All language subtitles for The.Iris.Affair.S01E04.1080p.x265-AMBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,557 T�ss� on Charlien luoja, Jensen. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,757 AIEMMIN 3 00:00:12,840 --> 00:00:17,077 Koneen k�ynnist�miseen tarvitaan aktivointikoodi. 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,957 Se on salattuna t�ss� kirjassa. 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,957 Her�t� Charlie tai minut tapetaan. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,677 P�iv�kirjasi on arvoitus. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,277 H�n kutsuu konetta Jumalan suruvirreksi. 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,637 Kuolleiden ��nien hiljaisuudeksi. H�vityksen kauhistukseksi. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,037 Kali Yugaksi. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,877 Et ole ratkaissut sit� viel�. - Yrit�p� itse. 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,077 H�n vaihtoi avainta joka viikko. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,837 Eli et. 13 00:00:38,920 --> 00:00:41,077 Haloo? - Hei. Emme ole tavanneet. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,877 Nimeni on Iris Nixon. - T�m� on totta, vai mit�? 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,357 Tavataan Roomassa, niin kerron kaiken. 16 00:00:46,440 --> 00:00:49,240 Etsik�� Iris Nixon. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,197 Teo, ne l�ysiv�t minut. 18 00:00:51,280 --> 00:00:54,440 Kuolen, jos en p��se saarelta. He haluavat rahaa. 19 00:00:58,720 --> 00:01:01,720 P�iv�kirja on yh� minulla. Jos tapat minut, et saa sit�. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,517 Jos satutat Joyta, et saa sit�. 21 00:01:04,600 --> 00:01:05,640 Sis��n! 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,440 SLOVENIA, 18 KUUKAUTTA AIEMMIN 23 00:01:21,440 --> 00:01:24,480 Ryhm� 1, kaikki tutkittu. Ei eloonj��neit�. 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,960 Ryhm� 1, kaikki tutkittu. Ei eloonj��neit�. 25 00:01:33,640 --> 00:01:37,280 Selv�, l�hdet��n. - Okei, kuitti. 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 Mit� menit tekem��n, Jensen? 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Auta minua ymm�rt�m��n. 28 00:02:12,640 --> 00:02:15,640 Tied�tk�, mit� olet tehnyt? Muistatko edes? 29 00:02:19,480 --> 00:02:20,920 Osaatko selitt�� sit�? 30 00:02:21,680 --> 00:02:23,000 Se oli minun... 31 00:02:24,920 --> 00:02:26,160 Velvollisuuteni. 32 00:02:26,960 --> 00:02:29,557 Mit� kohtaan? He olivat hyvi� ihmisi�. 33 00:02:29,640 --> 00:02:33,037 He olivat �lykk�it� ja mukavia ihmisi�. 34 00:02:33,120 --> 00:02:36,600 He eiv�t tahtoneet tehd� pahaa sinulle tai kenellek��n. 35 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 Eiv�t niin. 36 00:02:40,960 --> 00:02:45,280 No, voitko sitten selitt��? 37 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Auta minua. 38 00:02:50,000 --> 00:02:53,597 Oli er�s mies nimelt� Eugene Schieffelin. - Ei, lopeta. 39 00:02:53,680 --> 00:02:57,637 H�n p��tti tuoda Yhdysvaltoihin kaikki linnut... 40 00:02:57,720 --> 00:03:01,757 Yrit�n kovasti ymm�rt��. 41 00:03:01,840 --> 00:03:05,920 Mutta olen vihainen ja peloissani, 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,160 ja tarvitsen... 43 00:03:09,920 --> 00:03:13,717 Tarvitsen sinulta jotakin, jotta voin antaa sinulle anteeksi. 44 00:03:13,800 --> 00:03:17,117 H�n p��tti tuoda Yhdysvaltoihin - 45 00:03:17,200 --> 00:03:20,237 kaikki Shakespearen n�ytelmiss� mainitut linnut. 46 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Tied�n. 47 00:03:21,960 --> 00:03:26,440 Vuonna 1890 h�n vapautti 80 kottaraista... - Keskuspuistoon. 48 00:03:26,960 --> 00:03:29,557 Kaikki Amerikan kottaraiset ovat sukua niille. 49 00:03:29,640 --> 00:03:33,197 Tied�n tarinan. - Kaikki 200 miljoonaa. 50 00:03:33,280 --> 00:03:37,557 Se mies rakasti Shakespearea ja halusi vain tehd� maailmasta kauniimman. 51 00:03:37,640 --> 00:03:40,960 Tarvitsen vain sen aktivointikoodin. 52 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 Et saa sit�. Ikin�. 53 00:03:50,720 --> 00:03:54,597 Vuonna 1960 Bostonissa putosi lentokone, 54 00:03:54,680 --> 00:03:59,080 koska se t�rm�si 10 000 kottaraiseen. 55 00:04:00,160 --> 00:04:01,477 62 ihmist� kuoli. 56 00:04:01,560 --> 00:04:06,037 Kottaraiset tuhoavat satoja ja ajavat pois kotoper�isi� lajeja. 57 00:04:06,120 --> 00:04:10,280 Kottaraiset levitt�v�t tauteja. 58 00:04:16,280 --> 00:04:20,560 Tied�n, ett� sin� uskot, 59 00:04:21,400 --> 00:04:24,640 ett� totuus tulee olemaan kaunis. 60 00:04:26,240 --> 00:04:30,677 Luulet niin. Runoutta, symmetriaa... 61 00:04:30,760 --> 00:04:32,760 Uskot sen vapauttavan meid�t. 62 00:04:34,840 --> 00:04:36,120 Mutta totuus - 63 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 on raakalaisuutta. 64 00:04:41,480 --> 00:04:42,520 Surua. 