:15:26,920
أجل، أراك لاحقاً، إلى اللقاء.
171
00:15:35,360 --> 00:15:37,760
كان يُفترض بهم المجيء البارحة لإصلاح هذا.
172
00:15:46,360 --> 00:15:47,400
- "روب".
- نعم.
173
00:15:51,080 --> 00:15:51,920
"روب"، تعال إلى هنا.
174
00:15:57,400 --> 00:16:00,800
"ريكس مايهو" أرسل هذه للتو،
مكتب "القاهرة"، المرسل مجهول.
175
00:16:02,520 --> 00:16:04,720
- "آيرون لاست"؟
- أجل، لقد عاد.
176
00:16:05,240 --> 00:16:07,280
احضر لي كل الملفات المتاحة
الخاصة بـ"ريتشارد روبر".
177
00:16:07,640 --> 00:16:10,240
الدفاع، الخارجية والكمنولث،
بنك "إنكلترا"، المالية.
178
00:16:10,320 --> 00:16:11,920
هيئة المراقبة، وسنحتاج ملفات "ريفر" أيضاً.
179
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
ستُطلق إشارات التحذير.
180
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
إذاً فلتُطمر الطلبات في كومة من الطين.
181
00:16:16,080 --> 00:16:18,600
قم بفحص عشوائي
لكل البريطانين القاطنين في الخارج.
182
00:16:18,680 --> 00:16:20,000
اصرف الأنظار عنا.
183
00:16:20,080 --> 00:16:22,360
اجعلنا نبدو كمجموعة هواة
تبحث عن إبرة في كومة قش.
184
00:16:22,760 --> 00:16:24,320
- أتظن أن بمقدورك القيام بذلك؟
- أجل.
185
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
افعل ذلك إذاً.
186
00:16:56,920 --> 00:16:58,240
طاب مساؤك آنسة "أليكان".
187
00:16:58,480 --> 00:16:59,760
سيد "باين".
188
00:17:00,680 --> 00:17:03,600
أودك أن تُحضر "ويسكي" وصودا
إلى غرفتي من فضلك.
189
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
يمكنني طلبها من خدمة الغرف
190
00:17:06,480 --> 00:17:09,440
وينبغي أن يكون هنا ثلاجة صغيرة
مباشرة أسفل الدرج الرئيسي.
191
00:17:09,520 --> 00:17:11,440
أعرف مكان الثلاجة الصغيرة.
192
00:17:12,560 --> 00:17:13,400
أُريدك أنت.
193
00:17:42,600 --> 00:17:45,520
سيدتي، الـ"ويسكي" والصودا.
194
00:17:51,320 --> 00:17:52,520
هل أضعها على هذه الطاولة سيدتي؟
195
00:17:56,200 --> 00:17:57,280
لمن أريتَ الأوراق؟
196
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
اخبرني فقط من فضلك وسأتفهم الأمر.
197
00:18:04,280 --> 00:18:05,640
أرغب بأن أعلم فحسب.
198
00:18:08,880 --> 00:18:10,720
كان "فريدي حميد" هنا للتو.
199
00:18:11,640 --> 00:18:14,480
قال بأنه تحدث للتو للرجل من "آيرون لاست".
200
00:18:15,920 --> 00:18:16,760
أي رجل؟
201
00:18:18,440 --> 00:18:20,800
"ريتشارد روبر"، أسوأ رجل في العالم.
202
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
"روبر" أخبر "فريدي" بأن الصفقة أُلغيت.
203
00:18:24,840 --> 00:18:27,440
من الواضح أنه تم تحذير "روبر".
204
00:18:29,320 --> 00:18:30,360
من قِبل مَن؟
205
00:18:37,920 --> 00:18:40,640
اخبرني أنت يا سيد "باين".
206
00:18:58,640 --> 00:19:01,360
تركت كلبتك مع البواب، ستكون بخير.
207
00:19:17,000 --> 00:19:19,480
آنسة "أليكان"، أنا آسف جداً.
208
00:19:21,920 --> 00:19:24,560
- لم يكن لديّ فكرة بأن هذا سيحدث.
- لا تعتذر.
209
00:19:25,440 --> 00:19:27,640
لقد قمت بما هو صواب.
210
00:19:27,720 --> 00:19:30,320
لو كنتُ شجاعة بما يكفي لفعلتها بنفسي.
211
00:19:32,040 --> 00:19:34,480
لكن "فريدي" سريع الغضب كما ترى.
212
00:19:35,800 --> 00:19:37,120
وقد يعود.
213
00:19:39,440 --> 00:19:40,920
لا تقلقي، سنعتني بك.
214
00:19:41,320 --> 00:19:44,880
أسيكون ذلك أنت والملكة يا سيد "باين"؟
215
00:19:46,720 --> 00:19:47,640
سيدتي.
216
00:19:58,520 --> 00:20:00,280
"سايمون"، أنا "جوناثان باين".
217
00:20:01,080 --> 00:20:03,520
هلا تتصل بي حال تلقيك هذه الرسالة من فضلك؟
218
00:20:03,600 --> 00:20:05,440
الأمر طارئ، شكراً لك.
219
00:20:07,360 --> 00:20:09,920
أنت، لديّ صديقة في جناح "حتشبسوت".
220
00:20:10,000 --> 00:20:11,760
وهي لا تجيب على الهاتف، هلا تهاتف غرفتها؟
221
00:20:14,200 --> 00:20:15,040
بالتأكيد سيدي.
222
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
- أخشى أن لا أحد يجيب سيدي.
- اعطني المفتاح فحسب.
223
00:20:27,360 --> 00:20:28,920
- لا يمكنني فعل ذلك سيدي.
- اعطني المفتاح اللعين فحسب.
224
00:20:29,000 --> 00:20:30,640
- سيدي، أخشى أن هذا يخالف سياسة الفندق.
- أتعلم من أكون؟
225
00:20:30,720 --> 00:20:31,640
أجل، أعلم سيدي.
226
00:20:31,720 --> 00:20:32,680
أتعلم من تكون عائلتي؟
227
00:20:32,760 --> 00:20:34,680
افتح الغرفة.
228
00:20:34,760 --> 00:20:37,360
- أيهم؟
- سيدي، إنه هذا المفتاح.
