All language subtitles for The.Iris.Affair.S01E04.1080p.x265-AMBER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,557
T�ss� on Charlien luoja, Jensen.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,757
AIEMMIN
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,077
Koneen k�ynnist�miseen
tarvitaan aktivointikoodi.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,957
Se on salattuna t�ss� kirjassa.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,957
Her�t� Charlie tai minut tapetaan.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,677
P�iv�kirjasi on arvoitus.
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,277
H�n kutsuu konetta Jumalan suruvirreksi.
8
00:00:26,360 --> 00:00:30,637
Kuolleiden ��nien hiljaisuudeksi.
H�vityksen kauhistukseksi.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,037
Kali Yugaksi.
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,877
Et ole ratkaissut sit� viel�.
- Yrit�p� itse.
11
00:00:34,960 --> 00:00:37,077
H�n vaihtoi avainta joka viikko.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,837
Eli et.
13
00:00:38,920 --> 00:00:41,077
Haloo?
- Hei. Emme ole tavanneet.
14
00:00:41,160 --> 00:00:43,877
Nimeni on Iris Nixon.
- T�m� on totta, vai mit�?
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,357
Tavataan Roomassa, niin kerron kaiken.
16
00:00:46,440 --> 00:00:49,240
Etsik�� Iris Nixon.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,197
Teo, ne l�ysiv�t minut.
18
00:00:51,280 --> 00:00:54,440
Kuolen, jos en p��se saarelta.
He haluavat rahaa.
19
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
P�iv�kirja on yh� minulla.
Jos tapat minut, et saa sit�.
20
00:01:02,400 --> 00:01:04,517
Jos satutat Joyta, et saa sit�.
21
00:01:04,600 --> 00:01:05,640
Sis��n!
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,440
SLOVENIA, 18 KUUKAUTTA AIEMMIN
23
00:01:21,440 --> 00:01:24,480
Ryhm� 1, kaikki tutkittu.
Ei eloonj��neit�.
24
00:01:26,160 --> 00:01:28,960
Ryhm� 1, kaikki tutkittu.
Ei eloonj��neit�.
25
00:01:33,640 --> 00:01:37,280
Selv�, l�hdet��n.
- Okei, kuitti.
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
Mit� menit tekem��n, Jensen?
27
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
Auta minua ymm�rt�m��n.
28
00:02:12,640 --> 00:02:15,640
Tied�tk�, mit� olet tehnyt?
Muistatko edes?
29
00:02:19,480 --> 00:02:20,920
Osaatko selitt�� sit�?
30
00:02:21,680 --> 00:02:23,000
Se oli minun...
31
00:02:24,920 --> 00:02:26,160
Velvollisuuteni.
32
00:02:26,960 --> 00:02:29,557
Mit� kohtaan? He olivat hyvi� ihmisi�.
33
00:02:29,640 --> 00:02:33,037
He olivat �lykk�it� ja mukavia ihmisi�.
34
00:02:33,120 --> 00:02:36,600
He eiv�t tahtoneet tehd� pahaa
sinulle tai kenellek��n.
35
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Eiv�t niin.
36
00:02:40,960 --> 00:02:45,280
No, voitko sitten selitt��?
37
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
Auta minua.
38
00:02:50,000 --> 00:02:53,597
Oli er�s mies nimelt� Eugene Schieffelin.
- Ei, lopeta.
39
00:02:53,680 --> 00:02:57,637
H�n p��tti tuoda Yhdysvaltoihin
kaikki linnut...
40
00:02:57,720 --> 00:03:01,757
Yrit�n kovasti ymm�rt��.
41
00:03:01,840 --> 00:03:05,920
Mutta olen vihainen ja peloissani,
42
00:03:06,920 --> 00:03:08,160
ja tarvitsen...
43
00:03:09,920 --> 00:03:13,717
Tarvitsen sinulta jotakin,
jotta voin antaa sinulle anteeksi.
44
00:03:13,800 --> 00:03:17,117
H�n p��tti tuoda Yhdysvaltoihin -
45
00:03:17,200 --> 00:03:20,237
kaikki Shakespearen
n�ytelmiss� mainitut linnut.
46
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
Tied�n.
47
00:03:21,960 --> 00:03:26,440
Vuonna 1890 h�n vapautti 80 kottaraista...
- Keskuspuistoon.
48
00:03:26,960 --> 00:03:29,557
Kaikki Amerikan kottaraiset
ovat sukua niille.
49
00:03:29,640 --> 00:03:33,197
Tied�n tarinan.
- Kaikki 200 miljoonaa.
50
00:03:33,280 --> 00:03:37,557
Se mies rakasti Shakespearea ja
halusi vain tehd� maailmasta kauniimman.
51
00:03:37,640 --> 00:03:40,960
Tarvitsen vain sen aktivointikoodin.
52
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Et saa sit�. Ikin�.
53
00:03:50,720 --> 00:03:54,597
Vuonna 1960 Bostonissa putosi lentokone,
54
00:03:54,680 --> 00:03:59,080
koska se t�rm�si 10 000 kottaraiseen.
55
00:04:00,160 --> 00:04:01,477
62 ihmist� kuoli.
56
00:04:01,560 --> 00:04:06,037
Kottaraiset tuhoavat satoja
ja ajavat pois kotoper�isi� lajeja.
57
00:04:06,120 --> 00:04:10,280
Kottaraiset levitt�v�t tauteja.
58
00:04:16,280 --> 00:04:20,560
Tied�n, ett� sin� uskot,
59
00:04:21,400 --> 00:04:24,640
ett� totuus tulee olemaan kaunis.
60
00:04:26,240 --> 00:04:30,677
Luulet niin. Runoutta, symmetriaa...
61
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
Uskot sen vapauttavan meid�t.
62
00:04:34,840 --> 00:04:36,120
Mutta totuus -
63
00:04:38,000 --> 00:04:39,320
on raakalaisuutta.
64
00:04:41,480 --> 00:04:42,520
Surua.
65
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Emme saa puhua siit�.
66
00:04:52,560 --> 00:04:55,040
Sinun pit�� auttaa minua.
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
Tied�n.
68
00:05:00,560 --> 00:05:01,880
Sit�h�n min� yrit�n.
69
00:06:08,840 --> 00:06:11,317
Voi helvetin helvetti...
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
�ll�tt�v��.
71
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Siin�.
72
00:06:24,400 --> 00:06:25,480
Kuka sin� olet?
73
00:06:27,800 --> 00:06:31,117
En kukaan.
- Miten niin? Jokainen on joku.
74
00:06:31,200 --> 00:06:34,877
No tietysti on.
Mutta en ole kukaan erityinen.
75
00:06:34,960 --> 00:06:37,677
En tajua. Kuka olet Irisille?