65 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 Emme saa puhua siit�. 66 00:04:52,560 --> 00:04:55,040 Sinun pit�� auttaa minua. 67 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Tied�n. 68 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 Sit�h�n min� yrit�n. 69 00:06:08,840 --> 00:06:11,317 Voi helvetin helvetti... 70 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 �ll�tt�v��. 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Siin�. 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,480 Kuka sin� olet? 73 00:06:27,800 --> 00:06:31,117 En kukaan. - Miten niin? Jokainen on joku. 74 00:06:31,200 --> 00:06:34,877 No tietysti on. Mutta en ole kukaan erityinen. 75 00:06:34,960 --> 00:06:37,677 En tajua. Kuka olet Irisille? 76 00:06:37,760 --> 00:06:39,520 H�n on tuutorini. 77 00:06:40,720 --> 00:06:43,480 Miss�? - Matikkaa, tieteit�, filosofiaa. 78 00:06:44,000 --> 00:06:46,357 Miksi olit kiitoradalla? - Iris kutsui. 79 00:06:46,440 --> 00:06:49,117 Sin� toit sinne pommin. 80 00:06:49,200 --> 00:06:52,557 En! Tai joo, mutta h�n ei kertonut siit�. 81 00:06:52,640 --> 00:06:54,637 Luulin sit�.. - Miksi? 82 00:06:54,720 --> 00:06:58,120 En tied�. En ainakaan pommiksi! - Se oli oikea pommi. 83 00:07:00,680 --> 00:07:04,797 Etk� sitten ole h�nen apurinsa tai rikostoverinsa? 84 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 En. 85 00:07:06,360 --> 00:07:08,317 Tyt�r? - En. 86 00:07:08,400 --> 00:07:10,397 Tytt�yst�v�? - Voi jeesus! 87 00:07:10,480 --> 00:07:12,797 Anteeksi. Yrit�n vain ymm�rt��. 88 00:07:12,880 --> 00:07:16,240 Etk� ole mit��n h�nelle? Koska min� juuri... 89 00:07:18,880 --> 00:07:21,960 Voi jessus. Mit� olen tehnyt? 90 00:07:24,720 --> 00:07:30,120 Meski, etsi jokin rauhallinen laskeutumispaikka. 91 00:08:08,680 --> 00:08:10,440 Ent� se tytt�, Joy Baxter? 92 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Iris Nixon? 93 00:08:18,760 --> 00:08:20,357 Huomio! 94 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 Kaikki p��tiet pit�� sulkea. 95 00:08:24,520 --> 00:08:26,240 Varsinkin pikatie 131. 96 00:08:27,560 --> 00:08:30,880 Kaikki satamat ja kiitoradat, viralliset ja muut. 97 00:08:31,760 --> 00:08:34,840 Tutkikaa jokainen maatila, m�kki ja lato. 98 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 Jos h�n kulkee kylien l�pi, joku on n�hnyt h�net. 99 00:08:41,680 --> 00:08:45,840 H�n tarvitsee ruokaa, vett� ja piilopaikan. 100 00:08:46,800 --> 00:08:49,717 Baarit, leipomot, kellarit, huoltoasemat. 101 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 Kaikki pit�� pys�ytt�� ja tutkia. 102 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 H�n surmasi poliiseja. Meid�n tovereitamme. 103 00:08:56,480 --> 00:08:59,040 H�n ei poistu t�lt� saarelta. Onko selv�? 104 00:09:00,560 --> 00:09:02,280 Ja kutsukaa drooniyksikk�! 105 00:09:27,960 --> 00:09:32,760 Anteeksi, ett� otin sinut mukaani. En ajatellut j�rkev�sti. 106 00:09:34,000 --> 00:09:37,997 Luulin, ett� Iris v�litt�� sinusta, 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,280 mik� oli aika tyhm��, koska h�n ei v�lit� kenest�k��n. 108 00:09:45,280 --> 00:09:48,280 H�n hakee minut. - Miksi niin luulet? 109 00:09:48,840 --> 00:09:50,077 H�n lupasi. 110 00:09:50,160 --> 00:09:51,960 H�n valehtelee. - Ei minulle. 111 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 Voisinpa sanoa samaa. 112 00:09:57,240 --> 00:10:00,080 Voisin karata. - Meski ampuisi sinut. 113 00:10:04,280 --> 00:10:05,920 Ruumiini l�ydett�isiin. 114 00:10:08,120 --> 00:10:09,957 J�ljet johtaisivat sinuun. 115 00:10:10,040 --> 00:10:13,240 Paitsi jos viemme sinut helikopterilla kauas merelle. 116 00:10:15,720 --> 00:10:19,320 Mutta et halua tehd� sit�. - En todellakaan. 117 00:10:20,200 --> 00:10:21,320 �l� sitten tee. 118 00:10:22,240 --> 00:10:26,157 Siin� on vain se ongelma, ett� minun varmaan t�ytyy. 119 00:10:26,240 --> 00:10:28,880 Koska voisin kertoa t�st� muille? - Niin. 120 00:10:33,240 --> 00:10:35,957 Lahjo minut. - Okei, mutta... 121 00:10:36,040 --> 00:10:40,197 Jos ihmisen voi ostaa, joku muukin voi tehd� sen. 122 00:10:40,280 --> 00:10:43,557 Tarjoa sitten paljon. - En puhu nyt rahasta. 123 00:10:43,640 --> 00:10:45,680 Tarkoitan ik�vi� juttuja. 124 00:10:46,520 --> 00:10:50,800 Pelkoa, kipua ja sen sellaista. 125 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 Niink�? 126 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Sinulla on... 127 00:10:58,200 --> 00:11:00,040 Sinulla on luunpala hiuksissa. 128 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Ota se pois. Miss�? 129 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 Tuossa. 130 00:11:20,000 --> 00:11:23,960 Kukahan tuo oli, minun hiuksissani? 131 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 En tied�. 132 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 Mist� tunnet neiti Brookin? 133 00:11:32,280 --> 00:11:34,000 Olin tavallaan h�nen pomonsa. 