229
00:20:37,440 --> 00:20:38,520
افتح الغرفة، اذهب.
230
00:20:39,000 --> 00:20:40,040
ها نحن، افتح الغرفة.
231
00:20:40,120 --> 00:20:41,920
"جناح (حتشبسوت)"
232
00:20:43,400 --> 00:20:44,240
سيدي.
233
00:20:48,200 --> 00:20:50,520
أين هي؟ متى كانت آخر مرة رأيتَها؟
234
00:20:51,120 --> 00:20:52,880
الليلة الماضية،
يمكنني أن أسأل طاقم العمل الصباحي.
235
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
تباً!
236
00:20:58,320 --> 00:21:02,120
نعم؟
237
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
ليست في غرفتها، سأعثر عليها، مفهوم؟
238
00:21:08,520 --> 00:21:09,480
كف عن معاملتي كطفل.
239
00:21:11,720 --> 00:21:12,560
المعذرة سيدي؟
240
00:21:18,760 --> 00:21:19,880
سيد "روبر".
241
00:21:20,680 --> 00:21:21,520
أجل سيدي.
242
00:21:22,760 --> 00:21:26,600
أنا أتعامل مع الموقف، كل شيء تحت السيطرة.
243
00:21:27,920 --> 00:21:28,880
أجل سيدي.
244
00:21:35,240 --> 00:21:38,040
لحظة ظهورها اتصل بهذا الرقم.
245
00:21:38,760 --> 00:21:40,480
- هل تسمعني؟
- أجل سيدي.
246
00:21:41,040 --> 00:21:42,400
سيدي، بالتأكيد يا سيدي.
247
00:22:08,600 --> 00:22:10,920
يمتلكها عالم آثار صديق لي.
248
00:22:11,080 --> 00:22:12,640
تبعد ساعة خارج المدينة.
249
00:22:12,720 --> 00:22:15,000
سيعود إلى "لندن" الليلة،
ستكون شاغرة على مدى أسبوعين.
250
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
وأظن حقاً أنها الخيار الأكثر أمناً.
251
00:22:18,800 --> 00:22:19,640
رافقني.
252
00:22:22,600 --> 00:22:23,720
من فضلك.
253
00:23:17,440 --> 00:23:20,680
"يوسف"، لا تخبر أحداً بوجودنا هنا،
ولا حتى عائلتك.
254
00:23:20,760 --> 00:23:22,400
- حسناً.
- شكراً لك يا أخي.
255
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
لا تقلق، ابلغني إن احتجت
إلى أي شيء آخر، اتفقنا؟
256
00:23:25,120 --> 00:23:26,000
- حسناً.
- جيد.
257
00:23:36,400 --> 00:23:38,040
ليس بالمكان الفاره لكن..
258
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
سيَفي بالغرض.
259
00:24:06,880 --> 00:24:08,640
لمَ تجلس بعيداً هكذا؟
260
00:24:12,120 --> 00:24:13,360
بدافع الاحترام كما أفترض.
261
00:24:13,440 --> 00:24:17,520
ألهذا قطعت كل تلك المسافة إلى هنا،
لتحترمني؟
262
00:24:19,760 --> 00:24:22,520
لديك أوجه متعددة يا سيد "باين".
263
00:24:23,120 --> 00:24:24,800
تقول شيئاً و...
264
00:24:25,920 --> 00:24:27,640
تكون ذلك الشخص الذي يؤثر بي.
265
00:24:29,000 --> 00:24:30,400
ثم يغادر ذلك الشخص
266
00:24:30,480 --> 00:24:33,080
ويحل محله شخص مختلف.
267
00:24:34,280 --> 00:24:36,240
هناك تغير دائم.
268
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
هل تتعامل بهذه الطريقة مع جميع نسائك؟
269
00:24:43,080 --> 00:24:46,360
لست واحدة من نسائي يا آنسة "صوفي".
270
00:24:47,680 --> 00:24:49,320
لماذا أنت هنا إذاً؟
271
00:24:57,200 --> 00:25:00,920
أريد من أحد وجوهك المتعددة
272
00:25:01,920 --> 00:25:04,120
أن ينام معي الليلة.
273
00:25:05,160 --> 00:25:06,760
بإمكانك اختيار أيهم.
274
00:25:50,000 --> 00:25:52,480
"صوفي" هو اسم أطلقتيه على نفسك، صح؟
275
00:25:54,440 --> 00:25:55,600
أجل.
276
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
في "باريس".
277
00:25:58,480 --> 00:26:00,320
أردتُ أن أنتمي للغرب أكثر.
278
00:26:05,080 --> 00:26:06,200
ما اسمك الحقيقي؟
279
00:26:10,120 --> 00:26:11,320
"سميرة".
280
00:26:14,040 --> 00:26:15,240
"سميرة".
281
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
- ماذا تريد أكثر؟
- "أنجيلا"...
282
00:26:27,720 --> 00:26:28,560
أنت من أرسل لي تلك الأوراق.
283
00:26:28,640 --> 00:26:29,480
"مكتب الخارجية والكمنولث"
284
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
ما من إدارة سجلات أخرى في وزارة الخارجية
285
00:26:31,400 --> 00:26:33,920
يُرسل لي ملفات سرية للغاية مع مرسال خاص.
286
00:26:34,080 --> 00:26:37,680
أرسلتها لك كمعلومات كما أفعل مع الجميع
في الاستخبارات العسكرية.
287
00:26:38,760 --> 00:26:40,200
كنتُ شفافاً.
288
00:26:40,280 --> 00:26:43,120
أجل، وبينما كنت كذلك وضعتني
في مكتب بلا نفوذ في "فيكتوريا"
289
00:26:43,560 --> 00:26:44,840
حيث لا تمويل ولا تدفئة.
290
00:26:45,640 --> 00:26:47,280
- "أنجيلا".
- "ريكس".
291
00:26:47,560 --> 00:26:48,880
"ريتشارد روبر" يبيع السلاح
292
00:26:48,920 --> 00:26:51,440
للأخ الأصغر في آل "حميد" في قلب "القاهرة"
293
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
أثناء ما نأمل بأن يكون الربيع العربي.