76
00:06:37,760 --> 00:06:39,520
H�n on tuutorini.
77
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
Miss�?
- Matikkaa, tieteit�, filosofiaa.
78
00:06:44,000 --> 00:06:46,357
Miksi olit kiitoradalla?
- Iris kutsui.
79
00:06:46,440 --> 00:06:49,117
Sin� toit sinne pommin.
80
00:06:49,200 --> 00:06:52,557
En! Tai joo, mutta h�n ei kertonut siit�.
81
00:06:52,640 --> 00:06:54,637
Luulin sit�..
- Miksi?
82
00:06:54,720 --> 00:06:58,120
En tied�. En ainakaan pommiksi!
- Se oli oikea pommi.
83
00:07:00,680 --> 00:07:04,797
Etk� sitten ole h�nen apurinsa
tai rikostoverinsa?
84
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
En.
85
00:07:06,360 --> 00:07:08,317
Tyt�r?
- En.
86
00:07:08,400 --> 00:07:10,397
Tytt�yst�v�?
- Voi jeesus!
87
00:07:10,480 --> 00:07:12,797
Anteeksi. Yrit�n vain ymm�rt��.
88
00:07:12,880 --> 00:07:16,240
Etk� ole mit��n h�nelle?
Koska min� juuri...
89
00:07:18,880 --> 00:07:21,960
Voi jessus. Mit� olen tehnyt?
90
00:07:24,720 --> 00:07:30,120
Meski, etsi jokin
rauhallinen laskeutumispaikka.
91
00:08:08,680 --> 00:08:10,440
Ent� se tytt�, Joy Baxter?
92
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Iris Nixon?
93
00:08:18,760 --> 00:08:20,357
Huomio!
94
00:08:20,440 --> 00:08:22,600
Kaikki p��tiet pit�� sulkea.
95
00:08:24,520 --> 00:08:26,240
Varsinkin pikatie 131.
96
00:08:27,560 --> 00:08:30,880
Kaikki satamat ja kiitoradat,
viralliset ja muut.
97
00:08:31,760 --> 00:08:34,840
Tutkikaa jokainen maatila, m�kki ja lato.
98
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
Jos h�n kulkee kylien l�pi,
joku on n�hnyt h�net.
99
00:08:41,680 --> 00:08:45,840
H�n tarvitsee ruokaa,
vett� ja piilopaikan.
100
00:08:46,800 --> 00:08:49,717
Baarit, leipomot, kellarit, huoltoasemat.
101
00:08:49,800 --> 00:08:52,160
Kaikki pit�� pys�ytt�� ja tutkia.
102
00:08:53,280 --> 00:08:55,760
H�n surmasi poliiseja.
Meid�n tovereitamme.
103
00:08:56,480 --> 00:08:59,040
H�n ei poistu t�lt� saarelta. Onko selv�?
104
00:09:00,560 --> 00:09:02,280
Ja kutsukaa drooniyksikk�!
105
00:09:27,960 --> 00:09:32,760
Anteeksi, ett� otin sinut mukaani.
En ajatellut j�rkev�sti.
106
00:09:34,000 --> 00:09:37,997
Luulin, ett� Iris v�litt�� sinusta,
107
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
mik� oli aika tyhm��,
koska h�n ei v�lit� kenest�k��n.
108
00:09:45,280 --> 00:09:48,280
H�n hakee minut.
- Miksi niin luulet?
109
00:09:48,840 --> 00:09:50,077
H�n lupasi.
110
00:09:50,160 --> 00:09:51,960
H�n valehtelee.
- Ei minulle.
111
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
Voisinpa sanoa samaa.
112
00:09:57,240 --> 00:10:00,080
Voisin karata.
- Meski ampuisi sinut.
113
00:10:04,280 --> 00:10:05,920
Ruumiini l�ydett�isiin.
114
00:10:08,120 --> 00:10:09,957
J�ljet johtaisivat sinuun.
115
00:10:10,040 --> 00:10:13,240
Paitsi jos viemme sinut
helikopterilla kauas merelle.
116
00:10:15,720 --> 00:10:19,320
Mutta et halua tehd� sit�.
- En todellakaan.
117
00:10:20,200 --> 00:10:21,320
�l� sitten tee.
118
00:10:22,240 --> 00:10:26,157
Siin� on vain se ongelma,
ett� minun varmaan t�ytyy.
119
00:10:26,240 --> 00:10:28,880
Koska voisin kertoa t�st� muille?
- Niin.
120
00:10:33,240 --> 00:10:35,957
Lahjo minut.
- Okei, mutta...
121
00:10:36,040 --> 00:10:40,197
Jos ihmisen voi ostaa,
joku muukin voi tehd� sen.
122
00:10:40,280 --> 00:10:43,557
Tarjoa sitten paljon.
- En puhu nyt rahasta.
123
00:10:43,640 --> 00:10:45,680
Tarkoitan ik�vi� juttuja.
124
00:10:46,520 --> 00:10:50,800
Pelkoa, kipua ja sen sellaista.
125
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
Niink�?
126
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Sinulla on...
127
00:10:58,200 --> 00:11:00,040
Sinulla on luunpala hiuksissa.
128
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
Ota se pois. Miss�?
129
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
Tuossa.
130
00:11:20,000 --> 00:11:23,960
Kukahan tuo oli, minun hiuksissani?
131
00:11:25,200 --> 00:11:26,320
En tied�.
132
00:11:29,080 --> 00:11:30,800
Mist� tunnet neiti Brookin?
133
00:11:32,280 --> 00:11:34,000
Olin tavallaan h�nen pomonsa.
134
00:11:35,040 --> 00:11:36,560
�ll�tt�v��.
135
00:11:39,240 --> 00:11:40,360
Mit� tapahtui?
136
00:11:41,640 --> 00:11:43,280
H�n varasti jotakin.
137
00:11:45,080 --> 00:11:50,560
Jos en saa sit� takaisin,
minun k�y todella huonosti.
138
00:11:55,360 --> 00:11:56,920
On olemassa ihmisi�...
139
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Joy.
140
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
On olemassa ihmisi�, Joy,
141
00:12:03,960 --> 00:12:06,760
jotka tekev�t asioita,
joita on vaikea uskoa todeksi.
142
00:12:08,000 --> 00:12:11,560
En itsek��n uskonut
ennen kuin oli my�h�ist�.
143
00:12:12,240 --> 00:12:16,800
Sit� ottaa vain yhden harha-askeleen
v��r��n suuntaan,
144
00:12:19,680 --> 00:12:22,160
ja el�m� muuttuu varsin synk�ksi.
145
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
Niin.
146
00:12:26,320 --> 00:12:27,440
Sen huomaa.
147
00:12:33,400 --> 00:12:37,000
Sin� kyll� vaikutat ihmiselt�,
josta Iris pit�isi.