134 00:11:35,040 --> 00:11:36,560 �ll�tt�v��. 135 00:11:39,240 --> 00:11:40,360 Mit� tapahtui? 136 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 H�n varasti jotakin. 137 00:11:45,080 --> 00:11:50,560 Jos en saa sit� takaisin, minun k�y todella huonosti. 138 00:11:55,360 --> 00:11:56,920 On olemassa ihmisi�... 139 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Joy. 140 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 On olemassa ihmisi�, Joy, 141 00:12:03,960 --> 00:12:06,760 jotka tekev�t asioita, joita on vaikea uskoa todeksi. 142 00:12:08,000 --> 00:12:11,560 En itsek��n uskonut ennen kuin oli my�h�ist�. 143 00:12:12,240 --> 00:12:16,800 Sit� ottaa vain yhden harha-askeleen v��r��n suuntaan, 144 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 ja el�m� muuttuu varsin synk�ksi. 145 00:12:23,440 --> 00:12:24,440 Niin. 146 00:12:26,320 --> 00:12:27,440 Sen huomaa. 147 00:12:33,400 --> 00:12:37,000 Sin� kyll� vaikutat ihmiselt�, josta Iris pit�isi. 148 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 Omalla narsistisella tavallaan. 149 00:12:43,840 --> 00:12:47,120 Eli et voi tappaa minua. 150 00:12:47,760 --> 00:12:50,360 Niin, aivan. 151 00:12:51,240 --> 00:12:52,640 Ja miksih�n en? 152 00:12:53,280 --> 00:12:56,437 Tarvitset sen jutun neiti Brookilta. - Irisilta. 153 00:12:56,520 --> 00:13:01,560 Se onnistuu vain, jos h�n oikeasti v�litt�� minusta. 154 00:13:02,320 --> 00:13:04,437 Sanoit, ett� h�n saattaa v�litt��kin. 155 00:13:04,520 --> 00:13:08,560 Eli vaikka haluaisitkin tappaa minut, mit� et oikeasti halua tehd�, 156 00:13:10,160 --> 00:13:12,600 et voi tehd� sit�, ainakaan viel�. 157 00:13:14,040 --> 00:13:16,037 Tarvitset minut el�v�n�. 158 00:13:16,120 --> 00:13:19,480 Ja sinun pit�isi olla v��r�ss� h�nest�. 159 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 Ja min� uskon, ett� olet. 160 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Hyv� on sitten, neiti neropatti. 161 00:15:09,040 --> 00:15:13,877 Erilainen mysteeri, joka sai salaliittopiirit innostumaan. 162 00:15:13,960 --> 00:15:17,637 Kuka on Iris Nixon ja miss� h�n on? 163 00:15:17,720 --> 00:15:22,197 Ent� se helikopteri? - Lensi tutkan alla. Sit� ei tunnistettu. 164 00:15:22,280 --> 00:15:25,506 H�lytimme rannikkovartijat, poliisit ja rajavartijat. Ei mit��n. 165 00:15:25,590 --> 00:15:26,637 Hitto. 166 00:15:26,720 --> 00:15:30,117 Riviera del Corallosta varastettiin vene. Ajankohta t�sm�isi. 167 00:15:30,200 --> 00:15:31,920 Hyv�. Tutki asiaa. - Selv�. 168 00:15:32,400 --> 00:15:34,040 Kauanko viel�? 169 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 Haluan tiet��, miksi Jensen teki sen. 170 00:16:18,680 --> 00:16:22,920 Charlie ei saa her�t�! - Kerro syy! 171 00:16:23,720 --> 00:16:26,077 H�vit� se kirja! Polta se! 172 00:16:26,160 --> 00:16:28,197 P�iv�kirjasi on arvoitus. 173 00:16:28,280 --> 00:16:32,040 Pura koodi, lue taas viisi sivua. 174 00:16:32,880 --> 00:16:36,957 K�ytit DNA-jaksoa kirjakoodin l�hteen�. 175 00:16:37,040 --> 00:16:41,197 Charlie ei saa her�t�! 176 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Pura koodi. 177 00:16:43,640 --> 00:16:46,677 K�ytit DNA-jaksoa. DNA on "el�m�n kirja". 178 00:16:46,760 --> 00:16:49,960 K�ytit DNA:ta... 179 00:16:51,680 --> 00:16:53,320 Sin� olet vastaus, Jensen. 180 00:16:54,880 --> 00:16:59,120 K�ytit omaa DNA: tasi, senkin ovela pirulainen. 181 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 KANSALLISEN POLIISIN P��MAJA, ROOMA 182 00:17:19,960 --> 00:17:21,877 H�n murskasi Bernardon p��n. 183 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 Tylpp� esine, kova isku. 184 00:17:24,840 --> 00:17:27,997 Ajoi jyrk�nteelle, sytytti auton tuleen ja ty�nsi sen alas. 185 00:17:28,080 --> 00:17:32,960 Voi helvetti. Ent� Krauss ja Baptiste? - Salkkuun k�tketty r�j�hde. 186 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Kiesus sent��n. 187 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 Helppoa rahaa. Just joo. 188 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 H�n kuolee t�st� hyv�st�, vai mit�? 189 00:17:52,200 --> 00:17:54,840 Onko Casterman? - Kyll� olen. 190 00:17:55,360 --> 00:17:57,240 Ryhm�st�ni on kuollut kolme. 191 00:17:57,760 --> 00:18:00,880 Hyvi� poliiseja ja todella hyvi� ihmisi�. 192 00:18:01,360 --> 00:18:04,960 Mit� helvetti� siell� oikein tapahtui? - Selvit�mme sit� yh�. 193 00:18:05,400 --> 00:18:08,837 Tilanne on... hyvin erikoinen. 194 00:18:08,920 --> 00:18:12,600 Voisitteko selitt�� tarkemmin, mit� v�kenne teki alueellamme? 195 00:18:13,720 --> 00:18:17,080 He kertoivat varmasti kaiken mink� voivat. 196 00:18:17,520 --> 00:18:21,597 He kertoivat, ett� heill� oli kansainv�linen pid�tysm��r�ys - 197 00:18:21,680 --> 00:18:24,960 brittikansalaisesta nimelt� Iris Nixon. 198 00:18:25,360 --> 00:18:29,397 Mutta he kertoivat sen vasta agentti De Santisin kuoltua. 