294
00:26:53,760 --> 00:26:54,680
أوليس هذا ما كنا نبحث عنه بالتحديد؟
295
00:26:54,760 --> 00:26:56,400
اخفضي صوتك.
296
00:26:57,160 --> 00:26:59,720
لدى الأمين الدائم وجهة نظر أشاركه إياها،
297
00:26:59,800 --> 00:27:02,280
إن سُمح لك بالتصرف دون رقابة
298
00:27:02,360 --> 00:27:04,440
بطريقتك العنادية الدائمة
299
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
ضد "ريتشارد أونسلو روبر"
300
00:27:06,640 --> 00:27:08,720
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
في المكاتب الأخرى...
301
00:27:08,800 --> 00:27:10,680
أجل، قد يتم القيام بشيء ما بالفعل،
هذا ما في الأمر، صحيح؟
302
00:27:10,760 --> 00:27:12,920
هناك وجهة نظر أخرى فيما يتعلق بكل هذا.
303
00:27:13,040 --> 00:27:15,520
- ألا وهي؟
- أن تسليح لاعبين رئيسيين معينين
304
00:27:15,600 --> 00:27:17,560
الذي يصدف امتلاكنا لأرقام هواتفهم،
305
00:27:18,000 --> 00:27:22,040
قد يكون أفضل من التورط
مع حفنة من المجانين المتدينيين
306
00:27:22,120 --> 00:27:23,040
الذين لا نعرف شيئاً عنهم.
307
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
أجل، لذا بدلاً من القبض عليه
308
00:27:25,120 --> 00:27:26,920
نقدم له مقعداً في مجلس اللوردات.
309
00:27:29,240 --> 00:27:31,920
ستجتمع لجنة الإستخبارات المشتركة
الأسبوع المقبل.
310
00:27:32,440 --> 00:27:35,120
سيكون هناك نقاش تام وصريح.
311
00:27:35,360 --> 00:27:38,640
سنتشارك معلوماتنا مثل الأخوة والأخوات.
312
00:27:39,400 --> 00:27:43,160
لن نطارد أحلامنا وأمانينا،
313
00:27:43,240 --> 00:27:45,760
بل فن الممكن.
314
00:27:45,920 --> 00:27:48,520
حسناً، يجب أن أكون في ناديّ خلال 15 دقيقة.
315
00:27:48,600 --> 00:27:52,640
لكنتُ دعوتك،
لكنني أجد نفسي مضطراً لمراعاة سياسة النادي.
316
00:27:52,720 --> 00:27:54,400
وأحثك على فعل المثل.
317
00:27:54,480 --> 00:27:57,600
لا أُصدق أنك ما زلت عضواً في ناد
لا يسمح بعضوية النساء.
318
00:27:57,720 --> 00:27:59,120
استمتع بوقتك.
319
00:27:59,480 --> 00:28:01,440
من الواضح أن الطعام سيئ.
320
00:28:07,720 --> 00:28:09,040
هل قابلت "ريتشارد روبر" من قبل؟
321
00:28:11,440 --> 00:28:13,840
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟
322
00:28:15,440 --> 00:28:16,280
كيف هو؟
323
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
ساحر للغاية.
324
00:28:21,240 --> 00:28:23,120
لماذا تنعتيه "أسوأ رجل في العالم"؟
325
00:28:27,080 --> 00:28:30,560
لأنه يبيع الدمار والألم والموت ومن ثم...
326
00:28:31,680 --> 00:28:32,760
يضحك.
327
00:28:37,800 --> 00:28:39,120
"تم استلام رسالة واحدة"
"فتح الرسالة"
328
00:28:39,200 --> 00:28:41,680
"(حميد) في الفندق يبحث عنها."
329
00:28:41,760 --> 00:28:43,000
"استُلمت 11:18:16"
330
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
ما الأمر؟
331
00:28:56,360 --> 00:28:57,760
أظن أن عليك مغادرة البلاد.
332
00:28:59,200 --> 00:29:00,440
ليس لديّ مكان أذهب إليه.
333
00:29:05,040 --> 00:29:06,440
يمكنك الذهاب إلى "إنكلترا".
334
00:29:08,920 --> 00:29:10,440
هل ستساعدني؟
335
00:29:12,160 --> 00:29:13,000
بالطبع.
336
00:29:57,800 --> 00:29:59,720
- ها أنت.
- شكراً لقدومك.
337
00:29:59,800 --> 00:30:01,880
- شراب؟
- ليس هنا.
338
00:30:02,160 --> 00:30:03,000
حسناً.
339
00:30:03,920 --> 00:30:06,280
أتعلم يا "جوناثان"، إنهم...
340
00:30:06,920 --> 00:30:08,720
إنهم سعداء جداً بما وجدت.
341
00:30:09,360 --> 00:30:12,280
لو كانوا سعداء جداً،
فلمَ أبلغوا "ريتشارد روبر"؟
342
00:30:13,000 --> 00:30:15,440
- عمّ تتحدث؟
- ثمة أحد في "لندن" أبلغ "روبر".
343
00:30:16,040 --> 00:30:18,800
لقد تهشم وجه مصدري في غرفة الفندق
على يد "فريدي حميد".
344
00:30:20,320 --> 00:30:22,920
أتقول لي بأن مصدرك هي عاهرة "فريدي حميد"؟
345
00:30:28,800 --> 00:30:29,880
أين هي الآن؟
346
00:30:31,520 --> 00:30:32,440
إنها في مكان آمن.
347
00:30:32,520 --> 00:30:35,320
حسناً، أينما أخفيتها فهو حل مؤقت، صح؟
348
00:30:35,400 --> 00:30:37,120
- أجل بالطبع.
- إذاً ما هي خطتك؟
349
00:30:38,200 --> 00:30:40,120
أخطط لإخراجها من البلاد.
350
00:30:40,200 --> 00:30:42,320
- إلى أين؟
- أين برأيك يا "سايمون"؟
351
00:30:42,400 --> 00:30:43,680
"جوناثان"، إن كنت تظن
بأن الحكومة البريطانية
352
00:30:43,760 --> 00:30:47,160
ستأمن مكاناً آمناً لعاهرة "حميد"
فأعد تفكيرك.