148
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Omalla narsistisella tavallaan.
149
00:12:43,840 --> 00:12:47,120
Eli et voi tappaa minua.
150
00:12:47,760 --> 00:12:50,360
Niin, aivan.
151
00:12:51,240 --> 00:12:52,640
Ja miksih�n en?
152
00:12:53,280 --> 00:12:56,437
Tarvitset sen jutun neiti Brookilta.
- Irisilta.
153
00:12:56,520 --> 00:13:01,560
Se onnistuu vain,
jos h�n oikeasti v�litt�� minusta.
154
00:13:02,320 --> 00:13:04,437
Sanoit, ett� h�n saattaa v�litt��kin.
155
00:13:04,520 --> 00:13:08,560
Eli vaikka haluaisitkin tappaa minut,
mit� et oikeasti halua tehd�,
156
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
et voi tehd� sit�, ainakaan viel�.
157
00:13:14,040 --> 00:13:16,037
Tarvitset minut el�v�n�.
158
00:13:16,120 --> 00:13:19,480
Ja sinun pit�isi olla v��r�ss� h�nest�.
159
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
Ja min� uskon, ett� olet.
160
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Hyv� on sitten, neiti neropatti.
161
00:15:09,040 --> 00:15:13,877
Erilainen mysteeri,
joka sai salaliittopiirit innostumaan.
162
00:15:13,960 --> 00:15:17,637
Kuka on Iris Nixon ja miss� h�n on?
163
00:15:17,720 --> 00:15:22,197
Ent� se helikopteri?
- Lensi tutkan alla. Sit� ei tunnistettu.
164
00:15:22,280 --> 00:15:25,506
H�lytimme rannikkovartijat,
poliisit ja rajavartijat. Ei mit��n.
165
00:15:25,590 --> 00:15:26,637
Hitto.
166
00:15:26,720 --> 00:15:30,117
Riviera del Corallosta varastettiin vene.
Ajankohta t�sm�isi.
167
00:15:30,200 --> 00:15:31,920
Hyv�. Tutki asiaa.
- Selv�.
168
00:15:32,400 --> 00:15:34,040
Kauanko viel�?
169
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
Haluan tiet��, miksi Jensen teki sen.
170
00:16:18,680 --> 00:16:22,920
Charlie ei saa her�t�!
- Kerro syy!
171
00:16:23,720 --> 00:16:26,077
H�vit� se kirja! Polta se!
172
00:16:26,160 --> 00:16:28,197
P�iv�kirjasi on arvoitus.
173
00:16:28,280 --> 00:16:32,040
Pura koodi, lue taas viisi sivua.
174
00:16:32,880 --> 00:16:36,957
K�ytit DNA-jaksoa kirjakoodin l�hteen�.
175
00:16:37,040 --> 00:16:41,197
Charlie ei saa her�t�!
176
00:16:41,280 --> 00:16:42,360
Pura koodi.
177
00:16:43,640 --> 00:16:46,677
K�ytit DNA-jaksoa.
DNA on "el�m�n kirja".
178
00:16:46,760 --> 00:16:49,960
K�ytit DNA:ta...
179
00:16:51,680 --> 00:16:53,320
Sin� olet vastaus, Jensen.
180
00:16:54,880 --> 00:16:59,120
K�ytit omaa DNA: tasi,
senkin ovela pirulainen.
181
00:17:02,080 --> 00:17:04,920
KANSALLISEN POLIISIN P��MAJA, ROOMA
182
00:17:19,960 --> 00:17:21,877
H�n murskasi Bernardon p��n.
183
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
Tylpp� esine, kova isku.
184
00:17:24,840 --> 00:17:27,997
Ajoi jyrk�nteelle, sytytti auton tuleen
ja ty�nsi sen alas.
185
00:17:28,080 --> 00:17:32,960
Voi helvetti. Ent� Krauss ja Baptiste?
- Salkkuun k�tketty r�j�hde.
186
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
Kiesus sent��n.
187
00:17:35,200 --> 00:17:37,160
Helppoa rahaa. Just joo.
188
00:17:37,720 --> 00:17:40,000
H�n kuolee t�st� hyv�st�, vai mit�?
189
00:17:52,200 --> 00:17:54,840
Onko Casterman?
- Kyll� olen.
190
00:17:55,360 --> 00:17:57,240
Ryhm�st�ni on kuollut kolme.
191
00:17:57,760 --> 00:18:00,880
Hyvi� poliiseja ja todella hyvi� ihmisi�.
192
00:18:01,360 --> 00:18:04,960
Mit� helvetti� siell� oikein tapahtui?
- Selvit�mme sit� yh�.
193
00:18:05,400 --> 00:18:08,837
Tilanne on... hyvin erikoinen.
194
00:18:08,920 --> 00:18:12,600
Voisitteko selitt�� tarkemmin,
mit� v�kenne teki alueellamme?
195
00:18:13,720 --> 00:18:17,080
He kertoivat varmasti kaiken mink� voivat.
196
00:18:17,520 --> 00:18:21,597
He kertoivat, ett� heill� oli
kansainv�linen pid�tysm��r�ys -
197
00:18:21,680 --> 00:18:24,960
brittikansalaisesta nimelt� Iris Nixon.
198
00:18:25,360 --> 00:18:29,397
Mutta he kertoivat sen
vasta agentti De Santisin kuoltua.
199
00:18:29,480 --> 00:18:32,080
L�ysiv�tk� he Nixonin?
- He l�ysiv�t jotakin.
200
00:18:32,920 --> 00:18:37,520
Mutta outoa kyll�,
en l�yd� sit� pid�tysm��r�yst� mist��n.
201
00:18:38,480 --> 00:18:43,200
H�nest� on tarjottu palkkioita,
mutta ei mit��n virallista.
202
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
Operaation parametrit
eiv�t kuulu teille, komisario.
203
00:18:48,760 --> 00:18:53,077
Aivan. Ymm�rr�n kyll�,
ett� asia voi olla arkaluontoinen,
204
00:18:53,160 --> 00:18:56,957
mutta kaikella kunnioituksella,
tuntuu kuin tanssisimme pime�ss�.
205
00:18:57,040 --> 00:19:01,837
Jos voisitte kertoa hieman enemm�n,
olisin kovin kiitollinen.
206
00:19:01,920 --> 00:19:05,560
Voin kyll� kertoa t�m�n:
207
00:19:06,120 --> 00:19:11,677
Miehi�ni on kuollut, ja nyt ainoa
roolinne on toimia heid�n puolestaan.
208
00:19:11,760 --> 00:19:16,677
Tuo minulle Nixonin p��, tai sy�n sinut
ja junttipoliisisi aamiaiseksi!
209
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
Menik� perille?