199 00:18:29,480 --> 00:18:32,080 L�ysiv�tk� he Nixonin? - He l�ysiv�t jotakin. 200 00:18:32,920 --> 00:18:37,520 Mutta outoa kyll�, en l�yd� sit� pid�tysm��r�yst� mist��n. 201 00:18:38,480 --> 00:18:43,200 H�nest� on tarjottu palkkioita, mutta ei mit��n virallista. 202 00:18:45,120 --> 00:18:47,960 Operaation parametrit eiv�t kuulu teille, komisario. 203 00:18:48,760 --> 00:18:53,077 Aivan. Ymm�rr�n kyll�, ett� asia voi olla arkaluontoinen, 204 00:18:53,160 --> 00:18:56,957 mutta kaikella kunnioituksella, tuntuu kuin tanssisimme pime�ss�. 205 00:18:57,040 --> 00:19:01,837 Jos voisitte kertoa hieman enemm�n, olisin kovin kiitollinen. 206 00:19:01,920 --> 00:19:05,560 Voin kyll� kertoa t�m�n: 207 00:19:06,120 --> 00:19:11,677 Miehi�ni on kuollut, ja nyt ainoa roolinne on toimia heid�n puolestaan. 208 00:19:11,760 --> 00:19:16,677 Tuo minulle Nixonin p��, tai sy�n sinut ja junttipoliisisi aamiaiseksi! 209 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 Menik� perille? 210 00:19:26,000 --> 00:19:27,040 Etsik�� h�net. 211 00:19:31,520 --> 00:19:34,400 TALAMONE, MANNER-ITALIA 212 00:20:33,160 --> 00:20:34,757 VALITSE UUSI N�YT�N LUKITUS 213 00:20:34,840 --> 00:20:36,400 ANNA UUSI PIN-KOODI 214 00:21:11,040 --> 00:21:14,837 Tervehdys. T�m� on Two Seconds To Midnight. 215 00:21:14,920 --> 00:21:18,717 Olen Alfie Bird, ja minulla on t�rkeit� uutisia Iris Nixonista. 216 00:21:18,800 --> 00:21:22,437 Kadonnut tytt�, kokonainen saari suljettuna, 217 00:21:22,520 --> 00:21:25,837 salaper�inen helikopteri, v�itetty terroristien pommi - 218 00:21:25,920 --> 00:21:29,477 ja t�ysin vaikeneva paikallispoliisi. 219 00:21:29,560 --> 00:21:32,317 Miksi Iris Nixon on Sardiniassa? 220 00:21:32,400 --> 00:21:34,917 Ja mit� meilt� salataan? 221 00:21:35,000 --> 00:21:38,640 T�m� on Two Seconds To Midnight, ja min� olen Alfie Bird. 222 00:21:40,960 --> 00:21:42,957 IRIS SARDINIASSA?! ONKO KUKAAN SIELL�? 223 00:21:43,040 --> 00:21:45,037 APUA! ETSIN ASUNTOA SARDINIASSA 224 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 SAMA MIN� MY�S 225 00:21:48,240 --> 00:21:50,077 MISS� ON IRIS NIXON? 226 00:21:50,160 --> 00:21:51,157 N�YTT�� H�NELT�! 227 00:21:51,240 --> 00:21:53,000 MENN��NK� KIMPPAKYYDILL�? 228 00:22:03,120 --> 00:22:06,797 Hienoa. Matkalla Roomaan. Tarvitsen k�teist�. 229 00:22:06,880 --> 00:22:09,880 Tavataan huomenna varhain. 230 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 Onnistuu. 231 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 No niin, Alfie. 232 00:22:27,920 --> 00:22:31,277 Useat valtavirtal�hteet vahvistavat, 233 00:22:31,360 --> 00:22:34,277 ett� Iris on n�hty Sardiniassa. 234 00:22:34,360 --> 00:22:35,840 SARDINIA UUSINTA TIETOA 235 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 Haloo? - Hei. 236 00:22:44,560 --> 00:22:46,760 Hei. - Onko siell� Alfie Bird? 237 00:22:49,600 --> 00:22:52,797 Kyll�. Kuka siell� on? 238 00:22:52,880 --> 00:22:55,800 Komisario Casterman Sardinian poliisista. 239 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 Okei. Selv�. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,760 Miten voin auttaa? Olenko pulassa? - Ette toki. 241 00:23:05,840 --> 00:23:09,677 Onko oikein olettaa, ett� olette ainakin jossain m��rin - 242 00:23:09,760 --> 00:23:12,160 asiantuntija Iris Nixonin suhteen? 243 00:23:13,240 --> 00:23:16,757 Olen j��vi sanomaan, mutta kyll� min� mielest�ni olen. 244 00:23:16,840 --> 00:23:20,520 Tai siis, niin voi sanoa, mutta en voi kommentoida. 245 00:23:21,520 --> 00:23:25,160 Mist� on kyse? Miten voin auttaa? 246 00:23:26,120 --> 00:23:29,677 Meill� on syyt� uskoa, ett� Iris Nixon on t�ll� hetkell� Sardiniassa. 247 00:23:29,760 --> 00:23:33,357 Se uutinen on siis totta? 248 00:23:33,440 --> 00:23:35,797 Minulla ei ole lupaa vahvistaa tuota. 249 00:23:35,880 --> 00:23:37,400 Eip� tietenk��n. 250 00:23:38,200 --> 00:23:41,397 Soitin kysy�kseni, onko teill� - 251 00:23:41,480 --> 00:23:44,557 mit��n tietoja, joista voisi olla hy�ty� tutkinnallemme. 252 00:23:44,640 --> 00:23:46,317 Millaisia tietoja? 253 00:23:46,400 --> 00:23:49,320 No, sellaista materiaalia, 254 00:23:50,000 --> 00:23:52,997 jota ette jakaisi julkisella keskustelupalstalla. 255 00:23:53,080 --> 00:23:56,000 Kuten? - En tied�, siksi kysynkin teilt�. 256 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Aivan, tietysti. 257 00:24:01,360 --> 00:24:03,917 Ei kyll� tule mit��n mieleen. 258 00:24:04,000 --> 00:24:06,760 Ei n�in �kkiselt��n. Sori. 259 00:24:07,720 --> 00:24:08,797 Vai niin. 260 00:24:08,880 --> 00:24:12,797 Mutta jos tulette joskus Lontooseen, voin haastatella teit� kanavalleni. 261 00:24:12,880 --> 00:24:17,437 Se tuskin on tarpeen, mutta kiitos silti. 262 00:24:17,520 --> 00:24:18,720 Kiitos avusta. 263 00:24:27,080 --> 00:24:29,440 Ei n�in �kkiselt��n. Sori. 264 00:24:33,040 --> 00:24:35,160 Ei n�in �kkiselt��n. Sori. 265 00:24:35,840 --> 00:24:37,397 VATIKAANI PIETARINKIRKKO 266 00:24:37,480 --> 00:24:40,000 Gia, j�ljit�p� yksi numero. 