353
00:30:47,240 --> 00:30:48,120
المعذرة؟
354
00:30:48,920 --> 00:30:51,120
لدى الحكومة البريطاينة مسؤولية...
355
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
استثمرت عائلة "حميد"
مليار دولار في "بريطانيا"
356
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
خلال السنوات الـ5 الماضية.
357
00:30:54,920 --> 00:30:57,280
إنهم يبنون الفنادق في "لندن" و"مانشستر".
358
00:30:57,360 --> 00:31:00,000
إنهم يمولون الأحزاب السياسية،
إنهم متواجدون على كل طاولة مهمة تعرفها.
359
00:31:00,080 --> 00:31:02,680
أتظن أن فتاتك آمنة في "لندن"؟
360
00:31:03,280 --> 00:31:06,680
لدى "فريدي حميد" أصدقاء في "لندن" أكثر
مما لدينا كلينا معاً، وهي ليس لديها أحد.
361
00:31:06,760 --> 00:31:11,120
لقد زودتنا بمعلومات استخباراتية حيوية
قد تنقذ أرواحاً.
362
00:31:11,200 --> 00:31:12,720
لم تكن هذه عملية تجارية.
363
00:31:12,800 --> 00:31:15,400
كان تصرفاً إنسانياً،
ولدينا واجب الاهتمام بها.
364
00:31:16,440 --> 00:31:18,120
أنا أنصحك يا "جوناثان"
365
00:31:19,040 --> 00:31:23,440
لو أخرجتَ تلك الفتاة
سيكون بمثابة اعتراف بذنبها.
366
00:31:23,640 --> 00:31:25,360
سيعلم "فريدي حميد" أنها كانت الفاعلة.
367
00:31:25,440 --> 00:31:27,120
وكذلك "ريتشارد روبر".
368
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
ولن يحرك أحد ساكناً لردعهما.
369
00:31:30,920 --> 00:31:33,320
عليها أن تُقنع "حميد" بأنها لا تعرف شيئاً.
370
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
تلك فرصتها الوحيدة.
371
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
أجل.
372
00:32:04,720 --> 00:32:05,920
(صوفي)، هذا أنا.
373
00:32:07,560 --> 00:32:08,400
"جوناثان".
374
00:32:10,840 --> 00:32:12,080
اشتقت لك كثيراً.
375
00:32:14,560 --> 00:32:15,520
"(جوناثان)"؟
376
00:32:19,200 --> 00:32:20,280
نعم.
377
00:32:23,080 --> 00:32:23,920
اسمعي.
378
00:32:25,320 --> 00:32:26,360
نعم؟
379
00:32:27,880 --> 00:32:30,440
"لندن" ليست خياراً.
380
00:32:32,440 --> 00:32:36,280
كل شيء سيكون على ما يرام،
عليك منحي المزيد من الوقت فحسب.
381
00:32:37,800 --> 00:32:38,920
ها نحن قد بدأنا.
382
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
تغيير الأوجه.
383
00:32:41,400 --> 00:32:44,040
لم يتغير شيء، ما زال كل شيء على حاله.
384
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
سوف...سأجد طريقة.
385
00:32:45,720 --> 00:32:47,000
أعدك.
386
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
شكراً لك.
387
00:33:30,160 --> 00:33:31,680
مفتاحي من فضلك.
388
00:33:33,360 --> 00:33:36,560
- آنسة "أليكان"، إن السيد "حميد"...
- مفتاحي فحسب، شكراً لك.
389
00:33:43,000 --> 00:33:45,640
واطلب من البواب
أن يحضر لي كلبتي إلى غرفتي.
390
00:34:02,320 --> 00:34:04,280
- ماذا لديك؟
- ليس الكثير.
391
00:34:04,560 --> 00:34:07,680
"روبر" حذر فيمن يحادثهم
لا شيء لدى هيئة المخابرات السرية.
392
00:34:08,160 --> 00:34:10,880
كما هو الحال دوماً،
لا يُذكر اسمه في شيء مطلقاً.
393
00:34:11,160 --> 00:34:14,600
ليس هناك أي تسجيل في الشركات،
لا بريد إلكتروني، ولا حتى رسالة نصية.
394
00:34:14,680 --> 00:34:16,680
أُراهن بأن أصابعه بلا بصمات.
395
00:34:19,360 --> 00:34:20,640
"روب سينغ"، وكالة التجنيد الدولية.
396
00:34:24,160 --> 00:34:25,000
فهمت.
397
00:34:25,560 --> 00:34:28,560
أتريد التحدث إليها بنفسك؟ أجل.
398
00:34:29,360 --> 00:34:30,200
بوسعي إخبارها.
399
00:34:35,000 --> 00:34:36,920
أُلغي اجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة.
400
00:34:37,760 --> 00:34:38,720
أُلغي؟ ماذا تقصد بـ"ألغي"؟
401
00:34:38,800 --> 00:34:40,640
من الواضح أن هناك أسباب سياسية
402
00:34:40,720 --> 00:34:45,040
وراء أن تحقيقاً في مستندات "القاهرة"
لن يأت بنتيجة في هذه الأثناء.
403
00:34:46,200 --> 00:34:48,480
- صلني بمكتب "مايهو" على الهاتف.
- كان الاتصال من مكتب "مايهو".
404
00:34:50,600 --> 00:34:51,800
"روبر".
405
00:34:54,440 --> 00:34:55,800
من أرسل مستندات "القاهرة"؟
406
00:34:55,920 --> 00:34:58,920
ضابط مكتب بإسم "أوغيلفي".
407
00:34:59,480 --> 00:35:01,280
- "سايمون أوغيلفي"؟
- أجل.
408
00:35:02,080 --> 00:35:04,760
كان مصدر معلوماتي في "كييف" عام 2004،
صلني به هاتفياً.
409
00:35:19,040 --> 00:35:20,920
فندق "نفرتيتي"، "القاهرة".
410
00:35:21,000 --> 00:35:22,040
هل أتحدث إلى المدير الليلي؟
411
00:35:22,880 --> 00:35:24,240
أجل، من المتحدث لو سمحت؟
412
00:35:24,320 --> 00:35:26,560
لديك نزيلة في جناح (حتشبسوت)
413
00:35:26,640 --> 00:35:29,920
ينبغي بها المغادرة فوراً،
اتصل بي حالما تصبح بأمان.