210
00:19:26,000 --> 00:19:27,040
Etsik�� h�net.
211
00:19:31,520 --> 00:19:34,400
TALAMONE, MANNER-ITALIA
212
00:20:33,160 --> 00:20:34,757
VALITSE UUSI N�YT�N LUKITUS
213
00:20:34,840 --> 00:20:36,400
ANNA UUSI PIN-KOODI
214
00:21:11,040 --> 00:21:14,837
Tervehdys.
T�m� on Two Seconds To Midnight.
215
00:21:14,920 --> 00:21:18,717
Olen Alfie Bird, ja minulla on
t�rkeit� uutisia Iris Nixonista.
216
00:21:18,800 --> 00:21:22,437
Kadonnut tytt�,
kokonainen saari suljettuna,
217
00:21:22,520 --> 00:21:25,837
salaper�inen helikopteri,
v�itetty terroristien pommi -
218
00:21:25,920 --> 00:21:29,477
ja t�ysin vaikeneva paikallispoliisi.
219
00:21:29,560 --> 00:21:32,317
Miksi Iris Nixon on Sardiniassa?
220
00:21:32,400 --> 00:21:34,917
Ja mit� meilt� salataan?
221
00:21:35,000 --> 00:21:38,640
T�m� on Two Seconds To Midnight,
ja min� olen Alfie Bird.
222
00:21:40,960 --> 00:21:42,957
IRIS SARDINIASSA?!
ONKO KUKAAN SIELL�?
223
00:21:43,040 --> 00:21:45,037
APUA! ETSIN ASUNTOA SARDINIASSA
224
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
SAMA
MIN� MY�S
225
00:21:48,240 --> 00:21:50,077
MISS� ON IRIS NIXON?
226
00:21:50,160 --> 00:21:51,157
N�YTT�� H�NELT�!
227
00:21:51,240 --> 00:21:53,000
MENN��NK� KIMPPAKYYDILL�?
228
00:22:03,120 --> 00:22:06,797
Hienoa. Matkalla Roomaan.
Tarvitsen k�teist�.
229
00:22:06,880 --> 00:22:09,880
Tavataan huomenna varhain.
230
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
Onnistuu.
231
00:22:25,360 --> 00:22:26,400
No niin, Alfie.
232
00:22:27,920 --> 00:22:31,277
Useat valtavirtal�hteet vahvistavat,
233
00:22:31,360 --> 00:22:34,277
ett� Iris on n�hty Sardiniassa.
234
00:22:34,360 --> 00:22:35,840
SARDINIA
UUSINTA TIETOA
235
00:22:42,000 --> 00:22:43,240
Haloo?
- Hei.
236
00:22:44,560 --> 00:22:46,760
Hei.
- Onko siell� Alfie Bird?
237
00:22:49,600 --> 00:22:52,797
Kyll�. Kuka siell� on?
238
00:22:52,880 --> 00:22:55,800
Komisario Casterman Sardinian poliisista.
239
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
Okei. Selv�.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,760
Miten voin auttaa? Olenko pulassa?
- Ette toki.
241
00:23:05,840 --> 00:23:09,677
Onko oikein olettaa,
ett� olette ainakin jossain m��rin -
242
00:23:09,760 --> 00:23:12,160
asiantuntija Iris Nixonin suhteen?
243
00:23:13,240 --> 00:23:16,757
Olen j��vi sanomaan,
mutta kyll� min� mielest�ni olen.
244
00:23:16,840 --> 00:23:20,520
Tai siis, niin voi sanoa,
mutta en voi kommentoida.
245
00:23:21,520 --> 00:23:25,160
Mist� on kyse? Miten voin auttaa?
246
00:23:26,120 --> 00:23:29,677
Meill� on syyt� uskoa, ett�
Iris Nixon on t�ll� hetkell� Sardiniassa.
247
00:23:29,760 --> 00:23:33,357
Se uutinen on siis totta?
248
00:23:33,440 --> 00:23:35,797
Minulla ei ole lupaa vahvistaa tuota.
249
00:23:35,880 --> 00:23:37,400
Eip� tietenk��n.
250
00:23:38,200 --> 00:23:41,397
Soitin kysy�kseni, onko teill� -
251
00:23:41,480 --> 00:23:44,557
mit��n tietoja, joista voisi olla
hy�ty� tutkinnallemme.
252
00:23:44,640 --> 00:23:46,317
Millaisia tietoja?
253
00:23:46,400 --> 00:23:49,320
No, sellaista materiaalia,
254
00:23:50,000 --> 00:23:52,997
jota ette jakaisi
julkisella keskustelupalstalla.
255
00:23:53,080 --> 00:23:56,000
Kuten?
- En tied�, siksi kysynkin teilt�.
256
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Aivan, tietysti.
257
00:24:01,360 --> 00:24:03,917
Ei kyll� tule mit��n mieleen.
258
00:24:04,000 --> 00:24:06,760
Ei n�in �kkiselt��n. Sori.
259
00:24:07,720 --> 00:24:08,797
Vai niin.
260
00:24:08,880 --> 00:24:12,797
Mutta jos tulette joskus Lontooseen,
voin haastatella teit� kanavalleni.
261
00:24:12,880 --> 00:24:17,437
Se tuskin on tarpeen, mutta kiitos silti.
262
00:24:17,520 --> 00:24:18,720
Kiitos avusta.
263
00:24:27,080 --> 00:24:29,440
Ei n�in �kkiselt��n. Sori.
264
00:24:33,040 --> 00:24:35,160
Ei n�in �kkiselt��n. Sori.
265
00:24:35,840 --> 00:24:37,397
VATIKAANI
PIETARINKIRKKO
266
00:24:37,480 --> 00:24:40,000
Gia, j�ljit�p� yksi numero.
267
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Joy.
268
00:25:11,240 --> 00:25:15,240
Voit tulla ja menn� miten haluat,
kulkulupasi rajoissa.
269
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
Ei h�t��, t�m� on helppoa.
270
00:25:18,640 --> 00:25:20,960
Vihre�ll� p��see, punaisella ei.
271
00:25:25,120 --> 00:25:26,640
Aika basic juttu, joo.
272
00:25:28,840 --> 00:25:30,720
Tarkoittaako "basic" jotain huonoa?
273
00:25:33,800 --> 00:25:36,160
Kotona taas, jippijee.
274
00:25:39,280 --> 00:25:43,400
Saat menn� uloskin,
mutta olisi tyhm�� yritt�� karata.
275
00:25:44,040 --> 00:25:45,277
Niink�?
- Niin.
276
00:25:45,360 --> 00:25:49,677
Vaikka p��sisit jotenkin
ihmeen kautta vartijoiden ohi,
277
00:25:49,760 --> 00:25:52,557
olemme keskell� er�maata. Sin� kuolisit.