267 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Joy. 268 00:25:11,240 --> 00:25:15,240 Voit tulla ja menn� miten haluat, kulkulupasi rajoissa. 269 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 Ei h�t��, t�m� on helppoa. 270 00:25:18,640 --> 00:25:20,960 Vihre�ll� p��see, punaisella ei. 271 00:25:25,120 --> 00:25:26,640 Aika basic juttu, joo. 272 00:25:28,840 --> 00:25:30,720 Tarkoittaako "basic" jotain huonoa? 273 00:25:33,800 --> 00:25:36,160 Kotona taas, jippijee. 274 00:25:39,280 --> 00:25:43,400 Saat menn� uloskin, mutta olisi tyhm�� yritt�� karata. 275 00:25:44,040 --> 00:25:45,277 Niink�? - Niin. 276 00:25:45,360 --> 00:25:49,677 Vaikka p��sisit jotenkin ihmeen kautta vartijoiden ohi, 277 00:25:49,760 --> 00:25:52,557 olemme keskell� er�maata. Sin� kuolisit. 278 00:25:52,640 --> 00:25:56,357 Neiti Brook p��si pakoon. - Iris. Ja niin p��si. 279 00:25:56,440 --> 00:26:00,357 Mutta h�n onkin itse piru, ja p�ivitimme turvatoimia sen j�lkeen. 280 00:26:00,440 --> 00:26:03,360 Joten �l� yrit� l�hte�. 281 00:26:04,040 --> 00:26:08,800 Olisi ik�v�� jos tulisit ammutuksi, saisit s�hk�iskun, astuisit miinaan, 282 00:26:09,360 --> 00:26:15,600 k�rsisit n�l�st�, j��tyisit hengilt� ja tulisit nis�kk�iden sy�m�ksi. 283 00:26:17,840 --> 00:26:21,957 Ihan sama. Saanko k�ytt�� netti�? - Et. 284 00:26:22,040 --> 00:26:26,317 Voimme j�rjest�� valvotun tilan, jossa voit lukea netti�, mutta et somea. 285 00:26:26,400 --> 00:26:28,357 Tarvitsen vain Spotifyn. 286 00:26:28,440 --> 00:26:31,957 Joo, se k�y. Millaista musaa kuuntelet? 287 00:26:32,040 --> 00:26:34,237 Billie Eilishia vai... 288 00:26:34,320 --> 00:26:37,157 Tykk��n Abyssal Serenadesta. 289 00:26:37,240 --> 00:26:39,917 Pale Midnight on ihan ookoo. 290 00:26:40,000 --> 00:26:42,717 Ja Delulu Sistersi� joskus. 291 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Jaaha. Keksitk� nuo itse? 292 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Joo. 293 00:26:49,320 --> 00:26:50,320 Okei. 294 00:26:53,880 --> 00:26:55,477 Haloo? - Herra Beck. 295 00:26:55,560 --> 00:26:58,277 Toivottavasti en soita pahaan aikaan. 296 00:26:58,360 --> 00:27:02,640 Olen Hugo Pym, Intragroup Committeen virkaatekev� johtaja. 297 00:27:03,240 --> 00:27:07,837 En kyll� odottanut puhelua, ja yleens� minulle soittaa... 298 00:27:07,920 --> 00:27:13,037 H�n ei soita en��. T�m� ongelma on siirretty ylemm�s. 299 00:27:13,120 --> 00:27:14,920 Kuinka yl�s? 300 00:27:15,920 --> 00:27:19,757 Huipulle asti, valitettavasti. - Mit� se tarkoittaa? 301 00:27:19,840 --> 00:27:23,437 On ik�v� kertoa huonoja uutisia. 302 00:27:23,520 --> 00:27:26,997 T�m� on tietysti noloa meille kummallekin, 303 00:27:27,080 --> 00:27:29,597 mutta minun on pakko ilmoittaa, 304 00:27:29,680 --> 00:27:32,880 ett� osakkeenomistajien kanssa on ollut ongelmia. 305 00:27:34,240 --> 00:27:35,237 Rahaongelmia. 306 00:27:35,320 --> 00:27:38,597 He ovat sijoittaneet miljardeja dollareita. 307 00:27:38,680 --> 00:27:41,957 Ja he saavat sijoituksensa takaisin tuhatkertaisesti. 308 00:27:42,040 --> 00:27:47,477 Niin. Sitten kun p��set taas k�ytt�m��n sit� laitetta. 309 00:27:47,560 --> 00:27:48,960 Niin tietysti. 310 00:27:49,600 --> 00:27:52,357 Milloinkahan niin mahtaa k�yd�? 311 00:27:52,440 --> 00:27:54,680 Ilman selke�� aikataulua - 312 00:27:55,560 --> 00:28:01,357 t�m� tilanne vaikuttaa v�hemm�n sijoitukselta ja enemm�n huijaukselta. 313 00:28:01,440 --> 00:28:03,437 Herra Pym, se toimii. 314 00:28:03,520 --> 00:28:07,117 Minun t�ytyy silti ilmoittaa, ett� koska emme ole saaneet - 315 00:28:07,200 --> 00:28:11,597 uskottavia todisteita hyvist� aikeistanne, sanktiot astuvat voimaan. 316 00:28:11,680 --> 00:28:14,717 Ja mink�h�nlaisista sanktioista on kyse? 317 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 Valitettavasti en voi kertoa. 318 00:28:17,600 --> 00:28:20,560 Ihan selvyyden vuoksi, tarkoitatteko tappamistani? 319 00:28:21,760 --> 00:28:24,400 En tietenk��n voi vahvistaa tai kiist�� tuota. 320 00:28:25,280 --> 00:28:30,357 Mutta ihan n�in meid�n kesken, suosittelen j�rjest�m��n asiat kuntoon. 321 00:28:30,440 --> 00:28:34,197 Asia on jo hoidossa. Minulla on neuvotteluvaltti. 322 00:28:34,280 --> 00:28:36,317 Seh�n on hienoa. Mink�lainen valtti? 323 00:28:36,400 --> 00:28:42,000 Minulla on jotain, jonka Iris haluaa ja josta h�n v�litt�� kovasti. 324 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Joy... 325 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Sanopa hei. 326 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Hei. 327 00:28:52,200 --> 00:28:54,800 Miten t�m� valtti toimii k�yt�nn�ss�? 328 00:28:57,080 --> 00:29:01,117 Iris antaa minulle tarvitsemani, tai... - Siis sen varastetun p�iv�kirjanko? 329 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 Niin. - Ja jos ei, niin sin�... 330 00:29:05,560 --> 00:29:07,360 Tapat sen nuoren naisen? 