414
00:35:30,040 --> 00:35:33,040
44-700-70-70-70"
415
00:35:33,200 --> 00:35:36,560
- من المتحدثة لو سمحت؟
- اسمي (أنجيلا بير)، أنا صديقة.
416
00:35:36,800 --> 00:35:37,640
ماذا تقصدين بصديقة؟
417
00:35:37,720 --> 00:35:40,240
اخرجها فحسب يا سيد "باين"، حياتها في خطر.
418
00:36:17,560 --> 00:36:18,840
رباه.
419
00:36:25,160 --> 00:36:26,240
"صوفي"؟
420
00:36:29,040 --> 00:36:29,880
لا!
421
00:37:05,320 --> 00:37:09,720
"إم 16، مكتب الاستخبارات"
422
00:37:22,880 --> 00:37:24,240
كانت نزيلة في الفندق.
423
00:37:24,680 --> 00:37:26,760
أظن أنها كانت على صلة بـ"فريدي حميد".
424
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
- مَن؟
- "فريدي حميد".
425
00:37:31,240 --> 00:37:32,520
"فريدي حميد".
426
00:37:32,920 --> 00:37:34,760
لا بد أنك تعرفه، آل "حميد"؟
427
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
لا أعرفه.
428
00:37:36,560 --> 00:37:39,360
كيف يعقل ألا تعرفه؟
إنها واحدة من أشهر العوائل في المدينة.
429
00:37:39,600 --> 00:37:41,400
لا، كان لصاً.
430
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
لصاً مجنوناً.
431
00:37:43,400 --> 00:37:44,840
عمّ تتحدث؟ لمّ عسى لصاً يفعل هذا؟
432
00:37:44,920 --> 00:37:45,760
لمَ تكترث؟
433
00:37:47,120 --> 00:37:48,440
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟
434
00:37:50,640 --> 00:37:51,520
ربما أنت قتلتها.
435
00:38:16,680 --> 00:38:21,520
"بعد مرور 4 سنوات"
436
00:38:40,920 --> 00:38:44,800
"زيرمات، سويسرا"
437
00:39:10,520 --> 00:39:13,680
- طاب مساؤك سيد "ستريبلي".
- سيد "باين".
438
00:39:17,160 --> 00:39:18,480
طاب مساؤك آنسة "فيب".
439
00:39:18,800 --> 00:39:19,840
طاب مساؤك سيد "باين".
440
00:39:47,840 --> 00:39:49,680
سيد "ستريبلي"
كان ينبغي بك الرحيل قبل الآن.
441
00:39:50,040 --> 00:39:51,560
وصل حجز متأخر.
442
00:39:51,640 --> 00:39:53,160
تحتم عليّ ترتيب متطلباتهم.
443
00:39:53,600 --> 00:39:55,920
طائرة خاصة ستهبط في "دوبيندورف".
444
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
سأرسل مروحية لإحضارهم.
445
00:40:00,680 --> 00:40:01,800
هل تعرفه؟
446
00:40:01,880 --> 00:40:04,200
"(ر. روبر)"
447
00:40:04,280 --> 00:40:08,400
اعتاد المجيء هنا كل سنة
لكن كان ذلك قبل مجيئك بوقت طويل.
448
00:40:09,160 --> 00:40:10,680
كما وصل هذا الطرد لهم
449
00:40:11,400 --> 00:40:13,440
سلمهم إياه حال وصولهم من فضلك.
450
00:40:14,040 --> 00:40:15,480
تصبح على خير يا سيد "باين".
451
00:40:16,800 --> 00:40:18,080
تصبح على خير.
452
00:40:19,560 --> 00:40:20,520
"السيد (ريتشارد أ. روبر)، فندق (مايسترز)"
453
00:40:20,600 --> 00:40:21,520
"(بيرغستراس)، 7724 31 (زيرمات)، (سويسرا)"
454
00:40:46,400 --> 00:40:47,360
شكراً لك!
455
00:40:52,760 --> 00:40:55,240
- اسمحي لي بأن أُثني على عملك.
- شكراً لك.
456
00:40:55,560 --> 00:40:57,080
كان ذلك أنيقاً جداً.
457
00:40:59,360 --> 00:41:02,040
يسرني كثيراً أن أوقظ الألمان الملعونين.
458
00:41:16,680 --> 00:41:18,080
أهلاً بك في "زيرمات" سيدي.
459
00:41:19,520 --> 00:41:23,280
أنا "ديكي روبر"، حجز رجالي بعض الغرف هنا.
460
00:41:23,400 --> 00:41:26,320
- في الواقع عدد كبير منها.
- تسرني رؤيتك سيد "روبر".
461
00:41:26,400 --> 00:41:27,640
اسمي "باين".
462
00:41:28,040 --> 00:41:29,080
أنا المدير الليلي.
463
00:41:29,600 --> 00:41:32,280
آمل أن رحلتك لم تكن سيئة جداً.
464
00:41:32,640 --> 00:41:34,760
إذاً أين "مايستر" العجوز؟
465
00:41:34,840 --> 00:41:35,680
متجمد.
466
00:41:35,760 --> 00:41:39,560
متدثر في السرير، أهو مع فنجان "أوفالتين"،
أو أفلاماً إباحية "ألمانية"؟
467
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
ما رأيك بتلك المجلات، عزيزتي "جيد"؟
468
00:41:44,440 --> 00:41:45,520
جيدة يا عزيزي.
469
00:41:46,640 --> 00:41:50,120
أخشى أن السيد "مايستر"
منشغل بأعمال ضرورية.
470
00:41:50,200 --> 00:41:51,680
طلب مني أن أُريكم غرفكم.
471
00:41:51,760 --> 00:41:54,840
لكنه متلهف جداً لرؤيتكم صباحاً
472
00:41:54,920 --> 00:41:56,920
بعد أن تستريحوا من عناء الرحلة.
473
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
هل أنت إنكليزي يا "باين"؟
474
00:41:58,880 --> 00:41:59,720
حتى النخاع يا سيدي.