278
00:25:52,640 --> 00:25:56,357
Neiti Brook p��si pakoon.
- Iris. Ja niin p��si.
279
00:25:56,440 --> 00:26:00,357
Mutta h�n onkin itse piru,
ja p�ivitimme turvatoimia sen j�lkeen.
280
00:26:00,440 --> 00:26:03,360
Joten �l� yrit� l�hte�.
281
00:26:04,040 --> 00:26:08,800
Olisi ik�v�� jos tulisit ammutuksi,
saisit s�hk�iskun, astuisit miinaan,
282
00:26:09,360 --> 00:26:15,600
k�rsisit n�l�st�, j��tyisit hengilt�
ja tulisit nis�kk�iden sy�m�ksi.
283
00:26:17,840 --> 00:26:21,957
Ihan sama. Saanko k�ytt�� netti�?
- Et.
284
00:26:22,040 --> 00:26:26,317
Voimme j�rjest�� valvotun tilan,
jossa voit lukea netti�, mutta et somea.
285
00:26:26,400 --> 00:26:28,357
Tarvitsen vain Spotifyn.
286
00:26:28,440 --> 00:26:31,957
Joo, se k�y.
Millaista musaa kuuntelet?
287
00:26:32,040 --> 00:26:34,237
Billie Eilishia vai...
288
00:26:34,320 --> 00:26:37,157
Tykk��n Abyssal Serenadesta.
289
00:26:37,240 --> 00:26:39,917
Pale Midnight on ihan ookoo.
290
00:26:40,000 --> 00:26:42,717
Ja Delulu Sistersi� joskus.
291
00:26:42,800 --> 00:26:45,120
Jaaha. Keksitk� nuo itse?
292
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Joo.
293
00:26:49,320 --> 00:26:50,320
Okei.
294
00:26:53,880 --> 00:26:55,477
Haloo?
- Herra Beck.
295
00:26:55,560 --> 00:26:58,277
Toivottavasti en soita pahaan aikaan.
296
00:26:58,360 --> 00:27:02,640
Olen Hugo Pym, Intragroup Committeen
virkaatekev� johtaja.
297
00:27:03,240 --> 00:27:07,837
En kyll� odottanut puhelua,
ja yleens� minulle soittaa...
298
00:27:07,920 --> 00:27:13,037
H�n ei soita en��.
T�m� ongelma on siirretty ylemm�s.
299
00:27:13,120 --> 00:27:14,920
Kuinka yl�s?
300
00:27:15,920 --> 00:27:19,757
Huipulle asti, valitettavasti.
- Mit� se tarkoittaa?
301
00:27:19,840 --> 00:27:23,437
On ik�v� kertoa huonoja uutisia.
302
00:27:23,520 --> 00:27:26,997
T�m� on tietysti noloa meille kummallekin,
303
00:27:27,080 --> 00:27:29,597
mutta minun on pakko ilmoittaa,
304
00:27:29,680 --> 00:27:32,880
ett� osakkeenomistajien
kanssa on ollut ongelmia.
305
00:27:34,240 --> 00:27:35,237
Rahaongelmia.
306
00:27:35,320 --> 00:27:38,597
He ovat sijoittaneet
miljardeja dollareita.
307
00:27:38,680 --> 00:27:41,957
Ja he saavat sijoituksensa takaisin
tuhatkertaisesti.
308
00:27:42,040 --> 00:27:47,477
Niin. Sitten kun p��set taas
k�ytt�m��n sit� laitetta.
309
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
Niin tietysti.
310
00:27:49,600 --> 00:27:52,357
Milloinkahan niin mahtaa k�yd�?
311
00:27:52,440 --> 00:27:54,680
Ilman selke�� aikataulua -
312
00:27:55,560 --> 00:28:01,357
t�m� tilanne vaikuttaa v�hemm�n
sijoitukselta ja enemm�n huijaukselta.
313
00:28:01,440 --> 00:28:03,437
Herra Pym, se toimii.
314
00:28:03,520 --> 00:28:07,117
Minun t�ytyy silti ilmoittaa,
ett� koska emme ole saaneet -
315
00:28:07,200 --> 00:28:11,597
uskottavia todisteita hyvist� aikeistanne,
sanktiot astuvat voimaan.
316
00:28:11,680 --> 00:28:14,717
Ja mink�h�nlaisista sanktioista on kyse?
317
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Valitettavasti en voi kertoa.
318
00:28:17,600 --> 00:28:20,560
Ihan selvyyden vuoksi,
tarkoitatteko tappamistani?
319
00:28:21,760 --> 00:28:24,400
En tietenk��n voi
vahvistaa tai kiist�� tuota.
320
00:28:25,280 --> 00:28:30,357
Mutta ihan n�in meid�n kesken,
suosittelen j�rjest�m��n asiat kuntoon.
321
00:28:30,440 --> 00:28:34,197
Asia on jo hoidossa.
Minulla on neuvotteluvaltti.
322
00:28:34,280 --> 00:28:36,317
Seh�n on hienoa. Mink�lainen valtti?
323
00:28:36,400 --> 00:28:42,000
Minulla on jotain, jonka Iris haluaa
ja josta h�n v�litt�� kovasti.
324
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
Joy...
325
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Sanopa hei.
326
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
Hei.
327
00:28:52,200 --> 00:28:54,800
Miten t�m� valtti toimii k�yt�nn�ss�?
328
00:28:57,080 --> 00:29:01,117
Iris antaa minulle tarvitsemani, tai...
- Siis sen varastetun p�iv�kirjanko?
329
00:29:01,200 --> 00:29:04,200
Niin.
- Ja jos ei, niin sin�...
330
00:29:05,560 --> 00:29:07,360
Tapat sen nuoren naisen?
331
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
Niin.
332
00:29:13,840 --> 00:29:16,600
Eih�n sellainen k�y p�ins�.
333
00:29:17,560 --> 00:29:18,560
Eik�?
334
00:29:19,280 --> 00:29:23,880
Ei tietenk��n. Ei kultamunia
munivaa hanhea tapeta.
335
00:29:24,440 --> 00:29:28,757
Se pidet��n hengiss� mahdollisimman
pitk��n ja sy�d��n v�hitellen.
336
00:29:28,840 --> 00:29:30,517
Nyt en ymm�rr�.
337
00:29:30,600 --> 00:29:34,277
Aloitetaan amputoinnilla. Jalka tai k�si.
338
00:29:34,360 --> 00:29:36,437
Yleens� se riitt��.
339
00:29:36,520 --> 00:29:40,077
Ja jos ei, palkkalistoillamme
on useita taitavia kirurgeja,
340
00:29:40,160 --> 00:29:44,400
jotka ilomielin pit�v�t sen nuoren naisen
el�v�n� ja tajuissaan -
341
00:29:45,200 --> 00:29:47,880
viel� silloinkin, kun el�misest� tulee...