331 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Niin. 332 00:29:13,840 --> 00:29:16,600 Eih�n sellainen k�y p�ins�. 333 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Eik�? 334 00:29:19,280 --> 00:29:23,880 Ei tietenk��n. Ei kultamunia munivaa hanhea tapeta. 335 00:29:24,440 --> 00:29:28,757 Se pidet��n hengiss� mahdollisimman pitk��n ja sy�d��n v�hitellen. 336 00:29:28,840 --> 00:29:30,517 Nyt en ymm�rr�. 337 00:29:30,600 --> 00:29:34,277 Aloitetaan amputoinnilla. Jalka tai k�si. 338 00:29:34,360 --> 00:29:36,437 Yleens� se riitt��. 339 00:29:36,520 --> 00:29:40,077 Ja jos ei, palkkalistoillamme on useita taitavia kirurgeja, 340 00:29:40,160 --> 00:29:44,400 jotka ilomielin pit�v�t sen nuoren naisen el�v�n� ja tajuissaan - 341 00:29:45,200 --> 00:29:47,880 viel� silloinkin, kun el�misest� tulee... 342 00:29:49,760 --> 00:29:52,677 No, moraalisesti hirvitt�v��. 343 00:29:52,760 --> 00:29:56,317 Kun raajat on poistettu, poistetaan alaleuka, 344 00:29:56,400 --> 00:29:59,397 kieli, nen�, silm�t... 345 00:29:59,480 --> 00:30:01,000 Se on hyvin kiehtovaa. 346 00:30:01,760 --> 00:30:02,920 Herra Pym... 347 00:30:05,240 --> 00:30:09,840 Palkkaan ammattilaisia, en psykopaatteja. 348 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 No sittenh�n on hyv�, ett� puhuimme. 349 00:30:14,080 --> 00:30:15,880 Tulen sinne aamulla. 350 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Kaikki hyvin? 351 00:30:41,240 --> 00:30:44,200 TOR BELLA MONACA, ROOMA 352 00:31:19,360 --> 00:31:21,040 TAIVAS ON VALETTA KAIKKI ON VALETTA 353 00:32:37,680 --> 00:32:42,120 K�yd��n l�pi viisi t�rkeint� seikkaa, kun koko ei ole puolellasi. 354 00:32:42,760 --> 00:32:47,677 Ykk�sen� on p��, eik� kyse ole tyrm�ysiskusta. 355 00:32:47,760 --> 00:32:51,080 Isku p��h�n voi vaikuttaa tasapainoon ja suuntavaistoon. 356 00:32:52,720 --> 00:32:56,677 Kaksi. Mene l�helle vastustajaasi ja ota olkap��st� kiinni. 357 00:32:56,760 --> 00:32:59,597 K�yt� lonkkaasi vipuna ja kaada h�net. 358 00:32:59,680 --> 00:33:02,557 Kolme. Iske, iske ja iske. 359 00:33:02,640 --> 00:33:05,600 Jatkuva hy�kk�ys on avain voittoon. 360 00:33:08,419 --> 00:33:11,339 �l� puhu minulle. Mene tuonne. 361 00:33:11,959 --> 00:33:13,799 K�skin menn� tuonne. 362 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Mit� sin� teet? 363 00:33:17,960 --> 00:33:19,280 Mit� vittua sin� yrit�t? 364 00:33:23,960 --> 00:33:25,680 Ranne. Olkap��. 365 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Polvi. 366 00:33:41,040 --> 00:33:42,877 Kuka vittu sin� olet? 367 00:33:42,960 --> 00:33:44,840 Odotahan, kun Freddo kuulee t�st�! 368 00:33:46,000 --> 00:33:47,637 Tied�tk�, kenelle vittuilet? 369 00:33:47,720 --> 00:33:49,600 Ole hiljaa. 370 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 Tied�tk�, kenelle vittuilet? 371 00:33:54,560 --> 00:33:58,360 Ole hiljaa. En satuta sinua enemp��, ry�st�n vain. 372 00:33:58,880 --> 00:34:00,960 Tuskinpa sin� poliisille kerrot. 373 00:34:03,920 --> 00:34:05,760 Ole jo hiljaa! 374 00:34:19,160 --> 00:34:20,597 Mit� muuta sinulla on? 375 00:34:20,680 --> 00:34:23,600 Kokaiinia. ekstaasia, Adderallia. 376 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 Fentanyylia. 377 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Naloksonia. 378 00:34:30,080 --> 00:34:32,880 Sairaus ja sen l��ke, vai? Kiva. 379 00:35:26,520 --> 00:35:29,520 GPS-SIJAINTISI ON PIILOTETTU 380 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Hei. - Hei. 381 00:36:01,640 --> 00:36:02,797 Miten voit? 382 00:36:02,880 --> 00:36:04,880 Olen kuolemanv�synyt. Ent� itse? 383 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Sama. 384 00:36:07,560 --> 00:36:08,600 Joy? 385 00:36:09,320 --> 00:36:11,000 H�n voi ihan hyvin. 386 00:36:11,920 --> 00:36:13,117 Hyv�. 387 00:36:13,200 --> 00:36:16,600 H�n vaikuttaa aika sisukkaalta, mutta sellaisiahan lapset ovat. 388 00:36:18,000 --> 00:36:20,320 Sopeutuvat olosuhteisiin. 389 00:36:21,800 --> 00:36:23,200 Toivottavasti. 390 00:36:25,440 --> 00:36:28,440 En olisi saanut siepata h�nt�. Olen pahoillani. 391 00:36:31,199 --> 00:36:32,199 Tied�n. 392 00:36:33,600 --> 00:36:36,040 En ajatellut. Se johtui adrenaliinista. 393 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 Tied�n. 394 00:36:40,840 --> 00:36:46,960 Mutta vaikka min� haluakaan satuttaa h�nt�, on ihmisi�, jotka haluavat. 395 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 �l� anna heid�n tehd� niin. 396 00:36:50,920 --> 00:36:52,920 Tuo p�iv�kirja minulle. 397 00:36:53,640 --> 00:36:57,517 �l� yrit� ottaa yhteytt� Joyhin tai tehd� mit��n nokkelaa. 398 00:36:57,600 --> 00:37:00,077 Lakkaa tavoittelemasta voittoa. 399 00:37:00,160 --> 00:37:03,677 Paras lopputulos mit� kukaan meist� voi toivoa t�ss� tilanteessa - 400 00:37:03,760 --> 00:37:07,560 on elossa pysyminen. 401 00:37:09,440 --> 00:37:12,920 Ole kiltti ja tuo se p�iv�kirja. 402 00:37:15,720 --> 00:37:17,717 Min� yrit�n. Se on l�hell�. 