475
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
رجل حكيم.
476
00:42:02,480 --> 00:42:05,320
"كوركي"، هل تتقدم بطلب زواج من تلك الشابة؟
477
00:42:05,720 --> 00:42:07,000
غير مرجح على الإطلاق.
478
00:42:07,200 --> 00:42:08,480
أوشكت على ذلك سيدي.
479
00:42:08,560 --> 00:42:11,520
آسف جداً بذلك الشأن،
إنه نظام الأمن الجديد.
480
00:42:11,600 --> 00:42:14,920
الشرطة السويسرية تصر عليه،
يبدو أن ما بيدنا حيلة.
481
00:42:15,240 --> 00:42:16,080
هل تعمل هنا منذ وقت طويل؟
482
00:42:16,920 --> 00:42:19,000
لم يكن هنا في آخر زيارة لنا،
صحيح يا "فريسكي"؟
483
00:42:19,080 --> 00:42:20,400
لا، لم يكن هنا.
484
00:42:20,800 --> 00:42:23,480
أنا هنا منذ سنتين ونصف سيدي.
485
00:42:23,760 --> 00:42:24,840
وقبل ذلك؟
486
00:42:26,240 --> 00:42:29,400
كنتُ في "إيطاليا" وقبل ذلك في "طنجة".
487
00:42:32,160 --> 00:42:34,160
- انتهينا.
- كل هذا التأخير.
488
00:42:34,240 --> 00:42:36,080
ماذا حدث ليدك التي توقع بها؟
489
00:42:36,160 --> 00:42:37,440
ألم الإستنماء يا سيدي.
490
00:42:37,800 --> 00:42:39,120
رسغ أعوج على الأرجح.
491
00:42:39,360 --> 00:42:40,400
مفتاحك سيدي.
492
00:42:40,560 --> 00:42:43,080
هذه واحدة من ابتكارات
السيد "مايستر" الجديدة.
493
00:42:43,160 --> 00:42:45,000
أعترف بأنه مغالى بها،
494
00:42:45,080 --> 00:42:47,520
لكنها تروق لأولئك الأقل رقياً.
495
00:42:47,920 --> 00:42:50,520
حسناً، تروق لي وأنا راق جداً.
496
00:42:51,360 --> 00:42:53,280
"تايوان"، "تابي".
497
00:42:58,800 --> 00:43:01,480
- كيف كانت الرحلة سيدي؟
- صاخبة.
498
00:43:01,560 --> 00:43:05,200
قد تكون المطبات كثيرة هناك
حتى خلال ليلة صافية.
499
00:43:05,400 --> 00:43:08,360
إنهم عمل بطولي لتغامروا في الأعالي
إن سألتم رأيي.
500
00:43:09,880 --> 00:43:12,160
وماذا عنك سيدتي؟ هل أنت بخير؟
501
00:43:12,240 --> 00:43:13,360
بخير، شكراً لك.
502
00:43:13,440 --> 00:43:15,560
يبدو أنكم أكثر صلابة مني.
503
00:43:24,200 --> 00:43:26,760
- الشمبانيا سيدي؟
- أجل، شكراً لك.
504
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
السيد "روبر" متعب جداً،
505
00:43:29,280 --> 00:43:31,760
يجب أن تُغيرها، شكراً.
506
00:43:31,840 --> 00:43:34,480
اسمع يا "غريغوري"
كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء
507
00:43:36,720 --> 00:43:39,760
بأن عليهم الانطلاق صباح يوم غد.
508
00:43:39,920 --> 00:43:42,400
هذه الغرفة كما تذكرها غالباً يا سيدي.
509
00:43:42,760 --> 00:43:45,320
رغم أنه تم تجديد المراحيض بالكامل.
510
00:43:45,400 --> 00:43:49,480
هناك حوض استحمام جديد
ومكان صغير للتدليك و"جاكوزي".
511
00:43:49,560 --> 00:43:51,920
- سأستحم يا حبيبي.
- حسناً حبيبتي.
512
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
جميلة، أليست كذلك؟
513
00:44:12,880 --> 00:44:14,360
ذهبتُ إلى "نيويورك" لشراء لوحة
514
00:44:14,440 --> 00:44:15,640
وعدتُ بها.
515
00:44:15,720 --> 00:44:17,880
كاذب، قلتَ بأنك كنت ستشتري حصاناً.
516
00:44:18,280 --> 00:44:20,080
إنها لوحة حصان.
517
00:44:27,920 --> 00:44:30,040
"ساندي"، ألن تخلد للفراش؟
518
00:44:30,320 --> 00:44:33,000
هذه هي السيدة "لانغبورن"
أفضل متزلجة ضمن 100 ميل.
519
00:44:33,080 --> 00:44:34,800
- أضمن ذلك.
- كان ذلك في الماضي.
520
00:44:35,080 --> 00:44:37,720
الركبتان متهالكتان، يا للمسكينة،
أصبحت عجوزاً.
521
00:44:38,640 --> 00:44:40,120
تصبح على خير يا حبيبي.
522
00:44:42,360 --> 00:44:44,280
يقول الجندي "بوريس"،
"حسناً، يوم الإثنين وقت الغداء."
523
00:44:44,400 --> 00:44:46,240
- حسناً، يوم الإثنين وقت الغداء؟
- فلتؤكد الموعد.
524
00:44:47,600 --> 00:44:48,480
ألن نتخلص من هذه؟
525
00:44:48,560 --> 00:44:50,040
كان يفترض بهم الوصول إلى هنا قبل الساعة 6.
526
00:44:50,240 --> 00:44:52,560
هل وصلنا شيء يا "باين"؟ طرد من أجلنا؟
527
00:44:52,640 --> 00:44:53,880
لم أرَ شيئاً سيدي.
528
00:44:55,040 --> 00:44:56,200
سأُتابع الأمر من أجلك.
529
00:44:56,600 --> 00:44:59,360
يقول صديقك "أبوستول"
أنه يستطيع لقاؤك في المدينة ليلة غد.
530
00:44:59,520 --> 00:45:01,280
عامّ أكثر من اللازم، فليكن هنا.