342
00:29:49,760 --> 00:29:52,677
No, moraalisesti hirvitt�v��.
343
00:29:52,760 --> 00:29:56,317
Kun raajat on poistettu,
poistetaan alaleuka,
344
00:29:56,400 --> 00:29:59,397
kieli, nen�, silm�t...
345
00:29:59,480 --> 00:30:01,000
Se on hyvin kiehtovaa.
346
00:30:01,760 --> 00:30:02,920
Herra Pym...
347
00:30:05,240 --> 00:30:09,840
Palkkaan ammattilaisia, en psykopaatteja.
348
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
No sittenh�n on hyv�, ett� puhuimme.
349
00:30:14,080 --> 00:30:15,880
Tulen sinne aamulla.
350
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Kaikki hyvin?
351
00:30:41,240 --> 00:30:44,200
TOR BELLA MONACA, ROOMA
352
00:31:19,360 --> 00:31:21,040
TAIVAS ON VALETTA
KAIKKI ON VALETTA
353
00:32:37,680 --> 00:32:42,120
K�yd��n l�pi viisi t�rkeint� seikkaa,
kun koko ei ole puolellasi.
354
00:32:42,760 --> 00:32:47,677
Ykk�sen� on p��,
eik� kyse ole tyrm�ysiskusta.
355
00:32:47,760 --> 00:32:51,080
Isku p��h�n voi vaikuttaa
tasapainoon ja suuntavaistoon.
356
00:32:52,720 --> 00:32:56,677
Kaksi. Mene l�helle vastustajaasi
ja ota olkap��st� kiinni.
357
00:32:56,760 --> 00:32:59,597
K�yt� lonkkaasi vipuna ja kaada h�net.
358
00:32:59,680 --> 00:33:02,557
Kolme. Iske, iske ja iske.
359
00:33:02,640 --> 00:33:05,600
Jatkuva hy�kk�ys on avain voittoon.
360
00:33:08,419 --> 00:33:11,339
�l� puhu minulle. Mene tuonne.
361
00:33:11,959 --> 00:33:13,799
K�skin menn� tuonne.
362
00:33:14,120 --> 00:33:15,720
Mit� sin� teet?
363
00:33:17,960 --> 00:33:19,280
Mit� vittua sin� yrit�t?
364
00:33:23,960 --> 00:33:25,680
Ranne. Olkap��.
365
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Polvi.
366
00:33:41,040 --> 00:33:42,877
Kuka vittu sin� olet?
367
00:33:42,960 --> 00:33:44,840
Odotahan, kun Freddo kuulee t�st�!
368
00:33:46,000 --> 00:33:47,637
Tied�tk�, kenelle vittuilet?
369
00:33:47,720 --> 00:33:49,600
Ole hiljaa.
370
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
Tied�tk�, kenelle vittuilet?
371
00:33:54,560 --> 00:33:58,360
Ole hiljaa. En satuta sinua enemp��,
ry�st�n vain.
372
00:33:58,880 --> 00:34:00,960
Tuskinpa sin� poliisille kerrot.
373
00:34:03,920 --> 00:34:05,760
Ole jo hiljaa!
374
00:34:19,160 --> 00:34:20,597
Mit� muuta sinulla on?
375
00:34:20,680 --> 00:34:23,600
Kokaiinia. ekstaasia, Adderallia.
376
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Fentanyylia.
377
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Naloksonia.
378
00:34:30,080 --> 00:34:32,880
Sairaus ja sen l��ke, vai? Kiva.
379
00:35:26,520 --> 00:35:29,520
GPS-SIJAINTISI ON PIILOTETTU
380
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Hei.
- Hei.
381
00:36:01,640 --> 00:36:02,797
Miten voit?
382
00:36:02,880 --> 00:36:04,880
Olen kuolemanv�synyt. Ent� itse?
383
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
Sama.
384
00:36:07,560 --> 00:36:08,600
Joy?
385
00:36:09,320 --> 00:36:11,000
H�n voi ihan hyvin.
386
00:36:11,920 --> 00:36:13,117
Hyv�.
387
00:36:13,200 --> 00:36:16,600
H�n vaikuttaa aika sisukkaalta,
mutta sellaisiahan lapset ovat.
388
00:36:18,000 --> 00:36:20,320
Sopeutuvat olosuhteisiin.
389
00:36:21,800 --> 00:36:23,200
Toivottavasti.
390
00:36:25,440 --> 00:36:28,440
En olisi saanut siepata h�nt�.
Olen pahoillani.
391
00:36:31,199 --> 00:36:32,199
Tied�n.
392
00:36:33,600 --> 00:36:36,040
En ajatellut. Se johtui adrenaliinista.
393
00:36:38,120 --> 00:36:39,200
Tied�n.
394
00:36:40,840 --> 00:36:46,960
Mutta vaikka min� haluakaan satuttaa
h�nt�, on ihmisi�, jotka haluavat.
395
00:36:48,200 --> 00:36:50,280
�l� anna heid�n tehd� niin.
396
00:36:50,920 --> 00:36:52,920
Tuo p�iv�kirja minulle.
397
00:36:53,640 --> 00:36:57,517
�l� yrit� ottaa yhteytt� Joyhin
tai tehd� mit��n nokkelaa.
398
00:36:57,600 --> 00:37:00,077
Lakkaa tavoittelemasta voittoa.
399
00:37:00,160 --> 00:37:03,677
Paras lopputulos mit� kukaan meist�
voi toivoa t�ss� tilanteessa -
400
00:37:03,760 --> 00:37:07,560
on elossa pysyminen.
401
00:37:09,440 --> 00:37:12,920
Ole kiltti ja tuo se p�iv�kirja.
402
00:37:15,720 --> 00:37:17,717
Min� yrit�n. Se on l�hell�.
403
00:37:17,800 --> 00:37:20,680
No, kerro sitten miss�.
404
00:37:21,200 --> 00:37:25,440
En ikin�. Teemme vaihtokaupan.
405
00:37:26,440 --> 00:37:31,400
Min� tuon p�iv�kirjan
ja sin� annat Joyn minulle.
406
00:37:33,040 --> 00:37:34,360
Soitan huomenna.
407
00:37:35,560 --> 00:37:38,880
Todista minulle, ett� h�n on kunnossa.
408
00:37:39,920 --> 00:37:42,920
Okei, tehd��n vaihtokauppa.
409
00:37:52,240 --> 00:37:55,200
Tajusin t�n��n jotain tosi outoa.
410
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
No mit�?
411
00:37:58,560 --> 00:38:01,960
Joidenkin mittareiden mukaan
olet luultavasti paras yst�v�ni.