403 00:37:17,800 --> 00:37:20,680 No, kerro sitten miss�. 404 00:37:21,200 --> 00:37:25,440 En ikin�. Teemme vaihtokaupan. 405 00:37:26,440 --> 00:37:31,400 Min� tuon p�iv�kirjan ja sin� annat Joyn minulle. 406 00:37:33,040 --> 00:37:34,360 Soitan huomenna. 407 00:37:35,560 --> 00:37:38,880 Todista minulle, ett� h�n on kunnossa. 408 00:37:39,920 --> 00:37:42,920 Okei, tehd��n vaihtokauppa. 409 00:37:52,240 --> 00:37:55,200 Tajusin t�n��n jotain tosi outoa. 410 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 No mit�? 411 00:37:58,560 --> 00:38:01,960 Joidenkin mittareiden mukaan olet luultavasti paras yst�v�ni. 412 00:38:03,960 --> 00:38:06,160 Muiden mukaan sin� olet humalassa. 413 00:38:32,040 --> 00:38:35,240 Minun on saatava viesti Joylle, mutta viestit eiv�t kulje. 414 00:38:36,000 --> 00:38:39,320 Mutta eip� se mik��n huippuvankila ole, vai mit�, Cameron? 415 00:38:40,880 --> 00:38:43,677 Haluat Joyn pit�v�n sinusta. Et voi sille mit��n. 416 00:38:43,760 --> 00:38:48,797 Miten saat h�net pit�m��n itsest�si? Annat h�nelle jotakin, 417 00:38:48,880 --> 00:38:52,957 koska luulet h�nen sitten pit�v�n sinusta. 418 00:38:53,040 --> 00:38:58,397 Mit� sinunlaisesi voisi antaa Joylle h�nen tilanteessaan? 419 00:38:58,480 --> 00:39:00,680 Mit� antaisit tyt�lle t�ss� tilanteessa? 420 00:39:22,760 --> 00:39:24,120 KIRJAUDU SPOTIFYHIN 421 00:39:25,840 --> 00:39:28,840 S�HK�POSTI TAI K�YTT�J�NIMI 422 00:40:00,160 --> 00:40:01,360 Mit�? 423 00:40:04,040 --> 00:40:07,000 "Biisej�, joita min� rakastan ja sin� varmaan vihaat." 424 00:40:10,120 --> 00:40:12,120 "Milloin n�en sinut taas". 425 00:40:13,040 --> 00:40:16,837 "�l� puhu", "Ole hiljaa", "Tulen luoksesi", "En pet� sinua". 426 00:40:16,920 --> 00:40:20,997 "Mutta, On jotakin, Mit� tarvitsen, Katolla. 427 00:40:21,080 --> 00:40:23,160 Kuuntele, T�m� on sinulle." 428 00:40:23,840 --> 00:40:24,880 "Neiti Brook". 429 00:40:32,680 --> 00:40:35,480 Tied�n, ett� olet yksin ja peloissasi, 430 00:40:36,240 --> 00:40:40,040 mutta tied�n miss� olet ja kaikki j�rjestyy kyll�. 431 00:40:41,040 --> 00:40:45,557 Haen Cameronin haluaman p�iv�kirjan ja j�rjest�n sinut vapaaksi. 432 00:40:45,640 --> 00:40:48,160 Mutta sinun pit�� tehd� yksi juttu. 433 00:40:49,320 --> 00:40:52,280 Etsi mies nimelt� Jensen. 434 00:40:52,960 --> 00:40:55,440 Hanki jotenkin h�nen DNA: taan. 435 00:40:56,440 --> 00:41:00,520 Yksi hius riitt��, jotta voin selvitt��, miksi kaikki t�m� tapahtuu. 436 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 ROOMA 437 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 Talamonesta l�ytyi ajelehtiva vene. 438 00:41:13,480 --> 00:41:15,277 Riviera del Corallosta varastettu. 439 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Sormenj�lki�? 440 00:41:16,960 --> 00:41:20,757 Iris Nixon. J�ljet vastasivat asunnosta l�ydettyj�. 441 00:41:20,840 --> 00:41:21,840 Ymm�rr�n. 442 00:41:22,560 --> 00:41:26,797 Ne juntit kompastuivat omiin palleihinsa. Nixon on karussa. 443 00:41:26,880 --> 00:41:28,197 On muutakin. 444 00:41:28,280 --> 00:41:33,797 L�heisell� rannalla ollut nainen ilmoitti laukkunsa varastetuksi. 445 00:41:33,880 --> 00:41:36,317 Ep�ilty sopii Nixonin kuvaukseen. 446 00:41:36,400 --> 00:41:41,040 H�net n�htiin viimeksi nousemassa Roomaan menev��n bussiin. 447 00:41:44,400 --> 00:41:47,120 Katsokaa nyt tuota �mm��. 448 00:41:49,280 --> 00:41:51,157 Ottakaa yhteytt� kontakteihinne. 449 00:41:51,240 --> 00:41:53,520 Lunastakaa kaikki palvelukset. 450 00:41:54,760 --> 00:41:57,040 Haluan kuulla heti, jos joku n�kee h�net. 451 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 Katso vain suoraan eteesi. 452 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 Kiitos, ett� tulit. 453 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 Eip� kest�. No problemo. 454 00:42:21,440 --> 00:42:25,637 Kerron kaiken. Jensen Lindist�, Jytky-Charliesta... 455 00:42:25,720 --> 00:42:27,320 Tee tiedoilla mit� haluat. 456 00:42:28,240 --> 00:42:31,720 Kaada heid�t kaikki. Tule rikkaaksi ja kuuluisaksi. 457 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Miten se tehd��n? 458 00:42:39,120 --> 00:42:41,440 Minun on saatava er�s kirja. 459 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 Er��nlainen p�iv�kirja. K�tkin sen t�nne Roomaan. 460 00:42:46,720 --> 00:42:49,040 En voi hakea sit� itse. 461 00:42:50,120 --> 00:42:52,120 Liian moni etsii minua. 462 00:42:53,520 --> 00:42:54,680 Miss� se on? 463 00:42:56,280 --> 00:42:59,960 �l� nyt, Alfie. Mik� on paras paikka kirjan k�tkemiseen? 464 00:43:01,600 --> 00:43:05,800 Nyt kun olemme t��ll�, en tied� pystynk� t�h�n. 465 00:43:06,840 --> 00:43:09,280 Tietysti pystyt, ihan helposti. 466 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 Tuntuu, ett� kaikki tuijottavat. 467 00:43:15,560 --> 00:43:17,880 Kuin minulla olisi seitsem�s vaisto. 468 00:43:18,520 --> 00:43:20,600 Kukaan ei tuijota sinua. 