531
00:45:04,880 --> 00:45:06,040
هل تلعب "الغولف" يا عزيزي؟
532
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
لا سيدي، لا ألعبه.
533
00:45:07,920 --> 00:45:10,840
ولا أنا، فقط الحفرة الـ19.
534
00:45:12,400 --> 00:45:14,320
عزيزي، أريد المزيد من الشامبو من فضلك.
535
00:45:14,760 --> 00:45:16,560
تقصد...
536
00:45:18,360 --> 00:45:19,720
خذه لها، هلا تفعل أيها الفتى؟
537
00:45:28,360 --> 00:45:29,200
بالتأكيد سيدي.
538
00:45:29,920 --> 00:45:30,760
أمزح فحسب.
539
00:45:33,680 --> 00:45:34,520
مع أنني...
540
00:45:35,120 --> 00:45:36,920
أظن أننا قد نحتاج إلى زجاجتين أخرتين
من هذا الشراب.
541
00:45:38,480 --> 00:45:39,760
بالطبع سيدي، على الفور.
542
00:45:40,640 --> 00:45:43,280
واكتشف ما حدث لذلك الطرد اللعين، هلا تفعل؟
543
00:45:43,360 --> 00:45:45,520
نعم سيدي، سأرسله إليك حال وصوله.
544
00:46:08,600 --> 00:46:09,440
أيمكنني رؤية
545
00:46:09,520 --> 00:46:11,440
- أواخر الوافدين لهذه الليلة من فضلك؟
- أجل.
546
00:46:12,560 --> 00:46:14,200
لحظة واحدة.
547
00:46:14,360 --> 00:46:15,880
- ها هي.
- شكراً لك.
548
00:46:22,440 --> 00:46:24,600
"بالما الأميركية، (ميورقة)"
549
00:46:25,320 --> 00:46:27,520
أيمكنك إعداد نسخ من هذه من أجلي
إذا سمحت يا "فرولين"؟
550
00:46:27,600 --> 00:46:29,840
إننا نُجري دراسة استقصائية تسويقية
عن نزلاء "جناح (تاور)".
551
00:46:29,920 --> 00:46:31,080
- أجل بالطبع يا سيد "باين".
- شكراً لك.
552
00:47:14,240 --> 00:47:17,080
"ألفريد"، هل توصل هذا إلى السيد "روبر"؟
553
00:47:17,200 --> 00:47:19,320
وهناك أمر آخر لا تنس افراغ القمامة من فضلك
554
00:47:19,400 --> 00:47:20,480
من حاوياتهم على الفور.
555
00:47:20,560 --> 00:47:22,360
- يكره السيد "روبر" الفوضى.
- بالطبع.
556
00:47:22,440 --> 00:47:23,280
شكراً.
557
00:47:44,440 --> 00:47:45,680
أيمكنني مساعدتك سيدتي؟
558
00:47:47,800 --> 00:47:49,480
هل تبقى حقاً مستيقظاً طوال الليل؟
559
00:47:51,200 --> 00:47:52,520
أجل سيدتي.
560
00:47:53,400 --> 00:47:54,240
إنها وظيفتي.
561
00:47:58,880 --> 00:48:00,040
هل حمام السباحة مفتوح؟
562
00:48:01,080 --> 00:48:02,480
أمهليني دقيقة من فضلك.
563
00:49:13,120 --> 00:49:13,920
أيمكنني مساعدتكما أيها السيدان؟
564
00:49:14,680 --> 00:49:17,120
- هل ما زالت الحانة مفتوحة؟
- أجل بالطبع يا سيدي.
565
00:49:18,160 --> 00:49:19,880
- ممتاز.
- اسمحا لي بأن أصحبكما.
566
00:49:26,200 --> 00:49:27,200
شكراً لك.
567
00:50:35,400 --> 00:50:38,680
44-700-70-70-70
568
00:51:06,560 --> 00:51:09,440
نعم، مرحباً،
أيمكنني التحدث إلى "أنجيلا بير" من فضلك؟
569
00:51:10,680 --> 00:51:12,480
اسمي (جوناثان باين).
570
00:51:23,040 --> 00:51:25,360
لكن لن تحظي بلعبة، ليس هناك لعبة.
571
00:51:25,440 --> 00:51:29,920
لا، لم أكن...سأقول 6 و7 أو 8.
572
00:51:31,440 --> 00:51:33,240
- مرحباً، كيف حالك؟
- طاب مساؤك.
573
00:51:33,320 --> 00:51:34,800
- تسرني رؤيتك.
- وأنا أيضاً.
574
00:51:34,880 --> 00:51:37,080
- هل أنت بخير؟ مرحباً، أنا "جيد".
- حسناً، هذه حبيبتي الجميلة.
575
00:51:37,160 --> 00:51:38,040
يسرني لقاؤك.
576
00:51:38,120 --> 00:51:40,000
"أبو"، كيف حالك؟ تبدو بخير.
577
00:51:40,360 --> 00:51:41,600
- وأنت أيضاً.
- شكراً لك.
578
00:51:41,680 --> 00:51:42,800
هذه "مرثيدس".
579
00:51:43,080 --> 00:51:44,480
مرحباً، يسرني لقاؤك.
580
00:51:44,560 --> 00:51:46,600
لم تزر "زيرمات" من قبل.
581
00:51:46,680 --> 00:51:47,800
وأنا قلت، "عليك المجيء."
582
00:51:47,880 --> 00:51:49,360
- مرحباً.
- يسرني لقاؤك.
583
00:51:49,560 --> 00:51:52,200
الهواء، الجمال، وما عساها تفعل؟
584
00:51:52,280 --> 00:51:55,720
تشتكي طوال الرحلة وصولاً لأعلى الجبل!
585
00:51:56,400 --> 00:51:57,600
أكره البرد.
586
00:51:58,480 --> 00:51:59,600
- كيف الدراسة؟
- جيدة.
587
00:52:02,200 --> 00:52:03,120
أعلم ما تفكر به.
588
00:52:03,200 --> 00:52:05,120
أيهما الإبنة وأيهما العشيقة؟
589
00:52:06,000 --> 00:52:07,840
الشاباتان الجميلتان ستغادراننا خلال لحظة.