412
00:38:03,960 --> 00:38:06,160
Muiden mukaan sin� olet humalassa.
413
00:38:32,040 --> 00:38:35,240
Minun on saatava viesti Joylle,
mutta viestit eiv�t kulje.
414
00:38:36,000 --> 00:38:39,320
Mutta eip� se mik��n huippuvankila ole,
vai mit�, Cameron?
415
00:38:40,880 --> 00:38:43,677
Haluat Joyn pit�v�n sinusta.
Et voi sille mit��n.
416
00:38:43,760 --> 00:38:48,797
Miten saat h�net pit�m��n itsest�si?
Annat h�nelle jotakin,
417
00:38:48,880 --> 00:38:52,957
koska luulet h�nen sitten pit�v�n sinusta.
418
00:38:53,040 --> 00:38:58,397
Mit� sinunlaisesi voisi antaa Joylle
h�nen tilanteessaan?
419
00:38:58,480 --> 00:39:00,680
Mit� antaisit tyt�lle t�ss� tilanteessa?
420
00:39:22,760 --> 00:39:24,120
KIRJAUDU SPOTIFYHIN
421
00:39:25,840 --> 00:39:28,840
S�HK�POSTI TAI K�YTT�J�NIMI
422
00:40:00,160 --> 00:40:01,360
Mit�?
423
00:40:04,040 --> 00:40:07,000
"Biisej�, joita min� rakastan
ja sin� varmaan vihaat."
424
00:40:10,120 --> 00:40:12,120
"Milloin n�en sinut taas".
425
00:40:13,040 --> 00:40:16,837
"�l� puhu", "Ole hiljaa",
"Tulen luoksesi", "En pet� sinua".
426
00:40:16,920 --> 00:40:20,997
"Mutta, On jotakin,
Mit� tarvitsen, Katolla.
427
00:40:21,080 --> 00:40:23,160
Kuuntele, T�m� on sinulle."
428
00:40:23,840 --> 00:40:24,880
"Neiti Brook".
429
00:40:32,680 --> 00:40:35,480
Tied�n, ett� olet yksin ja peloissasi,
430
00:40:36,240 --> 00:40:40,040
mutta tied�n miss� olet
ja kaikki j�rjestyy kyll�.
431
00:40:41,040 --> 00:40:45,557
Haen Cameronin haluaman p�iv�kirjan
ja j�rjest�n sinut vapaaksi.
432
00:40:45,640 --> 00:40:48,160
Mutta sinun pit�� tehd� yksi juttu.
433
00:40:49,320 --> 00:40:52,280
Etsi mies nimelt� Jensen.
434
00:40:52,960 --> 00:40:55,440
Hanki jotenkin h�nen DNA: taan.
435
00:40:56,440 --> 00:41:00,520
Yksi hius riitt��, jotta voin selvitt��,
miksi kaikki t�m� tapahtuu.
436
00:41:07,920 --> 00:41:09,680
ROOMA
437
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
Talamonesta l�ytyi ajelehtiva vene.
438
00:41:13,480 --> 00:41:15,277
Riviera del Corallosta varastettu.
439
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Sormenj�lki�?
440
00:41:16,960 --> 00:41:20,757
Iris Nixon.
J�ljet vastasivat asunnosta l�ydettyj�.
441
00:41:20,840 --> 00:41:21,840
Ymm�rr�n.
442
00:41:22,560 --> 00:41:26,797
Ne juntit kompastuivat omiin palleihinsa.
Nixon on karussa.
443
00:41:26,880 --> 00:41:28,197
On muutakin.
444
00:41:28,280 --> 00:41:33,797
L�heisell� rannalla ollut nainen
ilmoitti laukkunsa varastetuksi.
445
00:41:33,880 --> 00:41:36,317
Ep�ilty sopii Nixonin kuvaukseen.
446
00:41:36,400 --> 00:41:41,040
H�net n�htiin viimeksi nousemassa
Roomaan menev��n bussiin.
447
00:41:44,400 --> 00:41:47,120
Katsokaa nyt tuota �mm��.
448
00:41:49,280 --> 00:41:51,157
Ottakaa yhteytt� kontakteihinne.
449
00:41:51,240 --> 00:41:53,520
Lunastakaa kaikki palvelukset.
450
00:41:54,760 --> 00:41:57,040
Haluan kuulla heti, jos joku n�kee h�net.
451
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
Katso vain suoraan eteesi.
452
00:42:15,640 --> 00:42:16,840
Kiitos, ett� tulit.
453
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
Eip� kest�.
No problemo.
454
00:42:21,440 --> 00:42:25,637
Kerron kaiken.
Jensen Lindist�, Jytky-Charliesta...
455
00:42:25,720 --> 00:42:27,320
Tee tiedoilla mit� haluat.
456
00:42:28,240 --> 00:42:31,720
Kaada heid�t kaikki.
Tule rikkaaksi ja kuuluisaksi.
457
00:42:33,800 --> 00:42:35,120
Miten se tehd��n?
458
00:42:39,120 --> 00:42:41,440
Minun on saatava er�s kirja.
459
00:42:42,040 --> 00:42:45,360
Er��nlainen p�iv�kirja.
K�tkin sen t�nne Roomaan.
460
00:42:46,720 --> 00:42:49,040
En voi hakea sit� itse.
461
00:42:50,120 --> 00:42:52,120
Liian moni etsii minua.
462
00:42:53,520 --> 00:42:54,680
Miss� se on?
463
00:42:56,280 --> 00:42:59,960
�l� nyt, Alfie. Mik� on
paras paikka kirjan k�tkemiseen?
464
00:43:01,600 --> 00:43:05,800
Nyt kun olemme t��ll�,
en tied� pystynk� t�h�n.
465
00:43:06,840 --> 00:43:09,280
Tietysti pystyt, ihan helposti.
466
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
Tuntuu, ett� kaikki tuijottavat.
467
00:43:15,560 --> 00:43:17,880
Kuin minulla olisi seitsem�s vaisto.
468
00:43:18,520 --> 00:43:20,600
Kukaan ei tuijota sinua.
469
00:43:25,200 --> 00:43:26,600
Varastitko minulta rahaa?
470
00:43:28,440 --> 00:43:31,277
Vannon, etten koskenut niihin, Freddo!
471
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
Senkin paskiainen.
472
00:43:34,600 --> 00:43:35,840
Min� vannon!
473
00:43:38,920 --> 00:43:41,160
Miss� rahani ovat, kusip��?
474
00:43:44,320 --> 00:43:46,997
En tied�! Se nainen vei ne!
475
00:43:47,080 --> 00:43:50,280
Nainen? Mik� nainen?
- En tied�! H�n vain vei ne!
476
00:43:56,080 --> 00:43:57,360
Tuo nainen!
477
00:43:58,360 --> 00:43:59,560
H�n se on!