469 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Varastitko minulta rahaa? 470 00:43:28,440 --> 00:43:31,277 Vannon, etten koskenut niihin, Freddo! 471 00:43:31,360 --> 00:43:32,680 Senkin paskiainen. 472 00:43:34,600 --> 00:43:35,840 Min� vannon! 473 00:43:38,920 --> 00:43:41,160 Miss� rahani ovat, kusip��? 474 00:43:44,320 --> 00:43:46,997 En tied�! Se nainen vei ne! 475 00:43:47,080 --> 00:43:50,280 Nainen? Mik� nainen? - En tied�! H�n vain vei ne! 476 00:43:56,080 --> 00:43:57,360 Tuo nainen! 477 00:43:58,360 --> 00:43:59,560 H�n se on! 478 00:44:04,640 --> 00:44:07,237 Kuulkaa, kaikki! 479 00:44:07,320 --> 00:44:10,637 Nelj�n miljoonan euron palkkio - 480 00:44:10,720 --> 00:44:13,837 k�velee nyt jossain Roomassa, 481 00:44:13,920 --> 00:44:15,120 meit� odottaen. 482 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 T�ss� h�n on! 483 00:44:19,000 --> 00:44:21,120 Katsokaa tarkkaan! 484 00:44:22,640 --> 00:44:24,437 Ja alkakaa menn�! 485 00:44:24,520 --> 00:44:26,840 Etsik�� h�net, mulkerot! 486 00:44:30,880 --> 00:44:33,000 Okei, olen sis�ll�. 487 00:44:34,280 --> 00:44:36,000 T�m� on valtava. 488 00:44:49,800 --> 00:44:52,080 Tuo vartija ainakin tuijotti. 489 00:44:53,440 --> 00:44:56,480 Eik� tuijota. H�n ei katso sinua p�in. 490 00:44:57,680 --> 00:45:01,277 Mit� h�nen silm�ns� sitten tekiv�t, kun ne olivat minua kohti? 491 00:45:01,360 --> 00:45:02,840 �l� j�� siihen, Alfie. 492 00:45:29,120 --> 00:45:31,037 Hei. Kaunis p�iv� t�n��n. 493 00:45:31,120 --> 00:45:35,480 Voisinko saada Aristoteleen Runousopin toisen kirjan? 494 00:45:35,960 --> 00:45:37,560 Hetkinen vain. 495 00:45:45,240 --> 00:45:46,720 Se l�ytyy hyllyst�. 496 00:45:51,640 --> 00:45:52,760 Hetkinen. 497 00:45:57,800 --> 00:46:00,837 Se vartija tuijottaa ihan selv�sti, Iris. 498 00:46:00,920 --> 00:46:04,157 H�n ei tuijota sinua, mutta kohta tuijottaa, 499 00:46:04,240 --> 00:46:06,797 jos puhut itseksesi kuin l��kkeens� unohtanut. 500 00:46:06,880 --> 00:46:08,360 Rumasti sanottu. 501 00:46:10,400 --> 00:46:14,000 Ole n�kym�t�n. 502 00:46:15,960 --> 00:46:16,960 Okei. 503 00:46:20,120 --> 00:46:21,157 Miten? 504 00:46:21,240 --> 00:46:24,117 Muista, ett� olemassaolosi ei kiinnosta ket��n. 505 00:46:24,200 --> 00:46:26,240 Okei. Mahtavaa. Kiitos. 506 00:46:27,760 --> 00:46:29,560 Kaikki tuijottavat. 507 00:46:31,120 --> 00:46:33,960 Aivan kuin se kohta elokuvasta Ihmispaholaiset. 508 00:46:35,120 --> 00:46:37,560 Mik� kohta? - En tied�. Kaikki. 509 00:46:40,520 --> 00:46:43,197 Leiki olevasi palkoihminen ja seiso liikkumatta. 510 00:46:43,280 --> 00:46:47,360 En muista miten seisotaan. Mihin k�det pannaan? 511 00:46:49,000 --> 00:46:51,677 Nyt on kyll� mennyt jo enemm�n kuin hetkinen. 512 00:46:51,760 --> 00:46:53,000 Yrit� rauhoittua. 513 00:47:02,160 --> 00:47:04,640 Kiitos. En malta odottaa. 514 00:47:39,320 --> 00:47:41,120 Avaa kirja, Alfie. 515 00:47:43,560 --> 00:47:45,880 Siin� se on. 516 00:47:54,240 --> 00:47:57,400 Pelottaa koskea siihen. - �l� hermoile. 517 00:47:58,680 --> 00:48:01,680 No niin, varovasti nyt. Hitaasti. 518 00:48:07,120 --> 00:48:10,280 T�yt� nyt se aukko saippuoilla. 519 00:48:15,600 --> 00:48:16,840 Voi hitto. 520 00:48:18,720 --> 00:48:22,277 Alfie, Alfie... Nosta se p�iv�kirja. 521 00:48:22,360 --> 00:48:25,597 Alfie, lopeta sekoilu ja nosta se. 522 00:48:25,680 --> 00:48:29,077 Kuuletko minua? Nosta se. 523 00:48:29,160 --> 00:48:32,277 Rauhoitu. Olen ihan tyyni. 524 00:48:32,360 --> 00:48:33,960 Nosta se vitun p�iv�kirja! 525 00:48:53,760 --> 00:48:54,760 Onko nyt hyv�? 526 00:48:57,360 --> 00:48:58,360 Noin juuri. 527 00:49:00,920 --> 00:49:03,520 Hienosti sujuu. Hyv� poika. 528 00:49:04,640 --> 00:49:05,640 Kiitos. 529 00:49:38,440 --> 00:49:40,437 Sep�s k�vi nopeasti. 530 00:49:40,520 --> 00:49:42,840 Luulin sit� hauskemmaksi. 531 00:49:48,080 --> 00:49:49,080 Okei. 532 00:49:50,920 --> 00:49:51,920 No niin. 533 00:49:53,520 --> 00:49:55,080 Se oli siin�. Kiitoksia. 534 00:49:56,120 --> 00:49:57,360 Mukavaa p�iv��. 535 00:49:59,280 --> 00:50:00,280 Okei. 536 00:50:04,960 --> 00:50:06,560 Voi ei. - Jatka vain. 537 00:50:07,080 --> 00:50:09,120 K�vele ulos sielt�, Alfie. 538 00:50:33,800 --> 00:50:36,520 Ylitit itsesi, yst�v�iseni. 539 00:50:37,640 --> 00:50:38,960 Teit hyv�� ty�t�. 540 00:50:40,640 --> 00:50:42,760 Enk� tehnytkin? - Olet kuin luotu t�h�n. 541 00:50:43,600 --> 00:50:48,440 Ei, minut on luotu juomaan tequilapaukku. - Min� tarjoan. Ei kun sin� sittenkin. 542 00:50:49,760 --> 00:50:52,560 Herra Bird? Nico Casterman. 543 00:50:53,320 --> 00:50:54,920 Puhuimme eilen. 544 00:50:57,800 --> 00:51:00,797 Olisiko teill� hetki aikaa vastata pariin kysymykseen? 545 00:51:00,880 --> 00:51:05,000 Totta kai. - Hyv�. Onko teill� jokin paikka? 546 00:51:06,400 --> 00:51:08,800 On. - Voitteko vied� minut sinne? 547 00:51:29,360 --> 00:51:31,360 Suomennos: Niko Kiiskinen42513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.