590
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
تأكد من أن تحظيا بخدمة جيدة في الصالة.
591
00:52:10,360 --> 00:52:12,360
أثق بأن ذلك لن يكون مؤلماً بالنسبة لك.
592
00:52:15,400 --> 00:52:16,240
سيداتي.
593
00:52:18,520 --> 00:52:19,360
تفضلا.
594
00:52:25,440 --> 00:52:26,840
- "أبو".
- نعم.
595
00:52:26,920 --> 00:52:30,120
تلقيتُ عرضاً، حصادات تجميع.
596
00:52:31,040 --> 00:52:33,120
في وقت ما خلال الأشهر الـ6 المقبلة.
597
00:52:33,200 --> 00:52:35,360
أبحث عن شراة مهتمين.
598
00:52:49,240 --> 00:52:50,880
لمحة عن اللانهائي.
599
00:52:58,280 --> 00:53:01,200
- أجل، ذلك مطمئن.
- إلى حد معين.
600
00:53:02,880 --> 00:53:04,000
أتعمل هنا طوال العام؟
601
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
بالتأكيد، سيدي.
602
00:53:06,640 --> 00:53:08,360
لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.
603
00:53:08,440 --> 00:53:09,920
المكان هادئ جداً بالنسبة لي.
604
00:53:10,760 --> 00:53:11,920
تعتاد عليه في النهاية.
605
00:53:13,720 --> 00:53:16,440
تبقى بعيداً عن العالم، صحيح؟ ألديك حبيبة؟
606
00:53:17,840 --> 00:53:20,000
- لا سيدي.
- وحيد تماماً.
607
00:53:21,120 --> 00:53:22,520
أفترض أننا جميعاً كذلك بالنهاية، صحيح؟
608
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
أتعلم، كُثر كانوا ليرموا هذه السيجارة
609
00:53:30,160 --> 00:53:32,160
عندما يأتيهم زبون يدفع المال.
610
00:53:33,560 --> 00:53:34,640
هذا جيد لك.
611
00:53:36,560 --> 00:53:39,360
سنُغادر غداً وحتى لقاءنا في المرة المقبلة.
612
00:53:40,720 --> 00:53:42,840
- وداعاً!
- تصبح على خير سيدي.
613
00:54:34,720 --> 00:54:36,600
- "أنجيلا بير"؟
- أجل.
614
00:54:36,680 --> 00:54:38,760
- "جوناثان باين".
- يسرني لقاؤك.
615
00:54:39,680 --> 00:54:40,880
هل لي أن آخذ معطفك؟
616
00:54:41,280 --> 00:54:42,120
شكراً.
617
00:54:44,840 --> 00:54:46,680
أشكرك لقدومك كل هذه المسافة، أُقدر ذلك.
618
00:54:46,760 --> 00:54:47,600
من دواعي سروري.
619
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
هذه لك.
620
00:55:04,080 --> 00:55:06,800
كان "ريتشارد روبر" نزيلاً مؤخراً
في فندق "مايسترز".
621
00:55:08,680 --> 00:55:11,000
افعلي ما تشائين بهذه، لا أريد التورط.
622
00:55:18,760 --> 00:55:19,880
شكراً لك.
623
00:55:22,520 --> 00:55:24,080
فلماذا فعلت ذلك؟
624
00:55:25,400 --> 00:55:28,160
لماذا يقوم "جوناثان باين" الفندقيّ المحترم،
625
00:55:28,240 --> 00:55:30,640
بالمخاطرة بوظيفته بالوشاية عن نزلائه؟
626
00:55:30,720 --> 00:55:31,800
بداية في "القاهرة" ومن ثم هنا.
627
00:55:33,320 --> 00:55:34,320
لا أدري.
628
00:55:35,160 --> 00:55:36,000
بلى، تدري.
629
00:55:40,120 --> 00:55:41,400
شيئاً ما أثار حفيظتي على ما أفترض.
630
00:55:41,920 --> 00:55:43,400
- ما هو؟
- اسمعي
631
00:55:43,640 --> 00:55:47,120
إن كان هنا رجل يبيع ترسانة أسلحة خاصة
لفاسد مصري
632
00:55:47,200 --> 00:55:50,040
وهو إنكليزي الجنسية وأنت إنكليزية،
633
00:55:50,520 --> 00:55:54,160
ويمكن لتلك الأسلحة
أن تتسبب بالكثير من الألم لأناس كُثر
634
00:55:54,720 --> 00:55:56,120
تفعلين ذلك فحسب.
635
00:55:58,880 --> 00:56:00,080
أي شخص ليفعل ذلك.
636
00:56:01,560 --> 00:56:02,440
كثر لن يفعلوا.
637
00:56:05,280 --> 00:56:07,000
كنت جندياً بالطبع.
638
00:56:08,920 --> 00:56:11,000
- أجل، كنتُ كذلك.
- "العراق"
639
00:56:11,760 --> 00:56:12,680
جولتان.
640
00:56:14,120 --> 00:56:15,880
تعلم ما يمكن أن تفعله تلك الأسلحة بأي جسم.
641
00:56:18,920 --> 00:56:21,280
رأيت أحداثاً في "العراق"
لم تتوافق مع فكرتي
642
00:56:21,360 --> 00:56:22,720
عما يعنيه لي كوني جندياً.
643
00:56:25,000 --> 00:56:26,880
ومن ثم هناك "صوفي أليكان"، حبيبتك "صوفي".
644
00:56:28,600 --> 00:56:30,040
لم تكن حبيبتي.
645
00:56:33,520 --> 00:56:34,360
سيد "باين"،
646
00:56:36,160 --> 00:56:38,920
ما حصل لـ "صوفي أليكان"
يجعلنا جميعاً متورطين.
647
00:56:43,200 --> 00:56:48,280
ما حصل في "القاهرة"
يُشعرني بالعار من نفسي.
648
00:56:48,760 --> 00:56:51,160
أعلم أنك لا تستطيع مسامحة الرجل
الذي فعل ذلك.
649
00:56:51,360 --> 00:56:54,920
السؤال هو ما الذي تستعد لفعله حيال ذلك؟
650
00:57:34,640 --> 00:57:36,640
ترجمة "صبحية عوض"
61765