478
00:44:04,640 --> 00:44:07,237
Kuulkaa, kaikki!
479
00:44:07,320 --> 00:44:10,637
Nelj�n miljoonan euron palkkio -
480
00:44:10,720 --> 00:44:13,837
k�velee nyt jossain Roomassa,
481
00:44:13,920 --> 00:44:15,120
meit� odottaen.
482
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
T�ss� h�n on!
483
00:44:19,000 --> 00:44:21,120
Katsokaa tarkkaan!
484
00:44:22,640 --> 00:44:24,437
Ja alkakaa menn�!
485
00:44:24,520 --> 00:44:26,840
Etsik�� h�net, mulkerot!
486
00:44:30,880 --> 00:44:33,000
Okei, olen sis�ll�.
487
00:44:34,280 --> 00:44:36,000
T�m� on valtava.
488
00:44:49,800 --> 00:44:52,080
Tuo vartija ainakin tuijotti.
489
00:44:53,440 --> 00:44:56,480
Eik� tuijota. H�n ei katso sinua p�in.
490
00:44:57,680 --> 00:45:01,277
Mit� h�nen silm�ns� sitten tekiv�t,
kun ne olivat minua kohti?
491
00:45:01,360 --> 00:45:02,840
�l� j�� siihen, Alfie.
492
00:45:29,120 --> 00:45:31,037
Hei. Kaunis p�iv� t�n��n.
493
00:45:31,120 --> 00:45:35,480
Voisinko saada Aristoteleen
Runousopin
toisen kirjan?
494
00:45:35,960 --> 00:45:37,560
Hetkinen vain.
495
00:45:45,240 --> 00:45:46,720
Se l�ytyy hyllyst�.
496
00:45:51,640 --> 00:45:52,760
Hetkinen.
497
00:45:57,800 --> 00:46:00,837
Se vartija tuijottaa ihan selv�sti, Iris.
498
00:46:00,920 --> 00:46:04,157
H�n ei tuijota sinua,
mutta kohta tuijottaa,
499
00:46:04,240 --> 00:46:06,797
jos puhut itseksesi
kuin l��kkeens� unohtanut.
500
00:46:06,880 --> 00:46:08,360
Rumasti sanottu.
501
00:46:10,400 --> 00:46:14,000
Ole n�kym�t�n.
502
00:46:15,960 --> 00:46:16,960
Okei.
503
00:46:20,120 --> 00:46:21,157
Miten?
504
00:46:21,240 --> 00:46:24,117
Muista, ett� olemassaolosi
ei kiinnosta ket��n.
505
00:46:24,200 --> 00:46:26,240
Okei. Mahtavaa. Kiitos.
506
00:46:27,760 --> 00:46:29,560
Kaikki tuijottavat.
507
00:46:31,120 --> 00:46:33,960
Aivan kuin se kohta
elokuvasta
Ihmispaholaiset.
508
00:46:35,120 --> 00:46:37,560
Mik� kohta?
- En tied�. Kaikki.
509
00:46:40,520 --> 00:46:43,197
Leiki olevasi palkoihminen
ja seiso liikkumatta.
510
00:46:43,280 --> 00:46:47,360
En muista miten seisotaan.
Mihin k�det pannaan?
511
00:46:49,000 --> 00:46:51,677
Nyt on kyll� mennyt jo
enemm�n kuin hetkinen.
512
00:46:51,760 --> 00:46:53,000
Yrit� rauhoittua.
513
00:47:02,160 --> 00:47:04,640
Kiitos. En malta odottaa.
514
00:47:39,320 --> 00:47:41,120
Avaa kirja, Alfie.
515
00:47:43,560 --> 00:47:45,880
Siin� se on.
516
00:47:54,240 --> 00:47:57,400
Pelottaa koskea siihen.
- �l� hermoile.
517
00:47:58,680 --> 00:48:01,680
No niin, varovasti nyt. Hitaasti.
518
00:48:07,120 --> 00:48:10,280
T�yt� nyt se aukko saippuoilla.
519
00:48:15,600 --> 00:48:16,840
Voi hitto.
520
00:48:18,720 --> 00:48:22,277
Alfie, Alfie... Nosta se p�iv�kirja.
521
00:48:22,360 --> 00:48:25,597
Alfie, lopeta sekoilu ja nosta se.
522
00:48:25,680 --> 00:48:29,077
Kuuletko minua? Nosta se.
523
00:48:29,160 --> 00:48:32,277
Rauhoitu. Olen ihan tyyni.
524
00:48:32,360 --> 00:48:33,960
Nosta se vitun p�iv�kirja!
525
00:48:53,760 --> 00:48:54,760
Onko nyt hyv�?
526
00:48:57,360 --> 00:48:58,360
Noin juuri.
527
00:49:00,920 --> 00:49:03,520
Hienosti sujuu. Hyv� poika.
528
00:49:04,640 --> 00:49:05,640
Kiitos.
529
00:49:38,440 --> 00:49:40,437
Sep�s k�vi nopeasti.
530
00:49:40,520 --> 00:49:42,840
Luulin sit� hauskemmaksi.
531
00:49:48,080 --> 00:49:49,080
Okei.
532
00:49:50,920 --> 00:49:51,920
No niin.
533
00:49:53,520 --> 00:49:55,080
Se oli siin�. Kiitoksia.
534
00:49:56,120 --> 00:49:57,360
Mukavaa p�iv��.
535
00:49:59,280 --> 00:50:00,280
Okei.
536
00:50:04,960 --> 00:50:06,560
Voi ei.
- Jatka vain.
537
00:50:07,080 --> 00:50:09,120
K�vele ulos sielt�, Alfie.
538
00:50:33,800 --> 00:50:36,520
Ylitit itsesi, yst�v�iseni.
539
00:50:37,640 --> 00:50:38,960
Teit hyv�� ty�t�.
540
00:50:40,640 --> 00:50:42,760
Enk� tehnytkin?
- Olet kuin luotu t�h�n.
541
00:50:43,600 --> 00:50:48,440
Ei, minut on luotu juomaan tequilapaukku.
- Min� tarjoan. Ei kun sin� sittenkin.
542
00:50:49,760 --> 00:50:52,560
Herra Bird? Nico Casterman.
543
00:50:53,320 --> 00:50:54,920
Puhuimme eilen.
544
00:50:57,800 --> 00:51:00,797
Olisiko teill� hetki aikaa
vastata pariin kysymykseen?
545
00:51:00,880 --> 00:51:05,000
Totta kai.
- Hyv�. Onko teill� jokin paikka?
546
00:51:06,400 --> 00:51:08,800
On.
- Voitteko vied� minut sinne?
547
00:51:29,360 --> 00:51:31,360
Suomennos: Niko Kiiskinen42513